1
00:00:01,800 --> 00:00:04,345
عندما رفضت حاول قتلى
كان غبياً و كنت محظوظاً

2
00:00:04,645 --> 00:00:06,549
و قريباً سأزورة

3
00:00:06,549 --> 00:00:11,457
المهم ألا يؤثر أى شىء على خططنا المستقبلية

4
00:00:12,359 --> 00:00:14,362
هذا فعلاً أهم شىء

5
00:00:16,666 --> 00:00:21,474
أنت شاب حكيم و ذكى -
و أنت رجل عظيم يا سيد روث -

6
00:00:22,376 --> 00:00:27,485
هناك الكثير لأتعلمة منك -
سأفعل ما بوسعى لمساعدتك يا مايكل -

7
00:00:29,188 --> 00:00:31,492
معذرة, الغداء -
تعالى -

8
00:00:31,892 --> 00:00:36,600
شكراً عزيزتى -
هايمن ستثقب أذنيك -

9
00:00:37,602 --> 00:00:40,006
وجبة ممتعة -
شكراً -

10
00:00:45,416 --> 00:00:48,020
أنت شاب و أنا عجوز و مريض

11
00:00:49,122 --> 00:00:53,029
ما سنفعلة فى الأشهر القادمة
سيغير التاريخ يا مايكل

12
00:00:53,930 --> 00:00:56,134
لم يقم أحد بشىء كهذا من قبل

13
00:00:56,835 --> 00:01:01,243
حتى والدك لم يكن ليحلم بأن ذلك ممكن الحدوث

14
00:01:03,246 --> 00:01:07,554
فران بنتيجلى فى حكم الميت
هل تمانع ؟

15
00:01:09,056 --> 00:01:11,260
انة تافة

16
00:01:21,077 --> 00:01:22,880
ما الأمر ؟

17
00:01:25,585 --> 00:01:27,789
لدينا صحبة

18
00:01:41,312 --> 00:01:44,417
ماذا يجرى ؟ -
مايكل كورليونى هنا -

19
00:01:47,222 --> 00:01:51,229
أين هو ؟ -
فى مكتبك . الأفضل أن تسرع -

20
00:01:51,229 --> 00:01:54,234
انة ينتظرك منذ نصف ساعة

21
00:02:00,144 --> 00:02:02,148
هل توجد مشاكل ؟

22
00:02:05,754 --> 00:02:08,960
دون كورليونى ليتك أبلغتنى بقدومك

23
00:02:08,960 --> 00:02:13,067
لكى أعد لك استقبال يليق بك -
لم أود أن تعرف -

24
00:02:20,379 --> 00:02:24,486
هل سمعت بما حدث فى منزلى ؟ -
... كدت أموت من الخبر . لقد سعدت بنجا -

25
00:02:24,486 --> 00:02:26,290
! فى منزلى

26
00:02:29,195 --> 00:02:32,701
! فى غرفة نومى حيث تنام زوجتى

27
00:02:34,804 --> 00:02:36,908
حيث يلعب أولادى

28
00:02:38,511 --> 00:02:39,913
فى منزلى

29
00:02:56,842 --> 00:02:59,847
أريدك أن تساعدنى كى أنتقم

30
00:02:59,847 --> 00:03:03,654
مايكل, اطلب ما تشاء
ماذا يمكننى أن أفعل لمساعدتك ؟

31
00:03:06,258 --> 00:03:09,664
فلتنهى هذة الخلافات مع الاخوة روزاتو

32
00:03:09,664 --> 00:03:12,269
لا أفهم

33
00:03:12,269 --> 00:03:16,877
لست ذكياً مثلك فى التخطيط للعمليات الكبيرة
لكن هذة عملية شوارع

34
00:03:16,877 --> 00:03:21,986
هايمن روث فى ميامى يدعم هذين الكلبين

35
00:03:21,986 --> 00:03:26,393
أعلم ذلك -
لماذا تطلب منى اذاً الخضوع لهما ؟ -

36
00:03:32,103 --> 00:03:34,407
لأن هايمن روث هو من حاول قتلى

37
00:03:35,695 --> 00:03:38,095
أعلم أنة هو

38
00:03:38,795 --> 00:03:41,095
يا الهى يا مايك

39
00:03:41,095 --> 00:03:45,295
لنقتلهم الأن
لنقتلهم جميعاً الأن بما أننا نملك القوة

40
00:03:50,594 --> 00:03:53,494
هذا كان مكتب أبى القديم

41
00:03:54,494 --> 00:03:56,494
لقد تغير

42
00:03:57,594 --> 00:04:01,794
كان هنا مكتب كبير على ما أذكر

43
00:04:04,794 --> 00:04:09,893
و عندما كنت طفلاً كان علينا ألا نحدث ضوضاء
اذا لعبنا بالقرب من هنا

44
00:04:16,893 --> 00:04:20,893
كنت سعيداً جداً أن هذا المنزل
لم يصبح قط ملك غرباء

45
00:04:21,793 --> 00:04:26,093
كليمنزا أولاً و الأن أنت

46
00:04:27,293 --> 00:04:31,792
أبى علمنى الكثير هنا
هنا فى نفس الحجرة

47
00:04:35,392 --> 00:04:41,392
علمنى هذة الحكمة
" ابق أصدقائك بقربك و أعدائك على مقربة أكثر"

48
00:04:41,392 --> 00:04:47,592
... اذا ظن هايمن روث أننى تدخلت  فى هذا الخلاف لمصلحة الاخوة روزاتو

49
00:04:47,592 --> 00:04:51,591
فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام
فهمتنى ؟

50
00:04:51,591 --> 00:04:52,691
نعم

51
00:04:53,391 --> 00:04:56,491
و هذا ما أريد أن يظنة

52
00:04:56,691 --> 00:05:00,391
أريدة أن يكون مرتاحاً و واثقاً فى صداقتنا

53
00:05:01,191 --> 00:05:05,191
و عندئذ سأعرف من هو الخائن فى عائلتى

54
00:05:31,489 --> 00:05:35,789
نعم ؟ -
فريدو, جونى أولا معك -

55
00:05:35,789 --> 00:05:40,089
نحتاج مساعدة أخرى -
جونى -

56
00:05:40,089 --> 00:05:42,989
رباة, أتعرف كم الساعة الأن ؟

57
00:05:43,089 --> 00:05:45,889
من اتصل يا حبيبى ؟ -
اسمعنى جيداً يا فريدو -

58
00:05:45,889 --> 00:05:49,189
لماذا تتصل بى ؟
لا أريد أن أتحدث معك

59
00:05:49,189 --> 00:05:52,388
بنتاجيلى حدد مقابلة مع الاخوة روزاتو و سيقبل عرضهما

60
00:05:52,488 --> 00:05:54,488
يا الهى -
هل سيأتى وحدة ؟ -

61
00:05:54,588 --> 00:05:58,688
لا أعرف أى شىء
لقد تورطت معك بما يكفى حتى الأن

62
00:05:58,688 --> 00:06:03,088
كل شىء سيكون على مايرام
بنتيجيلى يريد عقد صفقة

63
00:06:03,088 --> 00:06:07,388
كل ما نريد معرفتة هو هل سيحضر
بحراسة مشددة أم أنة مطمئن ؟

64
00:06:07,388 --> 00:06:10,388
لقد كذبتم على
لا أريد أن أتحدث معكم

65
00:06:10,388 --> 00:06:14,887
لن يعرف أخوك أننا تحدثنا -
لا أعلم عما تتحدث -

66
00:06:25,087 --> 00:06:28,887
من كان هذا ؟ -
اتصال خطأ -

67
00:06:35,786 --> 00:06:39,986
ليس معى أحد هنا -
انتظر فى السيارة يا تشيشى -

68
00:06:39,986 --> 00:06:42,686
فرانكى ؟ -
لا بأس يا تشيشى -

69
00:06:49,186 --> 00:06:53,385
ما هذا ؟ -
ورقة بمئة دولار تيمناً بصفقتنا الجديدة -

70
00:06:55,785 --> 00:06:58,485
ريتشى, حضر لنا مشروباً

71
00:07:02,485 --> 00:07:05,785
كلنا سعداء بقرارك يا فرانكى

72
00:07:06,185 --> 00:07:10,685
لن تندم علية -
لم تعجبنى فكرة المئة دولار هذة -

73
00:07:10,685 --> 00:07:13,285
أعتبرها اهانة

74
00:07:13,285 --> 00:07:15,984
مايكل كورليونى يرسل تحياتة

75
00:07:32,684 --> 00:07:34,284
اغلق الباب

76
00:07:34,883 --> 00:07:36,683
انة شرطى

77
00:07:37,283 --> 00:07:41,283
ريتشى, المكان مظلم
هل المحل مفتوح أم مغلق ؟

78
00:07:41,283 --> 00:07:44,983
لقد أتيت لتنظيف المكان

79
00:07:47,483 --> 00:07:49,783
ما الأمر ؟

80
00:07:49,883 --> 00:07:53,983
ما هذا الذى على الأرض ؟ -
كارمينى ليس هنا-  !!

81
00:07:57,082 --> 00:08:00,482
اذا حاولتم الهرب فسأقتلكم

82
00:08:44,480 --> 00:08:46,580
فريدى, سعيد بلقائك

83
00:08:49,180 --> 00:08:53,980
كيف حالة ؟ -
انة بخير . انة هنا بالخلف -

84
00:08:57,380 --> 00:09:00,079
هيا يا بنات غادروا المكان

85
00:09:02,779 --> 00:09:04,679
فى هذة الغرفة

86
00:09:07,279 --> 00:09:10,679
أريد أن أتحدث معة على انفراد أولاً -
هيا -

87
00:09:19,078 --> 00:09:21,878
أعتقد أنة يمكننى مساعدتك يا سيناتور

88
00:09:25,478 --> 00:09:27,678
هيجان ؟

89
00:09:28,478 --> 00:09:32,578
... اسمع, لم -
لا بأس -

90
00:09:32,578 --> 00:09:37,378
لم أفعل شيئاً -
لا بأس, أنت محظوظ جداً -

91
00:09:37,978 --> 00:09:42,477
أخى فريدو هو من يدير المكان
و قد كان أول من عرف بما حدث

92
00:09:43,277 --> 00:09:46,477
لو أن هذا كان حدث فى مكان أخر
لما استطعنا مساعدتك

93
00:09:49,977 --> 00:09:53,577
عندما استيقظت كنت ممدداً على الأرض

94
00:09:54,477 --> 00:09:57,977
و لا أدرى كيف حدث هذا -
لا تذكر ؟ -

95
00:10:01,576 --> 00:10:03,676
أغمى على

96
00:10:19,276 --> 00:10:22,475
مجرد لعبة

97
00:10:32,275 --> 00:10:34,375
يا الهى

98
00:10:45,374 --> 00:10:49,074
لا أعرف و لا أفهم كيف لا أتذكر

99
00:10:49,174 --> 00:10:51,874
لست مضطراً لأن تتذكر
افعل ما أقولة لك فقط

100
00:10:51,874 --> 00:10:57,874
اتصل بمكتبك و اخبرهم أنك ستكون
هناك غداً عصراً

101
00:10:58,374 --> 00:11:05,273
و أنك قررت أن تقضى سهرتك كضيف
عند مايكل كورليونى

102
00:11:05,273 --> 00:11:08,973
أتذكر أنها كانت تضحك

103
00:11:09,573 --> 00:11:14,873
ليس هذة المرة الأولى لنا
و مستحيل أن أؤذيها

104
00:11:15,773 --> 00:11:19,673
ليس لها عائلة و لا أحد يعرف أنها كانت تعمل هنا

105
00:11:19,773 --> 00:11:22,173
سيبدو الأمر كأنها لم تكن موجودة قط

106
00:11:24,572 --> 00:11:27,472
و كل ما سيبقى هو صداقتنا

107
00:11:42,172 --> 00:11:45,771
عفواً سيدة كورليونى, و لكن غير مسموح لك بالمغادرة

108
00:11:46,371 --> 00:11:50,471
أنا ذاهبة للتسوق -
اكتبى قائمة باحتياجاتك و سنشتريها لك -

109
00:11:50,471 --> 00:11:53,571
من صاحب هذة التعليمات ؟ -
السيد هيجان . ها هو قادم -

110
00:11:53,671 --> 00:11:55,771
حسناً, سأتحدث معة

111
00:12:01,771 --> 00:12:05,170
كنت أود تفسير ذلك لكن كان عندى بعض الأعمال فى كارسون سيتى

112
00:12:05,170 --> 00:12:09,370
هذا ما طلبة مايكل حرصاً على سلامتك
و أوصانا بشراء كل احتياجاتك

113
00:12:09,370 --> 00:12:14,470
فهمت, من المفروض أن أبقى فى المنزل -
لا المجمع سيكون مصطلحاً أفضل -

114
00:12:14,470 --> 00:12:17,670
توم, كنت سأصطحب الأولاد الى نيو انجلاند الاسبوع القادم -
الغى الفكرة -

115
00:12:18,170 --> 00:12:22,070
أنا سجينة اذاً, أليس كذلك ؟ -
ننظر للأمر نظرة مختلفة -

116
00:12:22,070 --> 00:12:25,270
حسناً يا أولاد, هيا الى المنزل

117
00:12:26,569 --> 00:12:28,569
جو

118
00:13:12,367 --> 00:13:13,867
كوبا
كوبا

119
00:13:53,265 --> 00:13:56,265
أيها السادة المحترمون

120
00:13:56,265 --> 00:13:58,365
مرحباً بكم فى هافانا

121
00:14:00,265 --> 00:14:05,365
أقدم الشكر لهذة المجموعة المتميزة من رجال الصناعة الأمريكيين

122
00:14:07,065 --> 00:14:09,665
لمواصلتهم التعامل مع كوبا

123
00:14:10,564 --> 00:14:13,164
فى أعظم مراحل ازدهارها

124
00:14:14,564 --> 00:14:16,664
فى تاريخها الطويل

125
00:14:17,464 --> 00:14:19,464
السيد وليام شو

126
00:14:19,664 --> 00:14:22,164
" و الذى ينوب عن شركة" الفاكهة العامه

127
00:14:23,164 --> 00:14:25,864
السيد كورنولد و السيد دانت

128
00:14:25,864 --> 00:14:29,064
من الشركة المتحدة لخدمات الهاتف و التلغراف

129
00:14:29,864 --> 00:14:31,463
السيد بيتى

130
00:14:31,463 --> 00:14:35,363
نائب رئيس جمعية تنقيب المناجم للقارة الأمريكية

131
00:14:37,063 --> 00:14:40,163
السيد روبرت آلان من شركة السكر الجنوب أمريكية

132
00:14:41,563 --> 00:14:44,363
و السيد مايكل كورليونى من نيفادا

133
00:14:45,363 --> 00:14:48,963
و ينوب عن شركائنا فى مجال السياحة و الترفية

134
00:14:49,963 --> 00:14:53,062
و صديقى القديم و شريكى من فلوريدا

135
00:14:54,862 --> 00:14:56,962
السيد هايمن روث

136
00:14:56,962 --> 00:15:02,862
و بهذة المناسبة أقدم الشكر لاتحاد الهاتف و التلغراف
على هديتهم الرائعة بمناسبة عيد الميلاد

137
00:15:06,962 --> 00:15:09,462
هاتف من الذهب الخالص

138
00:15:11,462 --> 00:15:14,661
ربما تودون القاء نظرة علية

139
00:15:15,561 --> 00:15:17,261
سيدى الرئيس -
نعم -

140
00:15:17,261 --> 00:15:23,261
ربما تود مناقشة هذة الأنشطة الثورية و مدى تأثيرها على أعمالنا

141
00:15:23,261 --> 00:15:24,461
طبعاً -
انة ثقيل -

142
00:15:24,561 --> 00:15:30,761
أود أن أؤكد لكم أنة على الرغم من أن الثوار
شنوا هجمات شرسة فى لاس فيجاس

143
00:15:36,360 --> 00:15:41,860
فان مساعدينى يؤكدون لى أننا سنطردهم من مدينة سانتا كلارا

144
00:15:41,860 --> 00:15:44,160
قبل حلول العام الجديد

145
00:15:45,660 --> 00:15:48,160
و أود أن أطمئنكم

146
00:15:48,260 --> 00:15:52,660
لن نسمح بوجود عصابات الثوار فى الكازينوهات أو أحواض السباحة

147
00:16:10,059 --> 00:16:15,458
يقول أنهم يقومون بعملية قبض هنا و سيدعنا نمر بعد بضعة دقائق

148
00:16:15,258 --> 00:16:16,458
جوني ؟

149
00:16:16,558 --> 00:16:20,858
لا بأس, انهم بعض اللصوص التافهين و الشرطة ستقبض عليهم

150
00:16:39,857 --> 00:16:44,457
آمل أن يكون سنى مكتوباً بشكل صحيح
فأنا دقيق جداً دوماً بشأن سنى

151
00:16:45,657 --> 00:16:49,457
احرص أن يرى الجميع قالب الحلوى قبل أن نقطعة

152
00:16:52,057 --> 00:16:54,757
أنا سعيد جداً

153
00:16:54,757 --> 00:16:59,756
أنكم جميعاً استطعتم المجىء لتكونوا معى اليوم

154
00:17:00,756 --> 00:17:04,956
عندما يصل المرء لهذة المرحلة من حياتة

155
00:17:04,956 --> 00:17:08,256
فانة يريد أن يمنح كل النعم التى بورك بها

156
00:17:08,256 --> 00:17:12,656
يمنحها لأصدقائة
كمكافأة لأصدقائة لذين رافقوة

157
00:17:14,356 --> 00:17:19,655
و ليتأكد أن الامور ستسير
على مايرام بعد وفاتة

158
00:17:19,655 --> 00:17:22,055
ليس قبل سنوات -

159
00:17:22,155 --> 00:17:25,955
سنرى, الأطباء سيختلفوا فى الرأى
و لكن ما أدراهم !؟

160
00:17:27,255 --> 00:17:32,255
لقد كانت انجازات عظيمة تلك
التى حققناها فى هافانا

161
00:17:32,255 --> 00:17:35,155
و لا يوجد حدود لما يمكن أن
نحققة فى مسيرتنا بعد الأن

162
00:17:35,255 --> 00:17:40,054
فحكومة كهذة تعرف جيداً كيف تساند ميدان الأعمال و تشجعة

163
00:17:40,054 --> 00:17:46,754
الفنادق هنا أكبر و أرقى من
كل ما شيدناة فى فيجاس

164
00:17:46,754 --> 00:17:49,054
و يمكننا أن نوجة الشكر لأصدقائنا
فى الحكومة الكوبية

165
00:17:49,554 --> 00:17:54,354
التى دفعت نصف المبلغ النقدى مناصفة مع سائقى الشاحنات

166
00:17:54,254 --> 00:17:56,654
و خفضت القيود على الاستيراد

167
00:17:56,754 --> 00:18:01,453
ما أعنية أنة قد أصبح لدينا الأن ما تمنيناة دوماً

168
00:18:01,453 --> 00:18:04,153
شراكة فعلية مع الحكومة

169
00:18:04,253 --> 00:18:06,753
قطعة أصغر

170
00:18:06,753 --> 00:18:11,653
كلكم تعرفون مايكل كورليونى
و كلنا نتذكر والدة

171
00:18:11,653 --> 00:18:15,253
عندما يحين وقت تقاعدى أو موتى

172
00:18:15,253 --> 00:18:20,952
فاننى أضع كل مصالحى فى نيفادا بين يدية

173
00:18:20,952 --> 00:18:24,452
لكن كلكم ستشاركون فيها

174
00:18:24,452 --> 00:18:28,452
فندق الناسيونال سيُمنح لشباب لايكفيل رود

175
00:18:28,552 --> 00:18:31,852
فندق كابرى لعائلة كورليونى

176
00:18:31,852 --> 00:18:34,252
و معة فندق سيفيلا بيلتمور أيضاً

177
00:18:34,252 --> 00:18:40,051
لكن ايدى ليفين من نيو بورت سيجلب
الأخوين بينينو كشركاء ليأخذا حصة

178
00:18:39,952 --> 00:18:42,651
و ليديرا أنشطة الكازينو

179
00:18:42,651 --> 00:18:46,051
و ادخرنا جزء لأصدقائنا فى نيفادا

180
00:18:46,051 --> 00:18:49,751
لنحرص على سلامة الأوضاع فى الوطن

181
00:18:51,751 --> 00:18:56,551
أتمنى أن تستمتعوا بالحلوى

182
00:18:56,551 --> 00:18:59,251
عيد ميلاد سعيد

183
00:19:00,151 --> 00:19:02,850
رأيت شيئاً مثيراً للاهتمام اليوم

184
00:19:04,050 --> 00:19:07,050
أحد الثوار تم القبض علية على يد الشرطة العسكرية

185
00:19:07,150 --> 00:19:11,550
و بدلاً من أن يسلم نفسة حياً فقد فجر قنبلة كان قد أخفاها فى سترتة

186
00:19:11,550 --> 00:19:15,350
فانتحر و قتل نقيباً من الشرطة معة
أليس كذلك يا جونى ؟

187
00:19:15,350 --> 00:19:19,350
هؤلاء الثوار مجانين -
ربما -

188
00:19:20,250 --> 00:19:25,249
و لكن طرأت لى فكرة فالجنود يتقاضون أجراً ليقاتلوا على عكس الثوار

189
00:19:25,249 --> 00:19:29,349
و ماذا تستنتج من هذا ؟ -
أنهم يمكن أن ينتصروا -

190
00:19:30,949 --> 00:19:34,649
لقد كان الثوار بهذة البلاد خلال الخمسون عام الماضية
فهذا فى دمهم

191
00:19:34,849 --> 00:19:38,349
صدقنى فقد كنت آتى هنا منذ العشرينات

192
00:19:38,349 --> 00:19:42,149
كنا نصدر خامات السكر عندما كنت أنت طفلاً

193
00:19:42,249 --> 00:19:45,748
بشاحنات والدك

194
00:19:45,748 --> 00:19:47,148
... مايكل

195
00:19:53,948 --> 00:19:57,148
أفضل أن أتحدث معك عن هذا على انفراد

196
00:19:59,448 --> 00:20:02,748
لم يصل المليونان الى هذة الجزيرة بعد

197
00:20:07,947 --> 00:20:10,947
لا أود أحد أن يعرف أنك جمدت المبلغ

198
00:20:11,047 --> 00:20:13,347
بسبب قلقك من الثوار

199
00:20:19,847 --> 00:20:23,347
اجلس يا مايكل

200
00:20:30,446 --> 00:20:34,346
ليتنى أعيش لأرى ذلك معك

201
00:20:36,446 --> 00:20:40,746
أى شىء يمكن أن أدفعة مقابل 20 عاماً أخر

202
00:20:42,246 --> 00:20:46,845
ها نحن هنا فى مأمن و فى حرية لنجنى أرباحنا دون مشاكل

203
00:20:46,845 --> 00:20:50,745
بدون وزارة العدل الحقيرة و المباحث الفيدرالية

204
00:20:50,745 --> 00:20:54,045
على بعد 90 ميلاً فى شراكة مع حكومة صديقة

205
00:20:55,245 --> 00:20:58,845
و 90 ميلاً شىء لا يذكر

206
00:20:59,445 --> 00:21:05,145
مجرد خطوة صغيرة لرجل يود أن يكون رئيس الولايات المتحدة

207
00:21:05,145 --> 00:21:08,444
و لدية الثروة ليجعل ذلك ممكناً

208
00:21:08,444 --> 00:21:10,044
... مايكل

209
00:21:11,744 --> 00:21:13,444
نحن أقوى من شركة الصلب الأمريكى

210
00:21:39,643 --> 00:21:42,143
مايكى, كيف حالك ؟

211
00:21:43,843 --> 00:21:47,742
مرحباً, فريدى كورليونى -
أخى -

212
00:21:49,442 --> 00:21:51,742
يا لها من رحلة

213
00:21:51,742 --> 00:21:55,342
طوال الوقت و أنا أفكر ماذا لو عرف أحد ما الذى معى هنا

214
00:21:55,342 --> 00:21:59,142
أتتصور هذا ؟ مليونان دولار بجوارى فى الطائرة

215
00:22:03,542 --> 00:22:06,242
معذرة -
لا بأس -

216
00:22:07,542 --> 00:22:09,741
هل تريد أن تعدهما ؟

217
00:22:13,741 --> 00:22:17,141
مايكى, ما الذى يحدث ؟
لا أعرف شيئاً

218
00:22:17,141 --> 00:22:22,641
العائلة ستستثمر فى هافانا
و هذة هدية بسيطة للرئيس

219
00:22:22,641 --> 00:22:25,541
! رائع
هافانا رائعة

220
00:22:27,541 --> 00:22:29,440
انها من النوع الذى يروقنى

221
00:22:30,740 --> 00:22:35,340
هل هو أحد أعرفة من هافانا ؟ -
لا أدرى, هايمن روث, جونى اولا -

222
00:22:38,040 --> 00:22:40,540
لا, لم أقابل أى منهم

223
00:22:44,140 --> 00:22:47,940
... مايكى, أنا

224
00:22:51,739 --> 00:22:55,839
متوتر بسبب الرحلة, هل لى بمشروب ؟...

225
00:22:56,539 --> 00:22:59,939
فكرت أن نخرج سوياً

226
00:22:59,939 --> 00:23:03,039
أعرف مكاناً يمكننا أن نمضى فية بعض الوقت معاً, موافق ؟

227
00:23:05,039 --> 00:23:09,839
أحياناً أفكر أنة كان يجب على الزواج مثلك
بامرأة مثل كاى

228
00:23:10,638 --> 00:23:13,538
ليكون عندى أولاد و عائلة

229
00:23:15,338 --> 00:23:18,938
... لكى أكون و لو مرة فى حياتى مثل

230
00:23:20,038 --> 00:23:21,638
أبى...

231
00:23:23,738 --> 00:23:28,438
ليس سهلاً أن يكون المرء ابناً
ليس سهلاً على الاطلاق

232
00:23:28,438 --> 00:23:31,537
أمى كانت دوماً تضايقنى و تقول
"   " لست ابنى

233
00:23:31,537 --> 00:23:33,837
" لقد تركك بعض الغجر على الباب"

234
00:23:34,937 --> 00:23:37,037
أحياناً أفكر أن هذا صحيح

235
00:23:37,837 --> 00:23:40,237
لست غجرياً يا فريدو

236
00:23:41,237 --> 00:23:44,937
مايكى, لقد كنت غاضباً منك

237
00:23:52,336 --> 00:23:55,436
لماذا لم نمض أوقاتاً كهذة من قبل ؟

238
00:23:55,936 --> 00:23:58,336
تريد مشروباً, أليس كذلك ؟

239
00:24:02,336 --> 00:24:04,036
أيها النادل

240
00:24:05,636 --> 00:24:08,536
كيف تقول بانانا داكرى ؟ -
بانانا داكرى -

241
00:24:08,536 --> 00:24:10,836
فقط ؟ -
نعم -

242
00:24:10,836 --> 00:24:13,635
كأس بانانا داكرى

243
00:24:13,635 --> 00:24:16,135
و صودا

244
00:24:23,535 --> 00:24:28,735
سيناتور جيرى سيأتى من واشنطن مساء غد مع بعض رجال الحكومة

245
00:24:28,735 --> 00:24:31,835
أريدك أن تسليهم جيداً فى هافانا

246
00:24:34,134 --> 00:24:38,034
هذا تخصصى, أليس كذلك ؟ -
هل يمكننى أن أئتمنك على سر ؟ -

247
00:24:38,734 --> 00:24:40,934
طبعاً يا مايك

248
00:24:43,134 --> 00:24:48,534
فى نهاية السهرة اليوم كلنا مدعوون لحفلة
فى قصر الرئاسة بمناسبة العام الجديد

249
00:24:49,034 --> 00:24:54,533
بعد انتهائها سيصطحبوننى وحدى الى المنزل فى سيارة عسكرية

250
00:24:54,533 --> 00:24:56,333
حرصاً على سلامتى

251
00:24:57,233 --> 00:25:01,333
و قبل وصولى للفندق سيتم اغتيالى

252
00:25:18,032 --> 00:25:20,932
من ؟ -
روث -

253
00:25:26,332 --> 00:25:29,732
لقد كان هو من حاول اغتيالى فى منزلى

254
00:25:30,932 --> 00:25:32,932
لقد كان روث منذ البداية

255
00:25:33,032 --> 00:25:36,631
يتصرف كما لو كنت ابنة و خليفته

256
00:25:38,131 --> 00:25:41,031
و لكنة يظن أنه سيعيش للأبد
و يرغب فى التخلص منى

257
00:25:45,831 --> 00:25:50,331
كيف أساعدك ؟ -
لتتصرف و كأنك لا تعرف شيئاً -

258
00:25:50,331 --> 00:25:54,231
فقد اتخذت اجراءاتى -
و ما هى ؟ -

259
00:25:54,231 --> 00:25:57,030
لن يرى هايمن روث فجر العام الجديد أبداً

260
00:26:13,230 --> 00:26:17,030
يقول أنة يجب عليك أن لا تجهد نفسك
و سيعطيك دواءً و يعود لفحصك غداً

261
00:26:17,030 --> 00:26:21,729
أريد طبيبى الخاص, ليأت من ميامى
أنا لا أثق بطبيب لا يتحدث الانجليزية

262
00:26:23,129 --> 00:26:26,229
شكراً سيدى -
طابت ليلتكم -

263
00:26:27,829 --> 00:26:31,329
عزيزتى, انزلى للكازينو -
حسناً, ما دُمت واثقاً أنك تحسنت -

264
00:26:31,329 --> 00:26:33,029
أنا بخير

265
00:26:34,829 --> 00:26:38,928
العبى لعبة البنجو -
حسناً, سعيدة بلقائك سيد بول و اعتبر هذا بيتك -

266
00:26:41,228 --> 00:26:45,928
تنبئنى حاستى السادسة أن أخاك فريدو أحضر حقيبة المال فأين هى ؟

267
00:26:48,428 --> 00:26:54,728
ستنسحب ؟ -
أريد أن ... أن أنتظر بعض الوقت -

268
00:26:58,128 --> 00:27:01,827
كيف حالك ؟ -
بأسوأ حال -

269
00:27:01,827 --> 00:27:05,127
لدى استعداد أن أدفع 4 ملايين دولار
كى أتبول بلا ألم

270
00:27:05,827 --> 00:27:11,527
من الذى قتل فرانك بنتيجلى ؟ -
الاخوة روزاتو -

271
00:27:11,527 --> 00:27:15,027
أعرف, و لكن من أعطاهم الأمر ؟

272
00:27:15,027 --> 00:27:16,527
فلم يكن منى

273
00:27:24,526 --> 00:27:29,426
لقد كان هناك فتى نشأت معة و كان أصغر منى

274
00:27:29,426 --> 00:27:35,426
كان معجباً بى الى حد ما
و قد بدأنا نشاطنا سوياً

275
00:27:35,826 --> 00:27:36,726
استطعنا الهروب من حياة الشارع

276
00:27:37,626 --> 00:27:45,325
كانت الظروف جيدة و قد استفدنا منها
فصدرنا خامات السكر الى كندا

277
00:27:45,325 --> 00:27:47,925
و حققنا ثروات من ذلك و كذلك فعل والدك

278
00:27:49,825 --> 00:27:55,525
أحببته و وثقت بة الى أقصى مدى

279
00:27:58,125 --> 00:28:03,924
بعد ذلك راودتة فكرة بناء مدينة

280
00:28:03,924 --> 00:28:07,524
على حدود محطة صحراوية للجنود الامريكيين الذاهبين للساحل الغربى

281
00:28:09,424 --> 00:28:13,024
اسمه كان مو جرين

282
00:28:13,024 --> 00:28:16,724
و المدينة التى ابتكرها هى لاس فيجاس

283
00:28:17,824 --> 00:28:20,224
كان رجلاً عظيماً

284
00:28:20,224 --> 00:28:22,623
رجل شجاع و ذو رؤيا

285
00:28:22,723 --> 00:28:29,223
و لا توجد له لوحة أو تمثال
أو أى أثر فى هذة المدينة

286
00:28:30,623 --> 00:28:34,423
شخص ما قتلة برصاصة بين عينية

287
00:28:35,223 --> 00:28:38,423
و لا أحد يعرف من أصدر الأمر

288
00:28:38,523 --> 00:28:41,623
و عندما عرفت ذلك لم أغضب

289
00:28:41,623 --> 00:28:46,722
أعرف مو و أعرف كم كان عنيداً
و كيف كان يتكلم بوقاحة و غضب

290
00:28:47,422 --> 00:28:52,422
لذا عندما انتهى الأمر بوفاتة
تركت الامور لحالها

291
00:28:53,722 --> 00:28:56,122
: و قلت لنفسى

292
00:28:57,022 --> 00:29:00,922
هذا هو العمل الذى اخترناة لأنفسنا

293
00:29:00,922 --> 00:29:02,622
... لم أسأل

294
00:29:03,621 --> 00:29:08,521
عمن أعطى الأمر لأن ذلك لم يكن لة علاقة بالعمل...

295
00:29:16,621 --> 00:29:21,021
المليونان الذين معك فى غرفتك

296
00:29:23,321 --> 00:29:26,820
سأذهب لأغفو قليلاً

297
00:29:27,320 --> 00:29:33,220
و عندما أستيقظ اذا كان المال على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك

298
00:29:33,220 --> 00:29:35,920
لو لا, فسأعلم أنة ليس عندى شريك

299
00:30:28,717 --> 00:30:32,917
هل تعرفون بعضكم ؟
تعرف سيناتور جيرى

300
00:30:32,917 --> 00:30:36,017
تسرنى رؤيتك يا مايك
يسرنى أن نقضى بعض الوقت سوياً

301
00:30:36,017 --> 00:30:37,717
سينانتور باتون من فلوريدا

302
00:30:39,017 --> 00:30:42,317
القاضى دى مالكو من نيويورك

303
00:30:42,317 --> 00:30:44,917
سياتور ريم من ماريلاند

304
00:30:45,017 --> 00:30:47,616
" فريد كورنولد من " يو تى تى

305
00:30:47,716 --> 00:30:51,516
! فريد يجيد رقص التشاتشاة فاحترس -
حقاً !؟ -

306
00:30:51,516 --> 00:30:53,716
حسناً, أيها السادة
حان وقت الشرب من جديد

307
00:30:53,816 --> 00:30:58,316
جربوا المشروبات الوطنية هنا
كوبا ليبرى, بينيا كولادا

308
00:30:58,316 --> 00:31:02,316
أعتقد أننى سأجرب احدى البنات ذوى الشعر الأحمر فى فرقة يولاند

309
00:31:02,316 --> 00:31:05,216
ستنال ذلك -
جونى -

310
00:31:05,916 --> 00:31:09,515
لا تعرف أخى فريدو
أليس كذلك يا جونى ؟

311
00:31:09,515 --> 00:31:13,015
لم نتقابل أبداً, أنا جونى أولا -
تشرفت -

312
00:31:14,115 --> 00:31:16,315
أيها السادة, نخب ليلتنا فى هافانا

313
00:31:16,415 --> 00:31:18,215
عام سعيد -
عام سعيد -

314
00:31:32,314 --> 00:31:36,214
فريدى لماذا توقفنا ؟ -

315
00:31:36,214 --> 00:31:41,014
انتظروا قليلاً فلن تصدقوا هذا -
لا أصدق ذلك مقدماً -

316
00:31:41,014 --> 00:31:44,314
أتراهن على 50 دولاراً ؟ -
موافق -

317
00:31:51,713 --> 00:31:53,213
هذا هو, هذا هو السوبرمان

318
00:32:26,012 --> 00:32:28,012
ألم أخبركم ؟

319
00:32:29,612 --> 00:32:32,311
هذا لا يًقل -
لابد أن هناك خدعة -

320
00:32:32,311 --> 00:32:35,311
لا توجد خدع, هذا حقيقى
و لذا يسمونة سوبرمان

321
00:32:36,111 --> 00:32:40,011
فريدى, من أين جئت بهذا المكان ؟

322
00:32:40,011 --> 00:32:44,211
جونى أولا أخبرنى عنة
لم أصدق الا عندما رأيت بعينى

323
00:32:44,211 --> 00:32:47,611
أراة و لكنى لا أصدق -
لا تنسى ال 50  دولاراً يا بات -

324
00:32:47,711 --> 00:32:51,311
روث العجوز لن يأتى هنا أبداً لكن جونى أولا يعرف هذة الأماكن جيداً

325
00:32:52,111 --> 00:32:56,810
انظروا, سيكسر قطعة البسكويت بة -

326
00:34:15,506 --> 00:34:18,706
اهدأ يا سيد روث
سنأخذك للمستشفى

327
00:35:05,804 --> 00:35:08,504
سيظل الوضع على ما هو علية فى رأيي

328
00:35:08,504 --> 00:35:12,604
لا أعتقد أن الرئيس آيزنهاور سينسحب من كوبا أبداً

329
00:35:12,704 --> 00:35:16,304
ليس و عندنا استثمارات بأكثر من مليار دولار فى هذة البلاد

330
00:35:19,303 --> 00:35:22,803
الشعب الأمريكى بصفة عامة ضد التدخل

331
00:35:22,803 --> 00:35:25,603
فريدو, الى أين ؟

332
00:35:25,603 --> 00:35:29,203
... سأجلب مشروباً قوياً لأننى لا أستطيع

333
00:36:22,400 --> 00:36:25,900
ما الذى أخر السيد روث ؟
كنت أظن أنه سيأتى

334
00:36:25,900 --> 00:36:29,400
ريفز, ما هو البروتوكول المتعارف علية ؟
كم يجب أن نبقى هنا ؟

335
00:36:29,400 --> 00:36:34,800
لا أدرى, ربما نصف ساعة
لنبقى حتى حلول العام الجديد

336
00:36:49,999 --> 00:36:55,599
انه رأس العام الجديد
هيا دقيقة واحدة فقط

337
00:38:05,295 --> 00:38:09,195
هناك طائرة تنتظرنا لتقلنا الى ميامى خلال ساعة

338
00:38:09,195 --> 00:38:11,595
لا تضخم الموضوع

339
00:38:15,395 --> 00:38:18,895
أعلم أنك من فعل ذلك يا فريدو
لقد كسرت قلبى

340
00:38:20,495 --> 00:38:21,995
لقد كسرت قلبى

341
00:39:00,393 --> 00:39:05,893
بسبب الخسائر الفادحة التى تكبدها جنودنا
فى جوانتانامو و سانتيجو

342
00:39:05,893 --> 00:39:10,092
يستحيل الدفاع عن وضعى فى كوبا

343
00:39:10,092 --> 00:39:15,192
سأستقيل من منصبى لتفادى
المزيد من سفك الدماء

344
00:39:15,192 --> 00:39:18,092
و سأغادر المدينة فوراً

345
00:39:22,392 --> 00:39:25,392
تمنياتى بالتوفيق لكم جميعاً

346
00:39:32,291 --> 00:39:33,791
وداعاً لكم

347
00:39:36,191 --> 00:39:40,091
عاشت الثورة, عاش فيدل كاسترو

348
00:40:00,390 --> 00:40:01,690
فريدو

349
00:40:02,590 --> 00:40:06,390
تعال معى, فليس هناك مهرب أخر اليوم

350
00:40:06,990 --> 00:40:08,790
روث مات

351
00:40:09,589 --> 00:40:12,489
فريدو, تعال معى
لازلت أخى يا فريدو

352
00:40:12,589 --> 00:40:14,489
فريدو

353
00:40:38,988 --> 00:40:41,888
أنا بات جيرى السيناتور الأمريكى

354
00:40:42,488 --> 00:40:44,988
فيدل, فيدل

355
00:41:52,685 --> 00:41:56,084
آل, أحضر لى فوطة مبللة

356
00:42:02,384 --> 00:42:04,584
أتعرف كاى أننى عدت ؟

357
00:42:08,784 --> 00:42:12,084
و ابنى ؟ هل اشتريت لة هدية بمناسبة عيد الميلاد ؟

358
00:42:12,184 --> 00:42:15,583
لقد قمت باللازم -
و ماذا كانت كى أكون على علم ؟ -

359
00:42:15,583 --> 00:42:20,683
سيارة صغيرة بمحرك كهربائى
يمكنة قيادتها, انها جميلة

360
00:42:22,883 --> 00:42:24,583
شكراً يا آل

361
00:42:25,783 --> 00:42:28,983
هلا تركتونا على انفراد يا رفاق ؟

362
00:42:45,482 --> 00:42:48,082
أين أخى ؟

363
00:42:48,082 --> 00:42:51,182
روث رحل على متن يخت خاص
انة فى أحد مستشفيات ميامى

364
00:42:51,182 --> 00:42:55,981
أصيب بنوبة قلبية لكنة تعافى منها
حارسك الخاص قد مات

365
00:42:55,981 --> 00:42:57,781
سؤالى كان عن فريدو

366
00:42:58,681 --> 00:43:02,081
أظن أنة هرب وغالباً هو فى مكان ما فى نيويورك

367
00:43:04,681 --> 00:43:06,181
حسناً

368
00:43:07,281 --> 00:43:10,181
أريدك أن تتصل بة

369
00:43:10,181 --> 00:43:12,881
أعلم أنة خائف
قل له أن الأمرعلى مايرام

370
00:43:12,881 --> 00:43:18,580
اخبرة أننى أعلم أن روث خدعة و أنه لم يكن يعرف أنهم كانوا سيحاولون قتلى

371
00:43:19,080 --> 00:43:23,280
يمكنهم الدخول الآن -
هناك أمر أخر -

372
00:43:24,080 --> 00:43:25,480
ماذا ؟

373
00:43:32,080 --> 00:43:33,480
ماذا ؟ تكلم

374
00:43:35,680 --> 00:43:37,879
كاى أصيبت باجهاض و فقدت الجنين

375
00:43:50,179 --> 00:43:52,779
هل كان ولداً ؟ -
مايك, الجنين كان عمرة ثلاثة شهور و نصف -

376
00:43:52,779 --> 00:43:56,979
ألا تجيب اجابة مباشرة أبداً ؟
هل كان ولداً ؟

377
00:43:59,278 --> 00:44:01,678
بأمانة لا أعرف

378
00:44:15,978 --> 00:44:19,377
فريدو المسكين
انة مصاب بالربو

379
00:45:03,475 --> 00:45:06,875
سمعت أنك أنت و أصدقائك تسرقون البضائع

380
00:45:06,875 --> 00:45:11,075
و لكنكم لم ترسلوا حتى فستان لمنزلى
أين الاحترام ؟

381
00:45:11,075 --> 00:45:16,275
كما تعلم لدى ثلاث بنات
أنا أسيطر على هذا الحى

382
00:45:16,275 --> 00:45:19,375
أنت و أصدقائك يجب أن تظهروا
لى بعض الااحترام

383
00:45:20,075 --> 00:45:23,274
يجب أن أنال قطعة من الكعكة

384
00:45:26,074 --> 00:45:30,274
سمعت أن كل منكم ربح حوالى  600  دولار

385
00:45:30,274 --> 00:45:34,674
ليعطنى كل واحد منك  200  دولار لحمايتكم
و سأنسى الاهانة

386
00:45:34,674 --> 00:45:39,474
يجب على الصغار مثلكم أن تحترم
رجل فى مركزى

387
00:45:42,073 --> 00:45:47,573
و الا ستجدوا الشرطة فى منازلكم
و سينتهى أمر عائلاتكم

388
00:45:48,373 --> 00:45:53,873
اذا كنت أخطأت فى قيمة ما سرقتوة فيمكننى عمل تخفيض

389
00:45:53,873 --> 00:45:58,373
و التخفيض الذى أعنية هو 100  دولار

390
00:45:58,273 --> 00:46:00,873
لا ترفض

391
00:46:01,773 --> 00:46:04,172
واضح يا صديقى ؟

392
00:46:09,372 --> 00:46:11,172
واضح

393
00:46:13,272 --> 00:46:18,472
المال موزع علينا جميعاً لذا
يجب أن أخبرهما أولاً

394
00:46:18,472 --> 00:46:24,271
اخبرهم أننى لا أرغب بالكثير
قطعة صغيرة من الكعكة فقط

395
00:46:27,471 --> 00:46:29,671
و لا تخاف من اخبارهما

396
00:46:32,071 --> 00:46:34,271
ستمائة دولار

397
00:46:35,271 --> 00:46:40,971
فلنفرض أننا لم ندفع ؟ -
أنت تعرف عصابتة, انهم حيوانات -

398
00:46:40,971 --> 00:46:46,670
مارينزا نفسة سمح لفانوشى بادارة هذا الحى

399
00:46:46,670 --> 00:46:51,770
و له علاقات بالشرطة أيضاً
يجب أن ندفع, هذا هو الأمر

400
00:46:56,070 --> 00:47:00,970
و لماذا يجب أن ندفع ؟ -
فيتو, دع الأمر لنا -

401
00:47:00,970 --> 00:47:07,069
هو واحد, و نحن ثلاثة
معة سلاح, و كذلك نحن أيضاً

402
00:47:07,069 --> 00:47:10,269
لماذا نعطية المال الذى كدحنا فى جمعه ؟

403
00:47:10,269 --> 00:47:14,069
ألا تفهم ؟ هذا حية

404
00:47:14,169 --> 00:47:19,169
أعرف اثنين من متعهدى الرهانات
و لا يعطيان فانوشى شيئاً

405
00:47:19,169 --> 00:47:20,869
من ؟

406
00:47:20,969 --> 00:47:27,668
جو اليونانى و فرانك بيجنتيرو
لا يدفعان لة أى شىء

407
00:47:27,668 --> 00:47:32,868
اذا كانا لا يدفعان لفانوشى فهناك شخص أخر يقبض منهما لصالح مارينزا

408
00:47:32,868 --> 00:47:38,668
الأفضل لنا أن ندفع
لا تقلق

409
00:47:49,967 --> 00:47:55,467
ما سأقولة الآن يجب أن يبقى
سراً داخل هذة الغرفة

410
00:47:55,467 --> 00:48:00,867
اذا وافقتم فسأعطى فانوشى 50  دولاراً
عن كل منكم

411
00:48:03,167 --> 00:48:06,467
و أضمن لكم أنه سيقبل ذلك

412
00:48:09,266 --> 00:48:12,966
ما دام طلب  200  دولار
فهو يعنى ذلك يا فيتو

413
00:48:12,966 --> 00:48:17,066
سأقنعة بذلك

414
00:48:17,966 --> 00:48:20,466
دع الأمر لى

415
00:48:20,466 --> 00:48:22,366
سأهتم بكل شىء

416
00:48:22,466 --> 00:48:27,466
لا أكذب أبداً على أصدقائى

417
00:48:27,466 --> 00:48:33,565
غداً اذهبا للحديث معة
سيطلب منكم المال

418
00:48:33,565 --> 00:48:39,365
قولا له أنكما ستدفعان له
ما يطلبة و لا تجادلاه

419
00:48:39,365 --> 00:48:42,165
و بعدها سأذهب أنا و أقنعة

420
00:48:42,165 --> 00:48:48,065
لا تجادلاه فقط بما أنه بهذه القسوة

421
00:48:48,065 --> 00:48:50,064
و كيف ستقنعه بأن يقبل أقل ؟

422
00:48:50,164 --> 00:48:53,064
هذة مشكلتى

423
00:48:53,064 --> 00:48:56,464
فلتذكرا فقط أننى أسديت لكما خدمة

424
00:49:00,564 --> 00:49:04,064
اتفقنا ؟ -
نعم -

425
00:49:49,862 --> 00:49:54,861
عائلتة خارج المنزل
فانوشى وحدة فى الحانة

426
00:49:59,361 --> 00:50:02,861
فيتو, اليك دولاراتى ال  50
حظاً سعيداً

427
00:50:13,660 --> 00:50:17,460
هل أنت واثق أنة سيوافق ؟

428
00:50:19,560 --> 00:50:23,560
سأقدم له عرضاً لا يمكن أن يرفضه

429
00:50:55,158 --> 00:51:00,658
على مايبدو هناك  100  دولار
أسفل قبعتى

430
00:51:11,358 --> 00:51:13,458
كنت محقاً

431
00:51:14,557 --> 00:51:16,757
هناك 100 دولار فقط

432
00:51:19,257 --> 00:51:23,057
ينقصنى المال هذة الأيام

433
00:51:23,057 --> 00:51:28,357
كنت عاطلاً عن العمل لذا
امهلنى بعض الوقت

434
00:51:28,357 --> 00:51:31,157
تتفهم الأمر, أليس كذلك ؟

435
00:51:38,856 --> 00:51:41,756
أنت شجاع أيها الشاب

436
00:51:43,056 --> 00:51:46,356
كيف لم أسمع بك أبداً من قبل ؟

437
00:51:52,156 --> 00:51:55,156
أنت شجاع جداً

438
00:51:58,555 --> 00:52:01,355
سأجد لك عملاً جيداً نظير مبلغ مناسب

439
00:52:12,055 --> 00:52:16,255
لا ضغائن بيننا, أليس كذلك ؟
اذا احتجت مساعدتى, فابلغنى بذلك

440
00:52:18,954 --> 00:52:21,654
لقد تصرفت بشكل جيد

441
00:52:24,554 --> 00:52:27,654
تمنياتى بعيد سعيد

442
00:54:29,648 --> 00:54:32,848
لا أستطيع تحمل هذا العنف

443
00:56:50,041 --> 00:56:51,741
ما هذا ؟

444
00:59:22,534 --> 00:59:29,034
مايكل, أبيك يحبك جداً

