1
00:01:34,775 --> 00:02:32,775
-ترجمة
-=(مصطفى عاطف)=-

2
00:02:34,775 --> 00:02:36,527
معذرتاً أستاذ فيلبى

3
00:03:47,135 --> 00:03:52,004
-انا ارى انه وقح بشكلاً تام!
-هو مجرّد حُجِزَ.

4
00:03:52,215 --> 00:03:54,171
ان هذا اضاعة للوقت!

5
00:03:54,375 --> 00:03:57,970
لو لم يأتى,
انا لدى اعمال اخرى مهمة لأفعلها.

6
00:04:02,135 --> 00:04:04,603
حَسناً تكلمى ماذا هناك يا إمرأة ؟

7
00:04:13,655 --> 00:04:17,250
حَسناً هل نحن مدعوين للعشاء ام لا ؟

8
00:04:18,055 --> 00:04:19,374
على ما يبدو نحن كذلك

9
00:04:20,495 --> 00:04:24,807
مُنْذُ مَتَى وهو يَذْهبُ؟
انا لست متأكد سيدى.عدة ايام

10
00:04:25,015 --> 00:04:27,210
لقد كنت اراه بصعوبة لبعض الوقت.

11
00:04:27,415 --> 00:04:31,647
هو لا يترك المعمل اباداً.هو يأتى فقط لكى يأكل

12
00:04:32,415 --> 00:04:36,647
لَكنَّه أخبرَني عن العشاءِ,
وتَركَ تلك التعليمات

13
00:04:38,895 --> 00:04:40,851
شكراً لكى سيدة وتشت

14
00:04:42,215 --> 00:04:45,764
ما القول فيلبى؟ ما الخطأ ؟
لا شيء

15
00:04:46,135 --> 00:04:50,731
جورج يقول انه ان لم يكن هنا حتى الثامنة نبدء بدونه

16
00:04:52,655 --> 00:04:54,407
والتر . ما الوقت الان ؟

17
00:04:57,935 --> 00:05:00,085
العشاء جاهز ايها السادة

18
00:05:00,295 --> 00:05:03,492
انه اول شيء معقول
اسمعه هذا المساء

19
00:05:04,535 --> 00:05:08,414
هذا غريب انه فى العادة
دقيق و حريص

20
00:05:08,615 --> 00:05:12,847
انه يجعل منا حمقى
انه غير نبيل

21
00:05:13,095 --> 00:05:17,008
لا تقل شيء مضيع للوقت
نعم مضيعة للوقت

22
00:05:17,215 --> 00:05:20,969
هناك شيء واحد احبه فى جورج
يملك أفضل قبو في إنجلترا

23
00:05:21,215 --> 00:05:24,412
و السيدة وتشت افضل طباخة فى العالم

24
00:05:24,975 --> 00:05:27,284
نعم سوف اشرب لذلك

25
00:05:41,335 --> 00:05:44,532
اللورد الجيد . ماذا حدث ؟
انا بخير

26
00:05:46,895 --> 00:05:48,487
بعض الطعام.

27
00:05:50,815 --> 00:05:52,168
الشراب

28
00:06:03,175 --> 00:06:06,372
اننى لم اعرفك

29
00:06:13,095 --> 00:06:15,655
الا تستطيع التحدث ؟
ماذا حدث لك ؟

30
00:06:15,855 --> 00:06:17,607
اتركه وحده
هو جيد

31
00:06:17,815 --> 00:06:22,286
إرتاح. حاولْ الإرْتياَح

32
00:06:22,735 --> 00:06:25,693
انتى لديك كل الوقت الموجود فى العالم

33
00:06:27,855 --> 00:06:29,607
انتى على حق دافد

34
00:06:31,335 --> 00:06:33,132
هذا بالضبط الذى احتاجه

35
00:06:34,735 --> 00:06:36,726
كل الوقت الموجود فى العالم

36
00:06:38,735 --> 00:06:41,044
منذ نحن كُنّا سوية
قبل خمسة أيام. . .

37
00:06:41,455 --> 00:06:43,332
. . اليوم الأخير مِنْ 1899.

38
00:06:47,615 --> 00:06:51,244
هناك في ذلك الصندوقِ يوجد
نتيجة عمل سنتين

39
00:06:54,255 --> 00:06:57,884
اننى اريد انهاء العمل
قبل بداية القرن الجديد

40
00:06:58,615 --> 00:07:00,287
جَعلَه بالكاد

41
00:07:02,215 --> 00:07:04,809
فى صحتكم ايها السادة

42
00:07:05,375 --> 00:07:07,286
نعم.ولكن.ما هذا؟

43
00:07:09,215 --> 00:07:11,331
حَسناً، هو يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ بالوقتِ

44
00:07:12,535 --> 00:07:15,413
لقد كنت ااكد دائماً ان
هذه الامة

45
00:07:15,615 --> 00:07:17,685
تحتاج إلى ساعة جديدة يمكن الأعتماد عليها

46
00:07:18,135 --> 00:07:19,363
البحرية تحتاج واحدة

47
00:07:19,575 --> 00:07:22,294
الجيش يحتاج واحده
من اجل المدفعية

48
00:07:22,655 --> 00:07:26,887
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تقوم با الأحسن جورج
لذلك لماذا كنت مختفى ؟

49
00:07:27,455 --> 00:07:29,491
ذكي جداً منك، في الحقيقة.

50
00:07:29,775 --> 00:07:33,324
انا لا اظن ان جورج يميل الى عمل ساعة
جديدة

51
00:07:34,575 --> 00:07:36,133
لا يا دايفد

52
00:07:37,615 --> 00:07:41,688
انا عندما اتحدث عن الوقت
اننى اشير إلى البعد الرابع

53
00:07:44,535 --> 00:07:45,524
استمر جورج

54
00:07:47,095 --> 00:07:50,565
البُعد الرابع
لا يُمْكن أنْ يُرى أَو يحس

55
00:07:51,535 --> 00:07:56,734
لو أنت لا تَتدبّرُ، سَتُنعشُني
على الأبعادِ الأولى الثلاثة؟

56
00:07:57,335 --> 00:08:00,930
فعلاً فيلنى لقد علموك شيئ فى المدرسة

57
00:08:01,135 --> 00:08:03,330
يفترض ان تشرح لنا ذلك يا دكتور

58
00:08:04,615 --> 00:08:05,934
بالتأكيد

59
00:08:09,295 --> 00:08:13,174
على سبيل المثال،عندما اتحرك باستقامة للامام
او للخلف

60
00:08:13,535 --> 00:08:15,014
. . ذلك بُعدُ واحد.

61
00:08:15,215 --> 00:08:18,412
عندما اتحرك لليسار او اليمين
بعدان

62
00:08:18,655 --> 00:08:20,486
عندما اتحرك للأعلا او الاسفل

63
00:08:21,015 --> 00:08:22,607
ثلاثة ابعاد

64
00:08:24,535 --> 00:08:26,412
على سبيل المثال، ذلك الصندوقِ.

65
00:08:27,775 --> 00:08:31,609
ذلك الصندوقِ لَهُ ثلاثة أبعادِ:
الطول وعرض وإرتفاع.

66
00:08:32,095 --> 00:08:34,086
ما هو البُعد الرابع؟

67
00:08:35,215 --> 00:08:39,447
تلك نظريةُ مجرّدُ. لا أحد يَعْرفُ
إذا يوجد بعد رابع

68
00:08:39,655 --> 00:08:41,008
بالعكس

69
00:08:41,415 --> 00:08:45,454
ان البعد الرابع حقيقى وصدق
مثل الثلاثة الاخرين

70
00:08:45,655 --> 00:08:48,249
فى الحقيقة هم لا يستطيعون العيش
بدونه

71
00:08:48,455 --> 00:08:49,444
ماذا تقصد ؟

72
00:08:50,895 --> 00:08:52,487
دعنا نَأْخذُ ذلك الصندوقِ.

73
00:08:53,335 --> 00:08:55,644
انه يوجد به الأبعاد الاولى و
الثالثة

74
00:08:56,055 --> 00:08:58,250
ماذا بالداخل ؟
انا جأت لذلك

75
00:08:58,455 --> 00:09:00,173
دعنا نَعتبرُ هذا أولاً.

76
00:09:00,375 --> 00:09:05,244
لماذا نتجاهل البعد الرابع
لأننا لا نَستطيعُ التَحَرُّك ضمنه.

77
00:09:05,455 --> 00:09:10,131
نحن يمكن ان نتحرك فى الثلاثة الأخرين
اعلا, اسفل, للامام, للجانب, للخلف.

78
00:09:10,335 --> 00:09:13,213
لكن عندما يتعلق الأمر بوقتَ،
نحن سجناءَ.

79
00:09:17,495 --> 00:09:19,292
هل توافقنى براندي؟

80
00:09:19,655 --> 00:09:20,883
لا

81
00:09:23,775 --> 00:09:28,326
لقد اعطيت تفسير معقول
ولكن انى اخشى الا افهم

82
00:09:28,815 --> 00:09:32,012
فى هذه المسألة يوجد عدة اشيء
انت لا تفهمها اليس كذلك؟

83
00:09:32,215 --> 00:09:33,489
باضبط

84
00:09:33,695 --> 00:09:36,368
حتى ترفض ان تصدق بهم ؟

85
00:09:36,575 --> 00:09:40,648
الا اذا رأيت الدليل بنفسى
جيد والتر

86
00:09:41,415 --> 00:09:43,770
ايها السادة انى اسأل الجميع

87
00:09:44,535 --> 00:09:47,572
ان يشاهدو عملية الحركة

88
00:09:47,775 --> 00:09:50,005
يشاهدو البعد الرابع...

89
00:09:55,935 --> 00:09:58,972
دكتور.هل استطيع المساعدة
بالتأكيد

90
00:10:22,335 --> 00:10:23,734
انه جميل

91
00:10:24,375 --> 00:10:26,411
رائع.
لطيف جداً، جورج.

92
00:10:27,855 --> 00:10:29,004
ساحر

93
00:10:29,615 --> 00:10:30,730
ما هذا؟

94
00:10:31,175 --> 00:10:33,370
هذا فقط نموذجُ تجريبيُ.

95
00:10:35,935 --> 00:10:40,247
لحمل رجل.اريد واحدة اكبر
لحمل رجل؟اين؟

96
00:10:41,015 --> 00:10:43,210
إلى الماضى او المستقبل

97
00:10:44,455 --> 00:10:46,207
هذه ألة الزمن

98
00:10:46,815 --> 00:10:51,047
انها نكتة
اخبرنا ما هذا الجهاز الغريب

99
00:10:51,255 --> 00:10:53,052
انا مستعد لأخباركم

100
00:10:53,455 --> 00:10:56,925
النموذج الاكبر يمكن
حمل مسافر خلال الزمن

101
00:10:57,135 --> 00:10:59,524
لَيسَ خلال الفضاءِ، لكن خلال الوقتِ.

102
00:10:59,735 --> 00:11:03,694
إذا ذهبت إلى المستقبل
هل يمكن العبث به و تغيره؟

103
00:11:04,015 --> 00:11:07,291
المستقبل موجود
لا يمكن ان يتغير

104
00:11:09,775 --> 00:11:10,890
اننى مندهش

105
00:11:12,895 --> 00:11:16,490
ان ذلك سؤال بالغ الاهمية
اتمنى ان اجيبه

106
00:11:17,415 --> 00:11:22,569
هل يستطيع الانسان ان يغير قدره ؟
هل يستطيع تغير الاشياء القادمة؟

107
00:11:22,895 --> 00:11:25,693
لو اتجننت
ها غفرلك

108
00:11:25,895 --> 00:11:30,844
لكن إذا  اهدرت وقتَنا -
لا. انت هنا كشاهد

109
00:11:31,415 --> 00:11:34,213
لتشاهد و ليس لتسمع
اشاهد ماذا؟

110
00:11:34,775 --> 00:11:37,494
تجربة انا سأقوم بها

111
00:11:38,415 --> 00:11:43,614
دعْني أخبرْك كيفه تعملَ.
المسافر عبر الزمن يجلس فى السيطرة

112
00:11:43,815 --> 00:11:45,533
عند جبهة التحكم

113
00:11:46,295 --> 00:11:50,129
دعنا نَعمَلُ هذا بشكل صحيح.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُنقذَ هذه سيجار , انا واثق؟

114
00:11:53,695 --> 00:11:56,163
دعنا نَتخيّلُ بِأَنَّ هذا السيجارِ. . .

115
00:11:57,215 --> 00:11:58,807
. . مسافرُ الوقتَ.

116
00:11:59,815 --> 00:12:03,012
العتلة أمامه
التحكم فى التحركات

117
00:12:03,855 --> 00:12:06,733
الضغط الأمامي يُرسلُه
إلى المستقبلِ. . .

118
00:12:07,055 --> 00:12:09,523
. . الضغط الخلفي، إلى الماضي.

119
00:12:09,775 --> 00:12:13,484
ذلك يكون سفر سريع

120
00:12:13,895 --> 00:12:17,092
تجربتنا الصَغيرة
يمكن ان تؤدا مرة واحدة

121
00:12:17,935 --> 00:12:23,134
و إذا نجحت. افقد هذا النموذج
لذلك لماذا احتاج إلى شهود؟

122
00:12:24,895 --> 00:12:26,408
الى الامام جورج

123
00:12:27,375 --> 00:12:28,854
مستعدون ايها السادة؟

124
00:12:35,455 --> 00:12:37,366
اعطينى يدك من فضلك

125
00:13:25,015 --> 00:13:26,687
اننى سوف اكون ملعون

126
00:13:27,055 --> 00:13:28,488
انها تعمل

127
00:13:29,615 --> 00:13:32,652
أين ذَهبَ؟
ذهب؟؟؟

128
00:13:32,855 --> 00:13:35,289
ليس في أي مكان، في الإحساسِ العاديِ.
ما زالَ هنا.

129
00:13:36,895 --> 00:13:39,284
لَكنَّه لَمْ يَعُدْ في الحاضر

130
00:13:40,055 --> 00:13:43,843
انه سافر خلال الزمن
إلى المستقبلِ، لِكي يَكُونَ مضبوطَ.

131
00:13:44,055 --> 00:13:46,410
هل تتوقع ان نصدق ذلك ؟

132
00:13:47,615 --> 00:13:48,525
بالتأكيد

133
00:13:48,735 --> 00:13:51,966
قلت انه لم يتحرك
هذا صحيح

134
00:13:52,175 --> 00:13:54,086
اذاً لماذا لا نَراه؟

135
00:13:54,295 --> 00:13:57,412
لأننا في هذه الغرفةِ
في ديسمبر/كانون الأول 31، 1899. . .

136
00:13:57,615 --> 00:14:01,051
. . لكن النموذجَ ربما
بعد مائة سنةً من الآن.

137
00:14:01,255 --> 00:14:04,486
ذلك المنزل
من المحتمل الا يكون هنا من 100 عام

138
00:14:04,695 --> 00:14:07,892
لكن آلةَ الزمن تَحتلُّ
نفس الفضاءِ. . .

139
00:14:08,095 --> 00:14:10,006
مثل ما كانت عليه قبل الرحلة

140
00:14:10,215 --> 00:14:13,730
اذا كانت تحتل نفس الزمن
لماذا لا احس بذلك؟

141
00:14:13,935 --> 00:14:17,644
ان الفضاء الذى تضع يدك عليه
هو فضاء اليوم

142
00:14:17,855 --> 00:14:20,847
و لا تستطيع ان تضع يدك على
فضاء الغد.

143
00:14:21,215 --> 00:14:23,285
الفضاء لا يَتغيّرُ!

144
00:14:23,535 --> 00:14:26,845
نفس الفضاءِ الذي هناالآن
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا إلى الأبد.

145
00:14:27,055 --> 00:14:29,615
لا يا فليب الوقت يغير الفضاء

146
00:14:32,335 --> 00:14:37,534
من الممكن ان تكون هذه الشقة
كانت تحت البحر منذ عهد بعيد

147
00:14:37,815 --> 00:14:42,445
ومن الممكن بعد مليون سنة
ان تكون فى داخل جبل كبير

148
00:14:42,655 --> 00:14:47,775
لو ان كل ذلك حقيقى
ماذا تتوقع ان تفعله هذه البدعة؟

149
00:14:48,015 --> 00:14:49,846
البدعة

150
00:14:50,775 --> 00:14:54,290
انا انوى اخذ رحلة إلى
المستقبل

151
00:14:54,855 --> 00:14:57,733
او ربما إلى الطبيب

152
00:14:58,815 --> 00:15:00,373
حسناً انظر جورج......

153
00:15:00,575 --> 00:15:03,885
....افترض انك ذهبت الى القرن
الخمسين

154
00:15:04,095 --> 00:15:07,883
كيف سوف تعود؟
هذه مجاذفة.وانا مستعد لها

155
00:15:09,175 --> 00:15:11,564
الان انظر جورج

156
00:15:11,815 --> 00:15:14,693
انا لا اعرف بماذا تفكر.
لَكنَّنا لَسنا حمقى!

157
00:15:14,895 --> 00:15:16,692
نحن رجالَ أعمال عمليينَ.

158
00:15:16,895 --> 00:15:19,329
لماذا انا احتاج ان اسأل ذلك؟

159
00:15:19,535 --> 00:15:23,574
حتى لو اخترعت الة زمن
فما هى؟

160
00:15:23,775 --> 00:15:27,370
ما إستعماله؟ مَنْ يَشتريه؟
كم تكلفته؟

161
00:15:27,615 --> 00:15:30,732
هل فكرت بالإمكانيات التجارية؟

162
00:15:32,455 --> 00:15:33,604
لا لم افكر

163
00:15:35,135 --> 00:15:38,047
جورج....هناك حرب فى
جنوب افريقيا

164
00:15:38,415 --> 00:15:43,091
إنّ البويريين يستعدون للمعركة
تَحتاجُ البلادُ المخترعين مثلك.

165
00:15:44,215 --> 00:15:47,207
انا استطيع ان اضعك على اتصال
بمكتب الحرب

166
00:15:50,935 --> 00:15:52,653
ماذا تعتقد، ديفيد؟

167
00:15:55,055 --> 00:15:58,252
الدكتور هلى عنده نقطة جيدة يا جورج

168
00:15:59,575 --> 00:16:01,327
ذلك أكثرُ عقلانيةً.

169
00:16:01,535 --> 00:16:03,605
ارى انه ينظر فى الطريق الصحيح

170
00:16:03,815 --> 00:16:05,931
انه الوقت المناسب للذهاب

171
00:16:06,135 --> 00:16:09,172
نعم انا متأكد ان جميعنا
لديه خطط ليلية

172
00:16:11,095 --> 00:16:14,974
هل انت بخير جورج ؟
نعم انا خير.

173
00:16:15,175 --> 00:16:16,654
هيا يا بردول

174
00:16:22,815 --> 00:16:24,009
شكراً لمجيئكم

175
00:16:24,215 --> 00:16:26,206
ليلة سعيدة
عام سعيد

176
00:16:26,575 --> 00:16:29,692
قرن سعيد يا جورج
ليلة سعيدة

177
00:16:47,375 --> 00:16:50,572
عام جديد سعيد!

178
00:18:03,615 --> 00:18:06,175
انا افكر بعمل الاحسن

179
00:18:15,295 --> 00:18:18,207
أنت يَجِبُ الا تُزعجَ نفسك.
انا بحالة جيدة

180
00:18:18,735 --> 00:18:20,054
لا انت لست كذلك

181
00:18:20,815 --> 00:18:23,648
أنت تَتصرّفُ بغرابة
منذ اكثر من شهر

182
00:18:24,495 --> 00:18:27,612
سأتركك وحدك تخبرنى
ماذا يدور فى عقلك ؟

183
00:18:27,815 --> 00:18:31,694
انا معجب بملاحظتك
انا فقط اريد ان اكون وحدى

184
00:18:32,055 --> 00:18:34,853
تَغيّرتَ، جورج.
جداً

185
00:18:37,095 --> 00:18:38,448
انا اسف

186
00:18:40,935 --> 00:18:43,654
هل سَتُجيبُني على سؤال واحد
بصراحة ؟

187
00:18:47,415 --> 00:18:48,643
نعم

188
00:18:50,095 --> 00:18:53,053
لماذا هذا الإنشغالِ بالوقتِ؟

189
00:18:54,455 --> 00:18:55,524
لم لا؟

190
00:18:56,455 --> 00:18:58,207
لا تتهرب منى يا جورج

191
00:19:01,175 --> 00:19:05,088
الحقيقة .انا لست مهتم با الوقت

192
00:19:05,695 --> 00:19:08,004
الناس لا يَمُوتونَ سريعون بما فيه الكفاية.

193
00:19:08,575 --> 00:19:10,213
يَدْعونَ العِلْمِ. . .

194
00:19:10,415 --> 00:19:14,454
. . لإختِراع كفائات اكثر
الأسلحة لإخْلاء سكان الأرضِ.

195
00:19:15,095 --> 00:19:16,608
و انا اتفق معك

196
00:19:17,095 --> 00:19:21,008
انا اوافقك ولكن نحن هنا
ونحن يَجِبُ أَنْ نَعْملَ أفضل ما لدينا

197
00:19:21,215 --> 00:19:23,046
انت ممكن اما انا لا

198
00:19:23,255 --> 00:19:26,645
حَسَناً. خُذْ رحلتَكَ
على بدعتِكَ.

199
00:19:26,855 --> 00:19:28,368
ماذا تُصبحُ؟

200
00:19:29,095 --> 00:19:31,165
يوناني؟ روماني؟

201
00:19:31,375 --> 00:19:33,935
فرعون
انا افضل المستقبل

202
00:19:35,855 --> 00:19:39,291
انت لا تتكلم بجدية
هل تستطيع فعل ذلك ؟

203
00:19:39,815 --> 00:19:42,204
رَأيتَ التجربةَ، أليس كذلك؟

204
00:19:43,015 --> 00:19:45,768
انا رأيت لعبة تختفى

205
00:19:46,375 --> 00:19:50,368
انا متأكد انه يوجد عدد من الطرق
لهذه الخدعة

206
00:19:50,575 --> 00:19:53,567
أيّ ساحر يُمْكِنُ أَن يقوم بذلكْ .

207
00:19:54,215 --> 00:19:55,887
انها ليسة خدعة

208
00:19:58,215 --> 00:20:01,525
اتريد رُؤية النموذجِ الشاملِ؟
لا.لا اريد

209
00:20:01,735 --> 00:20:05,171
ليس لدى الرغبة
فى تجربة القوانين الالهية

210
00:20:05,695 --> 00:20:07,765
ولا اعتقد انك يجب ان تقوم بذلك

211
00:20:08,815 --> 00:20:13,331
َليسَ على الرجلِ للعَبَث مَع......
انك تتخذ نفس موقفهم البديهى

212
00:20:13,575 --> 00:20:17,363
هناك شيء للقَول حول
موقفهم البديهي.

213
00:20:18,255 --> 00:20:20,530
انا اتكلم معك كصديق

214
00:20:22,175 --> 00:20:25,212
و اكثر
مثل اخ

215
00:20:26,095 --> 00:20:29,883
لو تلك الماكنةِ يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ
ماذا ستقول اذا تحطمت

216
00:20:30,695 --> 00:20:33,255
حطمها قبل ان تحطمك

217
00:20:34,735 --> 00:20:38,967
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ خططُ للسنة الجديدةِ
لا تتركنى اعطلك عنها

218
00:20:41,655 --> 00:20:45,887
مارى ليست بحالة جيدة
سوف نمكث فى المنزل مع الطفل

219
00:20:47,815 --> 00:20:52,605
لماذا لا تأتى للبيت مَعي؟
أنت لم ترى جَيمي منذ فترة كبيرة

220
00:20:57,375 --> 00:20:59,047
اسف لا استطيع

221
00:20:59,975 --> 00:21:01,772
ماذا يوقفك

222
00:21:02,655 --> 00:21:07,729
انا فقط اريدُ رُؤية القرنِ القديمِ
يرحل ، ذلك كُلّ ما فى الامر

223
00:21:10,735 --> 00:21:12,566
إفعل ماتريد، جورج.

224
00:21:19,895 --> 00:21:23,968
هل تعدنى بأنك لن تخرج من
المنزل الليلة؟

225
00:21:27,455 --> 00:21:30,128
اعدك اننى لن اخرج من الباب

226
00:21:36,815 --> 00:21:40,524
انا اسف .رجاء لا تعتقد اننى قاس
او غير ودود

227
00:21:40,735 --> 00:21:43,613
تعال إلى العشاءِ الجمعةَ.
سأفعل

228
00:21:43,855 --> 00:21:47,768
إجلبْ الآخرين مَعك.
اكيد يا جورج

229
00:21:48,975 --> 00:21:52,251
عام جديد سعيد
عام سعيد دايفد

230
00:22:37,495 --> 00:22:40,965
هل ستتعشى الليلة . سيدى ؟
لا اعتقد

231
00:22:41,895 --> 00:22:44,125
لماذا لم تذهبى وتحتفلى ؟

232
00:22:44,335 --> 00:22:48,965
شكراً، لكن إذا كنت لَسْتَ بِحاجةٍ إليّ،
سوف اعود مبكراً. لو استطعت

233
00:22:49,335 --> 00:22:51,166
تصبح على خير سيدى
تصبحين على خير

234
00:22:52,495 --> 00:22:56,932
سيدة وتشت لقد دعوت الاستاذ فليب و
الاخرين للعشاء يوم الجمعة

235
00:22:57,375 --> 00:22:59,411
عام سعيد سيدة وتشت

236
00:25:20,095 --> 00:25:23,485
في باديء الأمر، دَفعتُ
العتلة ببطء

237
00:25:25,295 --> 00:25:27,968
وبدأت فى عدم الاحساس با المعمل
من حولى

238
00:25:43,815 --> 00:25:45,214
توقفت

239
00:25:49,735 --> 00:25:51,248
لا تغير

240
00:25:52,055 --> 00:25:54,285
كُلّ شيء بالضبط كَما كان عليه

241
00:25:55,335 --> 00:25:59,613
لا الساعة كانت 6:31 عندما بدأت
والان 8:09؟

242
00:26:01,295 --> 00:26:03,684
والشمعة، أقصر

243
00:26:06,935 --> 00:26:11,770
رغم ذلك بساعتِي، التي كَانتْ مَعي،
فقط بضعة ثواني عَبرتْ.

244
00:26:29,895 --> 00:26:35,015
انا كنت منزعج لرؤيت الشمس تقل فى اقل من
دقيقة

245
00:26:36,615 --> 00:26:38,571
و لرؤية حلزون يمر

246
00:26:39,215 --> 00:26:42,844
وازهارى تتفتح فجأة كأنه يوم جديد

247
00:26:43,535 --> 00:26:46,413
الساعات تُسرعُ عبر ساعتي الشمسيةِ.

248
00:26:47,255 --> 00:26:50,053
الزهور التي تَغْلقُ عيونَهم
لليلِ.

249
00:26:50,575 --> 00:26:51,803
انه كَانَ رائعَ!

250
00:26:52,535 --> 00:26:55,572
ان تغير الساعات الحقيقية
يغير معها الثوانى

251
00:26:59,295 --> 00:27:01,365
عزيزتى السيدة وتشت

252
00:27:02,455 --> 00:27:04,252
. . . دائماً قادرة على إقتِراح  ربطة. . .

253
00:27:04,455 --> 00:27:07,253
ولكن غير قادرة على ارتداء أى
شيء اكثر اناقة

254
00:27:07,495 --> 00:27:09,850
... than what she's worn for years.

255
00:27:10,455 --> 00:27:13,015
رغم بإِنَّني كُنْتُ أُسافرُ ببطئ جداً.

256
00:27:14,375 --> 00:27:16,206
ماذا لو أنّ إزددتُ سرعةً؟

257
00:27:42,775 --> 00:27:45,084
لقد بدأ يسكر

258
00:27:45,855 --> 00:27:49,370
دَفعتُ العتلةَ على
نحو السرعةِ الأعظمِ حتى.

259
00:27:56,815 --> 00:27:58,851
كَسبتُ تجربةً مَعها.

260
00:28:00,895 --> 00:28:05,207
انا لم استطع التوقف ليوم او ساعة
او حتى ثانية للملاحظة

261
00:28:08,215 --> 00:28:10,524
ثمّ يَمْضي  سَنَة أَو إثنان.

262
00:28:11,015 --> 00:28:15,566
أنا كُنْتُ قادر على رُؤية العالمِ المتغيرِ
فى لمح البصر

263
00:28:19,455 --> 00:28:22,367
يَا إلهي . ذلك فستان؟؟

264
00:28:25,335 --> 00:28:27,166
هذا كَانَ يَفْتنُ.

265
00:28:27,895 --> 00:28:31,524
تَسائلتُ فقط كَمْ من النِساء يمكن
ان يرتدو ذلك

266
00:28:49,215 --> 00:28:52,048
بَدأتُ اصبح شغوف جداً
بتلك العارضة

267
00:28:52,615 --> 00:28:55,607
ربما لانها مثلى
ليس لها عمر

268
00:29:08,975 --> 00:29:14,049
13 _ 14 _ 15
سنة مرتَ

269
00:29:16,855 --> 00:29:19,892
فجأة الضوء إختفىَ.
ماذا حَدثَ؟

270
00:29:21,295 --> 00:29:25,004
في سَنَةِ 1917، تَوقّفتُ.

271
00:32:00,215 --> 00:32:01,534
فيليبى!

272
00:32:02,535 --> 00:32:05,208
هل انت ذاهب إلى الحفلة التنكرة ؟

273
00:32:08,575 --> 00:32:11,487
منظرك سخيف
بدون شارب.

274
00:32:11,695 --> 00:32:14,573
هل كنت تُخاطبُني، سيد؟
انا جورج

275
00:32:14,775 --> 00:32:17,369
لقد توقعت ان تتحمس
لمقابلتى وتحيتى

276
00:32:17,575 --> 00:32:19,930
أنت تُشوّشُني

277
00:32:20,975 --> 00:32:24,570
ان كان هناك تشابه تام
انا جيمس فليبى

278
00:32:25,615 --> 00:32:27,048
"كَانَ"؟

279
00:32:28,855 --> 00:32:31,449
هل كنت صديق ابى ؟
نعم

280
00:32:31,935 --> 00:32:33,448
منذ فترة طويلة

281
00:32:34,335 --> 00:32:37,850
هو قُتِلَ في الحربِ.
قَبْلَ سَنَة.

282
00:32:44,215 --> 00:32:45,967
اسف جداً

283
00:32:48,455 --> 00:32:52,971
والرجال المحترم عبر الشَّارِعِ؟
اوه المخترع الشاب ؟

284
00:32:53,735 --> 00:32:56,852
لقد اختفى عند دورانه عبر
القرون

285
00:32:57,135 --> 00:33:00,889
لو أنت تَهتمُّ بذلك البيتِ،
أنت لا تَستطيعُ شِرائه

286
00:33:01,415 --> 00:33:03,883
انك لن تستطيع حتى الدخول
لماذا ؟

287
00:33:04,415 --> 00:33:09,614
أبي كَانَ منفّذَ العقارِ
ورَفضَ تَصْفِيته.

288
00:33:10,375 --> 00:33:12,445
و انا وبّخَته في أغلب الأحيان على ذلك....

289
00:33:12,655 --> 00:33:15,852
. . لَكنَّه إعتقدَ ان المالكَ
قد يَعُودُ يوماً ما.

290
00:33:16,055 --> 00:33:18,774
الناس فى هذا المكتن
تكثر بينهم المطاردات

291
00:33:21,495 --> 00:33:22,814
من انتى سيدى ؟

292
00:33:25,455 --> 00:33:28,288
مجرد غريب يعرف
والدك

293
00:33:29,735 --> 00:33:31,965
هَلْ سَبَقَ أَنْ كُنْتَ في الجبهةِ؟

294
00:33:33,095 --> 00:33:34,847
جبهة؟جبهة ماذا؟؟

295
00:33:36,455 --> 00:33:37,968
الحرب بالتأكيد

296
00:33:38,575 --> 00:33:40,133
أَيّ الحرب؟

297
00:33:40,815 --> 00:33:42,168
يَا إلهي!

298
00:33:43,095 --> 00:33:47,134
أنت لا تَعْرفُ بأنّنا كُنّا في حالة حرب
مَع ألمانيا منذ 1914؟

299
00:33:47,495 --> 00:33:50,248
اعتقد انك عائد من
فرنسا

300
00:33:50,455 --> 00:33:51,331
أَو ربما. . . .

301
00:33:53,215 --> 00:33:56,048
ربما بَعْض الشاي
قَدْ يَجْعلُك تَشْعرُ بالتحسّن.

302
00:33:56,735 --> 00:33:58,327
ألَنْ تَجيءَ ؟

303
00:34:00,055 --> 00:34:01,408
لا، شكراً لك.

304
00:34:03,535 --> 00:34:06,049
هَلْ أنت متأكّد أنك بخير؟

305
00:34:07,855 --> 00:34:09,766
نعم , انا بخير جداً.

306
00:34:10,735 --> 00:34:13,454
مع السّلامة، سيد

307
00:34:17,415 --> 00:34:18,768
مع السّلامة، جَيمي.

308
00:35:51,615 --> 00:35:54,925
في 1940، بَدأتُ بأَنْ أانتقل
من جهة لأخرى.

309
00:35:55,135 --> 00:35:58,650
فكرت اولا ان المكنة بها
عيب ميكانيكي.

310
00:36:16,175 --> 00:36:20,453
آخر مَرّة تَوقّفتُ
كَانَ في 1917,قبل 23 عام

311
00:36:20,895 --> 00:36:25,730
الحرب كانت مستمرة
و الطائرات فى كل مكان

312
00:36:27,495 --> 00:36:31,647
عندها ادركت الحقيقة
هذه كانت حرب جديدة

313
00:36:32,895 --> 00:36:36,604
لقد قررت ان ادفع الوقت
و ارى نتيجة ذلك.

314
00:36:40,535 --> 00:36:41,729
بيتي ضُرِبَ!

315
00:36:41,935 --> 00:36:45,166
لقد اطلقت النيران عليه
لقد اختفى

316
00:36:45,375 --> 00:36:47,172
أنا كُنْتُ في الهواء الطلق.

317
00:36:56,055 --> 00:36:59,491
السَنَوات طَويتْ و
كل شيء اصبح غريب

318
00:37:01,895 --> 00:37:06,685
ما عدا ابتسامتى

319
00:37:07,215 --> 00:37:11,049
ما هذا؟ الاصوات الغريبة فى كل مكان من حولى
ماذا يكون ذلك ؟

320
00:37:11,455 --> 00:37:14,049
ان فضولي أرغمَني على التوقف

321
00:37:30,775 --> 00:37:34,324
فى بادء الامر اصبت بالذهول
لو اننى سبب ذلك الرعب

322
00:37:37,855 --> 00:37:39,891
و بسرعة اكتشفت انه ليس انا السبب

323
00:37:40,215 --> 00:37:42,251
استمر فى التحرك

324
00:37:51,495 --> 00:37:53,326
تعال، إلى الملجأِ.

325
00:38:44,775 --> 00:38:46,766
تعال ايها الشاب تعال

326
00:38:48,135 --> 00:38:50,205
فيليبى؟؟
اسمى الاستاذ فيليبى.

327
00:38:50,415 --> 00:38:53,885
الم تسمع صفاَّرةَ الإنذار؟
الصُراخ المروّع؟

328
00:38:54,095 --> 00:38:56,734
لا استفسر عن
القيمةِ الجماليةِ. . .

329
00:38:56,935 --> 00:38:59,893
. . لكن لتَحذير الشباب الحمقى
لدُخُول الملجأِ.

330
00:39:00,095 --> 00:39:03,292
الان تعال
انا مرتاح هنا

331
00:39:03,495 --> 00:39:06,293
انا اريد التحدث
هذا رائعُ!

332
00:39:06,495 --> 00:39:09,373
مخزنكَ رائعُ!
الإنجازات!

333
00:39:09,575 --> 00:39:13,773
رجل الخطوات العملاقة اخذ............
تعال ايها الشاب

334
00:39:14,255 --> 00:39:16,689
الفطر سينضج

335
00:39:16,895 --> 00:39:18,044
الفطر؟؟؟

336
00:39:22,015 --> 00:39:25,849
تَبْدو مألوفَ.
ألم نُجتمعْ في مكان ما قبل ذلك؟

337
00:39:26,255 --> 00:39:30,533
ذلك ما احتاجه دكتور فليبى
هناك منذ عدة سنوات

338
00:39:31,095 --> 00:39:32,574
كنت متأكد من ذلك

339
00:39:32,975 --> 00:39:35,250
لكن الذاكرة تخوننى

340
00:39:37,095 --> 00:39:40,770
قد كان ذلك منذ حرب

341
00:39:41,495 --> 00:39:45,408
الآن اتذكر. الشاب
الذي إستفسرَ عن أبي. . .

342
00:39:45,615 --> 00:39:49,369
وعن المنزل الموجود فى اول الشارع

343
00:39:51,175 --> 00:39:55,248
لكن لا. . . .
لا، ذلك مستحيلُ!

344
00:39:55,655 --> 00:39:58,772
انك لم تتغير
ولم تكبر فى السن

345
00:39:59,495 --> 00:40:01,008
و ملابسك

346
00:40:01,215 --> 00:40:04,969
لا تقلق فيلبى
عندما يتاح وقت سأشرح لك. لكن

347
00:40:06,135 --> 00:40:09,332
ذلك الإنذارُ الأخيرُ!
اسرع اسرع

348
00:40:09,615 --> 00:40:12,175
إستمعْ، هذا مهمُ.
إنظرْ

349
00:40:13,855 --> 00:40:18,133
ذلك قمر صناعي ذرّي
ذلك مهمُ.

350
00:40:19,815 --> 00:40:22,375
ولكن انا احتاج التحدث معك
تعال

351
00:40:24,975 --> 00:40:25,964
اسرع

352
00:40:26,295 --> 00:40:28,092
اختفى حتى يصبح كل شيء على ما يرام

353
00:40:28,455 --> 00:40:31,367
و لكن يا فيلبى نا احتاج ان اتكلم معك

354
00:41:03,055 --> 00:41:07,333
عمل القرونِ،
انتهى فى لحظة

355
00:41:17,655 --> 00:41:20,488
أمّنا الأرض،
ثارت بعنف شديد

356
00:41:20,695 --> 00:41:24,370
و اخرجت عنفها البركانى

357
00:42:19,775 --> 00:42:25,088
فقط سرعتي انقذتنى من ان
ادفن تحت الحجارة

358
00:42:26,535 --> 00:42:28,287
الصخرة الساخنة بردت

359
00:42:36,615 --> 00:42:38,094
لقد صليت

360
00:42:38,415 --> 00:42:41,213
واتعجب كم من الحقب الزمنية
يجب ان اعبر

361
00:42:41,415 --> 00:42:45,408
.. . . بريح في جانب السفينة ومطر
يُمْكِنُ أَنْ يَبلي الجبلَ..

362
00:42:58,375 --> 00:42:59,854
الظلام

363
00:43:01,815 --> 00:43:03,726
ظلام لقرونِ.

364
00:43:06,615 --> 00:43:10,369
تَسائلتُ إذا كان هناك ما زِلتُ
حرب أَنْ تُشْنََّ أعلى منيّ. . .

365
00:43:10,575 --> 00:43:14,454
. . . إذا رجلِ ما زالَ يَجِدُ
عندما ارى الشمسَ ثانيةً.

366
00:43:15,215 --> 00:43:17,092
القرون طَويتْ

367
00:43:18,655 --> 00:43:20,611
لقد وضعت ثقتى فى الوقت

368
00:43:20,815 --> 00:43:23,488
و انتظر الصخور تتفتح من جديد

369
00:43:26,895 --> 00:43:28,453
اصبحت حر

370
00:43:37,055 --> 00:43:40,889
آلاف القرونِ مرت
لكن الأرضَ بَقيتْ خضراءاً.

371
00:43:41,135 --> 00:43:43,410
لا يوجد شتاء او حرب

372
00:43:44,575 --> 00:43:48,648
كان هناك رجل متعلم
يستطيع السيطرة على نفسه

373
00:43:49,175 --> 00:43:51,245
كان لابد ان اتوقف و اكتشف.

374
00:44:09,415 --> 00:44:11,326
لَكنِّي أَتوقّفُ سريع جداً.

375
00:45:26,215 --> 00:45:27,773
رائع

376
00:45:29,175 --> 00:45:31,894
جميل الزهور فى كل مكان

377
00:45:32,895 --> 00:45:35,807
جمال الطبيعية لا يضاهى.

378
00:45:39,055 --> 00:45:43,253
المنظر الطبيعي حديقة مكتملة
بدون أيّ أعشاب ضارة أَو ورد جبلي.

379
00:45:44,055 --> 00:45:48,287
الأشجار محمّلة بالفاكهةِ
أشكالِ وألوانِ غريبةِ.

380
00:45:48,895 --> 00:45:51,125
روّضتْ الطبيعةُ بالكامل. . .

381
00:45:51,455 --> 00:45:53,889
. . . وأكثر وفرة أكثر من أي وقت مضى!

382
00:45:54,295 --> 00:45:56,684
اخيرا اجد الجنة

383
00:45:59,255 --> 00:46:03,089
ولكن لن يكون هناك جنة
اذا كان كل ذلك لى وحدى

384
00:46:23,615 --> 00:46:28,484
غير مصلح منذ قرون
محتمل ان يكون متروك منذ وقت طويل

385
00:47:40,975 --> 00:47:42,693
أي شخص هنا؟

386
00:49:53,055 --> 00:49:57,526
اذن ذلك هو رجل المستقبل يقضى يومه فى الشمس
ويستحم فى النهر

387
00:49:57,775 --> 00:50:01,973
ويَأْكلُ ثمارَ الأرضِ،
ونسى العمل و الجهد و المشقة

388
00:50:03,015 --> 00:50:04,573
حَسناً، ولم لا؟

389
00:50:30,775 --> 00:50:33,164
لا تجلس هكذا.وساعدها

390
00:51:24,099 --> 00:51:25,577
هل انتى بخير؟

391
00:52:21,817 --> 00:52:23,216
شكرا

392
00:52:25,058 --> 00:52:28,016
لماذا فعلت ذلك؟
ماذا فعلت؟

393
00:52:29,058 --> 00:52:31,207
جأت خلفى

394
00:52:33,618 --> 00:52:35,415
اجلسى.

395
00:52:39,498 --> 00:52:41,376
لقد قمت بذلك لأنقاذ حياتك

396
00:52:41,817 --> 00:52:45,332
انه شيء يجب ان افعله معك
او مع اى شخص غيرك

397
00:52:45,579 --> 00:52:47,409
لا

398
00:52:48,377 --> 00:52:51,415
عشرون من اصدقائك كانو
يراقبونك و انتى تغرقى

399
00:52:51,618 --> 00:52:54,338
و لم يتحرك اى شخص منهم لأنقذك

400
00:52:54,537 --> 00:52:56,810
ذلك موقف غريب جدا

401
00:52:59,099 --> 00:53:00,768
عالم غريب

402
00:53:04,137 --> 00:53:08,416
الست مهتمة من اكون ؟
و من اين اتيت؟

403
00:53:08,976 --> 00:53:10,250
و هل يجب ان اهتم ؟

404
00:53:14,099 --> 00:53:18,058
خذينى إلى شخص اكبر منك
شخص استطيع ان اتحدث معه

405
00:53:18,256 --> 00:53:19,929
ليس هناك شخص كبير

406
00:53:22,179 --> 00:53:25,214
هل تعنى انه لا يوجد شخص
كبير فى هذه الارض

407
00:53:29,256 --> 00:53:32,613
ما اسمكَ؟
وينا

408
00:53:36,018 --> 00:53:37,737
كيف تتهجا؟

409
00:53:39,898 --> 00:53:43,173
هجاء؟
هجاء كتابة.هل تستطيعى الكتابه؟

410
00:53:44,816 --> 00:53:45,808
انظرى

411
00:53:53,417 --> 00:53:56,453
ماذا يُدعى شعبك؟
ايلو

412
00:54:08,619 --> 00:54:10,131
تعال يجب ان نذهب الان

413
00:54:10,338 --> 00:54:12,534
ماذا حدث؟
انها تظلم

414
00:54:39,458 --> 00:54:42,256
اننى لم اخبرك
اننى جائع جدا

415
00:54:43,697 --> 00:54:45,815
لقد جأت من طريق طويل

416
00:54:49,779 --> 00:54:52,131
فى زمنى التوت بهذا الحجم.........

417
00:54:52,417 --> 00:54:55,411
سأنشر هه الاخبار
في جميع أنحاء العالم.

418
00:55:00,179 --> 00:55:01,655
معذرتاً سيدى

419
00:55:03,937 --> 00:55:05,418
سيدى

420
00:55:08,699 --> 00:55:11,293
ربما مات التطفل
محتمل.......

421
00:55:11,538 --> 00:55:15,736
و المجاملة ايضا.ولكنى جأت من مكان بعيد
و احب معرفة الاشياء

422
00:55:16,259 --> 00:55:17,327
لماذا؟

423
00:55:21,579 --> 00:55:26,288
لانى سوف اعود إلى زمنى
و سيسألنى الناس بعض الأسئلةَ

424
00:55:27,219 --> 00:55:28,697
مثل

425
00:55:28,978 --> 00:55:31,651
ما نوع الحكومة الذى يحكم عالمكم؟

426
00:55:32,337 --> 00:55:34,613
ليس لدينا حكومة

427
00:55:35,897 --> 00:55:40,574
حسناً.و لكن يجب ان يكون لديكم رجل
يشرع و يفرض القوانين

428
00:55:41,498 --> 00:55:43,887
قوانين؟؟  لا يوجد قوانين

429
00:55:47,738 --> 00:55:50,127
من اين تحصل على اكلك و ملابسك؟

430
00:55:51,937 --> 00:55:53,815
الا يوجد اى شخص يعمل ؟

431
00:55:54,219 --> 00:55:55,615
لا

432
00:55:57,498 --> 00:55:59,295
مِنْ أَيْنَ يأتي ذلك؟

433
00:55:59,659 --> 00:56:03,490
انه ينمو دائماً
اعلم. ولكن يجب ان .......

434
00:56:04,178 --> 00:56:06,567
تكون هناك ارض تحرث و يعمل بها
مزارعين

435
00:56:10,099 --> 00:56:11,531
حَسناً، بينما أنت. . . .

436
00:56:11,738 --> 00:56:16,255
عِنْدَكَ إقتصادُ متطورُ بشكل جيدُ جداً
يُمْكِنُك أَنْ تَقْضي كُلّ وقتكَ فى .......

437
00:56:17,178 --> 00:56:19,930
. . الدِراسَة والتَجْريب؟
اليس ذلك صحيح؟

438
00:56:20,337 --> 00:56:22,454
تَسْألُ العديد مِنْ الأسئلةِ.

439
00:56:26,579 --> 00:56:29,853
ذلك الطريقُ الوحيدُ
للتَعلّمَ والتطوّرَ.

440
00:56:30,418 --> 00:56:31,692
انا اتمنى ان اعلم

441
00:56:34,498 --> 00:56:37,649
انا ريد ان اعلم
حضارتك

442
00:56:46,017 --> 00:56:47,815
هل لديك كتب؟

443
00:56:48,337 --> 00:56:49,976
كتب؟؟

444
00:56:50,219 --> 00:56:52,608
نعم لدينا كتب
-رائع

445
00:56:52,817 --> 00:56:57,413
انا يُمْكِنُ أَنْ اعلم عنك مِنْ خلال الكُتُبِ.
هم سَيُخبرونَني ما احتاج ان اعرفه

446
00:56:59,618 --> 00:57:01,132
هل من الممكن ان ارى الكتب؟

447
00:57:32,817 --> 00:57:35,207
نعم. سيخبرونى بكل شيء عنك

448
00:57:49,377 --> 00:57:50,810
ماذا تَعْملُ؟

449
00:57:51,139 --> 00:57:55,495
آلاف السَنَواتِ مِنْ البنايةِ،
إعادة بناء وانشاء وإعادة إنشاء. . .

450
00:57:55,699 --> 00:57:58,212
وانتْ تَتْركَه يَتحوّلُ إلى غبار!

451
00:58:00,099 --> 00:58:03,728
ملاين السنين يموت الرجال
من اجل احلامهم

452
00:58:03,937 --> 00:58:05,132
لأي غرض؟ !

453
00:58:05,978 --> 00:58:09,526
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْبحَ وتَرْقصَ. . .

454
00:58:10,579 --> 00:58:12,091
و تلعب.....

455
00:58:21,579 --> 00:58:23,695
أنت! كلّكم!

456
00:58:24,298 --> 00:58:28,337
سوف ارجع و لن اتضايق من الكفاح
العديم الفائدة

457
00:58:28,538 --> 00:58:32,418
. . المستقبل اليائس.
لكن على الأقل سوف اموت بين الرجالِ!

458
01:01:44,817 --> 01:01:47,889
وينا.ماذا تفعلى؟
لقد جأت لتحذيرك.

459
01:01:48,096 --> 01:01:52,489
كَيفَ تَفْتحُ تلك الحيطه؟
لا احد يستطيع فتحها فقط مورلكس

460
01:01:53,139 --> 01:01:54,652
من يكون مورلكس؟

461
01:01:58,216 --> 01:02:02,052
يَعطونَنا غذائَنا وملابسَنا.
و نحن يَجِبُ أَنْ نَطِيعَ.

462
01:02:02,259 --> 01:02:03,894
لماذا اخذو ماكنتَي؟

463
01:02:05,986 --> 01:02:07,782
يَجِبُ أَنْ تُخبرُني!

464
01:02:10,465 --> 01:02:12,777
نحن لا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ خارج في الظلامِ.

465
01:02:13,585 --> 01:02:16,181
الاطفال فقط هم الذين يخافو من
الظلام

466
01:02:17,388 --> 01:02:19,058
انتى طفلة. اليس كذلك ؟

467
01:02:19,265 --> 01:02:21,826
سوف اشعل ضوء النار
رجاءً، دعنا نَذْهبُ.

468
01:02:22,027 --> 01:02:25,861
ماكنتي باداخل.
يجب ان اجد طريقة لأخراجها

469
01:02:26,106 --> 01:02:29,302
لا. لا يجب
ساعدْني أَجْمعُ بَعْض الخشبِ.

470
01:02:43,943 --> 01:02:45,342
هذه هى البنات

471
01:02:53,986 --> 01:02:55,657
من أين أنت؟

472
01:02:57,907 --> 01:03:00,659
في واقع الامر،
ان من هنا

473
01:03:03,027 --> 01:03:05,301
لقد كان بيتى هنا

474
01:03:06,186 --> 01:03:08,177
من الاف السنين

475
01:03:10,106 --> 01:03:11,460
تَرى هناك؟

476
01:03:13,426 --> 01:03:16,066
إلى تلك الطريق كَان مختبرَي.

477
01:03:17,145 --> 01:03:20,183
و فى الاعلى كانت حديقتى

478
01:03:22,585 --> 01:03:23,621
هناك

479
01:03:24,707 --> 01:03:26,777
تلك كَانتْ مكتبتَي.

480
01:03:27,465 --> 01:03:30,301
حيث كنت اجلس مع اصدقائى اتكلم
عن.........

481
01:03:30,505 --> 01:03:32,337
..... الة الزمن

482
01:03:42,388 --> 01:03:43,705
تعرفى يا وانا....

483
01:03:44,907 --> 01:03:47,181
انا اتمنى ان اتعلم من تلك
التجربة المفيده

484
01:03:50,465 --> 01:03:54,697
و اتمنى ان اعود و مع المعرفة
و النصائح لتقدم الرجال

485
01:03:55,625 --> 01:03:57,856
و معى تلك الخضروات

486
01:03:58,943 --> 01:04:01,984
ليرها الجنس البشرى

487
01:04:14,066 --> 01:04:16,898
لقد ذهبو.هل انتى بخير؟

488
01:04:20,866 --> 01:04:22,741
-هل كان ذلك المورلكس
-نعم

489
01:04:22,943 --> 01:04:26,255
لا تَقْلقُى
يبدو ان النار ستبعدهم

490
01:04:40,186 --> 01:04:43,621
ماذا تَفعلى ؟
لماذا وَضعتَ يَدَّكَ هناك؟

491
01:04:43,826 --> 01:04:45,580
اننى لم ارى ذلك من قبل

492
01:04:50,585 --> 01:04:52,258
لا معرفه فى النار

493
01:04:53,986 --> 01:04:55,465
لا كتب

494
01:04:59,226 --> 01:05:00,817
انا اسف جدا

495
01:05:02,426 --> 01:05:05,621
لم يكن لدى الحق ان اغضب
من شعبك

496
01:05:07,707 --> 01:05:12,621
هذه ليست اكثر من زياره الى
جزيره لبعض الوقت

497
01:05:16,667 --> 01:05:18,222
و لكن تعرفى يا وانا.......

498
01:05:19,066 --> 01:05:23,457
لقد كنتى فى امان داخل منزلك
قبل ان تخرجى و تحذرينى

499
01:05:24,226 --> 01:05:28,264
هذه هى الصفات التى تميز
الانسان عن الحيوان

500
01:05:29,186 --> 01:05:31,654
ما فعلتيه روحَ التضحيةِ الذاتيةِ.

501
01:05:32,746 --> 01:05:34,576
وأنت من تلك النوعيةِ

502
01:05:35,505 --> 01:05:39,739
كذلك كُلّ شعبك.
لكنه يحتاج الى شخص يصحح صفاتهم

503
01:05:42,826 --> 01:05:45,215
و يجب المحاوله

504
01:05:45,426 --> 01:05:46,619
أليس كذلك؟

505
01:05:47,625 --> 01:05:49,503
انا لا افهم

506
01:05:50,625 --> 01:05:52,457
و لكنى اصدقك

507
01:05:52,707 --> 01:05:54,697
هذه بداية جيده على اى حال

508
01:05:57,625 --> 01:06:01,301
حاولى ان تخبرينى
من او ماذا يكون الموركلس؟

509
01:06:01,544 --> 01:06:03,856
هل هو انسان ام حيوان؟

510
01:06:07,306 --> 01:06:09,138
حسنا.ماذا عنك؟

511
01:06:10,265 --> 01:06:13,258
هل شعبك لا يتكلم عن الماضى ابدا؟

512
01:06:14,265 --> 01:06:15,984
ليس هناك ماضي.

513
01:06:18,226 --> 01:06:21,263
حسنا. الا يتسائلون ابداً
حول المستقبلِ؟

514
01:06:22,866 --> 01:06:24,264
ليس هناك مستقبل.

515
01:06:29,746 --> 01:06:31,145
الماضي. . .

516
01:06:31,585 --> 01:06:32,904
. . ماضي الرجلِ. . .

517
01:06:35,746 --> 01:06:38,418
فى الاساس يكون للرجال
كفاح و نضال من اجل البقاء

518
01:06:39,186 --> 01:06:43,657
لكن كانت هناك لحظات
عندما بضعة أصوات تَكلّمتْ. . .

519
01:06:44,907 --> 01:06:48,534
. . وهذه اللحظاتِ النادرةِ
هى التى تصنع ماضى الرجال

520
01:06:49,186 --> 01:06:51,063
و المجد

521
01:06:53,027 --> 01:06:55,667
l refuse to believe it's dead and gone.

522
01:06:56,707 --> 01:07:00,301
كَانَ عِنْدَنا العصور المُظلمةُ قبل ذلك.
هذا فقط واحد آخر.

523
01:07:01,746 --> 01:07:04,864
كل تلك العصور تحتاج
الى شخص يدل الناس على طريق الخروج.

524
01:07:07,866 --> 01:07:09,697
انا ميكانيكى فقط.
ولكن.........

525
01:07:09,907 --> 01:07:13,294
انا متأكد انه لا بد ان تكون
تلك الشرارةِ في أحدكمِ

526
01:07:13,667 --> 01:07:16,306
لو انى استطيع ان اوق تلك الشراره

527
01:07:17,145 --> 01:07:19,419
سيكون مجيئى هنا له معنى

528
01:07:26,746 --> 01:07:29,580
جُهودي لفَتْح البوابه
كَانتْ غير مثمرة.

529
01:07:29,787 --> 01:07:33,061
كان لا بُدَّ أنْ أَجِدَ طريقَ آخرَ
لإسْتِرْجاع ماكنتِي.

530
01:07:40,667 --> 01:07:42,066
إستمعْ

531
01:07:43,027 --> 01:07:44,538
هَلْ تَسْمعُ ذلك؟

532
01:07:46,465 --> 01:07:47,864
نعم

533
01:07:48,826 --> 01:07:50,465
ماكينات؟

534
01:07:50,866 --> 01:07:52,856
لا انه الموركلس
- انتظرى

535
01:07:53,308 --> 01:07:55,500
تُديرُ تلك الحيواناتِ الماكينات؟

536
01:07:55,827 --> 01:07:57,702
هم يكونو الموركلس

537
01:07:58,743 --> 01:08:02,895
-هل سبق ان رأيت ماكينات؟
-لا فقط اسمع عنهم

538
01:08:03,703 --> 01:08:06,346
من اخبرك؟
الحلقات

539
01:08:07,904 --> 01:08:10,740
أي نوع من الحلقات؟
الحلقات التي تَتكلّمُ.

540
01:08:12,743 --> 01:08:15,051
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أرى هذه الحلقاتِ؟

541
01:08:24,942 --> 01:08:26,856
تعال

542
01:08:40,827 --> 01:08:43,337
هل هذه هى الحلقات المتكلمه؟
-نعم

543
01:08:45,307 --> 01:08:46,500
يَتكلّمونَ

544
01:08:48,385 --> 01:08:49,702
عن ماذا؟

545
01:08:50,587 --> 01:08:52,972
اشياء لا احد يفهمها هنا

546
01:08:53,904 --> 01:08:55,097
إجعليْها تَتكلّمُ..

547
01:08:59,664 --> 01:09:04,531
الان فى سنة 326
الحرب بين الشرق والغرب. . .

548
01:09:04,942 --> 01:09:06,856
. . . إنتهت أخيراً.

549
01:09:07,385 --> 01:09:11,058
و لا يوجد اى شيىء ليتحاربو عليه الان.

550
01:09:11,423 --> 01:09:14,624
الجوّ أَصْبَحَ
ملوّث جداً بالجراثيمِ. . .

551
01:09:14,827 --> 01:09:17,337
حيث لا تستطيع التنفس

552
01:09:17,548 --> 01:09:19,981
و لم يترك التلوث اى مكان
ذلك شيىء فظيع

553
01:09:20,587 --> 01:09:25,213
و اخر مصنع لصناعة الاكسجين
تم تدميره

554
01:09:25,865 --> 01:09:28,462
و المخزون الاحتياطي يُقلّ بسرعة. . .

555
01:09:28,703 --> 01:09:31,423
متى سوف يذهبون
نحن يَجِبُ أَنْ نَمُوتَ.

556
01:09:43,022 --> 01:09:45,018
أسمى لا مستقبل

557
01:09:46,385 --> 01:09:51,935
يجب ان تعلم اننى الاخير الذى يتذكر
كل منا

558
01:09:52,262 --> 01:09:56,414
رجال و سيدات
لكل منهم قرارتهم الخاصة

559
01:09:56,625 --> 01:09:59,904
البعض إختاروا اللُجُوء
إلى الكهوفِ الكبيرة. . .

560
01:10:00,106 --> 01:10:04,499
ووجدو طريق جديد للحياة
تحت سطح الارض

561
01:10:05,144 --> 01:10:09,261
نحن الباقون قرّرنا
ان نأخذ فرصِنا في نورِ الشمس. . .

562
01:10:10,463 --> 01:10:13,454
و هذه فرصة صغيرة

563
01:10:14,587 --> 01:10:18,577
و من الكلام عرفت
كم الجنس البشرى منفصلين

564
01:10:18,982 --> 01:10:22,896
و من هن بدأ المورلكس

565
01:10:23,788 --> 01:10:27,096
و ببعض المراوغه

566
01:10:27,307 --> 01:10:31,933
اصبح المورلكس هم الساده
و البشر هم الخدم

567
01:10:32,183 --> 01:10:35,779
المورلكس يحافظ عليهم
و يربيهم كم يحب

568
01:10:35,982 --> 01:10:37,260
. . . مثل الماشيةِ. . .

569
01:10:37,463 --> 01:10:40,694
. . . فقط لأَخْذهم تحت
عندما يصبحو ناضجين

570
01:10:40,904 --> 01:10:43,980
ان ذلك يوضح لماذا
ما كان هناك ناسَ أكبر سنّاً.

571
01:10:44,183 --> 01:10:48,539
عَرفتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ تحت. هو كَانَ
الطريق الوحيد للوُصُول إلى ماكنتِي. . .

572
01:10:48,743 --> 01:10:51,942
. . . واكتشفُ ما حَدثَ
إلى الناسِ الأكبر سنّاً.

573
01:10:52,346 --> 01:10:53,664
لا تَذْهبْ!

574
01:11:07,222 --> 01:11:10,579
-أنت لَنْ تَرْجعَ!
-سوف اعود

575
01:11:25,346 --> 01:11:26,462
وينا؟

576
01:12:07,307 --> 01:12:08,702
أجبْيني

577
01:12:09,144 --> 01:12:10,462
أين أنتى؟

578
01:12:37,222 --> 01:12:38,547
ماذا يَحْدثُ؟

579
01:12:39,982 --> 01:12:41,307
ماذا يَحْدثُ؟

580
01:12:42,463 --> 01:12:44,579
ماذا حدث لكم جميعاً؟

581
01:13:01,904 --> 01:13:03,499
وينا . توقفى

582
01:13:50,827 --> 01:13:52,051
توقف

583
01:13:53,743 --> 01:13:55,462
ماذا يَحْدثُ إليهم؟

584
01:13:59,022 --> 01:14:02,731
لال تقفو هكذا مثل الماشية
هل يجيبنى احد؟

585
01:14:04,982 --> 01:14:09,615
ماذا خاطئ؟
لا شيء خاطئُ. انه السماحُ.

586
01:14:12,385 --> 01:14:15,740
-ماذا تعنى با السماح؟
-السماح

587
01:14:17,743 --> 01:14:22,453
فى وسط 9001
الناس يَصِيحونَ، "سماح! "

588
01:14:22,664 --> 01:14:23,779
لا!

589
01:14:23,982 --> 01:14:26,019
لقد انتهى ذلك

590
01:14:26,222 --> 01:14:29,897
ليس هناك مزيد من  الطائرةِ!
لا قنابلَ! لا حروبَ

591
01:14:30,222 --> 01:14:33,058
الحلقات أخبرتْنا تلك القصّةِ.

592
01:14:33,463 --> 01:14:36,579
لَكنَّك لَمْ تَصغي!
و لَمْ تُتعلّمْ!

593
01:14:36,788 --> 01:14:41,173
منذ وقت طويل تذهب الرجال
عند سماع صفارة الانذار

594
01:14:41,385 --> 01:14:43,942
. . للرَكْض مِنْ الموتِ، لَكنَّه إنتهى!

595
01:14:44,183 --> 01:14:47,414
أولئك الرجالِ  الذين
ذَبحَهم الموت

596
01:14:48,827 --> 01:14:52,260
لكن لا شيىء يدعو للخوف
ان ذلك السماح

597
01:14:52,548 --> 01:14:57,143
ماذا عن الذين يذهبون إلى الاسفل ؟
كيف يَرْجعونَ؟

598
01:14:57,982 --> 01:14:59,415
لن يرجعو ابداً

599
01:15:00,587 --> 01:15:05,500
-لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُعيدَهم.
-أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحاولَ. يجب ان تحاولو

600
01:15:05,743 --> 01:15:08,500
الم يحاول احدكم حتى المحاولة؟

601
01:15:12,548 --> 01:15:14,135
حسناً.انا سوف احاول

602
01:17:26,183 --> 01:17:29,144
لذلك كان هذا قدر الناس (الاليو

603
01:17:30,942 --> 01:17:33,740
هم قَدْ عاشو مع كائن المورلكس

604
01:17:33,982 --> 01:17:37,740
. . . و تحللو
إلى الشكلِ الأوطأِ للحياةِ الإنسانيةِ:

605
01:17:38,022 --> 01:17:39,250
أكل اللحم البشري!

606
01:19:21,625 --> 01:19:24,663
إستيقظْى! عُدْى إلى صوابكَ!
كلّكم!

607
01:20:52,262 --> 01:20:53,378
الحرق

608
01:20:53,827 --> 01:20:56,740
أعطِني شيءَ للإشتعال
هذه مباراتي الأخيرة.

609
01:21:05,385 --> 01:21:08,021
اصعدو السلم
هو طريق الخروج

610
01:22:12,625 --> 01:22:14,346
المصباح

611
01:22:19,262 --> 01:22:21,019
إحصلْ على المصباحِ!

612
01:23:11,503 --> 01:23:14,337
اسرعو الخطوات
بسرعة

613
01:24:53,222 --> 01:24:56,342
اجمعو كُلّ الخشب!

614
01:24:57,587 --> 01:25:00,306
ذلك رفيعُ. تعال، ارْميه أسفل!

615
01:25:02,027 --> 01:25:03,619
ُكلّ الخشب

616
01:25:07,027 --> 01:25:10,143
إرمَه أسفل!
نفس الشىء إلى الآبارِ الأخرى!

617
01:25:10,547 --> 01:25:12,583
كُلّ الخشب أسفل البئرِ!

618
01:25:23,346 --> 01:25:26,576
حَسَناً، إلى النهرِ!
عُدْ إلى النهرَ!

619
01:25:55,947 --> 01:25:57,744
حَسَناً، دعنا نَذْهبُ!

620
01:26:04,266 --> 01:26:08,818
ليلة اخرى سوف تأتى ولكن
بدون خوف

621
01:26:12,467 --> 01:26:15,376
الان اختفى عالم الجريمة

622
01:26:15,587 --> 01:26:18,545
و كذلك عالم الراحة
بالنسبه إلى الاليو

623
01:26:21,507 --> 01:26:22,985
لكن ماذا عنى؟

624
01:26:23,507 --> 01:26:26,143
لقد سجنت فى العالم

625
01:26:26,346 --> 01:26:29,143
ولا استطيع العوده

626
01:26:30,987 --> 01:26:32,739
هَلْ أنت آسف؟

627
01:26:34,306 --> 01:26:38,096
اسف ؟ اسف على ماذا؟
بأنّك يَجِبُ أَنْ تَبْقى؟

628
01:26:41,266 --> 01:26:42,541
نعم

629
01:26:43,708 --> 01:26:46,824
يمكن ان اخر الناس فى زمنى با الكثير

630
01:26:47,306 --> 01:26:48,626
اريد ان اعلمهم

631
01:26:49,427 --> 01:26:53,134
. . حول الحُزنِ والسعادةِ
فى العوائق المستقبلية.

632
01:26:53,346 --> 01:26:55,382
لَرُبَّمَا هم يُمْكِنُ أَنْ يَتعلّموا منه.

633
01:26:56,467 --> 01:26:57,818
و ربما لا.

634
01:27:00,626 --> 01:27:04,337
أنت لا تُريدُ البَقاء، أليس كذلك؟
لا ليس كذلك

635
01:27:05,067 --> 01:27:09,501
ان هذا المكان لا يلائم زمنى
ليس اكثر

636
01:27:10,067 --> 01:27:12,534
احب ان ارى زمنك

637
01:27:13,668 --> 01:27:15,942
أنتى لَنْ تَكُونَ سعيدَة هناك.

638
01:27:16,547 --> 01:27:19,619
هَلْ أنت لَكَ شخص ما هناك؟
شخص ما مثلي؟

639
01:27:20,788 --> 01:27:22,376
لا أحد مثلك.

640
01:27:25,507 --> 01:27:28,623
لدى اصدقاء مفتقدنى بالتأكيد

641
01:27:29,226 --> 01:27:31,058
محتمل ان اكون متأخر

642
01:27:32,266 --> 01:27:33,541
نساء

643
01:27:35,184 --> 01:27:36,744
لا

644
01:27:39,507 --> 01:27:41,543
هناك إمرأة واحدة.

645
01:27:42,748 --> 01:27:47,422
تعتنى لى با البيت
هي بعمر 62 سنةً و مجعده

646
01:27:52,467 --> 01:27:54,538
كيف يكون شعرهم؟

647
01:27:54,748 --> 01:27:56,817
مَنْ؟
نِساء زمنك.

648
01:27:59,748 --> 01:28:02,056
فوق.
فوق؟

649
01:28:04,067 --> 01:28:05,467
فوق هكذا؟

650
01:28:06,266 --> 01:28:08,780
انا لا اعرف ذلك النوع

651
01:28:09,467 --> 01:28:11,184
. . فوق، مثل ذلك.

652
01:28:12,184 --> 01:28:13,414
ارينى

653
01:28:27,384 --> 01:28:28,943
هل ترغب ان اكون جميلة؟

654
01:28:31,346 --> 01:28:33,985
نعم، أنت. جميل جداً.

655
01:28:37,987 --> 01:28:40,422
اتمنى ان نستطيع ان نعود
إلى زمنى

656
01:28:40,947 --> 01:28:44,097
أَو حتى قبل ذلك،
في قديم الزمان.

657
01:28:44,306 --> 01:28:47,266
نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ سعداءَ جداً
إنظرْ

658
01:29:06,668 --> 01:29:08,259
الة الزمن ماكنتي

659
01:29:09,905 --> 01:29:11,338
تعالى يا وينا

660
01:30:27,547 --> 01:30:32,143
اننى امشى فى الطريق الحطأ
كان لا بُدَّ أنْ أَعُودَ!

661
01:32:28,306 --> 01:32:32,346
انها قصة مضحكة جدا
ان ذلك غير معقول

662
01:32:32,788 --> 01:32:36,382
جورج انتى دئما تستطيع
تخبرنا الحقيقه

663
01:32:36,587 --> 01:32:39,181
أنت  مخترع عظيم حقاً، جورج.

664
01:32:40,266 --> 01:32:42,576
اعتقد بأنّك يَجِبُ أَنْ تَتقاعدَ، سيد

665
01:32:44,226 --> 01:32:48,221
بصدق، جورج،
أين سَبَقَ أَنْ كُنْتَ الإسبوع الماضي؟

666
01:32:48,427 --> 01:32:50,498
لا تَسْألْ مثل هذه الأسئلةِ.

667
01:32:50,708 --> 01:32:54,541
انه ليس صعب على الرجل ان
يفقد لمدة اسبوع

668
01:32:56,788 --> 01:33:00,574
انا استطيع ان افهم شكوككم
اعتبرونى كاذب

669
01:33:01,748 --> 01:33:04,739
اننى اتذكر نفسى با الكاد

670
01:33:11,067 --> 01:33:14,059
ديفيد، هناك زهرة
وينا اعطتها لى

671
01:33:15,987 --> 01:33:18,900
كهدية لك
أنت تَهتمُّ بعِلْمِ النبات.

672
01:33:19,105 --> 01:33:21,668
حاول ان تقارنها بأى نوع
تعرفه

673
01:33:26,708 --> 01:33:28,538
لا يمكن

674
01:33:32,346 --> 01:33:34,018
انه وقت الذهاب برادول

675
01:33:34,467 --> 01:33:37,501
نعم الوقت متأخر
ليلة سعيدة، جورج.

676
01:33:37,708 --> 01:33:39,059
ليلة سعيدة، جورج.

677
01:33:44,547 --> 01:33:47,934
تَبْدو مُنهَكاً.
أنت حقاً يَجِبُ أَنْ تَرتاحَ بعض الشيء.

678
01:34:11,748 --> 01:34:14,181
ليلة سعيدة.
عوده سعيدة

679
01:34:14,867 --> 01:34:16,059
مع السّلامة، ديفيد.

680
01:34:24,507 --> 01:34:28,056
شكراً لأنْ يَكُونَ لى صديقَ جيّد جداً.
دائماً.

681
01:34:42,788 --> 01:34:44,583
ماذا تعتقد، يافليبى؟

682
01:34:45,067 --> 01:34:46,547
شيء واحد مُؤكدُ.

683
01:34:46,748 --> 01:34:49,659
تلك الزهرةِ لا تتفتح
في وقتِ الشتاء.

684
01:34:49,867 --> 01:34:52,587
هل لا تصدق هذه القصة حقا؟

685
01:34:53,788 --> 01:34:55,059
ليلة سعيدة.

686
01:34:56,788 --> 01:34:58,141
استمر

687
01:35:43,905 --> 01:35:46,864
-فليبى?
-لقد ذهب

688
01:35:48,788 --> 01:35:50,221
لماذا. انظر

689
01:35:58,867 --> 01:36:02,416
اعتقد اننى فهمت
هل ترى الاثار؟

690
01:36:03,467 --> 01:36:06,538
هذا حيث وَقفَ

691
01:36:06,867 --> 01:36:08,744
المورلكس حركوه

692
01:36:09,507 --> 01:36:12,259
سَحبوه عبر العشبِ. . .

693
01:36:12,507 --> 01:36:15,338
. . الحقّ إلى أبوِ الهول.
هناك.

694
01:36:16,788 --> 01:36:21,576
وينا كانت تقف هنا عندما شافها

695
01:36:21,788 --> 01:36:26,143
هنا! نفس الفضاءِ
في مدَّة مختلفة.

696
01:36:28,146 --> 01:36:31,501
سَحبَ ماكنتَه الثقيلةَ
إلى هنا. . .

697
01:36:32,346 --> 01:36:33,826
. . خَدْش الأرضيةِ. . .

698
01:36:34,788 --> 01:36:37,779
. . لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَظْهرَ
خارج أبوِ الهول ثانيةً. . .

699
01:36:38,708 --> 01:36:41,539
ويساعد الاليو فى بناء
عالم جديد

700
01:36:42,947 --> 01:36:45,744
بناية عالم جديد لَهُ.

701
01:36:47,146 --> 01:36:49,943
-يذهب لهم فى المكان الذى تركهم فيه
-نعم

702
01:37:00,346 --> 01:37:03,942
لا يحب جورج ان يعود
خالى اليدين

703
01:37:04,184 --> 01:37:07,418
انه يحاول بناء حضارة
بدون خطه

704
01:37:08,346 --> 01:37:10,940
لابد انه اخذ شيء معه

705
01:37:12,826 --> 01:37:14,226
لا شيء

706
01:37:21,027 --> 01:37:24,623
ماعدا ثلاثة كُتُبِ.
أَيّ ثلاثة كُتُبِ؟

707
01:37:25,427 --> 01:37:28,543
لا اعرف.هل هذا مهم؟

708
01:37:30,226 --> 01:37:31,739
اعتقد انه ليس مهم

709
01:37:33,306 --> 01:37:34,422
فقط. . .

710
01:37:35,346 --> 01:37:37,940
. . أَيّ ثلاثة تَأْخذُ؟

711
01:37:44,226 --> 01:37:47,344
هَلْ تَعتقدُ بأنّه لن َيَعُودُ أبداً؟

712
01:37:47,947 --> 01:37:50,063
تكون اعجوبه

713
01:37:50,266 --> 01:37:54,181
تَرى، هو عِنْدَهُ كُلّ الوَقت في العالمِ.

714
01:37:54,182 --> 01:38:39,181
ترجمة
((((((((((مصطفى عاطف))))))))))

