1 00:00:57.559 --> 00:00:58.058 :بيتر نمر Time Correction By PE4ce 2 00:00:58.058 --> 00:00:58.567 :p Time Correction By PE4ce 3 00:00:58.567 --> 00:00:59.065 :e Time Correction By PE4ce 4 00:00:59.065 --> 00:00:59.573 :t Time Correction By PE4ce 5 00:00:59.573 --> 00:01:00.081 :e Time Correction By PE4ce 6 00:01:00.081 --> 00:01:00.580 :r Time Correction By PE4ce 7 00:01:00.580 --> 00:01:01.088 :peter Time Correction By PE4ce 8 00:01:01.088 --> 00:01:01.587 :n Time Correction By PE4ce 9 00:01:01.587 --> 00:01:02.096 :a Time Correction By PE4ce 10 00:01:02.096 --> 00:01:02.604 :m Time Correction By PE4ce 11 00:01:02.604 --> 00:01:03.103 :e Time Correction By PE4ce 12 00:01:03.103 --> 00:01:03.610 :r Time Correction By PE4ce 13 00:01:03.610 --> 00:01:04.109 :peter namer Time Correction By PE4ce 14 00:01:04.109 --> 00:01:04.618 :kariem Time Correction By PE4ce 15 00:01:04.618 --> 00:01:05.126 :fady Time Correction By PE4ce 16 00:01:05.126 --> 00:01:05.625 :ahmed Time Correction By PE4ce 17 00:01:05.625 --> 00:01:06.133 :memo Time Correction By PE4ce 18 00:01:06.133 --> 00:01:06.632 :ramy Time Correction By PE4ce 19 00:01:06.632 --> 00:01:07.140 :تمت الترجمة بواسطة 20 00:01:07.150 --> 00:01:07.648 p 21 00:01:07.648 --> 00:01:08.147 pe 22 00:01:08.147 --> 00:01:08.646 pet 23 00:01:08.646 --> 00:01:09.144 pete 24 00:01:09.144 --> 00:01:09.653 peter 25 00:01:09.653 --> 00:01:10.152 peter007 26 00:01:10.152 --> 00:01:10.650 peterx 27 00:01:10.650 --> 00:01:11.149 peterx@ 28 00:01:11.149 --> 00:01:11.647 peterx@h 29 00:01:11.647 --> 00:01:12.156 peterx@ho 30 00:01:12.156 --> 00:01:12.655 peterx@hot 31 00:01:12.655 --> 00:01:13.153 peterx@hotm 32 00:01:13.153 --> 00:01:13.652 peterx@hotma 33 00:01:13.652 --> 00:01:14.151 peterx@hotmai 34 00:01:14.151 --> 00:01:14.659 peterx@hotmail 35 00:01:14.659 --> 00:01:15.157 peterx@hotmail. 36 00:01:15.157 --> 00:01:15.656 peterx@hotmail.c 37 00:01:15.656 --> 00:01:16.155 peterx@hotmail.co 38 00:01:16.155 --> 00:01:16.654 peterx@hotmail.com 39 00:01:20.499 --> 00:01:21.918 أين (ماني)؟ 40 00:01:22.149 --> 00:01:25.180 أخبره أنّ رجل الآيس كريم هنا 41 00:01:39.987 --> 00:01:42.135 توقف. وقت الطبل 42 00:01:47.659 --> 00:01:49.692 هل يمكن أن نبدأ العمل؟ 43 00:01:51.189 --> 00:01:52.531 ألديك المال؟ 44 00:02:06.686 --> 00:02:07.607 أخبره 45 00:02:07.685 --> 00:02:10.024 لقد قال ...أنّه لن يعطيك قرش أحمر واحد 46 00:02:10.102 --> 00:02:12.479 حتى تخبره ما هو نكهة الآيس كريم 47 00:02:12.517 --> 00:02:14.820 الفانيليا. هذا ما طلبته 48 00:02:18.503 --> 00:02:20.037 أخبره - حسناً - 49 00:02:25.676 --> 00:02:28.054 "إنه متعلق بالـ"بينجامينز 50 00:02:29.167 --> 00:02:30.625 أحضروا الأغراض 51 00:02:32.964 --> 00:02:36.379 أرنولد شوارزنيجر, رجل مضحك - إنه مضحك مثله - 52 00:02:37.031 --> 00:02:38.910 ها هي الآيس كريم 53 00:02:42.593 --> 00:02:46.007 ...أخبره. أنّي أراه قادم. إنّه يقول 54 00:02:49.997 --> 00:02:52.529 أنا أخبره, وأقول يا إلهي 55 00:03:01.737 --> 00:03:03.539 ...إنه آتي, ويقول 56 00:03:09.140 --> 00:03:10.828 أخبره - ...إنّه يقول - 57 00:03:11.594 --> 00:03:13.435 المباحث الفيدرالية. أنتم مقبوض عليكم 58 00:03:13.513 --> 00:03:15.239 هل سيهرب - لا, لن يفعل 59 00:03:15.316 --> 00:03:16.735 أنت مدين لي بدولار 60 00:03:18.576 --> 00:03:20.379 أين ستذهب؟ 61 00:03:31.773 --> 00:03:35.188 يا إلهي. سأركل مؤخرتك الآن 62 00:03:39.483 --> 00:03:41.325 أهذا كل ما عندك؟ 63 00:03:46.810 --> 00:03:49.151 هذا يكفي - (كيفين) - 64 00:03:52.373 --> 00:03:54.637 حسناً. أنتما الإثنان إلى هنا في الحال 65 00:03:54.713 --> 00:03:56.746 أقسم بأن أطلق عليكما النار 66 00:04:07.833 --> 00:04:11.247 تبّاً، (ماركوس)، لماذا دائماً تختار الأكبر حجماً؟ 67 00:04:11.401 --> 00:04:13.856 لاأدري. أحب التحدّي 68 00:04:15.084 --> 00:04:17.347 أرأيت. ماذا أخبرتك؟ 69 00:04:17.692 --> 00:04:20.224 لقد فعلناها, صحيح؟ ألم أخبرك 70 00:04:20.799 --> 00:04:22.985 من غير مساعدة ولا دعم - أنت الرجل - 71 00:04:23.062 --> 00:04:26.055 سنحصل على الشرف أكبر عملية اعتقال في وظيفتنا 72 00:04:27.282 --> 00:04:29.776 .... ْ400 كيلو من نقاوة 73 00:04:32.231 --> 00:04:34.455 آيس كريم الفانيليا؟ - ماذا؟ - 74 00:04:34.916 --> 00:04:37.793 أين المخدرات؟ 75 00:04:38.024 --> 00:04:40.287 لا أعرف شيء حول المخدرات 76 00:04:40.363 --> 00:04:44.315 أنا أبيع آيس كريم توت, فانيليا 77 00:04:44.545 --> 00:04:46.884 آيس كريم نابولي، على سبيل المثال 78 00:04:50.529 --> 00:04:53.560 أخبر (ماني) أنّ رجل الآيس كريم هنا 79 00:04:58.202 --> 00:04:59.890 لا عليك أخطأت في المحل 80 00:05:00.349 --> 00:05:01.923 المباحث الفيدرالية, توقف 81 00:05:11.284 --> 00:05:13.431 ماركوس)؟) - أنا بخير - 82 00:05:18.878 --> 00:05:20.681 إنهم يهربون - هيا بنا - 83 00:05:29.428 --> 00:05:31.346 أيّ واحدة؟ - لا أدري - 84 00:05:33.571 --> 00:05:35.911 يا إلهي - تبّاً - 85 00:05:37.599 --> 00:05:39.977 أخبرتك, كان يجب علينا أن نطلب الدّعم 86 00:05:40.629 --> 00:05:42.126 الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟ 87 00:05:42.126 --> 00:05:43.008 الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟ 88 00:05:43.852 --> 00:05:46.653 دعوني أعطيكم معلومة صغيرة 89 00:05:47.266 --> 00:05:50.527 إذا ذهبتم إلى عملية ...خارج الوحدة 90 00:05:50.603 --> 00:05:53.404 ...لعمل أعمال الشرطي المتمرد 91 00:05:53.788 --> 00:05:57.777 من الممكن أن تتأكد أنك حصلت على الرجل المطلوب 92 00:06:00.002 --> 00:06:02.380 حضرة الرئيس, أوشكنا على إمساك الرجل 93 00:06:02.687 --> 00:06:04.644 ولكن ذكائنا كان قليل 94 00:06:04.721 --> 00:06:06.753 "انتظر لحظة, "ذكاء 95 00:06:07.138 --> 00:06:10.437 انظر حولك لا يوجد ذكاء حول هذا 96 00:06:10.513 --> 00:06:12.815 .الآن قد تعبت من طيشكما أريدها أن تتوقف 97 00:06:12.892 --> 00:06:15.693 آخر شيء أريده أن تكونا أضحوكة المكتب 98 00:06:15.769 --> 00:06:17.265 ...وعلاوة على ذلك 99 00:06:18.262 --> 00:06:20.487 لحظة, مرحباً؟ حبيبتي, لاأستطيع التحدّث الآن 100 00:06:20.563 --> 00:06:23.748 إنّ الرئيس يوبّخنا الآن سأتصل بك لاحقاً. مع السلامة 101 00:06:23.825 --> 00:06:26.740 آسف, حضرة الرئيس؟ - ...كما كنت أقول - 102 00:06:32.725 --> 00:06:34.067 جوردن) يتحدّث) 103 00:06:35.602 --> 00:06:36.906 نعم. هو كذلك 104 00:06:41.049 --> 00:06:42.737 إنّه لك - شكراً - 105 00:06:43.273 --> 00:06:45.691 حبيبتي مازلت مع الرئيس - لا إحترام - 106 00:06:45.768 --> 00:06:47.724 لا، إنّه حقاً ليس سعيد الآن 107 00:06:47.801 --> 00:06:51.484 حسناً يجب أن أذهب مع السلامة. شكراً 108 00:06:54.168 --> 00:06:57.774 أنتم. . . . نظّفوا المكان 109 00:06:58.120 --> 00:07:01.074 أريد تقرير كامل على مكتبي غداً 110 00:07:01.189 --> 00:07:03.068 نعم يا سيدي - . . .وفي هذه الأثناء - 111 00:07:03.107 --> 00:07:06.138 سأستشير المكتب لأرى إذا حصل أي مستجدّات 112 00:07:06.214 --> 00:07:08.132 في العراق 113 00:07:12.276 --> 00:07:15.920 ضربة الثنائي الديناميكي مرة أخرى (في طريقها إلى الذهاب، (باسكين) و(روبن 114 00:07:18.490 --> 00:07:21.521 أو "هاج" و"داز" ؟ 115 00:07:22.595 --> 00:07:25.778 هاج" و"داز" , أكتبت ذلك؟" 116 00:07:25.855 --> 00:07:27.697 ذلك جيّد, أحبّ ذلك 117 00:07:27.773 --> 00:07:30.497 "أراك لاحقاً, "هاج - "أراك لاحقاً, "داز - 118 00:07:32.338 --> 00:07:34.985 أنا أكره هذين الإثنين - يا إلهي - 119 00:07:35.407 --> 00:07:38.515 حسناً حسناً، دعنا ننظّف هذا المكان 120 00:07:38.591 --> 00:07:40.970 حسناً - حسناً، نظّف أنت الأرضية - 121 00:07:41.047 --> 00:07:43.924 نظّف كلّ الآيس كريم وسأذهب لتدفئة السيارة 122 00:07:54.320 --> 00:07:56.813 حسناً, هذا كثير لوجبة رائعة 123 00:08:01.915 --> 00:08:03.680 مرحباً حبيبتي - لا تقل مرحباً حبيبتي - 124 00:08:03.757 --> 00:08:07.056 لا أصدق أنك تركتني طوال الليل قلقة عليك 125 00:08:07.132 --> 00:08:08.667 ...طوال اللّيل؟ حبيبتي 126 00:08:09.933 --> 00:08:11.582 إنها فقط الساعة الثامنة 127 00:08:11.812 --> 00:08:15.457 انظري، بعد العمل، أنا و(كيفين) ذهبنا إلى الحانة وأخذنا بعض الشراب 128 00:08:15.534 --> 00:08:19.063 أعرف, اتصلت بالحانة قالوا بأنّك غادرت في الساعة 7:45 129 00:08:19.140 --> 00:08:22.439 تفقدت الخريطة ووجدت أنه ستّ دقائق للوصول من هناك إلى هنا 130 00:08:22.516 --> 00:08:25.047 لذا، إذا كان معك شخص آخر يجب أن تخبرني 131 00:08:25.124 --> 00:08:27.426 حبيبتي, انظري ماذا قلت الآن 132 00:08:27.502 --> 00:08:31.569 الخريطة قالت أنه ست دقائق للوصول إلى هنا وأنا وصلت في الثامنة 133 00:08:31.646 --> 00:08:33.793 ذلك يعني هناك دقيقتان زائدتان 134 00:08:33.870 --> 00:08:37.669 إذا كنت أخونك ألا تعتقدين أني أحتاج أكثر من دقيقتان؟ 135 00:08:39.049 --> 00:08:41.274 أتعرفين ماذا؟ لن أفعل شيء حيال ذلك 136 00:08:41.352 --> 00:08:44.727 أنا مرهق؟ كان يوم طويل في العمل وإطلاق نار 137 00:08:44.804 --> 00:08:47.528 أرأيت, ذلك بالظبط ما أتحدث عنه 138 00:08:47.604 --> 00:08:49.176 نحن لا نتحدث 139 00:08:49.254 --> 00:08:52.899 حسناً, أتريدين أن نتحدث؟ - نعم - 140 00:08:53.856 --> 00:08:56.696 هيا, دعينا نتحدث, حسناً؟ 141 00:08:57.194 --> 00:08:59.650 حسناً, دعنا نبدأ بالأسبوع الماضي 142 00:08:59.765 --> 00:09:00.723 الأسبوع الماضي 143 00:09:00.801 --> 00:09:04.138 أنت وأنا من المفترض الذهاب للتسوق معاً. وصلنا إلى المركز 144 00:09:04.252 --> 00:09:07.168 اشتريت ذلك الفستان الجميل وصففت شعري 145 00:09:08.089 --> 00:09:11.733 لم تقل شيئاً. لا أعرف ربما ....أنت فقط لا تريد أن 146 00:09:15.339 --> 00:09:16.989 هل سمعتني الآن؟ 147 00:09:17.411 --> 00:09:18.561 أخبرني ماذا قلت؟ 148 00:09:18.638 --> 00:09:20.442 سمعت كل شيء. لقد كنت تتحدثين 149 00:09:20.479 --> 00:09:23.242 لا تلعب معي الآن فمزاجي سيّء اليوم 150 00:09:23.318 --> 00:09:25.927 لا أصدق أنّك رجعت للبيت متأخراً . . . .وبعد ذلك تبدأ 151 00:09:26.004 --> 00:09:30.147 ماركوس)! أنت تنام مرة أخرى) أنا أتحدّث إليك 152 00:09:30.224 --> 00:09:33.178 لم أنم, فقط أغلقت عيناي وتصورت كلماتك 153 00:09:33.254 --> 00:09:35.096 حقا؟ تتصوّر؟ 154 00:09:35.173 --> 00:09:38.126 لماذا لا ترسملي صورة عن الذي قلته الآن؟ 155 00:09:38.242 --> 00:09:40.274 ثانية واحدة - أتعرف لماذا؟ - 156 00:09:40.811 --> 00:09:43.650 لأنك تنام !(مرة أخرى. (ماركوس 157 00:10:28.941 --> 00:10:33.660 (تسلمنا هذا من السيد (أندرو ويلسن "المدير التنفيذي لخطوط "ويلسن كروز 158 00:10:34.158 --> 00:10:38.417 سلمت إلى بيته . . .البنات في الصورة هم بناته 159 00:10:38.685 --> 00:10:41.409 ووريثات ثروة ويلسن 160 00:10:41.984 --> 00:10:44.977 نعتقد أنهم ضحايا المختطف القادمة 161 00:10:45.897 --> 00:10:49.158 أذِن لنا السيد (ويلسن) بمراقبة بناته 162 00:10:49.234 --> 00:10:51.383 . . .سنبدأ المراقبة 163 00:10:51.460 --> 00:10:52.917 . . .وإذا ظهرالمختطف 164 00:10:52.994 --> 00:10:56.140 سنكون مستعدّين له 165 00:10:57.213 --> 00:11:00.859 بنات السيد (ويلسن) سيسافرون إلى "جي إف كي" هذا الصباح 166 00:11:01.587 --> 00:11:03.813 لذا من سيسافر معهم؟ 167 00:11:06.114 --> 00:11:09.565 من الواضح، كلّ شخص قرأ ملف البنات 168 00:11:10.218 --> 00:11:12.597 ومازال يجب أن يقوم به شخص 169 00:11:12.865 --> 00:11:14.553 لا أعتقد أنها فكرة جيّدة 170 00:11:14.591 --> 00:11:18.428 لا أهتمّ. نستحقّ أن نكون على هذه القضية (مثل (جوميز) و(هاربر 171 00:11:18.504 --> 00:11:21.228 أعرف ولكني لا أريد أن أقاطع الرئيس خلال محادثته 172 00:11:21.305 --> 00:11:23.491 حسناً, شخص ما سيدخل له 173 00:11:25.026 --> 00:11:26.446 حضرة الرئيس - ماذا؟ - 174 00:11:26.599 --> 00:11:29.284 ماركوس) يريد أن يخبرك بشيء) - ماذا؟ - 175 00:11:29.821 --> 00:11:32.353 أردت أن أعرف إذا يمكننا العمل على هذه القضية 176 00:11:32.392 --> 00:11:33.427 يمكنكما ذلك 177 00:11:35.115 --> 00:11:38.375 العاملون في انتيل يعتقدون أن ....المختطف رجل 178 00:11:38.452 --> 00:11:39.641 (اسمه (تيد بيرتن 179 00:11:39.718 --> 00:11:41.752 ...(يقولون أن (بيرتن) كان شريك (ويلسن 180 00:11:41.790 --> 00:11:44.705 وبعض الشركاءالآخرين في بعض الأعمال التجارية التي فشلت 181 00:11:44.782 --> 00:11:48.234 يقولون أيضاً أنه أمضى وقتا في القلم الإتحادي وخسر ثروته 182 00:11:48.311 --> 00:11:52.148 تواريخ الأشخاص المفقودون منذ إطلاق سراحه تتوافق مع أول عملية اختطاف 183 00:11:52.224 --> 00:11:55.102 ماذا تعتقد؟ - أعتقد أن عملية الإعتناء بالصغار مقرفة - 184 00:11:55.178 --> 00:11:56.444 يا رجل, اهدأ 185 00:11:56.521 --> 00:11:58.899 انظر يا رجل ...كلّ ما سنفعله أن نلتقط هذه الفراخ 186 00:11:58.976 --> 00:12:02.428 "ونرميهم في "هامتونز ثمّ نعود بشرف إلى الرئيس 187 00:12:02.505 --> 00:12:04.423 أنا لم ألتحق بالمباحث الفيدرالية لأصبح جليس للأشخاص 188 00:12:04.462 --> 00:12:06.495 أريد أن أبقى في الشارع حيث الحوادث والإثارة 189 00:12:06.571 --> 00:12:10.178 حسناً (بلاكي شان) وستفعل ذلك هل يمكن أن نفعل ذلك أولاً، رجاءً؟ 190 00:12:10.254 --> 00:12:13.400 حسناً - أنت لم تضع لبن في هذا، أليس كذلك؟ - 191 00:12:13.707 --> 00:12:16.162 لا - لأنك تعرف أني لا أتحمل اللاكتوز - 192 00:12:16.238 --> 00:12:18.118 آخر مرة, بالكاد فعلتها في الحمام 193 00:12:18.195 --> 00:12:20.574 لماذا أريد أن أزعج معدتك 194 00:12:22.761 --> 00:12:24.525 هاهم البنات 195 00:12:25.023 --> 00:12:26.750 هيا يا رجل دعنا نفعل ذلك 196 00:12:33.424 --> 00:12:37.413 ...مرحباً, أنا (كيفن كوبلاند) وهذا يكون - نحن بالفعل دفعنا للصندوق الزنجي المتّحد - 197 00:12:39.409 --> 00:12:41.366 انتظري - اعذرينا - 198 00:12:41.825 --> 00:12:44.819 نحن في الحقيقة هنا "لمرافقتكم إلى "هامتونز 199 00:12:45.431 --> 00:12:48.232 إنّ الحقائب على الطائرة واحمل الكلب ونظّف الحقيبة 200 00:12:48.270 --> 00:12:51.302 لم يتناول غذاؤه لذا يبدو عليه التعب في كل مكان 201 00:13:00.009 --> 00:13:02.963 ما هذا؟ - الكلب سيجلس هنا طوال الطريق - 202 00:13:03.654 --> 00:13:05.342 أين يفترض بي الجلوس؟ 203 00:13:05.418 --> 00:13:06.683 هذا ليس عدلاً 204 00:13:18.615 --> 00:13:22.259 أمتأكدين يا رفاق أنّكم أحضرتم الكثير من الحقائب لعطلة نهاية إسبوع 205 00:13:23.065 --> 00:13:26.671 هذه ليست عطلة نهاية إسبوع - إنها عطلة نهاية الإسبوع - 206 00:13:26.785 --> 00:13:30.200 "يوم العمّال في "هامتونز عطلة نهاية الإسبوع الأخيرة للموسم الإجتماعي 207 00:13:30.314 --> 00:13:32.271 فقط الناس المثيرين سيكونون هناك 208 00:13:32.348 --> 00:13:36.108 وفقط المثير من المثيرين ...سيتم تغطيته في 209 00:13:36.184 --> 00:13:39.023 مجلة"هامتونز" وهذه سنتنا 210 00:13:40.673 --> 00:13:43.473 افتح النافذة الكلب يحب بعض النسيم المنعش 211 00:13:43.549 --> 00:13:46.887 فقط أتمنى أن تتعرض الأختين فانديرجلد" لحادثة أثناء قدومهم إلى هنا" 212 00:13:46.965 --> 00:13:49.764 (يا إلهي, (بريتاني - !ألم تفكري بذلك 213 00:13:49.840 --> 00:13:52.066 بلى, ولكنّك قلتيها - أعرف - 214 00:13:52.105 --> 00:13:55.404 أتعلمين (هيذر) تكرهك كلياً لأنك نمت مع صديقها 215 00:13:55.480 --> 00:13:58.587 يا إلهي, ماذا إذاً؟ أنا أنام مع صديق كلّ واحدة 216 00:14:36.297 --> 00:14:37.869 هل الجميع بخير 217 00:14:38.484 --> 00:14:40.402 يا إلهي! شفّتك 218 00:14:40.478 --> 00:14:42.243 ياإلهي! أنفك 219 00:14:45.388 --> 00:14:47.690 ماركوس)، هل أنت بخير؟) 220 00:14:48.150 --> 00:14:50.261 أنا بخير - الكلب مصاب - 221 00:14:52.332 --> 00:14:53.827 ...لا أصدّق 222 00:14:53.905 --> 00:14:58.432 أتعتقد أننا سنذهب إلى هامتونز" ووجهنا هكذا" 223 00:14:58.815 --> 00:15:01.884 إنّه حقاً ليس بهذا السوء فقط غطّه ببعض الماكياج 224 00:15:01.961 --> 00:15:04.147 أضع ماكياج على هذا؟ 225 00:15:05.414 --> 00:15:07.868 أنا فعلاً مستاءة 226 00:15:08.061 --> 00:15:10.745 يا إلهي، هذا مثل أسوأ يوم في حياتي 227 00:15:10.784 --> 00:15:12.663 ...ذهبت لأعمل حواجبي 228 00:15:12.701 --> 00:15:14.773 "وأخبرتها أن تجعلني مثل "جي لو 229 00:15:14.850 --> 00:15:17.343 ...وذلك الروسي الغريب جعلني أبدو 230 00:15:17.420 --> 00:15:19.569 مثل "ليزا مينيللي" أو شيء مثل هذا 231 00:15:19.837 --> 00:15:23.174 "يا إلهي سيطلقون علي لقب"و،ق 232 00:15:23.519 --> 00:15:24.901 انتظري ما معنى "و،ق"؟ 233 00:15:24.978 --> 00:15:26.934 ستحصل على لقب وغدة قبيحة 234 00:15:26.972 --> 00:15:29.581 من المستحسن أن تخرجوا من هنا - سأتّصل برئيسكم - 235 00:15:29.658 --> 00:15:32.803 ليس من الضروري أن تفعلوا هذا - لا, سأتّصل بمالك الشركة - 236 00:15:32.842 --> 00:15:35.795 هيا, خذوا الأمور برويّة انظروا يمكننا أن نحل هذه المشكلة 237 00:15:36.486 --> 00:15:38.634 سأكتب رسالة - لا - 238 00:15:38.711 --> 00:15:41.205 أرجوكِ لا تكتبي الرسالة انظري, اهدأي فقط 239 00:15:41.282 --> 00:15:43.698 ابقوا فقط هنا طوال عطلة لنهاية الأسبوع 240 00:15:43.775 --> 00:15:46.767 افعلوا كل ماتريدون فعله ولكن مهما فعلتم لا تتركوا هذه الغرفة 241 00:15:46.843 --> 00:15:50.680 لا تغادروا هذه الغرفة، لأنكم إذا غادرتموها سيرى كلّ شخص تلك الندب القبيحة 242 00:15:50.757 --> 00:15:52.099 الندبة؟ 243 00:15:52.177 --> 00:15:56.626 يا إلهي! ضرر دائم - حياتي انتهت - 244 00:15:56.971 --> 00:16:00.692 إذا فقدت هذا العمل وتلك المنافع جينا) ستقتلني) 245 00:16:03.723 --> 00:16:05.794 حسناً؟ - إنهم لا يريدون الذهاب - 246 00:16:06.408 --> 00:16:09.132 ماذا تعني بأنهم لا يريدون الذهاب؟ - لا يريدون الذهاب - 247 00:16:09.208 --> 00:16:12.354 ماركوس) تعتبر عطلة نهاية الأسبوع) هذه كل شيء لهؤلاء البنات 248 00:16:12.430 --> 00:16:16.651 لا يريدون الظهور وهم مخدوشي الأنف والشفّة أمام الناس 249 00:16:21.446 --> 00:16:22.750 ذلك رائع 250 00:16:24.783 --> 00:16:25.781 ماذا تفعل؟ 251 00:16:25.858 --> 00:16:28.198 سأقتل نفسي قبل أن يقتلني الرئيس 252 00:16:28.236 --> 00:16:29.732 (مع السلامة، (كيفين - تعال - 253 00:16:29.809 --> 00:16:31.420 لا تفعل ذلك. توقف أن تكون مضحكاً 254 00:16:31.496 --> 00:16:33.492 أنا لا أبدو مضحكاً لقد سمعت ما قاله الرئيس 255 00:16:33.568 --> 00:16:35.218 أي خطأ مرة أخرى سنصبح في خبر كان 256 00:16:35.294 --> 00:16:38.172 أعرف يا رجل - أرأيت؟ من المحتمل أن يكون هو المتّصل - 257 00:16:39.322 --> 00:16:40.857 ما الأمر، حضرة الرئيس؟ 258 00:16:40.933 --> 00:16:43.082 هناك شيء نريد أن (نخبرك به أنا و(كيفن 259 00:16:43.158 --> 00:16:45.307 نعم ، حضرة الرئيس؟ 260 00:16:45.422 --> 00:16:48.683 أنا و(ماركوس) نريد أن نشكرك على إعطائنا الفرصة 261 00:16:48.759 --> 00:16:50.140 لا ليس كذلك 262 00:16:50.217 --> 00:16:51.981 نعم، نقدّره حقّاً 263 00:16:52.058 --> 00:16:54.244 أرادوا التوقّف وإحضار بعض الأكل 264 00:16:54.322 --> 00:16:55.511 ...إنّه يكذب - 265 00:16:58.119 --> 00:17:00.344 ساعتان أو ثلاثة على الأكثر 266 00:17:01.188 --> 00:17:02.224 ثق بي 267 00:17:02.301 --> 00:17:06.444 إذا لم أحضرهم إلى هناك خلال 3 ساعات سأقطّعهم وأرسلهم إليك عبر البريد 268 00:17:06.520 --> 00:17:09.320 حسناً، توخي الحذر. مع السلامة - إنّه يكذب، حضرة الرئيس - 269 00:17:10.319 --> 00:17:14.231 لماذا فعلت ذلك؟ أنت تعلم هؤلاء البنات لن يذهبوا إلى هناك 270 00:17:14.309 --> 00:17:15.881 سيكونون هناك 271 00:17:17.070 --> 00:17:18.528 (مرحباً (جوش 272 00:17:19.871 --> 00:17:22.057 ما رأيك بأن تصبح واحداً من الفريق؟ 273 00:17:22.518 --> 00:17:23.975 أين النساء البيض؟ 274 00:17:24.052 --> 00:17:25.280 دعنا نفعل ذلك 275 00:18:10.584 --> 00:18:12.388 إنه على حق, كبرهم قليلاً 276 00:18:45.302 --> 00:18:45.416 حضرة الرئيس إنّهم هنا 277 00:18:45.416 --> 00:18:47.527 حضرة الرئيس إنّهم هنا 278 00:18:47.604 --> 00:18:50.979 حسناً، البنات لك ابقى معهم ولا تكشف هويتك 279 00:18:51.057 --> 00:18:52.015 نعم يا سيدي 280 00:18:52.323 --> 00:18:55.852 هل أنت متأكّد أن هذا سينجح؟ - فقط ثق بي. امشي على طريقتي - 281 00:19:14.840 --> 00:19:18.101 ماذا هناك؟ ألديك مشكلة؟ لماذا تنظر إلى مؤخرتي؟ 282 00:19:18.139 --> 00:19:19.943 لا, أنت امسك الحقيبة 283 00:19:20.019 --> 00:19:22.781 ما الأمر؟ ألديكم مشكلة؟ أتريدون البعض من هذا؟ 284 00:19:22.820 --> 00:19:25.504 أتريد البعض من هذا؟ ماذا يا ولد؟ 285 00:19:25.582 --> 00:19:27.807 سأضرب كل واحد منكما - هذا يكفي - 286 00:19:27.998 --> 00:19:30.722 كان ينظر إلى مؤخرتي كأني بنت - !أنت بالفعل بنت - 287 00:19:30.799 --> 00:19:34.482 ومن الأفضل أن تتصرف مثل أي بنت وإلا ستصبح بنت عاطلة 288 00:19:34.558 --> 00:19:37.396 ياإلهي, أنا متأكد أني أريد أن أقطع هذه الكيكة 289 00:19:37.550 --> 00:19:39.123 ! أنت احمل هذا 290 00:19:39.200 --> 00:19:41.041 يا، تحاول النظر إلى جسمي؟ 291 00:19:41.119 --> 00:19:43.113 292 00:19:43.189 --> 00:19:45.185 (كيفين) هاهو (جوميز) 293 00:19:46.450 --> 00:19:48.598 أهلاً بكم في فندق "هامتونز" الملكي 294 00:19:48.675 --> 00:19:51.476 (إنّ الحقائب في السيّارة، (جوزيه - (اسمي (جوميز - 295 00:19:51.552 --> 00:19:54.085 لا يهمّ - نعم، عظيم. خذ الكلب - 296 00:19:54.199 --> 00:19:56.693 نظّف حقيبته مسكين فقد تعب في كل مكان 297 00:19:56.732 --> 00:19:58.879 :وعلّمه كيف يقول ''كويرو تاكو بيل'' 298 00:19:58.918 --> 00:20:01.603 شكراً جزيلاً أنت لطيف - (شكراً، (جوليو - 299 00:20:05.042 --> 00:20:06.653 في الحال يا سيدتي 300 00:20:15.323 --> 00:20:18.661 حبيبتي، يجب أن تسيري ببطء بتلك الأحذية 301 00:20:20.654 --> 00:20:23.340 بريتاني) و(تيفاني) ويلسن تأكّد من الحجز) 302 00:20:23.801 --> 00:20:25.834 أنا آسفة إنّها جديدة 303 00:20:26.140 --> 00:20:29.784 دكتور (دورفمان) قام بعمل مذهل - يبدون كأنهم حقيقيين - 304 00:20:31.204 --> 00:20:35.078 ...مرحباً, نعم أنا فقط بحاجة إلى بطاقة الإئتمان 305 00:20:35.155 --> 00:20:36.421 و تعريف الهوية, رجاءً 306 00:20:39.106 --> 00:20:41.869 بطاقة الإئتمان؟ تعريف هوية؟ 307 00:20:43.096 --> 00:20:45.859 أنا فعلاً يائسة 308 00:20:46.434 --> 00:20:48.237 ...آنستي أنا - . . .أوّلاً - 309 00:20:48.313 --> 00:20:51.382 (ذهبت إلى الدكتور (دورفمان وقام بالعبث في أنفي 310 00:20:51.459 --> 00:20:54.375 طلبت منه أن أبدو مثل (جينيث بالترو) 311 00:20:54.681 --> 00:20:58.594 نزلت من طاولة الجراحة مثل الغريبة 312 00:20:59.630 --> 00:21:03.121 ...(ثم جئت إلى هنا و السيّد (هاربر 313 00:21:03.198 --> 00:21:07.034 جعلني أحسّ ...أنّي شقراء غبيّة مع أثداء مزيّفة 314 00:21:07.302 --> 00:21:09.182 "ذاهبة إلى حفلة "هيفنر 315 00:21:09.259 --> 00:21:11.100 لا لم أقصد إهانتك 316 00:21:11.177 --> 00:21:13.325 إنه فقط النظام - "أنا على وشك أن أكون"و، ق - 317 00:21:13.402 --> 00:21:15.588 يا إلهي إنها على وشك أن تكون وغدة قبيحة 318 00:21:15.665 --> 00:21:19.348 ...لا لن تصبحي وغدة قبيحة, الآن 319 00:21:19.425 --> 00:21:22.954 أريد التحدّث إلى مشرفك الأفضل أن أكتب رسالة له 320 00:21:23.030 --> 00:21:25.677 ...آنستي، ليس هناك سبب إلى - أنت في مشكلة كبيرة - 321 00:21:25.754 --> 00:21:28.516 ...عزيزي "السيّد 322 00:21:28.976 --> 00:21:31.048 "صاحب فندق هامتونز الملكي 323 00:21:31.815 --> 00:21:36.035 ...أنا امرأة بيضاء 324 00:21:36.112 --> 00:21:39.487 في أمريكا - آنساتي، هل هناك أيّ مشكلة؟ - 325 00:21:39.565 --> 00:21:41.022 نعم - لا - 326 00:21:41.175 --> 00:21:43.401 ليس هناك مشكلة 327 00:21:43.477 --> 00:21:45.933 إنّهم من أهمّ ضيوفنا 328 00:21:46.278 --> 00:21:48.387 أعطهم المفاتيح في الحال 329 00:21:50.229 --> 00:21:51.955 شخص مهم جدأ" تعلم الإختصارات" 330 00:21:52.761 --> 00:21:56.251 يا لك من لطيف - ها هي المفاتيح, تمتّعا بالإقامة - 331 00:21:56.367 --> 00:22:00.318 (هل أخبرك شخص ما أنك تشبه (دينزيل واشنطن 332 00:22:01.622 --> 00:22:05.957 نعم في الحقيقة سمعتها مرّة أو مرّتين 333 00:22:08.797 --> 00:22:11.020 يا لرجل جميل مثل الشوكولاتة 334 00:22:12.708 --> 00:22:14.473 جميل. يا إلهي 335 00:22:17.006 --> 00:22:18.539 ذلك كان قريب - نعم - 336 00:22:20.458 --> 00:22:22.337 هل يلوّحون إلينا؟ - لا أعرف - 337 00:22:22.376 --> 00:22:25.215 ما الذي سنفعله؟ - فقط تصرف بودِّية - 338 00:22:27.631 --> 00:22:29.358 يا إلهي 339 00:22:33.155 --> 00:22:35.879 حسناً لا تمثلا أنّكما لا تعرفانا 340 00:22:39.024 --> 00:22:41.403 (كارين)، (ليزا)، (توري) 341 00:22:42.094 --> 00:22:43.589 يا إلهي 342 00:22:44.549 --> 00:22:47.349 لم أركِ منذ الأبد 343 00:22:47.771 --> 00:22:48.884 إنّها فقط سنة 344 00:22:48.960 --> 00:22:51.723 هل غيرت في تسريحة شعرك؟ 345 00:22:51.877 --> 00:22:53.602 لا - ازدتِ وزناً؟ - 346 00:22:54.715 --> 00:22:58.167 لا - أنا أعلم ! كان عندك حفلة عيد ميلاد - 347 00:22:59.433 --> 00:23:03.385 نعم - تلك إشارة عرفت ذلك - 348 00:23:03.461 --> 00:23:05.264 أعلم ذلك كلياً - انتظري دقيقة - 349 00:23:05.342 --> 00:23:07.758 . . .هناك بالتأكيد 350 00:23:08.103 --> 00:23:10.482 شيء مختلف فيكما أنتما الإثنان 351 00:23:15.775 --> 00:23:17.003 "الكولاجين" 352 00:23:19.228 --> 00:23:21.990 أنت ساحرة. كيف عرفت؟ 353 00:23:22.066 --> 00:23:26.746 هذا واضح كلياً (شفاهك ذهبت من (كاميرون دياز) إلى (جاي زي 354 00:23:30.583 --> 00:23:32.271 إزددت طولاً، أيضاً 355 00:23:34.496 --> 00:23:36.260 لقد عدّلنا في ركبتينا 356 00:23:37.603 --> 00:23:39.406 هل بالإمكان فعل هذا؟ 357 00:23:39.444 --> 00:23:40.864 يجب أن تفعلي ذلك - نعم - 358 00:23:40.940 --> 00:23:43.319 حسناً، لقد كان رائعاً رؤيتكم يا سيّدات. مع السلامة 359 00:23:43.396 --> 00:23:45.775 أعذروني أين تعتقدوا بأنّكم ستذهبون؟ 360 00:23:46.350 --> 00:23:47.731 للإنتعاش فوق 361 00:23:47.807 --> 00:23:51.375 استقبال مجلة "هامتونز" بدأ للتو دعونا نضرب ضربتنا 362 00:23:55.557 --> 00:23:57.168 تفحّص ذلك 363 00:23:58.204 --> 00:23:59.930 هل هاتان هما الأختان "ويلسن"؟ 364 00:24:00.006 --> 00:24:04.264 مثل أمين خزانة أخوات الذبول لم ألاحظ من قبل أنهما كبيرا بهذا الحجم 365 00:24:05.300 --> 00:24:06.950 ولكني مازلت نحيفاً 366 00:24:08.331 --> 00:24:10.556 (يا إلهي هاهو (هيث 367 00:24:13.779 --> 00:24:17.154 (هل تعرف (كارين جوجليستين وريثة الصابون، أيضاً؟ 368 00:24:17.230 --> 00:24:18.956 كيف تحافظ على تلك العلاقة؟ 369 00:24:19.034 --> 00:24:21.489 سأظل أخبرها أنّني سوف أنفصل عن صديقتي 370 00:24:21.565 --> 00:24:23.368 من الأفضل أن (هيذر) لا تكتشف ذلك 371 00:24:23.445 --> 00:24:24.750 لن تكتشف 372 00:24:24.941 --> 00:24:27.703 على الأقل حتى أنهي الصفقة مع أبيها 373 00:24:27.780 --> 00:24:29.085 (مرحباً, سيّد (في 374 00:24:33.266 --> 00:24:36.220 انظري هاهم هناك التوأمتان 375 00:24:36.910 --> 00:24:38.252 إنّهم مثيرون 376 00:24:38.713 --> 00:24:40.286 ماذا, هل أنت عمياء؟ 377 00:24:40.324 --> 00:24:42.320 تلك (هيذر) و(مايجن) فانديرجلد 378 00:24:42.396 --> 00:24:45.312 إنهما ألذ أعدائكما منذ لا أعلم. الثامنة؟ 379 00:24:45.388 --> 00:24:48.226 "هل قلت "مثيرة" ؟ لقد قصدت "لا 380 00:24:48.572 --> 00:24:51.143 أنا أكرههم كليّاً - هل سمعتم يا رفاق عن (مايجن)؟ - 381 00:24:51.180 --> 00:24:55.132 لقد أوقفت من قبل الأمن عند "ساكس" تحاول "سحب "وينونا 382 00:25:00.349 --> 00:25:03.303 ياإلهي 383 00:25:09.095 --> 00:25:11.474 ذلك سيصبح مرحاً - ابتعد - 384 00:25:11.972 --> 00:25:16.001 انظروا من الذي جاء من الأحياء الفقيرة "بيفيرلي هيلز" 385 00:25:16.346 --> 00:25:18.456 "إنها "بيفيرلي هو-بيليس 386 00:25:20.988 --> 00:25:24.286 إعصرني؟ - لا، أنت لست كذلك - 387 00:25:24.824 --> 00:25:27.547 آسف، لكنّنا فقط رأينا شريطك الفيديو الجديد 388 00:25:27.623 --> 00:25:30.156 كان عندهم شاشة عند "الساكس" في الدرب الخامس 389 00:25:30.232 --> 00:25:32.074 في مكتب الأمن 390 00:25:33.302 --> 00:25:35.142 391 00:25:37.943 --> 00:25:40.246 "أمّك تتسوق في "ساكس 392 00:25:41.128 --> 00:25:42.163 ماذا؟ 393 00:25:44.733 --> 00:25:48.531 ياإلهي. أتريدين التحدث عن الأمهات؟ 394 00:25:49.605 --> 00:25:52.905 تريدين التحدث عن الأمهات؟ 395 00:25:52.943 --> 00:25:55.667 إنه وقت الأمهات. حسناً 396 00:25:55.743 --> 00:25:59.158 أمّك غبية جداُ ذهبت إلى الدكتورة (دري) لتمسح عنق الرحم 397 00:25:59.235 --> 00:26:02.764 "....شيء خطأ دكتور (درو) مؤخرتي تفعل أصواتاَ مثل" 398 00:26:02.840 --> 00:26:04.988 . . .ًحسناً؟ حسناً، أمّك غبية جدا 399 00:26:05.027 --> 00:26:07.328 . . .لدرجة أنها تتمرن بينما تستطيع فقط 400 00:26:07.405 --> 00:26:09.323 إزالة الشحوم أو شيء كذلك 401 00:26:09.477 --> 00:26:13.735 أمك كبيرة في السن حيث حليب صدرها أصبح بودرة وترضع هكذا 402 00:26:16.305 --> 00:26:18.223 . . . .أمّك مثل 403 00:26:18.991 --> 00:26:20.294 هي مثل. . . . 404 00:26:21.675 --> 00:26:23.133 مايجن)، أنت قوليها) 405 00:26:24.054 --> 00:26:25.474 . . .ًأمّك غبية جدا 406 00:26:25.550 --> 00:26:28.351 حيث تذهب إلى مطعم "بارنيز" وتجلس ....على السطح للغداء 407 00:26:28.427 --> 00:26:32.263 وتطلب سلطة "نيسواز" وتطلق "عليها سلطة " ني-كويز 408 00:26:32.340 --> 00:26:34.067 سلطة "ني-كويز" أليس كذلك؟ 409 00:26:34.182 --> 00:26:36.138 . . .مؤخرة أمّك مشعر جدا 410 00:26:36.215 --> 00:26:40.281 تبدو مثل (دون كينغ) أوشك أن يخرج ''ويقول:''فقط في أمريكا 411 00:26:40.779 --> 00:26:42.429 . . .ًأمّك غبية جدا 412 00:26:42.468 --> 00:26:46.112 "بأنّها تذهب إلى "جوشي "وهي تحاول الشراء، مثل "فيندي والأشياء 413 00:26:46.150 --> 00:26:50.102 مايجن)، (هيذر). هيا الآن يا بنات) هل هذه طريقة للتحدث مع ضيوفك؟ 414 00:26:51.022 --> 00:26:53.055 بريتاني) و(ستيفاني) ويلسن) 415 00:26:53.132 --> 00:26:56.623 لم أركما منذ أن كنتما صغاراً 416 00:26:57.007 --> 00:26:59.922 نعم لقد كبرنا الآن 417 00:26:59.999 --> 00:27:01.610 نعم, أرى ذلك 418 00:27:01.687 --> 00:27:04.755 آنساتي, أتوقع كلياً أن أراكما فيما بعد في الحفلة البيضاء 419 00:27:04.832 --> 00:27:08.324 أعتقد أنها ستكون الأفضل على الإطلاق - سنكون هناك - 420 00:27:08.899 --> 00:27:12.044 توخي الحذر, مع السلامة سعيد بلقائكما "مع السلامة، سيد "فانديرجلد 421 00:27:13.771 --> 00:27:15.458 هذا لم ينتهي بعد 422 00:27:16.494 --> 00:27:19.678 إنها أجازة طويلة من الأفضل أن تنتبهي لنفسك 423 00:27:21.059 --> 00:27:24.128 يا آنسات - لا يهم - 424 00:27:25.279 --> 00:27:28.731 لا أصدق يا رفاق أنكم فعلتم ذلك "بالأختين "فانديرجلد 425 00:27:28.808 --> 00:27:32.300 أتعلمان, إنهم ممكن أنّ يأخذوكم لمجرد مشهد مثل ذلك 426 00:27:32.376 --> 00:27:36.328 نعم, لكنه مان رائعاً يا رفاق - رائع جداً - 427 00:27:38.399 --> 00:27:41.851 أليست هذه (دينيس بورتر) من أخبار نيويورك؟ 428 00:27:41.966 --> 00:27:45.227 نعم, سأعمل على إحضار مقابلة لك معها 429 00:27:45.265 --> 00:27:46.647 ستكون عظيمة لصورتك 430 00:27:46.724 --> 00:27:49.677 أعتقد أني سأذهب إليها وأقدّم نفسي 431 00:27:49.907 --> 00:27:52.977 أتعتقدين أن هذا وقت جيد؟ - في الحقيقة إنه الوقت المثالي - 432 00:27:53.053 --> 00:27:56.160 لاأريد أن أفوت الفرصة - لن تفوتيها - 433 00:27:56.199 --> 00:27:57.426 أراكم فيما بعد وقتاً ممتعاً 434 00:27:57.503 --> 00:27:59.805 ما الخطب؟ هل عندك تشنجات؟ - نعم - 435 00:27:59.881 --> 00:28:02.912 هل تحتاجين حشوه؟ وسادة دافئة؟ - 436 00:28:03.027 --> 00:28:06.250 ها هي المشهّيات؟ (شكراً لك، (ولفجانج باكو 437 00:28:07.323 --> 00:28:09.779 هل تعطي هذا إلى الكلب؟ شكراً لك 438 00:28:10.162 --> 00:28:12.771 (مع السلامة، (تشيكو - مع السلامة - 439 00:28:13.384 --> 00:28:14.804 أريد واحدة 440 00:28:15.840 --> 00:28:19.369 ...مرحبا، اسمي - (بالطبع (بريتاني ويلسن - 441 00:28:19.945 --> 00:28:22.668 (نعم, كيف عرفت؟ (بريتاني ويلسن 442 00:28:22.975 --> 00:28:24.510 حسناً إنه طبيعة شغلي 443 00:28:24.586 --> 00:28:29.190 مروّجتك، (توري)، أخذت تتصل بي باستمرار لعمل مقابلة معك 444 00:28:29.266 --> 00:28:33.946 إذا كنت أعرف أنك جميلة بهذا الشكل لكنت طلبت أنا منك ذلك 445 00:28:35.021 --> 00:28:39.470 حسناً إذا لم أكن مخطأة سأعتقد (أنك كنت تتغازلين معي، آنسة(ويلسن 446 00:28:41.005 --> 00:28:45.033 أنا؟ أغازلك؟ فتاة؟ أبداً 447 00:28:46.568 --> 00:28:48.447 أسفة عزيزتي, فقط لحم 448 00:28:49.828 --> 00:28:53.817 أنت قوية جداً، أليس كذلك؟ - كل هذا من ذلك البروتين - 449 00:28:55.582 --> 00:28:58.843 ياإلهي. إنها لذيذة 450 00:28:59.917 --> 00:29:02.602 من الأفضل أن تأكلي الجبن برويّة 451 00:29:04.061 --> 00:29:07.705 أتعنين، هناك جبن كما في جبن معمل الألبان؟ 452 00:29:08.011 --> 00:29:11.043 نعم. حتى تعرفين طريقة اخرى لمل الكويش 453 00:29:16.220 --> 00:29:19.482 آنساتي, أعتقد أني سأذهب إلى الحمام - حسناً سنرافقك - 454 00:29:19.558 --> 00:29:22.282 لا, أستطيع معالجة الأمر بنفسي ومع ذلك شكراً لكم 455 00:29:22.359 --> 00:29:24.853 تعتقد أنها ستذهب لوحدها 456 00:29:25.735 --> 00:29:27.653 على أي حال إنه وقت تصليح الماكياج 457 00:29:28.995 --> 00:29:30.338 ابتعدي 458 00:29:47.102 --> 00:29:49.366 ياإلهي, يا رفاق هيث) موجود هنا ما أفعل؟) 459 00:29:49.442 --> 00:29:51.360 لا أفهم ما يعجبك فيه 460 00:29:51.436 --> 00:29:54.045 إنه ممثل عاطل عن العمل يعيش في منزل بالمشاركة 461 00:29:54.122 --> 00:29:56.078 "ويقود ثلاث سيارات من فئة الـ"بي إم دبليو 462 00:29:59.300 --> 00:30:02.408 توري, أعتقد أنك بحاجة لفترة راحة للتحدث عنه هكذا 463 00:30:02.485 --> 00:30:05.438 عمّته ماتت قبل ثلاثة سنوات وهو بحاجة الآن إلى فرصة 464 00:30:05.477 --> 00:30:08.661 إنه فقط يمر بوقت عصيب, حسناً؟ 465 00:30:15.873 --> 00:30:17.063 أنت بخير؟ 466 00:30:19.480 --> 00:30:21.628 هل كل شيء على ما يرام؟ 467 00:30:22.356 --> 00:30:24.620 بخير, تباً 468 00:30:24.850 --> 00:30:27.881 تيفاني) سننتظرك بالخارج, حسناً؟) 469 00:30:33.251 --> 00:30:34.556 أحبكم 470 00:30:36.780 --> 00:30:39.849 يا رجل ,قد يكون وقت الصيف ...."في "هامتونز 471 00:30:40.424 --> 00:30:43.302 لكنها تثلج هنا 472 00:30:45.029 --> 00:30:47.905 توني) أحضر لي زلاجتي) لأني على وشك التزحلق 473 00:30:48.941 --> 00:30:52.393 (لعبة عظيمة بالأمس, (لاتريل - ذلك ما أفعله, يا صغيري - 474 00:30:59.605 --> 00:31:01.639 ذلك ما أتحدث عنه 475 00:31:03.327 --> 00:31:06.472 فتاة بيضاء بمؤخرة سوداء 476 00:31:07.469 --> 00:31:09.273 سآخذها إلى البيت لتقابل أمي 477 00:31:11.536 --> 00:31:12.802 اعذريني 478 00:31:13.300 --> 00:31:15.640 ....سانتا) يجب أن يأتي مبكراً هذه السنة) 479 00:31:15.910 --> 00:31:18.748 لأنك أول واحدة على قائمة عيد رأس السنة 480 00:31:18.978 --> 00:31:20.704 هاهي هناك 481 00:31:20.743 --> 00:31:24.810 أريد أن أعلم, هل أنت شقيّة أو هادئة؟ 482 00:31:26.382 --> 00:31:28.339 آسفة, لست مهتمّة 483 00:31:29.873 --> 00:31:33.670 سأقبل ذلك بأنك شقيّة - شقيّة - 484 00:31:33.977 --> 00:31:35.627 :أتعرفين ما يقولون 485 00:31:35.703 --> 00:31:39.002 عندما تكون أسود, ستحتاجين" "إلى كرسي المعوقين 486 00:31:43.069 --> 00:31:45.448 حسناً, اتصل بي لاحقاً - ....كما كنت أقول - 487 00:31:47.639 --> 00:31:51.322 انظر لماذا لا تأخذ نفسك ...وخطوط نقل عام 1980 488 00:31:51.398 --> 00:31:55.005 وتتسلق مبنى امبراطورية ضخم ...وتضرب على صدرك مثل القرد 489 00:31:55.081 --> 00:31:57.307 وبعد ذلك تقفز؟ اعذرني 490 00:31:57.767 --> 00:31:59.685 .....توقفي توقفي سأحصل 491 00:31:59.761 --> 00:32:02.524 هذه ليست مزحة أبعد يدك عني 492 00:32:04.519 --> 00:32:08.700 لم تعرف ذلك من قبل ولكني أريدها ان تكون زوجتي 493 00:32:09.045 --> 00:32:11.385 مرحباً بالجميع, لحظة من فضلكم 494 00:32:11.462 --> 00:32:14.455 (أنا (وارين فانديرجلد أنا متأكد أن معظمكم يعرفونني 495 00:32:14.530 --> 00:32:17.139 وأردت تذكيركم أن الليلة بالليل 496 00:32:17.216 --> 00:32:20.746 "مؤسسة "فانديرجلد للمزاد الخيري السنوي 497 00:32:23.737 --> 00:32:25.426 ...لذا أحضروا معكم دفاتر الشيكات 498 00:32:25.502 --> 00:32:28.686 وارتدوا الملابس للإثارة وسنراكم هناك. امرحوا 499 00:32:30.106 --> 00:32:33.941 حسناً ماذا سترتدين؟ - هذا؟ - 500 00:32:38.238 --> 00:32:39.773 أنت مضحكة جداً 501 00:32:41.691 --> 00:32:43.532 أتعرفون ما معنى هذا ياآنسات 502 00:32:43.608 --> 00:32:45.029 !التسوّق 503 00:32:49.899 --> 00:32:53.659 والآن، بالمركز الأول الأغنية "الأكثر طلباً على "دبليو كيو كيو آر 504 00:32:56.230 --> 00:32:59.337 "إنها أغنية "جام - إنها أغنية "جام" يا آنسات هيا - 505 00:32:59.682 --> 00:33:02.790 . . .جاهزون؟ خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية 506 00:33:02.943 --> 00:33:05.781 507 00:33:05.859 --> 00:33:08.391 508 00:33:12.688 --> 00:33:15.526 509 00:33:15.602 --> 00:33:19.324 510 00:33:19.746 --> 00:33:22.047 هيا (تيفاني) و(بريتاني) هذا دوركما 511 00:33:22.086 --> 00:33:24.502 512 00:33:24.617 --> 00:33:29.298 513 00:33:29.336 --> 00:33:33.479 514 00:33:33.556 --> 00:33:36.932 515 00:33:37.008 --> 00:33:40.461 516 00:33:41.534 --> 00:33:42.724 سأغير المحطة 517 00:33:45.639 --> 00:33:47.750 ذلك مثير, مثير كلياً 518 00:33:47.826 --> 00:33:49.092 519 00:33:49.169 --> 00:33:52.890 لا أصدق يا رفاق أنكم قلتم ذلك 520 00:33:53.235 --> 00:33:54.540 ماذا قلنا؟ 521 00:33:55.230 --> 00:33:56.650 "كلمة " مهبل 522 00:33:59.987 --> 00:34:04.091 حسناً؟ لا أحد حولنا - نعم - 523 00:34:09.232 --> 00:34:11.265 524 00:34:11.342 --> 00:34:13.528 525 00:34:13.606 --> 00:34:17.249 526 00:34:44.326 --> 00:34:46.013 آنساتي, هل تريدون أي مساعدة؟ 527 00:34:46.091 --> 00:34:48.584 نعم، في الحقيقة أريد شيئاً لصديقتي 528 00:34:48.661 --> 00:34:52.305 :الشّيء الذي يقول '' أنا لست عاهرة ولكني لست عذراء أيضاً '' 529 00:34:52.420 --> 00:34:54.568 عندي الشيء المطلوب 530 00:34:56.180 --> 00:34:59.019 ماذا عنك، (بريتاني)؟ - لا, شكراً لك حبيبتي. أنا بخير - 531 00:34:59.096 --> 00:35:00.784 جيّد تستطيعين مساعدتي, هيّا 532 00:35:00.822 --> 00:35:03.546 أنا؟ - نعم، نحن بنات. ذلك ما نفعله - 533 00:35:04.121 --> 00:35:05.157 يا إلهي 534 00:35:15.668 --> 00:35:16.857 تعال 535 00:35:21.997 --> 00:35:24.184 مرحباً؟ - مرحباً حبيبي - 536 00:35:24.376 --> 00:35:25.718 ما الأمر، حبيبتي؟ 537 00:35:25.795 --> 00:35:29.554 انتهيت من عمل شعري وكنت أفكّر بأنّه يمكننا الذهاب إلى السينما 538 00:35:29.670 --> 00:35:31.205 ما رأيك؟ 539 00:35:31.319 --> 00:35:33.621 لقد عدت - من هذه؟ - 540 00:35:33.852 --> 00:35:37.534 لن تستطيع إدخال رأسك في هذه الفتحة الصغيرة جدّاً 541 00:35:37.956 --> 00:35:39.951 دعيني أساعدك - لحظة - 542 00:35:40.028 --> 00:35:42.904 سأبقيه مفتوح بينما تدخليه أنت - حسناً - 543 00:35:43.480 --> 00:35:46.011 ماذا تمسك؟ - ادفعيه - 544 00:35:46.088 --> 00:35:48.850 تقريباً دخل - (مالذي قرب أن يدخل؟ (ماركوس - 545 00:35:51.651 --> 00:35:55.257 (ماركوس أنتوني كوبيلاند) من الأفضل أن تجيبني الآن 546 00:35:56.408 --> 00:35:58.287 إنه ضيّق جدّاً - ضيّق؟ - 547 00:35:59.439 --> 00:36:02.546 الشيء الوحيد الذي سيصبح ضيّق هو قدمي في حنجرتك 548 00:36:02.584 --> 00:36:03.581 من الأفضل أن تجيبني 549 00:36:03.658 --> 00:36:05.307 إنّها مناسبة جدّاً 550 00:36:09.144 --> 00:36:11.791 لا أصدّق ما سمعته للتوّ - أخبرتك - 551 00:36:12.750 --> 00:36:14.169 أنا منهك 552 00:36:14.822 --> 00:36:18.235 جينا). تبّاً. مرحباً؟ حبيبتي؟) 553 00:36:33.005 --> 00:36:34.309 ما رأيك؟ 554 00:36:34.386 --> 00:36:38.758 ذلك يبدو مثير جدّاً 555 00:36:41.904 --> 00:36:43.439 هل تمزحين؟ 556 00:36:44.053 --> 00:36:48.234 أنا لست رشيقة انظري إلى مؤخرتي الكبيرة 557 00:36:48.273 --> 00:36:50.728 ولم تنسي أني ممتلئة بالدهون 558 00:36:50.804 --> 00:36:52.224 الآن من يستطيع قول ذلك؟ 559 00:36:52.301 --> 00:36:55.600 نعم، إنّها (تينا) تتحدّث إلى بطني 560 00:36:56.175 --> 00:36:58.515 ولا أستطيع حتّى ارتداء تنّورة صغيرة 561 00:36:58.592 --> 00:37:01.930 بدون أن أظهر وكأني خنزيرة سمينة 562 00:37:02.237 --> 00:37:06.495 اهدأي, سأذهب لأرى شيء آخر يناسبك, حسناً؟ 563 00:37:10.369 --> 00:37:13.668 .....هل تعتقدين أن (هيث) سيحبّ هل تحتاجين إلى مساعدة؟ 564 00:37:15.279 --> 00:37:17.159 أعتقد أنّي بحاجة إلى مقاس أكبر 565 00:37:17.197 --> 00:37:20.267 عزيزتي، أنت أبداً لا تحتاجين مقاس أكبر تعالي هنا 566 00:37:20.342 --> 00:37:23.489 دعيني أريكِ خدعة صغيرة ثبّتي نفسك 567 00:37:24.295 --> 00:37:27.018 اشفطي بطنك واعصري نفسك 568 00:37:27.978 --> 00:37:30.471 أدخليه هيا اعملي معي 569 00:37:31.314 --> 00:37:34.766 لا تتخلي عني يمكنك فعل ذلك, أدخليه 570 00:37:36.301 --> 00:37:38.719 الآن يبدو لطيفاً كلياً 571 00:37:38.795 --> 00:37:40.598 ياإلهي! هل تمزحين؟ 572 00:37:40.636 --> 00:37:44.856 "مرحباً, أنا ’’كارين ويلسن‘‘ قبل الجراحة المعوية" 573 00:37:44.972 --> 00:37:47.733 حسناً، ماذا عن هذا؟ هذا يناسب درجة لون جلدك 574 00:37:47.810 --> 00:37:50.802 شخص ما رمى جمل في المحيط 575 00:37:51.800 --> 00:37:54.255 حسناً, دعيني أحضر لك شيء آخر, حسناً؟ 576 00:37:55.636 --> 00:37:56.940 كيف كان ذلك؟ 577 00:37:57.324 --> 00:37:59.702 لا أستطيع التنفّس 578 00:38:01.045 --> 00:38:03.538 عزيزتي, هذا لن ينجح أنا آسفة 579 00:38:03.615 --> 00:38:06.607 حسناً، بالطبع لن ينجح أنت تلبسين الملابس الداخلية الخاطئة 580 00:38:08.794 --> 00:38:10.252 هل ذلك أفضل؟ 581 00:38:11.479 --> 00:38:13.358 أستطيع تذوق الجلد 582 00:38:13.666 --> 00:38:17.463 حسناً، تحتاجين زوج من الأحذية المثيرة ماهو الحجم الذي ترتديه؟ 583 00:38:18.423 --> 00:38:19.958 أربعة عشر - ماذا؟ - 584 00:38:26.670 --> 00:38:28.895 هل يمكن أن تحضري لنا مقاس عشرة؟ 585 00:38:28.972 --> 00:38:30.469 ماذا؟ - عشرة - 586 00:38:30.506 --> 00:38:31.465 إنه منفتح من جهة الأصابع 587 00:38:31.542 --> 00:38:34.112 يعطيك حجمان في المقدمة وحجمان في المؤخرة 588 00:38:34.189 --> 00:38:37.718 ....ماذا عن هذه؟ هذه - أيّتها الوغدة! ذلك فظيع جدّاً 589 00:38:37.795 --> 00:38:39.981 دعيني أذهب وأرى إذا هناك بعض المساعدة 590 00:38:40.020 --> 00:38:42.744 بعض المساعدة المحترفة تحتاجين إلى مساعدة محترفة. انتظريني 591 00:38:42.820 --> 00:38:45.582 حسناً - ! (دكتور (فيل - 592 00:38:45.966 --> 00:38:47.999 أوبرا) شخص ما، يساعدني) 593 00:38:49.956 --> 00:38:52.219 اخرجي يا عزيزتي دعينا نرى 594 00:38:54.597 --> 00:38:58.856 إنه رائع جدّاً إذا لم تشتريه سأشتريه لنفسي 595 00:39:00.543 --> 00:39:03.152 لا أعرف, قفي بشكل مستقيم 596 00:39:10.363 --> 00:39:11.707 استديري 597 00:39:16.118 --> 00:39:18.151 عزيزتي، ارتاحي فقط وتنفسي 598 00:39:30.082 --> 00:39:32.077 أتعرفين ماذا؟ لربّما لباس جيّد 599 00:39:35.726 --> 00:39:37.683 حسناً, من ستختار؟ 600 00:39:38.144 --> 00:39:40.866 جانيت رينو) أو (روزي دونيل) ؟) 601 00:39:41.173 --> 00:39:44.395 ماذا ! هل تمزح معي؟ - الموت ليس اختياراً - 602 00:39:46.774 --> 00:39:49.460 (لا أعرف, (روزي 603 00:39:48.275 --> 00:39:51.113 أنت خنزير, ذلك مقرف - ما الذي تتحدّث عنه؟ - 604 00:39:52.152 --> 00:39:55.067 روزي) جيّدة) - أدر رأسك هاهم خرجوا - 605 00:39:59.369 --> 00:40:02.323 توقّف. من ستختار؟ لا وقت. نحن نعمل الآن 606 00:40:05.431 --> 00:40:08.039 لقد سرق سلاحي وشارتي - اذهبي وامسكي به - 607 00:40:09.343 --> 00:40:11.147 اركبوا ! اركبوا السيارة 608 00:40:13.831 --> 00:40:15.519 ! ياإلهي أريد سيجارة 609 00:40:17.399 --> 00:40:19.586 هلّ تصدق ذلك؟ - ماذا سنفعل؟ - 610 00:40:19.662 --> 00:40:22.079 نتبعهم ولكنّنا لا نستطيع كشف هويّتنا 611 00:40:24.305 --> 00:40:27.105 أعد الحقيبة لي - يا إلهي - 612 00:40:28.025 --> 00:40:29.828 سأمزّق رأسك 613 00:40:30.902 --> 00:40:32.475 إنّك لي 614 00:40:33.933 --> 00:40:35.889 ما هذه الفتاة؟ بطلة الركض؟ 615 00:40:45.135 --> 00:40:47.551 لقد عبثت مع الشقراء الخاطئة اليوم 616 00:40:54.494 --> 00:40:56.643 يا إلهي - الآن أنا مستاءة - 617 00:40:57.295 --> 00:40:58.983 أعتقد أنها متحوّلة 618 00:41:06.041 --> 00:41:07.384 619 00:41:08.382 --> 00:41:12.141 ذلك كان جميلاً - ياإلهي, كل ذلك من أجل حقيبة؟ 620 00:41:12.832 --> 00:41:16.169 "ليست فقط حقيبة وإنّما ماركة "برادا 621 00:41:25.682 --> 00:41:28.291 كان ذلك مثل العرض الحقيقي - كان رائع جدّاً - 622 00:41:52.191 --> 00:41:54.953 انتبهي خلفك - (مكان جميل (توري - 623 00:41:55.029 --> 00:41:58.712 جعلتينا نجلس على طاولة الفاشلين اعتقدت أنّك تأكدتِ من كل القائمة 624 00:41:58.789 --> 00:42:01.167 اعذريني, لقد تأكدت من القائمة 625 00:42:01.320 --> 00:42:04.044 لا تلقي اللوم علي ألقه على الآنسة ... الصغيرة (ديف جام) هنا 626 00:42:04.121 --> 00:42:06.423 (التي أخذت تقول "أمك" للأختان (فانديرجلد 627 00:42:06.499 --> 00:42:07.920 نحن ممكن أن ننتهي في هذه البلدة 628 00:42:07.996 --> 00:42:11.141 شخص ما كان يجب أن يتصدى لهم - إنّهم فقط بنات متكبرات - 629 00:42:11.218 --> 00:42:14.057 ذلك ماكانوا عليه وسيظلّوا كذلك - لا يهم - 630 00:42:17.087 --> 00:42:19.159 عزيزتي, اربتي عليّ بسرعة 631 00:42:21.039 --> 00:42:23.301 لا, مسحوق البودرة لأنفي بسرعة 632 00:42:26.409 --> 00:42:27.560 شكراً 633 00:42:30.936 --> 00:42:32.662 لا, كنت أمزح 634 00:42:39.720 --> 00:42:43.365 حاولت الإتصال بك ولكن هل رقمك تغير؟ 635 00:42:44.439 --> 00:42:46.664 نعم أعرف لقد غيرته 636 00:42:48.965 --> 00:42:52.035 ....على أية حال, كنت أتسائل فقط إذا يمكن 637 00:42:52.955 --> 00:42:54.490 ...لاحقاً ممكن 638 00:42:55.065 --> 00:42:59.323 مرحباً. أين كنت طوال اللّيل؟ كنت أبحث عنك في جميع الأنحاء 639 00:43:02.047 --> 00:43:04.041 لماذا تتحدّث معها؟ 640 00:43:05.116 --> 00:43:06.995 نظّفيه 641 00:43:11.216 --> 00:43:13.325 ألديك المزيد من ذلك؟ 642 00:43:13.402 --> 00:43:15.358 لا تكرهيني لأنك لست أنا 643 00:43:15.435 --> 00:43:17.430 ممكن أن تنتبهوا إليّ, رجاءً؟ 644 00:43:17.506 --> 00:43:19.578 ...السادة المحترمون، أخرجوا محافظكم 645 00:43:19.655 --> 00:43:21.612 ...لأنكم على موعد 646 00:43:21.688 --> 00:43:24.757 "مع بعض مؤهلات "هامتونز 647 00:43:24.834 --> 00:43:27.135 أولاً إخلاصكم 648 00:43:28.632 --> 00:43:30.550 من يريد بدء المزايدة؟ 649 00:43:33.887 --> 00:43:35.998 خمسمائة دولار؟ - خمسمائة دولار - 650 00:43:36.764 --> 00:43:38.758 حسناً. هل أسمع ألف دولار؟ 651 00:43:39.297 --> 00:43:42.174 (حسناً, يبدو أنّنا لسنا على قائمة المهمّين لدى (الفانديرجلدز 652 00:43:42.327 --> 00:43:45.012 هل هذا المقعد مأخوذ؟ - لا, اجلسي - 653 00:43:47.007 --> 00:43:51.150 هل يمكنكم تصديق ذلك؟ إنّهم يبيعون السيّدات في المزاد 654 00:43:51.917 --> 00:43:56.367 هل فعلت شيء كهذا من قبل؟ - حسناً إنّها قضيّة إنسانية - 655 00:43:56.674 --> 00:43:59.781 إضافة إلى ذلك أن تتعشّى مع رجل غني قد يكون لطيف 656 00:44:00.932 --> 00:44:03.003 فهمت, إذا أنت تحبّين الرجال الأغنياء؟ 657 00:44:03.196 --> 00:44:06.187 قد يكون تغيير لطيف من كل الفاشلين الذين طلبوا الخروج معي 658 00:44:06.265 --> 00:44:07.838 ثلاثة آلاف دولار - ذلك جيّد - 659 00:44:07.914 --> 00:44:08.873 فهمت 660 00:44:08.988 --> 00:44:11.328 لكن أعتقد بأنّنا يمكن أن نفعل أحسن من ذلك 661 00:44:11.367 --> 00:44:13.975 عشرون ألف دولار - تمّ البيع - 662 00:44:14.589 --> 00:44:18.579 ذلك رقم جديد عشرون ألف دولار 663 00:44:19.690 --> 00:44:21.302 ذلك جيّد جدّاً 664 00:44:22.414 --> 00:44:26.558 (التّالية التي ستباع في المزاد هي (تيفاني ويلسن 665 00:44:27.018 --> 00:44:29.818 إنّها أنت - أنا؟ - 666 00:44:30.738 --> 00:44:32.619 من الأفضل أن تفعل شيئاً 667 00:44:33.002 --> 00:44:35.496 اعذريني عزيزتي سأعود على الفور 668 00:44:42.248 --> 00:44:44.472 من يريد بدء المزايدة؟ 669 00:44:44.588 --> 00:44:45.547 أربعة دولارات 670 00:44:47.656 --> 00:44:50.648 أربعة دولارات هل أسمع خمسة؟ 671 00:44:52.299 --> 00:44:54.140 ألف دولار 672 00:44:55.176 --> 00:44:58.052 ألف دولار هل يريد أحد أن يزيد؟ 673 00:44:58.245 --> 00:45:00.124 نعم , حصلت على ألفين دولار من هنا 674 00:45:01.236 --> 00:45:03.307 ثلاثة آلاف دولار 675 00:45:03.883 --> 00:45:05.533 خمسة آلاف دولار 676 00:45:05.802 --> 00:45:07.221 من قال ذلك؟ 677 00:45:09.293 --> 00:45:12.207 خمسة آلاف دولار إلى الرجل القذر في الخلف 678 00:45:12.285 --> 00:45:14.471 أنا متأكّدة أنّه لا أحد يرغب ...في المزايدة بعد ذلك 679 00:45:14.548 --> 00:45:16.044 لذا يمكننا أن ننهي الأمر الآن 680 00:45:16.121 --> 00:45:18.269 عشرة آلاف دولار 681 00:45:19.075 --> 00:45:20.225 عشرون ألف دولار 682 00:45:21.722 --> 00:45:25.519 ....عشرون ألف دولار واحد اثنان 683 00:45:25.596 --> 00:45:29.739 خمسون ألف دولار نقداً 684 00:45:32.770 --> 00:45:33.805 حسناً 685 00:45:34.956 --> 00:45:36.107 تمّ البيع 686 00:45:36.567 --> 00:45:38.870 إلى الرجل الأسود الكبير هناك 687 00:45:39.406 --> 00:45:41.477 اذهب واستلم جائزتك 688 00:45:45.928 --> 00:45:48.306 (لا أريد الخروج في موعد مع (باف دادي 689 00:45:48.383 --> 00:45:49.879 تعالي هنا, حبيبتي 690 00:45:56.554 --> 00:45:59.201 قدماي سيقتلاني يا رجل 691 00:46:00.122 --> 00:46:03.382 وعلاوة على ذلك خيط عملية الجراحة يسبب لي الإلتهابات 692 00:46:03.459 --> 00:46:06.222 إلى متى سنظلّ نفعل ذلك؟ - فقط عدة أيّام قليلة - 693 00:46:06.298 --> 00:46:09.367 لا أملك أيّام أخرى أتعرف من هي زوجتي؟ 694 00:46:09.443 --> 00:46:12.282 استمع إلى هذه الرسالة إنّها تفقد عقلها 695 00:46:12.666 --> 00:46:15.197 696 00:46:15.274 --> 00:46:16.579 أنت لا تريد سماع البقيّة 697 00:46:16.655 --> 00:46:20.644 في آخر عطلة نهاية الإسبوع سنكون أبطال والكلّ سيسامحونا 698 00:46:21.373 --> 00:46:22.640 حسناً 699 00:46:24.788 --> 00:46:26.821 أطلبت خدمة الغرف؟ - لا - 700 00:46:31.118 --> 00:46:32.384 من الطارق؟ 701 00:46:37.217 --> 00:46:39.289 اللّعنة ! هؤلاء البنات لا يريدون تركنا 702 00:46:40.746 --> 00:46:43.738 سنأتي حالاً ابقوا عندكم 703 00:46:46.347 --> 00:46:47.920 افتحي - افتحي - 704 00:46:47.996 --> 00:46:49.186 ثانية واحدة 705 00:46:49.263 --> 00:46:51.910 سنأتي حالاً انتظروا 706 00:46:52.178 --> 00:46:53.904 سيذوب الآيس كريم 707 00:46:53.982 --> 00:46:57.856 انتظروا يا بنات نحن نحلق أقدامنا؟ 708 00:46:58.968 --> 00:47:00.925 وننظف مهابلنا 709 00:47:10.745 --> 00:47:14.275 ماذا هل نسيتم يا رفاق؟ إنه دوركم لإقامة حفلة النوم 710 00:47:19.760 --> 00:47:22.445 ...حسناً يا رفاق ماذا يعني 711 00:47:22.753 --> 00:47:26.243 . . .عندما يكون رجل في علاقة سيئة جداً 712 00:47:26.473 --> 00:47:29.965 ...وهو بشكل واضح يريد أن يكون معك 713 00:47:30.271 --> 00:47:32.918 لكنّه لا يستطيع أن ينفصل عن صديقته؟ 714 00:47:32.995 --> 00:47:35.258 ذلك يعني بأنك رخيصة 715 00:47:36.294 --> 00:47:39.017 (ياإلهي ! (بريتاني - حسناً، أفكّرت في ذلك - 716 00:47:39.094 --> 00:47:40.667 حسناً لقد قلتها 717 00:47:40.858 --> 00:47:43.429 أنت تعرفين أنّه أحيانا صوتك يبدو مثل الرجل 718 00:47:43.467 --> 00:47:45.079 لذلك قلتها 719 00:47:46.575 --> 00:47:48.608 ....ماكانت تقصده عزيزتي 720 00:47:48.685 --> 00:47:53.096 أنّك ممكن أن تجعلي نفسك رخيصة 721 00:47:53.825 --> 00:47:55.552 هيا يا رفاق 722 00:47:55.897 --> 00:47:58.621 لا تتظاهروا كأنّكم لم تفعلوها من قبل 723 00:47:58.774 --> 00:48:01.920 تعرفين ماذا يكون الأمر عندما تهتمين لشخص 724 00:48:01.996 --> 00:48:03.301 ...تتّصلين به طيلة اليوم 725 00:48:03.339 --> 00:48:05.640 ...لأنك فقط تريدين معرفة كيف جرى يومهم 726 00:48:05.717 --> 00:48:09.593 وبماذا يفكّرون وهل يفكّرون بك 727 00:48:10.589 --> 00:48:13.773 تقضين اليوم كله للبحث عن الزيّ المثالي 728 00:48:13.888 --> 00:48:16.805 تغيّرين تصفيفة شعرك حتى ينظرون إليك لثانية 729 00:48:16.881 --> 00:48:18.683 لكنّهم لا يلاحظون أبداً 730 00:48:18.837 --> 00:48:21.868 أحياناً أتمنى أن يبادلوا ...الشخصيّات معنا 731 00:48:21.945 --> 00:48:24.860 لكي يعرفون بماذا نشعر أتعرفين؟ 732 00:48:50.320 --> 00:48:52.008 لقد أنهيته - حقاً؟ - 733 00:48:53.159 --> 00:48:55.921 يا إلهي! إنه رائع 734 00:48:55.998 --> 00:48:57.226 أتعلمين شيئاً؟ 735 00:48:57.263 --> 00:48:59.910 أعتقد أنك كنت سوداء في الحياة السابقة 736 00:48:59.987 --> 00:49:01.828 737 00:51:14.057 --> 00:51:18.238 حسناً عندي واحدة أخرى لك كارمن إليكترا) أو (باميلا أندرسن)؟) 738 00:51:19.503 --> 00:51:20.463 سهلة 739 00:51:20.539 --> 00:51:23.109 لكن كلاهما أصيبا بعدوى الخميرة 740 00:51:24.491 --> 00:51:26.063 الآن ذلك صعب 741 00:51:30.399 --> 00:51:33.736 (سأختار (باميلا أندرسن - أنت مقرف - 742 00:51:34.120 --> 00:51:36.882 ماذا؟ - لديهم عدوى الخميرة - 743 00:51:37.610 --> 00:51:39.298 من تختار أنت؟ 744 00:51:39.337 --> 00:51:42.098 يا، (جوميز) حصلنا على بعض الرفقة 745 00:51:42.943 --> 00:51:44.822 لا وقت - هيّا - 746 00:51:45.321 --> 00:51:47.623 (أنت تهتم بــ(باميلا أندرسن 747 00:51:51.076 --> 00:51:52.994 أدر وجوههم. دعنا نذهب 748 00:51:56.599 --> 00:51:58.901 بريتاني ويلسن)؟) - نعم، هذه أنا - 749 00:51:58.978 --> 00:52:00.397 دعنا نحضرها 750 00:52:03.082 --> 00:52:06.689 ضع ربطة العين عليها - اللعنة، هذه الفتاة قوية - 751 00:52:20.192 --> 00:52:22.570 لحساب من تعمل؟ - "معرض أزياء "أنتيميت - 752 00:52:22.647 --> 00:52:24.258 ياإلهي. أتحتاجين إلى مساعدة؟ 753 00:52:24.335 --> 00:52:28.708 بريتاني) ماذا تفعلين؟) (هؤلاء مصمّمين، (راؤول) و(تيتو 754 00:52:28.784 --> 00:52:30.088 مصمّمين؟ 755 00:52:33.695 --> 00:52:37.416 اعتقدت بأنهم سيخطفونني؟ - ذلك جزء من روتينهم - 756 00:52:37.493 --> 00:52:40.906 ياإلهي أنا آسفة جداً 757 00:52:40.984 --> 00:52:43.362 أمن الفندق ! هل كل شيء على مايرام 758 00:52:43.401 --> 00:52:46.968 كلّ شيء بخير فقط قضية "بي إم إس" هذا كل شيء 759 00:52:47.045 --> 00:52:49.385 أنا فقط محطمة عاطفياً 760 00:52:49.499 --> 00:52:52.339 هل ممكن يا رجال أن تذهبوا وتحضرولي "سنيكرز وميدول" ؟ 761 00:52:52.416 --> 00:52:54.947 دعنا نذهب من هنا - مؤخرتي سمينة - 762 00:52:55.254 --> 00:52:56.904 أنا (هاربر) كل شيء على ما يرام 763 00:53:03.118 --> 00:53:07.069 حسناً يا آنساتي دعونا نركز يجب أن نجد مكاناً مناسباً 764 00:53:33.645 --> 00:53:34.988 إنذار 765 00:53:42.392 --> 00:53:45.346 ياإلهي يا بنات لقد نسيت مستحضر السّمرة 766 00:53:45.421 --> 00:53:48.491 سأذهب لأحضره وأعود بعد قليل 767 00:53:48.721 --> 00:53:49.872 (روس) 768 00:53:55.857 --> 00:53:59.002 اذهب , بعيداً عندي خطّة .اذهب 769 00:54:07.556 --> 00:54:10.587 .....إذا فعلت ذلك مرة أخرى سأكسر 770 00:54:13.157 --> 00:54:14.961 سأخرج باكية 771 00:54:16.687 --> 00:54:18.758 أنت مغفل 772 00:54:21.405 --> 00:54:24.781 لا تحزني حبيبتي, من هنا - لا تؤذي نفسك - 773 00:54:24.934 --> 00:54:27.773 لا تقلق لن أفعل 774 00:54:30.382 --> 00:54:32.684 آسفة, من الأفضل أن تأكل سبانخ 775 00:54:46.609 --> 00:54:49.255 توني). دعنا نصطاد) 776 00:55:22.902 --> 00:55:24.974 يا له من يوم مشمس جميل 777 00:55:28.270 --> 00:55:30.610 يا إلهي ماذا حدث للشمس؟ 778 00:55:30.569 --> 00:55:32.372 بروية أيتها الشوكولاتة البيضاء 779 00:55:33.140 --> 00:55:34.904 لا أريدك أن تذوبين 780 00:55:34.942 --> 00:55:38.126 نعم, مشهد جميل "شوارزنيجرو" مع السلامة 781 00:55:48.709 --> 00:55:51.624 يا أطفال أتريدون الحصول على خمسة دولارات؟ 782 00:55:51.700 --> 00:55:52.890 ! نعم ! بالتأكيد 783 00:55:52.929 --> 00:55:55.000 حسناً هذا ما أريدكم أن تفعلوه 784 00:55:58.875 --> 00:56:02.250 سآخذ شرابي المعتاد وضعه على حسابي 785 00:56:03.440 --> 00:56:05.894 (لاتريل سبينسير) هل يمكن أن نحصل على توقيعك؟ 786 00:56:05.971 --> 00:56:08.657 بالتأكيد يا صغيري - شكراً. أنت الأعظم - 787 00:56:08.733 --> 00:56:10.729 هذا ما أفعله يا حبيبي 788 00:56:12.569 --> 00:56:14.333 مذهل - رائع - 789 00:56:14.411 --> 00:56:17.173 ابقوا في المدرسة - حسناً سنفعل ذلك - 790 00:56:18.477 --> 00:56:21.930 لا بدّ أنّك جيّد جدّاً - أنا جيّد - 791 00:56:22.927 --> 00:56:26.533 أحياناً أشعر بأنه يجب أن أدفع لهم ليحصلوا على توقيعي 792 00:56:26.686 --> 00:56:29.295 أنا آسفة ولكني لم أعرف إسمك حتّى الآن 793 00:56:29.603 --> 00:56:33.438 لاتريل), (لاتريل سبينسير). وأنتِ؟) 794 00:56:33.515 --> 00:56:36.891 (دينيس بورتر) - (دينيس). (دينيس بورتر) - 795 00:56:37.351 --> 00:56:40.804 أتعرف, تبدو مألوفاً لي أشعر بأني رأيتك من قبل 796 00:56:40.842 --> 00:56:45.215 لا, ألعب الكرة ربما شاهدتي إحدى مبارياتي 797 00:56:45.291 --> 00:56:49.780 لا. ولكنّي أقصد إذا رأيتك فبالتأكيد كنت لأتذكرك 798 00:56:51.467 --> 00:56:54.499 (حسناً, انظري، (دينيس 799 00:56:55.304 --> 00:56:57.338 ...لا أقصد أن أكون متطفلاً أو أي شيء 800 00:56:57.376 --> 00:57:00.253 لكني هنا في هذه البلدة ...أتفحص بعض العقارات, و 801 00:57:00.330 --> 00:57:01.749 في أي مكان؟ 802 00:57:02.209 --> 00:57:04.665 هناك في الأعلى - في ’’مونتاك‘‘؟ 803 00:57:04.741 --> 00:57:07.465 ...أكثر حول - ‘‘شرق هامتون’’ - 804 00:57:07.542 --> 00:57:09.882 فقط كل الأماكن. كلّها لطخة واحدة 805 00:57:09.958 --> 00:57:11.838 واحدة كبيرة . مشقّة العمل 806 00:57:11.877 --> 00:57:14.831 ...أنا من نوع أريد أن أترك العمل كله و 807 00:57:14.907 --> 00:57:17.285 أخرج مع شخص ما ونتحدث معاً 808 00:57:17.362 --> 00:57:20.086 ...لذا كنت أتسائل إذا لم تكوني مشغولة 809 00:57:20.162 --> 00:57:22.849 ممكن أن نخرج سوياً؟ - نعم بالتأكيد - 810 00:57:23.079 --> 00:57:26.645 حقاً؟ حسناً رائع - نعم - 811 00:57:30.443 --> 00:57:32.745 ...إذاً, سأقلّك في حوالي 812 00:57:37.847 --> 00:57:41.146 أنت تعرفين, الطائرة يجبأن تكون هنا في الساعة السابعة والنصف 813 00:57:41.184 --> 00:57:45.174 .و الليموزين ستأخذ نصف ساعة في حوالي الثامنة ,أيناسبك؟ 814 00:57:45.251 --> 00:57:49.011 نعم، الثامنة توقيت جيّد - حسناً في الثامنة - 815 00:57:50.699 --> 00:57:52.386 مع السّلامة - انتبهي لنفسك - 816 00:57:55.417 --> 00:57:57.565 أين الخمسة دولارات؟ 817 00:57:57.834 --> 00:57:59.522 حسناً اهدؤا 818 00:58:01.171 --> 00:58:04.394 ها هي الخمسة اثنان ونصف لكل منكما 819 00:58:05.046 --> 00:58:07.539 لقد وعدتنا بإعطائنا خمسة دولارات لكل واحد منا - ابقوا في المدرسة - 820 00:58:07.616 --> 00:58:08.575 مخادع 821 00:58:08.959 --> 00:58:09.035 أنا لا أختلق الأعذار أنا أرفض أن أصدقها 822 00:58:09.035 --> 00:58:11.491 823 00:58:11.529 --> 00:58:14.214 حقاً؟ لا أريد أن أصدق أن (ماركوس) يخونني - 824 00:58:14.291 --> 00:58:17.283 (لا أريد أن أصدق أن (مايكل جاكسون سيستمر في تصغير أنفه 825 00:58:17.359 --> 00:58:20.621 أعذريني. بطاقتك تم رفضها للأموال الغير كافية 826 00:58:20.735 --> 00:58:22.499 المسؤول على الخطّ 827 00:58:23.421 --> 00:58:25.416 (نعم أنا السيّدة (كوبلاند 828 00:58:27.142 --> 00:58:30.671 فستان بـأربعة آلاف دولار؟ وأين اشتريت هذا الفستان؟ 829 00:58:31.246 --> 00:58:32.666 ‘‘هامتونز’’ 830 00:58:33.740 --> 00:58:36.042 نعم أتذكّر 831 00:58:37.231 --> 00:58:38.497 شكراً لك 832 00:58:42.218 --> 00:58:43.445 إنّه هناك 833 00:58:47.781 --> 00:58:49.813 لا أعرف لماذا يجب أخرج (مع (ماندينجو 834 00:58:49.891 --> 00:58:51.655 لأنك إذا لم تفعل ستكشف هويتنا 835 00:58:51.732 --> 00:58:53.611 ماذا ستفعل أنت؟ 836 00:58:54.609 --> 00:58:58.138 أنا؟ سأذهب لأكون في المقدمة 837 00:59:03.202 --> 00:59:04.967 ستخرج في موعد 838 00:59:05.043 --> 00:59:06.655 إنها صَحفيّة 839 00:59:07.268 --> 00:59:10.605 ‘‘من غيرها يعرف الناس في ’’هامتونز 840 00:59:14.756 --> 00:59:18.362 حسناً إنّها تعجبني وأنت دائماً كنت تخبرني بأنّه يجب عليّ الإستقرار 841 00:59:18.439 --> 00:59:19.705 نعم يجب عليك 842 00:59:19.744 --> 00:59:22.774 لكن ذلك لا يعني "أن أذهب مع "بافي جلاّدة الفتاة البيضاء 843 00:59:22.850 --> 00:59:25.651 حسناً فقط اذهب إلى العشاء؟ 844 00:59:25.150 --> 00:59:28.450 سأغيب لساعتين وبعدها سأقابلك في النادي 845 00:59:28.526 --> 00:59:29.753 أتعدني؟ - أعدك؟ - 846 00:59:29.831 --> 00:59:31.288 أنا جادّ يا رجل أتعدني 847 00:59:31.364 --> 00:59:33.474 نعم أعدك حسناً 848 00:59:34.587 --> 00:59:36.198 ...وإذا أردت استعمال الحماية 849 00:59:36.274 --> 00:59:39.497 أخبر (لاتريل) أنّ هناك ستارة دش إضافية في الحمّام 850 00:59:48.781 --> 00:59:49.931 اركبي 851 00:59:51.965 --> 00:59:54.649 خذي وقتك انتبهي لمؤخرتك 852 00:59:58.026 --> 00:59:59.829 على راحتك الآن 853 01:00:00.826 --> 01:00:03.319 لن أعضّك حتى تطلبي منّي ذلك 854 01:00:08.843 --> 01:00:10.570 أنت جميلة جدّاً 855 01:00:15.749 --> 01:00:17.206 كلب جيّد 856 01:00:18.856 --> 01:00:21.733 ما رأيك بالإستماع قليلا للأغاني؟ 857 01:00:25.838 --> 01:00:27.218 ....ما هذا 858 01:00:29.444 --> 01:00:32.398 كيف عرفت؟ أحبّ هذه الأغنية؟ 859 01:00:33.472 --> 01:00:36.272 860 01:00:36.311 --> 01:00:38.689 861 01:00:42.103 --> 01:00:43.600 862 01:00:44.520 --> 01:00:46.017 863 01:00:47.090 --> 01:00:49.814 864 01:00:50.274 --> 01:00:54.686 865 01:00:54.993 --> 01:00:59.289 866 01:00:59.749 --> 01:01:04.161 867 01:01:04.238 --> 01:01:07.882 868 01:01:08.995 --> 01:01:10.375 869 01:01:24.454 --> 01:01:27.216 "مساء الخير، سيّدتي. مرحباً بكم في "بيلا - شكراً لك - 870 01:01:27.868 --> 01:01:28.904 ماذا تفعل هنا؟ 871 01:01:28.981 --> 01:01:31.168 جئت لإستعارة السيّارة ومفاتيح منزله 872 01:01:31.245 --> 01:01:33.968 هل أنت مجنون؟ إذا صدمت سيّارة هذا الرجل سيقتلك 873 01:01:34.044 --> 01:01:37.766 لن أصدمها. انظر فقط اتصل بي قبل أن تغادروا وسأحضرها 874 01:01:37.843 --> 01:01:40.183 ثم تقابلني في النادي 875 01:01:41.296 --> 01:01:43.904 لا، يا أخّي. عليك أن تحصل على واحدة ملكك 876 01:01:48.929 --> 01:01:50.119 ساعدني 877 01:01:56.295 --> 01:01:57.905 شكراً لك 878 01:02:01.745 --> 01:02:03.701 هل أحضر لكم بعض الشراب؟ 879 01:02:03.778 --> 01:02:06.578 أحضر لي أحسن زجاجة شامبانيا 880 01:02:10.606 --> 01:02:13.406 و بعض المحار - جيّد جدّاً، سيّدي - 881 01:02:13.714 --> 01:02:16.629 ...أريد أن أقول, لقد كنت 882 01:02:19.736 --> 01:02:22.153 سعيداً عندما اشتريتك في المزاد 883 01:02:22.230 --> 01:02:25.529 أقصد, إنها فرصة نادرة ....لإتاحة الفرصة لي لكيّ 884 01:02:26.027 --> 01:02:29.748 أتمتّع مع سيّدة فاخرة مثلك 885 01:02:31.091 --> 01:02:32.472 !يا إلهي 886 01:02:32.855 --> 01:02:36.154 ...أنا مذلول بواسطــ - فطر القدم هذا سيقتلني - 887 01:02:36.232 --> 01:02:38.571 ...الطبيعة الجميلة - تلك الرائحة. إنّها عدوى - 888 01:02:38.649 --> 01:02:42.216 ....المستوى الأكثر رقياً بك - يا إلهي هل هذا ظفر مكسور؟ - 889 01:02:43.865 --> 01:02:45.783 جمالك المفتون 890 01:02:46.244 --> 01:02:49.543 "انحناءاتك الجميلة تذكرني بالتّلال في "إيطاليا 891 01:02:54.530 --> 01:02:56.601 آسفة. أقلت شيئاً ؟ 892 01:02:58.251 --> 01:03:01.205 ذلك مثالي. شكراً لك - هل أنتم على استعداد للطلب؟ - 893 01:03:01.282 --> 01:03:05.156 نعم , سأطلب دجاج. لحم أبيض فقط 894 01:03:07.420 --> 01:03:10.335 وربما سلطة, للسيّدة؟ 895 01:03:11.486 --> 01:03:15.591 من الممكن لا سآخذ ستيك بالبصل 896 01:03:15.667 --> 01:03:18.622 صفّ من الأضلع و باستا بالثّوم الإضافي 897 01:03:18.698 --> 01:03:23.378 البطاطا المقلية بالكثير من الخلّ و حلقات بصل بالكثير من مخلّل الملفوف 898 01:03:29.055 --> 01:03:31.012 هل سبق وتذوقت المحار؟ 899 01:03:31.204 --> 01:03:34.043 هل تعرفين أنّ المحار يفتح الشهيّة؟ 900 01:03:40.794 --> 01:03:41.907 آسف 901 01:03:43.863 --> 01:03:45.743 لساني من النوع الكبير 902 01:03:55.793 --> 01:03:57.865 سيفتح الباب انتظري 903 01:03:57.941 --> 01:04:01.817 سأدفعه و... أرأيت هكذا يتمّ فتحه 904 01:04:02.314 --> 01:04:03.965 فقط جولة صغيرة 905 01:04:04.693 --> 01:04:06.803 ...كان هناك الكثير من المفاتيح 906 01:04:06.880 --> 01:04:09.873 أحياناً من الصعب فهم ما تقوله 907 01:04:15.013 --> 01:04:16.854 (إنها (مي لينج 908 01:04:18.466 --> 01:04:20.768 ماذا تفعلين هنا؟ لقد تأخّر الوقت 909 01:04:20.805 --> 01:04:23.184 هيّا يجب أن تذهبي إلى البيت واحصلي على بعض الراحة 910 01:04:23.222 --> 01:04:26.598 لا تستطيعين البقاء. هناك قوانين ضدّ هذا النوع من العمل 911 01:04:26.675 --> 01:04:29.014 سيعتقدون أنّني أحمّلك العمل الشّاق 912 01:04:29.053 --> 01:04:32.660 تلك الفتاة لا تعرف متى تذهب إلى البيت 913 01:04:32.736 --> 01:04:36.955 أنا أخبرك أنّها ستبقى هنا وستنظّف للأبد 914 01:04:40.754 --> 01:04:42.748 هذا لطيف جدّاً 915 01:04:43.324 --> 01:04:45.050 نعم، هذا مخدّر 916 01:04:46.430 --> 01:04:48.656 بيت المخدّر الصيفي الذي اشتريته 917 01:04:50.497 --> 01:04:52.147 من هذا؟ 918 01:04:54.103 --> 01:04:58.054 الرجل الأصلع الأسمر الكبير بالفراء؟ 919 01:04:59.244 --> 01:05:01.008 ذلك مدرّبي 920 01:05:01.430 --> 01:05:02.927 تضع صورة مدرّبك على حائطك؟ 921 01:05:02.965 --> 01:05:06.877 نعم، حسناً، للإلهام . . .أريد أن أبدو مثله ليوم واحد و 922 01:05:06.993 --> 01:05:10.368 آتي في كلّ صباح وأنظر إلى. . . . هل شاهدتِ تايتنك من قبل؟ 923 01:05:10.446 --> 01:05:14.281 لا لم أشاهده - وأنا أيضاً, أتريدين أن تشربين شيئاً؟ - 924 01:05:14.512 --> 01:05:17.235 نعم، بالتأكيد. كوب من النبيذ سيكون لطيفاً - النبيذ - 925 01:05:18.616 --> 01:05:21.839 ....حسناً سأحضر لكِ كوباً من النبيذ و 926 01:05:22.605 --> 01:05:24.447 ذلك سيكون في المطبخ، أليس كذلك؟ 927 01:05:24.486 --> 01:05:27.248 (لا أعرف هذا منزلك (لاتريل 928 01:05:27.363 --> 01:05:29.588 (من؟ أنا (لاتريل 929 01:05:29.817 --> 01:05:32.656 ذلك صحيح أنا (لاتريل) ذلك صحيح 930 01:05:33.041 --> 01:05:36.263 سأذهب لأحضر لكِ قنّينة نبيذ في منزلي 931 01:05:36.723 --> 01:05:40.406 إنّه منزلي وأنا أعيش فيه 932 01:06:00.163 --> 01:06:01.773 اللّعنة يا سيّدتي 933 01:06:02.348 --> 01:06:04.267 أنت متأكّدة أنّك تستطيعين أكل هذا 934 01:06:07.259 --> 01:06:08.793 أنت مضحك جدّاً 935 01:06:11.171 --> 01:06:12.246 (فولا) 936 01:06:16.466 --> 01:06:17.923 عندك كلب 937 01:06:18.230 --> 01:06:20.379 لا , ليس عندي كلب 938 01:06:22.143 --> 01:06:25.135 حسناً، لمن ذلك الكلب؟ 939 01:06:28.895 --> 01:06:29.931 تبّاً 940 01:06:33.881 --> 01:06:35.455 ذلك ليس كلباً 941 01:06:36.030 --> 01:06:37.450 ذلك من العائلة 942 01:06:39.367 --> 01:06:40.787 مرحباً ابن عمّي 943 01:06:45.543 --> 01:06:47.002 تعال هنا 944 01:06:52.295 --> 01:06:54.137 يبدو مجنون جدّاً ! هل أنت بخير؟ 945 01:06:54.213 --> 01:06:57.359 نعم أنا بخير إنّه فقط يفتقدني هذا كلّ شيء 946 01:06:57.550 --> 01:07:00.658 حسناً وقت اللّعب انتهى دعني أنهض 947 01:07:02.231 --> 01:07:05.492 أتريدني أن أحضر المساعدة؟ - لا، نحن فقط نقضي وقتا ممتعاً - 948 01:07:05.568 --> 01:07:07.564 أنت بالتأكيد لعوب اليوم 949 01:07:10.019 --> 01:07:12.205 أتريد الذهاب للمشي؟ 950 01:07:13.510 --> 01:07:15.159 سأعود على الفور 951 01:07:16.233 --> 01:07:18.612 أتعرف ماذا؟ انسَ الأمر سأخرج من هنا 952 01:07:18.688 --> 01:07:22.448 لا أريد الخروج مع رجل في موعد ....وكلبه يعضه و 953 01:07:29.277 --> 01:07:31.577 ماذا يفعل الآن؟ ماذا كان ذلك؟ 954 01:07:32.652 --> 01:07:34.187 لا تهتمّي له 955 01:07:34.263 --> 01:07:37.293 إنّه يفعل ذلك حتّى يذهب في النوم 956 01:07:39.672 --> 01:07:42.357 !الآن، أين كنّا ؟ النبيذ 957 01:07:52.983 --> 01:07:57.011 أتعرفين أحبّ الإمرأة مع بعض الأشياء الإضافية 958 01:07:58.584 --> 01:08:01.653 مسند صغير للدفع 959 01:08:02.574 --> 01:08:05.336 سأكون سعيد إذا حضرتي إلى إحدى مبارياتي 960 01:08:05.375 --> 01:08:08.865 لا شكراً لك رأيتك تلعب لست معجبة 961 01:08:09.095 --> 01:08:12.510 اعذريني؟ لقد أحرزت أعلى رقم في الدوري 962 01:08:13.851 --> 01:08:17.995 لكن كلّ تلك الموهبة؟ حجبت بالكامل بواسطة لا شيء سوى الفضائح والخمول 963 01:08:18.071 --> 01:08:21.869 %تعال ! أنت تضرب أسفل 50 من خطّ الرمية المجّاني، حسناً؟ 964 01:08:21.947 --> 01:08:23.634 نسبة دورانك، عميقة جدّا 965 01:08:23.672 --> 01:08:27.777 وعلى قمّة ذلك، أنت لا تستطيع إصابة . . .ثلاث نقاط لإنقاذ حياتك. لذا 966 01:08:27.854 --> 01:08:29.158 إعصرني 967 01:08:37.790 --> 01:08:40.244 لم يهتمّ أحد بذلك من قبل 968 01:08:42.009 --> 01:08:43.544 تعالي هنا، حبيبتي 969 01:08:50.065 --> 01:08:51.600 !كان عندي غازات 970 01:08:52.904 --> 01:08:56.126 سنمرح كثيرا اللّيلة 971 01:08:56.894 --> 01:08:58.237 وذلك يرجع إليك 972 01:09:01.459 --> 01:09:04.259 تمتّعي بالبيئة - سأصاب بالمرض - 973 01:09:05.717 --> 01:09:09.514 لذا قفزت من فوق السّياج و خدشت ركبتي 974 01:09:09.591 --> 01:09:11.702 إخرجي من هنا - لا، بجدّية، استمع - 975 01:09:11.778 --> 01:09:15.997 خدشت ركبتي. أصبحت مطاردة من قبل الشرطة وقضيت اللّيلة في السجن 976 01:09:16.075 --> 01:09:19.220 ذلك جنون. فعلت كلّ ذلك فقط لإيجاد (جي لو) ومخبأ (بن)؟ 977 01:09:19.297 --> 01:09:23.172 لا أستطيع مساعدته. أتعرف الصحافة الإستقصائية هي عاطفتي 978 01:09:23.363 --> 01:09:26.932 حسناً كيف تنهين تجميع الكتابات للأخبار المحليّة؟ 979 01:09:28.159 --> 01:09:30.652 . . .لسوء الحظ , لدي بعض الأعداء 980 01:09:31.151 --> 01:09:33.568 وإنتهى الأمر بأن طردت من عملي الأخير 981 01:09:33.644 --> 01:09:34.642 ماذا حدث؟ 982 01:09:34.719 --> 01:09:36.713 صدّقني أنت لا تريد معرفة ما جرى 983 01:09:36.789 --> 01:09:39.629 انظري, لقد جلست أتحدّث إلى نفسي طوال اللّيل 984 01:09:40.089 --> 01:09:43.580 أحياناً هو جيّد للرجل بأن يستريح فقط ويستمع 985 01:09:44.692 --> 01:09:46.955 حسناً، منذ أن مشيت في هذا الموضوع 986 01:09:50.101 --> 01:09:52.594 (عملت هذا الموضوع على (وارن فانديرجلد 987 01:09:53.017 --> 01:09:55.778 هو وشركائه حاولوا خداع رجل 988 01:09:55.856 --> 01:09:57.965 تتحدّثين عن (تيد بيرتن)؟ 989 01:09:58.465 --> 01:10:00.191 نعم، كيف عرفت ذلك؟ 990 01:10:00.229 --> 01:10:02.722 لقد كان في الصحيفة قرأت عنه 991 01:10:03.796 --> 01:10:05.714 ....لكن ما لم يذكروه في الصحيفة 992 01:10:05.753 --> 01:10:08.668 كان (بيرتن) أذكى عشر مرات منهم كلّهم 993 01:10:08.746 --> 01:10:12.312 إختلس الملايين وأخفاه في حساب بعيد عن الشاطئ 994 01:10:14.692 --> 01:10:16.993 عندما سمع (الفانديرجلد) القصّة ...كان سيتحطّم 995 01:10:17.070 --> 01:10:19.064 لم يرد أن يُحرَج 996 01:10:19.141 --> 01:10:21.059 ومن ثم فقدت عملي 997 01:10:23.131 --> 01:10:25.049 أتعرف, أنت مستمع جيّد 998 01:10:25.088 --> 01:10:28.079 يبدو مثل أنّك عندك الرزمة الكاملة 999 01:10:45.111 --> 01:10:46.110 تبّاً 1000 01:10:49.562 --> 01:10:51.557 مرحباً؟ - كيف) هيّا تعال؟) - 1001 01:10:51.634 --> 01:10:54.510 ماذا؟ الآن؟ - نعم، الآن. نحن على وشك الذهاب - 1002 01:10:55.508 --> 01:10:57.464 ألا يمكنك أن تؤخّره لفترة قليلة؟ 1003 01:10:57.503 --> 01:11:00.878 انظر، هذا الرجل غنّى لي . . .حاول تقبيلي وعلى قمّة ذلك 1004 01:11:00.956 --> 01:11:02.912 أخذ يطلق غازات خلال العشرين دقيقة الماضية 1005 01:11:02.988 --> 01:11:05.712 حسناً سأكون هناك خلال دقيقة مع السلامة 1006 01:11:06.557 --> 01:11:09.510 أيتها القُطنة البيضاء - أنا قادمة أيّها الزنجي - 1007 01:11:12.809 --> 01:11:14.880 جوميز) ماذا نبحث عنه هنا؟) 1008 01:11:14.957 --> 01:11:18.449 لا أعرف شيء غير صحيح حول هؤلاء البنات 1009 01:11:18.525 --> 01:11:20.597 سأبحث في الحمام 1010 01:11:30.954 --> 01:11:32.373 أوجدت شيء؟ 1011 01:11:33.486 --> 01:11:35.825 لا, ليس بعد 1012 01:11:46.227 --> 01:11:50.026 .....لن تصدق ماذا وجدت ماذا تفعل بحقّ الجّحيم؟ 1013 01:11:54.053 --> 01:11:57.659 أشمّ ملابس داخلية ....إنّها كبيرة 1014 01:11:57.966 --> 01:11:59.385 إنّها...؟ ماذا؟ 1015 01:12:04.986 --> 01:12:06.636 إنّهم رجال، أليس كذلك؟ 1016 01:12:07.556 --> 01:12:09.513 أنت حقّاً مقرف 1017 01:12:56.435 --> 01:12:59.658 لاتريل) رجلي! ماذا يجري، يا أخي؟) - ما الأمر يا رجل؟ - 1018 01:13:00.387 --> 01:13:03.149 اثنان مارتيني بنكهة التّفاح - أتشرب ذلك؟ - 1019 01:13:03.762 --> 01:13:06.294 إنها أصعب واحدة للكسر - تيفاني ويلسن)؟) - 1020 01:13:06.371 --> 01:13:08.251 إنّها تضع الـ"س" في سهل 1021 01:13:08.365 --> 01:13:11.243 خذ ضع بعض من ذلك في مشروبها 1022 01:13:11.319 --> 01:13:13.046 هل أنت متأكّد أنّ هذا سينفع؟ 1023 01:13:13.123 --> 01:13:15.617 ....أنا أخذت اثنان منهم وأخبرك 1024 01:13:15.693 --> 01:13:18.301 سأفعلها مع شخص ما اللّيلة، أتعلم؟ 1025 01:13:19.222 --> 01:13:20.527 أعذرني 1026 01:13:26.894 --> 01:13:29.464 ذلك لكِ، يا معجزتي الصغيرة 1027 01:13:30.309 --> 01:13:32.802 تحتاجين إلى من يحلك 1028 01:13:34.413 --> 01:13:35.603 ذلك لكِ 1029 01:13:35.679 --> 01:13:37.904 ياإلهي! أتلك (بريتيني سبيرز)؟ - أين؟ - 1030 01:13:37.982 --> 01:13:41.319 هناك إنسى الأمر لقد غادرت 1031 01:13:42.814 --> 01:13:44.770 أووبس لقد فعلتها مرة أخرى 1032 01:13:49.489 --> 01:13:51.599 دعنا نشرب - دعينا نفعلها - 1033 01:13:52.443 --> 01:13:54.015 لآخر قطرة 1034 01:14:00.115 --> 01:14:02.762 ذلك جيد. أتريدين الرقص؟ 1035 01:14:02.992 --> 01:14:06.791 أتعرف، تلك فكرة عظيمة أمسك دعونا نذهب يا بنات 1036 01:14:15.537 --> 01:14:20.256 .إكتشفت بعض المعلومات المثيرة (قلب (تيد بيرتن) الموازين على (فانديرجلد 1037 01:14:20.332 --> 01:14:21.944 اختلس مائة مليون دولار 1038 01:14:22.020 --> 01:14:24.744 يعيش حياة مترفة منذ أن خرج من السجن 1039 01:14:24.782 --> 01:14:26.584 1040 01:14:35.945 --> 01:14:38.285 هل يعتقدون أنهم مثيرين؟ 1041 01:14:40.242 --> 01:14:42.696 دعينا نريهم الإثارة الحقيقية 1042 01:15:07.632 --> 01:15:10.355 يريدون المحاربة. دعونا نذهب يا بنات 1043 01:15:25.355 --> 01:15:27.349 أتريدون البعض من ذلك يا بنات؟ 1044 01:15:27.427 --> 01:15:29.536 افعليها أيّتها الأختان 1045 01:15:29.651 --> 01:15:31.647 حسناً دعونا نفعلها 1046 01:15:32.452 --> 01:15:34.715 خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية 1047 01:16:36.324 --> 01:16:37.513 هيّا 1048 01:16:40.696 --> 01:16:42.308 انتظروا 1049 01:16:42.731 --> 01:16:46.030 .أنا أعرفكم أيّتها المومس لا تعتقدوا أنّ هذا انتهى 1050 01:16:47.026 --> 01:16:48.907 دعينا نفعلها كما في أيام المدرسة 1051 01:17:12.154 --> 01:17:13.419 إنّهم مقرفون 1052 01:17:45.068 --> 01:17:46.525 يا إلهي 1053 01:17:55.579 --> 01:17:56.806 ! ربحنا 1054 01:18:07.241 --> 01:18:08.853 هيّا، دعونا نذهب 1055 01:18:10.234 --> 01:18:12.228 إبتعد عن طريقي! تحرك 1056 01:18:13.916 --> 01:18:15.374 أحتاج إلى شراب 1057 01:18:20.936 --> 01:18:23.621 لاتريل) رجلي) 1058 01:18:25.310 --> 01:18:27.074 هل نجح الأمر؟ 1059 01:18:28.723 --> 01:18:30.142 لا أعرف 1060 01:18:31.178 --> 01:18:32.867 لكن سأذهب للرقص 1061 01:18:33.595 --> 01:18:35.168 يجب أن أفعلها 1062 01:18:37.777 --> 01:18:39.196 أمسك الكلب 1063 01:18:44.490 --> 01:18:44.528 أخرجيه 1064 01:18:44.528 --> 01:18:45.833 أخرجيه 1065 01:18:46.216 --> 01:18:48.058 نعم الآن أخرجتيه 1066 01:18:49.170 --> 01:18:51.703 . . .دفعت آلاف الدولارات على هذا الزيّ 1067 01:18:51.779 --> 01:18:54.119 وهل تعتقدون بأنّه حتى لاحظ ؟ 1068 01:18:54.196 --> 01:18:55.269 سيكون الأمر على ما يرام 1069 01:18:55.346 --> 01:18:57.571 . . .آنسات الفانديرجلد الصغار يمشون 1070 01:18:57.649 --> 01:19:00.602 وهو فقط ينسى كل شيء عني 1071 01:19:02.098 --> 01:19:04.285 حسناً أخرجيه 1072 01:19:05.896 --> 01:19:07.200 ...إنّي أتعجّب 1073 01:19:08.735 --> 01:19:11.113 ...إذا كان يعتقد أنّها مثيرة 1074 01:19:11.611 --> 01:19:15.716 إذا علموا بأنهم مفلسون 1075 01:19:16.791 --> 01:19:18.440 الفانديرجلد) مفلس) 1076 01:19:21.279 --> 01:19:24.041 نحن لا يجب أن نتكلّم عن مثل هذه الأشياء 1077 01:19:24.156 --> 01:19:25.575 لا، نحن لن نتحدّث 1078 01:19:26.227 --> 01:19:28.990 لكن، نعم، إنّهم مفلسون 1079 01:19:31.100 --> 01:19:35.358 ...أبي أقرض المال لأبيها 1080 01:19:35.511 --> 01:19:38.196 فقط لكي يحتفظوا بمنزلهم 1081 01:19:38.312 --> 01:19:40.843 ثم أعادوا النقود لنا 1082 01:19:42.148 --> 01:19:45.216 أحبّكم يا رفاق - ونحن أيضاً نحبّك - 1083 01:19:45.294 --> 01:19:46.981 أحبّكم كثيراً 1084 01:19:48.285 --> 01:19:49.551 شكراً لك 1085 01:19:49.628 --> 01:19:52.313 يمكن أن نحضر لك بعض العلك أو النعناع أو أيّ شيء؟ 1086 01:19:53.272 --> 01:19:54.845 أيّتها الصغيرة 1087 01:19:59.180 --> 01:20:02.172 حقّاً؟ أنا أيضاً أحبّك 1088 01:20:05.971 --> 01:20:08.655 ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ أعطها لي 1089 01:20:10.190 --> 01:20:12.569 أين (لاتريل)؟ 1090 01:20:13.297 --> 01:20:14.640 ساحة الرقص 1091 01:21:00.431 --> 01:21:02.311 صباح الخير، رقاقة الثلج 1092 01:21:11.174 --> 01:21:12.595 (ياإلهي (بريتاني 1093 01:21:13.707 --> 01:21:15.932 ماذا؟ - نحن على الصفحة السادسة - 1094 01:21:16.354 --> 01:21:17.888 لا - نعم - 1095 01:21:17.927 --> 01:21:21.380 "انظري, "الشقيقتان (ويلسن) يُرقِصون هامتونز 1096 01:21:25.063 --> 01:21:27.671 لقد رقصنا - نعم لقد رقصنا - 1097 01:21:29.550 --> 01:21:33.386 "انتظري. نحن لم نكن في "هامتونز في عطلة نهاية الأسبوع هذه 1098 01:21:34.499 --> 01:21:38.603 !لا! لقد تم استنساخنا 1099 01:21:43.014 --> 01:21:45.470 لابد أن يكون في مكان ما هنا 1100 01:21:45.624 --> 01:21:48.769 انتظري لحظة, أليس هذا ماركوس) هناك؟) 1101 01:21:49.384 --> 01:21:52.950 إنه هو ,حسناً , كلب كذّاب - أمسكنا بك - 1102 01:21:55.483 --> 01:21:57.286 (هذا الصوت يشبه صوت (جينا 1103 01:21:58.284 --> 01:22:00.432 لا تردّ عليها. ستغادر - لا، لن تغادر - 1104 01:22:00.507 --> 01:22:03.346 لن أذهب إلى أيّ مكان حتى تفتح هذا الباب 1105 01:22:03.461 --> 01:22:06.877 أخبرتك! ماذا عليّ أن أفعل؟ - فقط تخلّص منها - 1106 01:22:07.490 --> 01:22:10.098 سأتخلص منها وأنت تخفي الأشياء 1107 01:22:12.170 --> 01:22:15.699 أنا لا ألعب معك - أنا قادم حبيبتي - 1108 01:22:16.007 --> 01:22:17.848 ما كلّ هذه الضوضاء؟ 1109 01:22:18.078 --> 01:22:20.264 لا شيء حبيبتي أنا قادم 1110 01:22:24.676 --> 01:22:26.748 أنا قادم. أخفيه 1111 01:22:30.315 --> 01:22:33.422 (مرحباً حبيبتي مرحباً (بوو بوو 1112 01:22:37.987 --> 01:22:41.133 (غرفة جميلة, (ماركوس - يا حبيبتي ماذا تفعلين هنا؟ - 1113 01:22:41.210 --> 01:22:43.473 هل يمكن أن أسألك نفس السؤال؟ - أنا؟ - 1114 01:22:44.164 --> 01:22:45.736 أنا في مهمّة 1115 01:22:46.427 --> 01:22:48.306 هل تضع أحمر شفاه؟ 1116 01:22:49.496 --> 01:22:51.606 لا. هذا مرطب شفاه أتريدين البعض؟ 1117 01:22:51.682 --> 01:22:54.981 تعلمين، إنه مملوء بالكثير من فيتامين سي وريبوفلافين 1118 01:22:55.020 --> 01:22:56.440 هل تلك حمالة صدر؟ 1119 01:22:57.322 --> 01:22:58.549 لا، هذه؟ 1120 01:22:58.894 --> 01:23:02.616 هذه الواقيات الجديدة أعطوها لنا في العمل 1121 01:23:02.653 --> 01:23:06.030 إنها مخترعات حكومية يمكنك ...أن تضعي سلاحان فيها و فقط 1122 01:23:06.106 --> 01:23:07.526 تجمّد, المباحث الفيدرالية 1123 01:23:08.178 --> 01:23:11.017 أعرف أنّ معك شخص آخر هنا - حبيبتي لا أحد هنا - 1124 01:23:11.093 --> 01:23:13.855 أرأيت؟ لا أحد هنا 1125 01:23:15.083 --> 01:23:17.922 ....تأكّدي أسفل السرير - ماذا تعني تأكّدي أسفل السرير؟ - 1126 01:23:17.999 --> 01:23:21.029 سمعت شخص ما على الهاتف - تأكّدي أسفل السرير - 1127 01:23:21.106 --> 01:23:24.290 ذلك حيث كلّ شخص يختبيء 1128 01:23:24.328 --> 01:23:26.399 أرأيت، لا أحد هنا، صحيح؟ لا أحد هناك 1129 01:23:26.438 --> 01:23:29.891 سأبحث في الحمام - انتظري لا تبحثين في الحمام - 1130 01:23:31.770 --> 01:23:34.072 أنت لا تريدني أن أبحث في الحمام 1131 01:23:36.489 --> 01:23:39.750 أرأيت؟ لا شيء في الحمّام لا أحد في الغرفة. أرأيت؟ 1132 01:23:40.095 --> 01:23:42.358 أخبرتك, لا أحد هنا. أرأيت؟ 1133 01:23:43.777 --> 01:23:45.849 ! أتعلمين يجب أن تتوقّفي 1134 01:23:45.964 --> 01:23:48.765 لا يمكننا أن نحب بعضنا إذا لم توجد بيننا ثقة - أنا أعرف ولكن انظر - 1135 01:23:48.841 --> 01:23:51.334 كنت في المطعم وتم رفض بطاقتي ....الإئتمانية 1136 01:23:51.412 --> 01:23:55.286 اسمعي إذا لم توجد بيننا ثقة لن نمتلك شيء 1137 01:23:55.708 --> 01:23:58.009 ....هذه ليست حول الثّقة. هذا حول - 1138 01:24:00.464 --> 01:24:02.421 ! هاهي هناك 1139 01:24:07.255 --> 01:24:09.364 الآن حبيبتي يمكن أن أوضح الأمر 1140 01:24:10.208 --> 01:24:12.396 كنت أعرف ذلك - حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين - 1141 01:24:12.472 --> 01:24:15.733 حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين - لا تفكر حتى بقول أي شيء لي - 1142 01:24:16.232 --> 01:24:19.070 يمكنني أن أوضح الأمر حبيبتي،إنه ليس كما تعتقدين 1143 01:24:20.298 --> 01:24:21.602 إنّه رجل 1144 01:24:21.947 --> 01:24:23.290 ! أنت مريض 1145 01:24:57.550 --> 01:24:57.590 نحن يجب أن نجدهم ونوقفهم قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة 1146 01:24:57.590 --> 01:25:00.965 نحن يجب أن نجدهم ونوقفهم قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة 1147 01:25:01.041 --> 01:25:03.420 انتظري ماذا يشبهون؟ - يشبهوننا - 1148 01:25:03.496 --> 01:25:05.530 مساء الخير آنساتي 1149 01:25:05.606 --> 01:25:07.755 الرئيس يودّ التّحدث معكما 1150 01:25:07.831 --> 01:25:10.594 ياإلهي، (تيفاني). إنهم الرجال ذي الحلّة السوداء 1151 01:25:11.284 --> 01:25:12.242 هيّا 1152 01:25:12.666 --> 01:25:15.657 ! برويّة (بونش) و (جون). شعري - دعونا نذهب - 1153 01:25:15.734 --> 01:25:17.231 انتظر دقيقة - دعونا نذهب - 1154 01:25:17.307 --> 01:25:21.642 حضرة الرئيس، حصلنا على تأكيد "أن (بيرتن) وصل إلى "جي إف كي 1155 01:25:21.833 --> 01:25:25.593 أريده أن يُراقب. أعطه مجالاً واسعاً لا أريد أيّ واحد إستباق الأحداث 1156 01:25:25.631 --> 01:25:27.664 أريد الحصول على هذا الرجل متلبّس الجريمة 1157 01:25:27.971 --> 01:25:30.350 أبعد يديك عني 1158 01:25:30.848 --> 01:25:32.882 ! أنتِ برفق - إلى هنا يا بنات - 1159 01:25:34.300 --> 01:25:36.833 ماذا تفعلون بحق الجحيم مع الأختان (ويلسن) ؟ 1160 01:25:36.909 --> 01:25:40.631 (حضرة الرئيس إنهم ليستا الأختان (ويلسن - لا يا سيدي - 1161 01:25:41.436 --> 01:25:43.470 حضرة الرئيس تفحّص ذلك 1162 01:25:45.771 --> 01:25:47.382 ياإلهي ماذا تفعل؟ 1163 01:25:47.459 --> 01:25:49.953 ذلك على ما يبدوا جيّد جداً - دعها تذهب - 1164 01:25:50.029 --> 01:25:51.833 ذلك لا شيء، حضرة الرئيس 1165 01:25:53.558 --> 01:25:54.940 . . . .ماذا عن 1166 01:25:58.661 --> 01:26:01.461 ذلك جميل - ذلك يكفي - 1167 01:26:02.535 --> 01:26:04.952 ...لا أعرف كيف فعل ذلك 1168 01:26:05.336 --> 01:26:07.369 لكنّك لا تستطيع تزييف هذا 1169 01:26:21.025 --> 01:26:25.093 ياإلهي! انظر من هنا ....إنه ذلك الجميل 1170 01:26:25.169 --> 01:26:26.358 وفّر كلامك 1171 01:26:28.199 --> 01:26:31.076 بسببكما ,كان لا بدّ أن أوقف اثنان من أفضل عملائي 1172 01:26:31.153 --> 01:26:34.107 حضرة الرئيس , يمكن أن أوضّح - لا أريد سماع توضيح - 1173 01:26:34.222 --> 01:26:36.869 (أنتم فقط محظوظين بأنّنا أمسكنا (بيرتن قبل أن يضرب ضربته 1174 01:26:36.945 --> 01:26:39.017 لكن (بيرتن) ليس هو المطلوب 1175 01:26:39.324 --> 01:26:41.550 دعني أحزر: حَدس النّساء؟ 1176 01:26:42.432 --> 01:26:43.505 كلاكما مطرودون 1177 01:26:43.544 --> 01:26:46.115 ,سلّموا أسلحتكم وشاراتكم هذه العملية انتهت 1178 01:26:46.191 --> 01:26:49.144 هيّا حضرة الرئيس لا يمكنك أن تطردنا - و لكنّي فعلت - 1179 01:26:52.789 --> 01:26:55.129 انس ذلك (ماركوس) يمكننا عمل ذلك لوحدنا 1180 01:26:55.206 --> 01:26:57.584 ....انظر كل ما علينا فعله - انتظر - 1181 01:26:58.313 --> 01:27:00.691 "نحن" (كيفين) هذا لا يتعلّق بـ"نحن" 1182 01:27:01.228 --> 01:27:03.338 لم يبدوا أبداً كذلك إنّه عنك 1183 01:27:03.414 --> 01:27:06.753 تأتي ببعض الأفكار الغبيّة وأنا غبيّ بما فيه الكفاية لمسايرتك 1184 01:27:06.829 --> 01:27:08.594 (وانظر ماذا حلّ بي (كيفين 1185 01:27:08.632 --> 01:27:11.509 خسرت زوجتي وعملي بسببك 1186 01:27:11.586 --> 01:27:14.540 لذا لا تقل "نحن" بعد ذلك, حسناً؟ 1187 01:27:16.649 --> 01:27:19.182 لقد شربوا الخدعة, المباحث الفيدرالية تجهّز نفسها 1188 01:27:19.680 --> 01:27:22.520 سيكونوا خارج منطقتنا خلال ساعات قليلة 1189 01:27:22.558 --> 01:27:24.783 سننفّذ عملية الإختطاف اللّيلة 1190 01:27:24.897 --> 01:27:27.928 هل أنت متأكد أنّك وصديقك تستطيعون إتمام المهمة؟ 1191 01:27:30.422 --> 01:27:32.454 لن أخذلك سيّد (في)؟ 1192 01:27:37.173 --> 01:27:41.009 أردت ان أقول أنا آسف - انس الموضوع يا رجل - 1193 01:27:41.086 --> 01:27:45.191 لا أنت على حقّ تماماً لقد كنت أنانيّاً 1194 01:27:45.268 --> 01:27:49.909 كنت دائماً أسحبك إلى كلّ شيء حتى أنّني لم أسالك من قبل عما تريد فعله 1195 01:27:50.293 --> 01:27:53.746 لا أعرف، هناك شيء حول ....أنّك ستكون دائماً معي، هذا فقط 1196 01:27:53.822 --> 01:27:56.125 يجعلني أريد تصعيد لعبتي 1197 01:27:56.354 --> 01:27:59.959 كنت أخمّن أنّك دائماً ستحمي ظهري 1198 01:28:03.336 --> 01:28:04.448 مرحباً؟ 1199 01:28:06.059 --> 01:28:07.211 شكراً 1200 01:28:09.781 --> 01:28:11.622 من كان ذلك؟ - (ذلك (جوش - 1201 01:28:11.699 --> 01:28:15.496 يبدو أن أملاك الــ"فانديرجلد" كلّها مرهونة 1202 01:28:16.532 --> 01:28:18.374 ماذا تفعل؟ - أكلّم الرئيس - 1203 01:28:18.450 --> 01:28:21.520 لا، لن تفعل! ألم تقل أنّنا يمكننا فعل ذلك لوحدنا، صحيح؟ 1204 01:28:21.596 --> 01:28:22.977 ماذا عن الدّعم؟ 1205 01:28:23.053 --> 01:28:25.931 أنت لديّ, وأنا لديك هذا كل الدّعم الذي نحتاجه 1206 01:28:26.007 --> 01:28:28.040 و- ك-ر-م" قلها " 1207 01:28:28.386 --> 01:28:31.455 الوقت الكلّي لركل المؤخرة 1208 01:28:38.897 --> 01:28:43.040 ثلاثة أفراد في المكتب وأنا أوّل واحد طردت 1209 01:28:43.730 --> 01:28:45.726 !أبي سيقتلني 1210 01:28:46.838 --> 01:28:48.602 نعم؟ ماذا؟ من؟ 1211 01:28:50.521 --> 01:28:53.858 (كوبلاند) - كوبلاند) أنت مقرف) - 1212 01:28:54.357 --> 01:28:56.774 لديك الجرأة لتتّصل 1213 01:28:56.889 --> 01:28:58.001 أين؟ 1214 01:29:00.111 --> 01:29:03.027 من الأفضل ألاّ تكون مخطئاً بشأن هذا - ماذا؟ - 1215 01:29:03.104 --> 01:29:06.173 ممكن أن نستعيد عملنا - ما الذي تتحدّث عنه؟ - 1216 01:29:06.210 --> 01:29:08.896 علينا أن نذهب - ماذا تعني، نذهب؟ - 1217 01:29:09.241 --> 01:29:11.927 ماذا عن هذا؟ - (روبول) أو (ووبي جولدبيرج) 1218 01:29:13.077 --> 01:29:15.609 أخبرتك لن ألعب لعبتك هذه - هيا - 1219 01:29:32.757 --> 01:29:35.173 أهناك أيّ إشارة من (الفانديرجلد) ؟ - لا أراه - 1220 01:29:35.250 --> 01:29:37.207 حسناً تابع مراقبته 1221 01:29:37.283 --> 01:29:39.393 إذا ظهر فإنّه سينزل إلى هنا 1222 01:29:39.470 --> 01:29:41.926 !شكراً لله! ها أنتم! لقد فعلتها 1223 01:29:42.232 --> 01:29:45.531 فعلت ماذا؟ - ستدخلين عرض الأزياء - 1224 01:29:46.221 --> 01:29:50.672 بريتاني)، هل سمعت ذلك؟) - نحن في عرض للأزياء 1225 01:29:51.055 --> 01:29:53.588 ليس كذلك إذا لم نتحرك هيا دعونا نذهب 1226 01:29:53.664 --> 01:29:57.538 هيا تقدموا يا سيداتي - أعني كأنك نسيتي ذلك - 1227 01:30:00.185 --> 01:30:02.602 أتعني أن الأختان (ويلسن) في الداخل؟ - ونحن في الخارج؟ - 1228 01:30:02.678 --> 01:30:06.783 آسف. هكذا تجري الأمور إنّهم مثيرون، أنتم لستم كذلك! لذا تقبّلوا الأمر 1229 01:30:06.860 --> 01:30:09.622 أنت عدّلي في البلوزة - ذلك مستحيل - 1230 01:30:09.660 --> 01:30:13.420 نحن كنّا نظهر كل صيف لِستّ سنوات على التوالي 1231 01:30:13.804 --> 01:30:15.837 دعنا فقط ننهي هذه المناقشة؟ 1232 01:30:16.221 --> 01:30:20.133 مع من يجب أن ننام لكي ندخل المعرض؟ 1233 01:30:20.478 --> 01:30:23.624 عزيزتي أنت بالفعل تتحدثين مع الشخص الخاطيء 1234 01:30:23.701 --> 01:30:26.502 إذا ارتديت هذا فسوف تظهرين "على غلاف مجلة "هامتونز 1235 01:30:26.578 --> 01:30:28.917 عزيزاتي ! أين كنتم؟ 1236 01:30:29.839 --> 01:30:31.259 مايجن)! لا) 1237 01:30:31.872 --> 01:30:33.598 هذا غير مقبول 1238 01:30:34.288 --> 01:30:36.782 لقد عبثوا مع الفتيات الخاطئة 1239 01:30:37.741 --> 01:30:39.659 لقد بحثت عنكم في كل مكان 1240 01:30:39.736 --> 01:30:43.534 هل يمكن أن تحضر ملابس الأزياء للأختين (ويلسن) من فضلك؟ اذهب 1241 01:30:48.291 --> 01:30:50.746 هل يمكننا التحدث؟ - بالتأكيد - 1242 01:30:51.858 --> 01:30:54.083 لقد كنت مدهشة في النادي ليلة أمس 1243 01:30:54.160 --> 01:30:56.231 شكراً لك, شكراً - غير معقول - 1244 01:30:56.309 --> 01:30:59.838 و(هيذر) ستغادر الحفلة ...الليلة لذا كنت أفكّر 1245 01:30:59.914 --> 01:31:02.868 ربّما تستطيعين الحضور حوالى الساعة الثانية؟ 1246 01:31:04.019 --> 01:31:05.669 اجعليها عند الثالثة صباحاً 1247 01:31:13.648 --> 01:31:15.067 أتعلم ماذا؟ 1248 01:31:16.257 --> 01:31:17.829 لا أعتقد ذلك 1249 01:31:17.983 --> 01:31:19.287 عفواً؟ 1250 01:31:19.632 --> 01:31:21.857 أنت تعتقد أنني فتاة رخيصة 1251 01:31:22.548 --> 01:31:23.967 لكنني لست كذلك 1252 01:31:25.462 --> 01:31:27.458 أستحق أفضل من ذلك 1253 01:31:28.570 --> 01:31:30.796 تعبت أن أكون أتمسّح تحت قدميك 1254 01:31:35.973 --> 01:31:37.163 ...عزيزتي 1255 01:31:38.429 --> 01:31:41.115 ما الذي جعلك تعتقدين بأنك بتلك الأهمية؟ 1256 01:31:44.299 --> 01:31:46.333 وغد - أعذريني - 1257 01:31:47.329 --> 01:31:48.519 1258 01:31:55.577 --> 01:31:58.416 ستندمين على ذلك - أنا خائفة جداً - 1259 01:31:59.528 --> 01:32:01.484 (ياإلهي ! (تيفاني 1260 01:32:02.790 --> 01:32:06.549 شكراً جزيلاً لكِ عزيزتي - أنا فخورة جدّاً بكِ - 1261 01:32:06.702 --> 01:32:09.732 شكراً كنت فقط أتمنى ألاّ أشعر أنّني عديمة القيمة 1262 01:32:10.538 --> 01:32:11.689 عزيزتي 1263 01:32:12.379 --> 01:32:15.564 أحياناً الرجل لا يستطيع أن يرى ....عندما يملك شخص مهم جداً 1264 01:32:15.640 --> 01:32:17.750 تجلس أمامه 1265 01:32:18.402 --> 01:32:20.820 هل أنت ليزبيان؟ 1266 01:32:24.387 --> 01:32:26.650 من الأفضل أن أذهب وأغير ملابسي - حسناً - 1267 01:32:27.801 --> 01:32:30.831 سيداتي سادتي ....نفتخر هذا المساء لنقدّم 1268 01:32:30.870 --> 01:32:34.936 "تصاميم موسم الخريف "إغراء أوبيري من فضلكم اجلسوا أماكنكم 1269 01:32:36.509 --> 01:32:38.350 أعذريني؟ - أنت لست على القائمة - 1270 01:32:38.389 --> 01:32:41.457 !الدّعوة في مؤخرتي إنّهم لا يعرفون كيف دخلنا 1271 01:32:42.378 --> 01:32:44.489 دعينا فقط نختلط - حسناً - 1272 01:33:02.518 --> 01:33:04.551 1273 01:33:11.112 --> 01:33:13.643 ألم نجري هذه المحادثة من قبل؟ 1274 01:33:14.180 --> 01:33:16.980 ......هل يمكن أن نُحضر لهؤلاء العارضات الرائعات 1275 01:33:17.058 --> 01:33:19.896 مرة أخرى إلى غرفة الملابس؟ - لا أصدق ذلك - 1276 01:33:53.156 --> 01:33:55.495 ! لقد غيّروا ملابسهم بسرعة - !مذهل - 1277 01:34:04.395 --> 01:34:07.119 هذا لكي يسترعي انتباه النقّاد 1278 01:34:39.305 --> 01:34:42.219 التغييرات الثّانية الكل يذهب الآن 1279 01:34:43.217 --> 01:34:45.403 ذلك ستكون متعة صغيرة وجميلة 1280 01:35:09.379 --> 01:35:11.068 ياإلهي! ماذا يحدث؟ 1281 01:35:12.564 --> 01:35:14.059 !ذلك ليس لي 1282 01:35:14.904 --> 01:35:16.439 دعنا نخرج من هنا 1283 01:35:16.706 --> 01:35:17.935 أنا آسفة 1284 01:35:23.765 --> 01:35:26.259 فقط أعطيني يدك وسيكون كل شيء بخير 1285 01:35:29.443 --> 01:35:31.361 أنا آسفة جداً 1286 01:35:32.358 --> 01:35:34.085 تعالي هنا أمسكتك 1287 01:35:36.463 --> 01:35:37.921 ها نحن, إلى الأعلى 1288 01:35:40.682 --> 01:35:42.333 ياإلهي - أتمنى أن تكون بخير - 1289 01:35:42.409 --> 01:35:43.714 أنا انتهيت 1290 01:35:48.393 --> 01:35:52.383 يبدو أنّ بعض الناس لا يعرفون متى يستقيلوا. هيا يا بنات 1291 01:35:53.880 --> 01:35:55.912 ساعديني - أمسكتك - 1292 01:36:00.477 --> 01:36:02.549 كارين)، ماذا تفعلين؟) 1293 01:36:02.626 --> 01:36:06.423 شخص ما يجب أن يعطي أولئك البنات جرعة من دوائهم الخاص 1294 01:36:26.104 --> 01:36:29.978 .....ذلك جريء وثوري و 1295 01:36:30.898 --> 01:36:32.317 ! رائع جداً 1296 01:36:56.409 --> 01:36:58.749 جميع الحاضرون إنهم مستنسخون 1297 01:37:03.045 --> 01:37:04.503 أطفيء الأنوار 1298 01:37:28.249 --> 01:37:29.822 أين (بريتاني)؟ 1299 01:37:34.541 --> 01:37:35.959 أين أنت؟ 1300 01:37:51.649 --> 01:37:52.876 انبطحوا 1301 01:37:59.168 --> 01:38:01.739 أخبرتك أنّك ستندمين على ذلك 1302 01:38:01.854 --> 01:38:04.846 تضرب مثل العاهرة ! تعال 1303 01:38:06.304 --> 01:38:08.988 تحرّكوا و إلاّ أطلقت عليكما النار 1304 01:38:21.840 --> 01:38:23.912 حان دوري - أمّي؟ - 1305 01:38:26.481 --> 01:38:28.553 سنحتاج بعض الدّعم 1306 01:38:30.280 --> 01:38:31.698 (اتصلي بــ(ناي ناي) و(لاكاندا 1307 01:38:31.776 --> 01:38:34.231 أخبريهم أن يحضروا الفازلين وشفرات الحلاقة 1308 01:38:34.269 --> 01:38:35.804 هاتان العاهرتان قويّتان جدّاً 1309 01:38:35.880 --> 01:38:37.415 ماذا يجري؟ 1310 01:38:37.798 --> 01:38:40.561 لا تلمس فستاني - (الفانديرجلد) أمسك بــ(تيفاني) - 1311 01:38:40.599 --> 01:38:43.898 ماذا؟ لا أحد يعبث بملكتي 1312 01:38:44.051 --> 01:38:45.778 ماركوس) ! هل أنت بخير؟) 1313 01:38:46.315 --> 01:38:47.964 لا - ما الخطب؟ - 1314 01:38:48.579 --> 01:38:50.956 خيوط الجراحة هذه ستقتلني 1315 01:38:54.409 --> 01:38:56.403 تجمّد - المباحث الفيدرالية - 1316 01:38:58.091 --> 01:39:00.777 انتبهوا لهم يا رجال (ونحن سنطارد الــ(فانديرجلد 1317 01:39:00.854 --> 01:39:03.270 كوبلاند) ستحتاج إلى هذا) 1318 01:39:04.767 --> 01:39:06.339 هيّا لنذهب 1319 01:39:08.334 --> 01:39:09.868 المباحث الفيدرالية تجمّد 1320 01:39:12.669 --> 01:39:14.203 أبي, ماذا تفعل؟ 1321 01:39:14.280 --> 01:39:17.425 لماذا لا تأخذين أمّك و أختك وتذهبين للمنزل؟ 1322 01:39:17.503 --> 01:39:19.613 أبي لماذا تفعل هذا؟ 1323 01:39:19.689 --> 01:39:22.068 ألم يخبركِ أبيكِ؟ لقد أفلس 1324 01:39:22.144 --> 01:39:23.908 ماذا تعني بأفلس؟ 1325 01:39:23.986 --> 01:39:26.786 ‘‘مثل ’’مارثا ستيوارت أو ’’مطرقة إم سي‘‘؟ 1326 01:39:27.094 --> 01:39:29.778 ‘‘مطرقة إم سي’’ - لا - 1327 01:39:30.162 --> 01:39:34.765 أرسلت الأموال إلى حساب خاصّ بالخارج 1328 01:39:37.374 --> 01:39:39.254 هل تصوّرين هذا؟ 1329 01:39:40.443 --> 01:39:42.745 سأعطيكِ شيئاً لتصوريه 1330 01:39:44.585 --> 01:39:47.002 ابتعد عن طريقي - لا أستطيع فعل ذلك - 1331 01:39:51.567 --> 01:39:52.718 ! ألقي السلاح 1332 01:39:57.246 --> 01:40:00.122 أمسكتك يا رجل سوف نخرج تلك الرصاصة لا تقلق 1333 01:40:00.200 --> 01:40:01.503 لا تتحرّك 1334 01:40:02.078 --> 01:40:04.687 وارن فانديرجلد) أنت مقبوض عليك) 1335 01:40:06.758 --> 01:40:10.864 فقط أردت إخبارك ,أنني أقدّر ما فعلته ذلك كان شجاعة حقيقية منك 1336 01:40:10.902 --> 01:40:15.658 لم يكن عندي اختيار. لم أستطع أن أتركهم يأخذوا حبّي الحقيقي 1337 01:40:17.499 --> 01:40:20.493 يا رجل أنا لست كما تعتقد 1338 01:40:22.142 --> 01:40:25.633 حبيبتي كلّنا عندنا أسرار, لا يهمّ 1339 01:40:31.847 --> 01:40:36.335 ....أتخبرني أنّك لست 1340 01:40:36.412 --> 01:40:38.561 نعم, أنا لست امراة - أبيض؟ - 1341 01:40:39.328 --> 01:40:42.896 المكر! الخيانة!، يا رجل لقد خدعتني 1342 01:40:42.972 --> 01:40:45.389 اهدأ أنا عميل بالمباحث الفيدرالية .....وكنت لا أريد أن أكشف 1343 01:40:45.428 --> 01:40:46.885 أنّك زنجي رجاءاً 1344 01:40:47.729 --> 01:40:50.683 ألم يخبرك أحد أنّ هذه حفلة للبيض فقط؟ 1345 01:40:50.759 --> 01:40:53.292 شخص ما يبعد هذا الشخص عني 1346 01:40:53.521 --> 01:40:54.941 هل أنت بخير؟ 1347 01:40:55.248 --> 01:40:57.357 نعم أنا بخير شكراً لك 1348 01:40:57.703 --> 01:41:00.619 لذا، هل أحصل على فارسي بدرع مشرق؟ 1349 01:41:01.003 --> 01:41:02.691 . . . .ًحسنا - أمسكي السّاق- 1350 01:41:04.109 --> 01:41:05.414 ابتعدي عنّي 1351 01:41:05.568 --> 01:41:07.754 ماذا تعني؟ سأوسعك ضرباً 1352 01:41:07.831 --> 01:41:09.903 أنت لم تقابل شخصاً مثلي من قبل - إنّه أنا - 1353 01:41:09.979 --> 01:41:12.817 أنت لا تعرف مع من تعبث (اسمي (جينا 1354 01:41:12.894 --> 01:41:14.084 إنّه أنا 1355 01:41:21.334 --> 01:41:23.750 "هذا بعض تفاهات "جيري سبرينجير 1356 01:41:26.052 --> 01:41:30.579 مرة أخرى, لقد فعلتم أشياء أخبرتكم ألاّ تفعلوها 1357 01:41:31.232 --> 01:41:34.491 سبّبتم خسائر أكثر من مائتان وخمسون ألف دولار 1358 01:41:34.761 --> 01:41:36.487 شخصان أصيبا 1359 01:41:37.983 --> 01:41:41.627 لكن على الأقل حصلتم على الرجل الصحيح 1360 01:41:41.973 --> 01:41:44.274 عمل جيّد - شكراً جزيلاً، حضرة الرئيس - 1361 01:41:44.351 --> 01:41:46.729 لكنّنا لم نكن لنفعلها (بدون (جوميز) و (هاربر 1362 01:41:46.807 --> 01:41:49.990 حسناً سأراكم جميعاً في المكتب غداً 1363 01:41:51.102 --> 01:41:52.599 عمل جيّد، يا رفاق 1364 01:41:54.018 --> 01:41:56.857 "من الذي سيعرض على غلاف مجلّة "هامتونز 1365 01:41:56.933 --> 01:41:59.427 عليّ أن أعتني ببعض الأمور 1366 01:41:59.619 --> 01:42:01.422 أراكم يوم الإثنين يا رفاق 1367 01:42:01.459 --> 01:42:04.721 حسناً من تعتقد أنك كنت تشمّ ملابسه الداخلية؟ 1368 01:42:04.759 --> 01:42:06.294 كيفين) أو (ماركوس)؟) 1369 01:42:06.524 --> 01:42:09.899 جوميز) أخبرتك أني كنت أبحث عن الحمض النووي) - نعم - 1370 01:42:11.358 --> 01:42:13.660 "ما الذي تضحك عليه "دينزيل 1371 01:42:13.736 --> 01:42:16.230 '' يا له من رجل شوكولاته جميل '' 1372 01:42:18.109 --> 01:42:19.567 أنتم يا رجال لديكم عمل لتفعلوه؟ 1373 01:42:19.643 --> 01:42:21.791 أنا (دينيس بورتر). تصبحون على خير 1374 01:42:27.853 --> 01:42:30.960 أنا (كيفين كوبلاند) عميل بالمباحث الفيدرالية 1375 01:42:32.533 --> 01:42:34.912 أكسب ثلاثين ألف دولار في السنة بعد الضرائب 1376 01:42:35.218 --> 01:42:38.747 لا أقود ’’بينتلي‘‘ وليس عندي منزل على التلّ 1377 01:42:39.247 --> 01:42:41.701 ولكن أريدك أنتِ 1378 01:42:42.737 --> 01:42:45.729 ...هل تمازحني؟ أيّ رجل 1379 01:42:47.801 --> 01:42:50.678 ....يقفز أمام رصاصة لينقذني 1380 01:42:51.560 --> 01:42:53.863 بالتأكيد يستطيع أن يأخذني في موعد 1381 01:42:59.003 --> 01:43:01.342 هيّا بنا لنذهب - ...انتظري, أأستطيع. رجاءاً - 1382 01:43:01.419 --> 01:43:05.294 ليس عندي شيء أقوله لك - أعلم, فقط استمعي لي, من فضلك - 1383 01:43:05.370 --> 01:43:07.174 جينا), لقد كذبت عليك) 1384 01:43:07.940 --> 01:43:09.859 أخفيت أشياء عنكِ 1385 01:43:10.128 --> 01:43:13.504 لكن لم أخونكِ أبداً ولكنّي مذنب 1386 01:43:14.692 --> 01:43:18.030 مذنب لأنّي كنت أهتم بعملي أكثر من زوجتي 1387 01:43:18.106 --> 01:43:21.329 مذنب لأنّي لم أقدّر الأشياء التي تفعليها من أجلي 1388 01:43:21.406 --> 01:43:23.440 مثل تصفيف شعرك 1389 01:43:24.397 --> 01:43:27.889 ووضع تلك الرائحة التي أحبّها كثيراً جداً 1390 01:43:28.004 --> 01:43:32.684 لكن جريمتي الكبرى أنّني لم أخبرك أنّني أحبّك كل يوم 1391 01:43:33.911 --> 01:43:37.594 أنت لن تتقبلي الأمر بهذه السهولة هيّا بنا - ألا خرستِ؟ - 1392 01:43:41.584 --> 01:43:42.888 أحبّك 1393 01:43:49.947 --> 01:43:51.098 كرسي معوّقين؟ 1394 01:43:51.136 --> 01:43:54.204 نعم، لكن الشعور سيرجع؟ أعدكم 1395 01:43:54.396 --> 01:43:57.236 1396 01:43:57.312 --> 01:43:59.307 1397 01:43:59.384 --> 01:44:00.765 (أكمل أنت يا (توني 1398 01:44:01.839 --> 01:44:03.450 أهلاً يا بنات 1399 01:44:07.362 --> 01:44:11.506 أتظاهرتم يا رفاق بأنّكم هم طيلة الوقت؟ 1400 01:44:11.583 --> 01:44:14.344 نعم كنا كذلك لكنّنا فقط كنّا نؤدّي عملنا 1401 01:44:14.881 --> 01:44:17.222 لكن أتمنّى يا رفاق ألاّ تكرهوننا 1402 01:44:17.298 --> 01:44:18.795 لقد صدمناً 1403 01:44:20.981 --> 01:44:23.398 . . .(أحببنا (بريتاني) و(تيفاني 1404 01:44:23.475 --> 01:44:26.007 أكثر بكثير عندما كنتم أنتم هم 1405 01:44:26.966 --> 01:44:28.615 أكثر بكثير 1406 01:44:29.689 --> 01:44:32.912 أعتقد أننا لن نتسكّع معاً مرةً أخرى؟ 1407 01:44:32.989 --> 01:44:35.712 لا تقولي ذلك سنتسكع معاً 1408 01:44:35.789 --> 01:44:38.398 ....نعم سنخرج معاً ونذهب إلى 1409 01:44:38.474 --> 01:44:40.814 . . .! التسوّق 1410 01:44:40.814 --> 01:44:41.312 : Time Correction By PE4ce 1411 01:44:41.312 --> 01:44:41.821 :ت Time Correction By PE4ce 1412 01:44:41.821 --> 01:44:42.320 :تم Time Correction By PE4ce 1413 01:44:42.320 --> 01:44:42.828 :تمت Time Correction By PE4ce 1414 01:44:42.828 --> 01:44:43.336 :تمت Time Correction By PE4ce 1415 01:44:43.336 --> 01:44:43.835 :تمت ا Time Correction By PE4ce 1416 01:44:43.835 --> 01:44:44.344 :تمت ال Time Correction By PE4ce 1417 01:44:44.344 --> 01:44:44.842 :تمت الت Time Correction By PE4ce 1418 01:44:44.842 --> 01:44:45.350 :تمت التر Time Correction By PE4ce 1419 01:44:45.350 --> 01:44:45.859 :تمت الترج Time Correction By PE4ce 1420 01:44:45.859 --> 01:44:46.357 :تمت الترجم Time Correction By PE4ce 1421 01:44:46.357 --> 01:44:46.866 :تمت الترجمة Time Correction By PE4ce 1422 01:44:46.866 --> 01:44:47.364 :تمت الترجمة Time Correction By PE4ce 1423 01:44:47.364 --> 01:44:47.873 :تمت الترجمة ب Time Correction By PE4ce 1424 01:44:47.873 --> 01:44:48.381 :تمت الترجمة بو Time Correction By PE4ce 1425 01:44:48.381 --> 01:44:48.879 :تمت الترجمة بوا Time Correction By PE4ce 1426 01:44:48.879 --> 01:44:49.389 :تمت الترجمة بواس Time Correction By PE4ce 1427 01:44:49.389 --> 01:44:49.887 :تمت الترجمة بواسط Time Correction By PE4ce 1428 01:44:49.887 --> 01:44:55.190 :تمت الترجمة بواسطة Time Correction By PE4ce 1429 01:44:55.190 --> 01:44:55.190 medoo5x@hotmail.com