1
00:00:03,512 --> 00:00:16,643
تم تعديل الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)

2
00:00:16,670 --> 00:00:30,209
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

3
00:00:30,210 --> 00:00:38,561
jason_x150@yahoo.com

4
00:00:38,561 --> 00:00:48,998
mouna_18_51@yahoo.com

5
00:00:54,521 --> 00:00:58,957
حسناً، صورة واحدة
ونُكتب فى التاريخ

6
00:00:59,000 --> 00:01:02,349
هذا ما أخاف منه

7
00:01:02,436 --> 00:01:04,567
هيا

8
00:01:22,353 --> 00:01:25,310
هل يجب علينا فعل ذلك؟

9
00:01:25,397 --> 00:01:28,267
هل تريد كل من بالمدرسة
يظنون أننا جبناء؟

10
00:01:28,354 --> 00:01:31,268
أستطيع التعايش مع ذلك -
أيها الجبان، هيا -

11
00:01:43,097 --> 00:01:45,749
أنا لا أرى اى شىء، وأنت؟

12
00:01:45,836 --> 00:01:48,359
لا، لا أرى اى شىء

13
00:01:50,881 --> 00:01:53,707
دعنا فقط نلتقط الصورة
ونخرج من هنا

14
00:01:53,751 --> 00:01:55,882
حسناً، حسناً، هنا
التقط الصورة

15
00:01:57,882 --> 00:02:00,231
...الآن، انتظر دقيقة، يجب أن أكون

16
00:02:00,231 --> 00:02:02,622
بالصورة أيضاً، وإلا لن
يصدق أحد اننى كنت هنا

17
00:02:02,709 --> 00:02:05,188
ـ فقط اصمت والتقط الصورة
ـ لا، التقط انت الصورة 

18
00:02:05,232 --> 00:02:07,189
ـ التقطها أنت 
ـ أنت 

19
00:02:07,276 --> 00:02:10,929
شباب، شباب، لا تتعاركوا
سآخذ أنا الصورة

20
00:02:11,016 --> 00:02:12,929
(قولوا (تشييس

21
00:02:14,364 --> 00:02:17,495
!شبح

22
00:02:41,298 --> 00:02:43,917
"كـــــــاســـــبـــــــر"

23
00:02:44,979 --> 00:02:49,676
ولمساندة مؤسسة الدلافين، 11 مليون دولار

24
00:02:49,763 --> 00:02:55,068
ولمساندة مؤسسة الفهود 1.2 مايون دولار


25
00:02:55,155 --> 00:03:00,765
ولصندوق إنقاذ
الدبَور الـ(باتاجونى): 1.4$ مليون

26
00:03:00,809 --> 00:03:05,070
ولمؤسسة الكلاب
...المرقَشة المختلة :4

27
00:03:05,114 --> 00:03:08,158
الى الجحيم مع الماشية
لما هذا الجثة البالية تركنى؟

28
00:03:08,245 --> 00:03:11,594
...أنا اعتقد ان الحرمان

29
00:03:11,681 --> 00:03:15,594
يحاول التعبير
...أن الموت المفاجىء

30
00:03:15,681 --> 00:03:19,726
لأبيها الوحيد ترك
... فجوة كبيرة

31
00:03:19,813 --> 00:03:21,987
...فى بنكها
فى حياتها

32
00:03:22,074 --> 00:03:27,119
كاريجان) تتسائل ماذا ترك لها لتتعايش منه)

33
00:03:27,206 --> 00:03:30,815
دعنا نرى

34
00:03:30,902 --> 00:03:33,555
قطط،، بوم

35
00:03:33,642 --> 00:03:36,164
ثعابين

36
00:03:36,208 --> 00:03:38,947
(الابنة (كاريجان

37
00:03:39,034 --> 00:03:41,209
(ضيعة (ويبستاف) فى (ماين

38
00:03:41,296 --> 00:03:43,644
و؟

39
00:03:43,687 --> 00:03:47,123
وانا تأخرت عن الغداء
لذا اسمحوا لى

40
00:03:47,166 --> 00:03:50,819
أتحاول اخبارى
...أنى قضيت اليومان الأخيران

41
00:03:50,863 --> 00:03:53,690
ممسكة بيده الباردة
منتظراه أن يتحرك

42
00:03:53,776 --> 00:03:56,429
وكل ما حصلت عليه
فى المقابل هذه الضيعة الرديئة؟

43
00:03:56,516 --> 00:04:00,995
لا، انها كانت رديئة منذ 50 عام
الآن هى مدانة

44
00:04:01,039 --> 00:04:02,996
تمتعى

45
00:04:04,474 --> 00:04:07,345
!انتظر دقيقة
!هذا ليس عدلا

46
00:04:07,388 --> 00:04:11,867
سأنقضها، وسأجرك أنت
!وكل هذه الدلافين الملعونة الى المحكمة

47
00:04:11,954 --> 00:04:14,216
اخرجى نفسك من هنا

48
00:04:14,303 --> 00:04:18,477
ديبس)! انه كله خطأك كالعادة)

49
00:04:18,564 --> 00:04:21,217
اذا كنت فقط صغت هذه الوصية الملعونة

50
00:04:21,304 --> 00:04:24,261
كاريجان)، هذه)
ملكية شاطيء بحر مدانة

51
00:04:24,305 --> 00:04:27,262
ديبس)،ألم تفهم؟)

52
00:04:27,305 --> 00:04:29,349
الدولفين حصل على
أموال أكثر منى

53
00:04:29,436 --> 00:04:32,567
كاريجان)، الصكوك بها)

54
00:04:43,265 --> 00:04:46,657
قراصنة والذهب المدفون

55
00:04:46,744 --> 00:04:50,528
ويبستاف) به قبضة الكنز)

56
00:04:50,615 --> 00:04:53,963
كنز؟
ديبس)، يا أحمق، أخرجها)

57
00:05:04,357 --> 00:05:08,575
كنت أعرف ان هذا المكان يساوى شىء
يوجد كنز بهذا المنزل

58
00:05:08,662 --> 00:05:12,880
وأخيراً، سأحصل على ما أستحق

59
00:05:12,967 --> 00:05:17,403
كاريجان)، أظن أنى أحتاج لطبيب)-
(يوجد لكثير بـ(ماين -

60
00:05:35,189 --> 00:05:38,190
اذا.. ماذا تعتقدين؟

61
00:05:38,233 --> 00:05:41,669
أظن أنك ستبتل

62
00:05:47,975 --> 00:05:51,889
!(انتظرى! (كاريجان

63
00:06:01,064 --> 00:06:03,021
ديبس)، ضوء، ضوء)

64
00:06:08,327 --> 00:06:10,414
يالك من أحمق

65
00:06:16,372 --> 00:06:21,286
هذا المكان رائع
يمكنك عمل الكثير به

66
00:06:21,373 --> 00:06:26,244
أعنى، أنه مخيف نوعاً ما -
(ديبس) -

67
00:06:29,940 --> 00:06:32,549
أهلاً

68
00:06:32,636 --> 00:06:35,985
من هذا؟ -
من هذا؟ -

69
00:06:36,028 --> 00:06:38,377
أخشى أنى لن أستطيع الإجابة

70
00:06:38,464 --> 00:06:40,421
لما لا؟

71
00:06:40,464 --> 00:06:42,899
من الصعب التفسير

72
00:06:42,986 --> 00:06:45,857
هل هو الناظر؟ -
هل أنت الناظر؟ -

73
00:06:45,900 --> 00:06:48,596
لا-
هل هو عابر؟-

74
00:06:48,683 --> 00:06:53,380
هل هو..هل أنت عابر؟ -
لا، ليس بالضبط -

75
00:06:53,467 --> 00:06:55,902
قل له أن يظهر نفسه -
!إظهر نفسك -

76
00:06:55,946 --> 00:06:59,642
استمعوا لى
إذا ظهرت لا تصرخوا، متفقين؟

77
00:06:59,729 --> 00:07:01,773
إنهم يصرخون كثيراً

78
00:07:01,860 --> 00:07:06,296
هل أنت لص؟
أنا أحذرك إنى مسلح

79
00:07:06,383 --> 00:07:09,949
مرحبا

80
00:07:09,992 --> 00:07:11,993
!استمع
كف عن المزاح، حسناً؟

81
00:07:12,036 --> 00:07:15,906
إن لم تُظهر نفسك
!سأقبض عليك بتهمة التعدى على الممتلكات

82
00:07:15,993 --> 00:07:18,951
حسناً، حسناً
!اهدأى يا امرأة، أنا قادم

83
00:07:23,430 --> 00:07:25,343
!(أهلا! أنا (كاسبر

84
00:07:28,561 --> 00:07:30,605
يجب أن لا تفعلا ذلك
...والا ستيقظون

85
00:07:30,692 --> 00:07:34,171
متأخرين جداً

86
00:08:07,265 --> 00:08:10,179
اذا اخبرنى، هل عندك خبرة؟

87
00:08:10,222 --> 00:08:13,049
عندى بعض الخبرة

88
00:08:13,092 --> 00:08:15,702
ليس أنى فعلتها بالضبط

89
00:08:15,789 --> 00:08:19,659
لكنى درستها
وتكلمت مع ناس فعلوها

90
00:08:19,703 --> 00:08:24,356
وشاهدت أفلام
وأشعر براحة كبيرة بمعرفتى

91
00:08:24,399 --> 00:08:26,356
أستطيع فعلها، لا مشكلة

92
00:08:26,400 --> 00:08:29,661
لذا، يمكن التعامل مع ذلك؟ -
انها ليست مشكلة -

93
00:08:29,705 --> 00:08:34,532
لا يوجد مشكلة على الاطلاق
عملية سهلة جداً

94
00:09:13,627 --> 00:09:16,715
حسناً، ماذا حدث؟

95
00:09:16,802 --> 00:09:21,281
هذا بخير
لا يوجد مشكلة، سهلة جداً

96
00:09:28,065 --> 00:09:31,066
من ستكلمين؟

97
00:09:31,153 --> 00:09:33,457
شخص آخر

98
00:09:33,501 --> 00:09:35,545
ماذا نفعل الآن؟

99
00:09:35,632 --> 00:09:39,067
ماذا أفعل عادة
عندما يقف شىء فى طريقى؟

100
00:09:53,244 --> 00:09:58,463
هل أنتِ متأكدة
أننا لا نبالغ هنا؟

101
00:09:58,550 --> 00:10:01,942
ديبس)، لقد عانيت)
الآن أريد ان اهدم هذا المنزل

102
00:10:02,029 --> 00:10:05,725
أنا أريد كنزى
لا يمكنهم مطاردة كومة أنقاض

103
00:10:08,769 --> 00:10:12,031
يا ناس، أرجوكم

104
00:10:12,074 --> 00:10:15,597
!أنتم أيها العمال العارقون، بحق المسيح

105
00:10:15,684 --> 00:10:18,293
ديبس)، افعل شىء)

106
00:10:24,555 --> 00:10:28,513
!شارلى) أسرع، واصل الركض)
!لا تنظر للخلف! اجرى يا (شارلى) اجرى

107
00:10:28,556 --> 00:10:33,209
انتظروا، انتظروا، انهم كانوا
!يمزحون فقط، بالأمانة

108
00:10:33,296 --> 00:10:37,645
كل مرة
كل ما أريده الأصدقاء

109
00:10:37,906 --> 00:10:42,255
هل أحسست من قبل
بما شعرت به البقرة (بريسيلا)؟

110
00:10:42,342 --> 00:10:46,082
بأنك تريد ان تكون مختلف تماما؟

111
00:10:46,168 --> 00:10:49,952
كل واحد يشعر بذلك مرة على الأقل

112
00:10:50,039 --> 00:10:55,083
لكن أغلب الوقت
أتمنى ان تكونوا سعداء بكونكم أنفسكم

113
00:10:55,170 --> 00:10:58,606
هذا شىء يستحق الاحتفال به

114
00:11:00,867 --> 00:11:03,563
!ش-ش-ش-شبح

115
00:11:05,781 --> 00:11:10,217
يوجد الكثير عن مستهتري وزارة الدفاع الأمريكيةَ
بينما القصّة تَتجلّى، لكن الآن

116
00:11:10,304 --> 00:11:14,000
(تنحى جانباً يا (سيجموند فرويد
(تراجعوا يا أخوة (جويس

117
00:11:14,087 --> 00:11:17,914
(إنه الدكتور (جيمس هارفى
معالج الموتى؟

118
00:11:18,001 --> 00:11:20,350
هل أنت محبط، هل أنت متلهف؟

119
00:11:20,437 --> 00:11:23,089
هل أنت وحيد؟
هل تحتاج الى من تتكلم اليه؟

120
00:11:23,176 --> 00:11:26,307
ليست مشكلة
إذا كنت شبح

121
00:11:26,394 --> 00:11:30,874
يمكنك الاطلاق عليهم
أشباح، أو كما أفضل

122
00:11:30,961 --> 00:11:32,874
الأحياء المختفون

123
00:11:32,961 --> 00:11:36,831
لكن المهم هنا
انهم يحتاجون للمساعدة أحياناً

124
00:11:36,918 --> 00:11:39,006
كبقيتنا تماماً

125
00:11:39,093 --> 00:11:42,572
بعد الصدمة، الموت
(المفاجىء لزوجته (أميليا

126
00:11:42,659 --> 00:11:47,921
الدّكتور "هارفي" إستسلم لطب الأمراض العقلية
والبعض يقولون، سلامة عقل تقليدية

127
00:11:48,008 --> 00:11:51,400
(الآن، مع ابنته (كات
(لقب ابنته (كاتى

128
00:11:51,443 --> 00:11:56,879
دكتور (هارفى) يسافر من مدينة لمدينة
ليبحث عن الأرواح الشريرة المذعورة

129
00:11:56,923 --> 00:12:00,402
الخيالات الخائفة
المكتئبون والموتى

130
00:12:00,489 --> 00:12:03,272
كيف تشعرين بما يعمل به والدك؟

131
00:12:03,359 --> 00:12:05,316
أيمكنك عدم سؤالى، اذا سمحت؟

132
00:12:05,359 --> 00:12:09,491
هل تؤمنين بالأشباح؟ هل رأيتى أحدهم؟
هل أذاكى أباكى من قبل؟

133
00:12:09,578 --> 00:12:12,839
إنه أبى -
هلا تكلمتِ معنا؟ -

134
00:12:12,926 --> 00:12:15,666
أنظر، إنه أول يوم بالمدرسة

135
00:12:15,709 --> 00:12:18,405
أنا متأكدة انى سأحصل على
واجب منزلى، لذا اسمح لى؟

136
00:12:18,492 --> 00:12:23,102
(كاريجان)

137
00:12:39,497 --> 00:12:41,454
أى جزء لا تفهمه؟

138
00:12:41,497 --> 00:12:44,150
لكن من هذا الرجل؟

139
00:12:44,194 --> 00:12:48,629
لا، ليس (آكلت السمك)، أنا أكره السمك
هل عندك لحم بقرى هنا؟

140
00:12:48,673 --> 00:12:51,630
استمع، كان عندى يوم طويل

141
00:12:51,673 --> 00:12:56,935
تعتقد بأنك يمكن أَن تحضر لى آيس كريم (هاجين
دازاس)، زبيب شراب روم، و بيبسي قليل السكر؟

142
00:12:57,022 --> 00:12:58,979
متأكد أنك يمكنك انهاء ذلك؟

143
00:13:01,023 --> 00:13:04,850
تريدنى أن أنتظر، حسناً

144
00:13:04,937 --> 00:13:07,851
بالنظرية، سيمكنهم
التعامل مع هذا الألم

145
00:13:07,938 --> 00:13:11,982
يمكنهم ان يحزموا مشاعرهم
ثم يمكنهم الرحيل

146
00:13:12,026 --> 00:13:15,287
زوجى (هارى) مات منذ 5 سنوات

147
00:13:15,331 --> 00:13:19,288
لكنه كان يائسا
روحه لم تغادر الشقة

148
00:13:19,331 --> 00:13:22,767
(لذا اتصلت بدكتور (هارفى
لقد أتى

149
00:13:22,854 --> 00:13:27,290
وبعد بضعة أسابيع
هارى) ترك المكان وهو مبتسم)

150
00:13:27,377 --> 00:13:31,856
الأحياء المختفون
يعرفون بأنهم يطاردوننا

151
00:13:31,943 --> 00:13:34,030
سؤالى هو
ماذا يطاردهم؟

152
00:13:34,117 --> 00:13:36,987
هذه صعوبة التصميم

153
00:13:37,074 --> 00:13:41,467
الأشباح ببساطة عبارة
عن أرواح بدون تصميم، مع أعمال غير منتهية

154
00:13:41,554 --> 00:13:43,815
مهمتى هى اكتشاف تلك الأعمال

155
00:13:43,902 --> 00:13:49,555
ودكتور (هارفى) يواصل عمله
ويجذب ابنته لنفس مهنته

156
00:13:49,642 --> 00:13:53,904
(هذا الاسبوع هم فى (سانتا فى
لكن الاسبوع القادم؟ من يعرف؟

157
00:13:56,122 --> 00:13:57,296
نعم، لازلت معك

158
00:13:57,340 --> 00:14:00,558
(وصلنى بـ(سانتا فى

159
00:14:24,998 --> 00:14:29,129
(حبيبتى، أنا آسف حول صبارك (سبوونر -
(كروونرز)-

160
00:14:29,216 --> 00:14:32,564
أنا غير مهتم بما يقولون
أنتِ غير مختلة

161
00:14:32,651 --> 00:14:35,956
انتِ مثال للصحة العقلية -
انهم كانوا يتكلمون عنك -

162
00:14:36,043 --> 00:14:40,740
محاولة شرح علاج الموتى
لمجموعة من الأطفال الصغار

163
00:14:40,784 --> 00:14:45,132
بعض الناس يعيشون
ولا يخرجون عن العادة

164
00:14:45,219 --> 00:14:48,655
لكن أنا وأنتِ، نحن
نفعل شىء غير عادى بحياتنا

165
00:14:48,698 --> 00:14:51,308
لا، نحن لا نفعل أى شىء

166
00:14:51,395 --> 00:14:56,874
أنت من جمَع أشيائى
وترحل بى حول البلد

167
00:14:56,961 --> 00:15:00,222
فى عامان، كنت بتسعة مدارس

168
00:15:00,266 --> 00:15:03,223
لقد أكلت فى تسع كافيتريات مختلفة

169
00:15:03,267 --> 00:15:05,789
أنا حتى لا اتذكر اسم احدهم

170
00:15:05,876 --> 00:15:09,355
لمرة واحدة، أتمنى أن أبقى فقط

171
00:15:09,442 --> 00:15:12,356
بمكان واحد الفترة
الكافية لمعرفة صديق

172
00:15:12,442 --> 00:15:15,748
عزيزتى، ستحصلين على صديق

173
00:15:15,835 --> 00:15:18,879
أعنى، نحن ننتقل
(الى مدينة الصداقة (ماين

174
00:15:18,966 --> 00:15:21,227
حتى أنا ممكن أكوَن صديق -
أفضل لك يا أبى -

175
00:15:21,314 --> 00:15:24,967
لأن رجل أعزب فى مثل سنك
أشبه برهينة بنك

176
00:15:25,054 --> 00:15:27,011
عنه لتكوين أصدقاء جدد

177
00:15:27,054 --> 00:15:31,099
أنتِ مثل أمكِ

178
00:15:34,404 --> 00:15:37,100
أنت لن تجدها

179
00:15:37,143 --> 00:15:39,274
أمى ليست شبح يا أبى

180
00:15:41,275 --> 00:15:45,145
انها شبح
عندها عمل لم ينتهى

181
00:15:45,189 --> 00:15:48,233
لا يوجد شىء يسمى الأشباح

182
00:15:56,191 --> 00:16:00,627
أقول لكِ
اذهبى معى هذه المرة كأخر مرة

183
00:16:00,714 --> 00:16:04,627
اذا لم أجد ما أبحث عنه، هذا سينتهى

184
00:16:04,714 --> 00:16:07,628
لا مزيد من الانتقالات
لا مزيد من البحث عن الاشباح

185
00:16:07,715 --> 00:16:09,846
تعدنى؟

186
00:16:11,672 --> 00:16:13,716
أعدكِ

187
00:16:15,760 --> 00:16:17,674
أتفقنا

188
00:16:17,761 --> 00:16:20,153
اتفقنا

189
00:17:48,606 --> 00:17:53,129
انه غير سىء، أليس كذلك؟

190
00:17:53,216 --> 00:17:55,695
(اذا كنت (ستيفن كينج

191
00:17:57,825 --> 00:18:02,827
دكتور (هارفى)، أهلاً بك
(أنا (كاريجان كريتيندين

192
00:18:02,913 --> 00:18:04,870
(وهذا (ديبس
أهلا

193
00:18:04,914 --> 00:18:07,610
أنا صديق شخصى حميم

194
00:18:07,697 --> 00:18:11,263
(وهذه ابنتى (كات

195
00:18:11,350 --> 00:18:15,873
ابنته الشخصية الحميمة

196
00:18:15,960 --> 00:18:18,917
(انه لطيف مقابلتك يا (كات -
لطيف جداً رؤيتكِ -

197
00:18:19,004 --> 00:18:22,005
أنت عندك ابنة جميلة يا دكتور -
جميلة جداً -

198
00:18:22,048 --> 00:18:25,353
لا يمكننى اخبارك
(مدى فرحتى بكونكم هنا فى (ويبستاف

199
00:18:25,440 --> 00:18:29,049
سعداء جداً -
كلانا -

200
00:18:29,136 --> 00:18:32,094
أنتِ تؤلمين وجهى نوعاً ما

201
00:18:32,181 --> 00:18:35,181
(آسفة، الآن دكتور (هارفى

202
00:18:35,268 --> 00:18:38,530
بالضبط، أى نوع من الاطار
الزمنى الذى تبحث عنه؟

203
00:18:38,617 --> 00:18:41,704
اخبرنى من فضلك انك
ستدخل المنزل وترش وهذا كل شىء

204
00:18:41,791 --> 00:18:44,314
لا، لا، لا

205
00:18:44,357 --> 00:18:48,575
كما هو عادة العلاج النفسى
ممكن أن تاخذ أسابيع او أعوام لكى

206
00:18:48,662 --> 00:18:52,359
"اعذرنى، أنت لم تقل كلمة "أعوام
أليس كذلك؟

207
00:18:52,446 --> 00:18:55,620
هذا ممكن -
لا، غير ممكن -

208
00:18:55,707 --> 00:18:59,795
أيام ممكن، أسابيع محتمل -
احتمال -

209
00:18:59,882 --> 00:19:04,709
!شهور؟ لا، أعوام؟ انسى -
أنسى -

210
00:19:04,753 --> 00:19:07,232
ديبس)، الشيك)

211
00:19:07,318 --> 00:19:10,580
احضر البوكيه
(الآن، دكتور (هارفى

212
00:19:10,667 --> 00:19:13,494
كنت أراقبك عن قرب

213
00:19:16,233 --> 00:19:20,365
هذه لك -
فلتحظى بليلة جميلة -

214
00:19:56,851 --> 00:20:01,026
إنها هى، إنها هنا
!إنها بمنزلى، لقد فعلتها

215
00:20:01,113 --> 00:20:04,418
ماذا اذا أعجبتها؟
ماذا اذا لم أعجبها؟

216
00:20:04,505 --> 00:20:08,201
(أهلاً، أنا (كاسبر
أنا شبح؟

217
00:20:08,288 --> 00:20:11,854
لا، هذه كارثة حقيقية

218
00:20:11,941 --> 00:20:15,942
(أنتِ.. أنا (كاسبر
اذا، اعطنى يدك

219
00:20:16,029 --> 00:20:18,681
يا اللهى
سأُقتل لأجل خنصر

220
00:20:26,379 --> 00:20:29,901
أترين؟
انه كان سهل

221
00:20:29,988 --> 00:20:35,337
نعم، هذا مؤقت للتو فقط لكننا يجب ان نشترى
صندوق سعة 20 أمب فى الصباح

222
00:20:35,381 --> 00:20:38,381
صحيح، نعم

223
00:20:38,468 --> 00:20:41,078
عشرون سيكون جيداً

224
00:20:42,208 --> 00:20:45,035
حسناً، سأذهب للبحث عن غرفة يا أبى

225
00:20:45,078 --> 00:20:47,079
ستكونين بخير وأنتِ بمفردك؟

226
00:20:47,166 --> 00:20:52,080
إن لم أرجع فى خلال 10 أيام
ابعث فريق للبحث

227
00:21:32,262 --> 00:21:34,263
(ستريتش)

228
00:21:36,263 --> 00:21:38,829
(فاتسو)

229
00:21:38,916 --> 00:21:40,829
و(ستينكى)؟

230
00:21:40,916 --> 00:21:44,700
يا رجل، لديهم آباء قساة

231
00:21:44,743 --> 00:21:46,744
أتعجب أين ينام
دوك) و (دوبى)؟)

232
00:22:11,140 --> 00:22:15,358
أبى! وجدت غرفتى

233
00:22:20,838 --> 00:22:25,535
هناك فتاة
!على سريرى، نعم

234
00:22:30,275 --> 00:22:33,145
يا رجل الفضاء

235
00:22:33,188 --> 00:22:35,711
بالداخل هنا

236
00:22:35,798 --> 00:22:38,363
انها مخيفة جداً

237
00:22:38,450 --> 00:22:41,016
هل رأيتِ اى مفاجئات بعد؟

238
00:22:41,103 --> 00:22:44,408
أرجوك، هذا أكثر مكان رأيته إثارة حتى الموت

239
00:22:44,495 --> 00:22:46,582
هذه غرفة لطيفة

240
00:22:46,669 --> 00:22:50,583
نعم، صحيح، هذا المكان
عطلة نزوة

241
00:23:01,151 --> 00:23:03,977
أمى تنتمى الى هنا

242
00:23:05,021 --> 00:23:08,457
أيمكننى مساعدتك فى فك الحقيبة؟

243
00:23:11,805 --> 00:23:15,719
ولما كل هذا؟ سنقوم بالتعبئة مرة اخرى بعد أسبوعين
أليس كذلك؟

244
00:23:19,285 --> 00:23:24,243
أنا امزح، أنا امزح
هذا المكان ، جيد

245
00:23:27,504 --> 00:23:32,114
(تصبحين على خير يا (كيت

246
00:23:32,201 --> 00:23:34,201
تصبح على خير يا أبى

247
00:23:38,898 --> 00:23:42,986
سنسعد لمجيئنا
سترين

248
00:24:37,389 --> 00:24:39,911
أنا.. لا

249
00:24:43,390 --> 00:24:46,043
...أنا

250
00:25:01,350 --> 00:25:05,569
!يا رجل

251
00:25:05,656 --> 00:25:10,787
انطباع أول ممتاز
يالى من أحمق

252
00:25:21,355 --> 00:25:23,268
أفضل؟

253
00:25:25,007 --> 00:25:28,226
عزيزتى؟

254
00:25:28,269 --> 00:25:30,487
عزيزتى؟
عزيزتى، ماذا؟

255
00:25:30,530 --> 00:25:32,835
أبى، أبى
!لقد رأيت شبحاً

256
00:25:32,922 --> 00:25:35,575
لقد كان شبحا حقيقيا، شبحا حقيقيا يا أبى، شبح حى -
اهدأى، ماذا؟ -

257
00:25:35,662 --> 00:25:40,750
لقد رأيت شبحاً عنده رأس، ومدورة
وكانت بيضاء وشفافة

258
00:25:40,837 --> 00:25:43,620
...عزيزتى، انتظرى، ربما-
أبى، أرجوك -

259
00:25:43,707 --> 00:25:47,273
لا تعتقد انى مجنونة
كما كنت أظنك، أعدك

260
00:25:47,360 --> 00:25:50,839
لا، لا، لا، لكن تذكرى
الأشباح لا يستطيعون اذيتك، حسناً؟

261
00:25:50,883 --> 00:25:54,057
انهم مجرد أرواح بأعمال غير منتهية

262
00:25:54,144 --> 00:25:57,319
دعينا نتحرى عن هذا الشبح

263
00:25:57,406 --> 00:25:59,363
تعالى، تعالى

264
00:25:59,406 --> 00:26:04,364
تفحصى هنا، ترين؟
لا يوجد شبح هناك؟

265
00:26:04,451 --> 00:26:06,538
الآن يمكننا الكشف هنا

266
00:26:06,625 --> 00:26:09,234
لا

267
00:26:09,321 --> 00:26:12,670
لا، لا يوجد شبح هناك

268
00:26:12,713 --> 00:26:15,801
يمكننا حتى الكشف هنا

269
00:26:17,584 --> 00:26:19,845
هناك، أترين؟

270
00:26:22,020 --> 00:26:23,977
سعيد لمقابلتك يا سيدى

271
00:26:28,369 --> 00:26:32,152
!أبى! انزلنى

272
00:26:32,239 --> 00:26:35,196
هذا جنون، ماذا تفعل؟

273
00:26:35,283 --> 00:26:37,197
أستطيع المشى، تعرف؟

274
00:26:42,850 --> 00:26:44,981
يا إلهى، هذا كبير

275
00:26:45,068 --> 00:26:47,242
أبى؟ -
ماذا؟ -

276
00:26:47,329 --> 00:26:49,852
نحن بالخزانة

277
00:26:50,982 --> 00:26:54,157
...صحيح، الآن، أريدك أن تبقى هنا

278
00:26:54,244 --> 00:26:56,375
مهما سمعتى، حسناً؟

279
00:26:56,462 --> 00:26:58,462
حسناً-
حسناً-

280
00:26:58,549 --> 00:27:00,506
انتظر-
ماذا؟ -

281
00:27:00,593 --> 00:27:02,854
أبى، أنا آسفة -
لماذا؟ -

282
00:27:02,898 --> 00:27:06,986
لعدم تصديقى لك
لاعتقادى انك مجنون تماماً

283
00:27:07,073 --> 00:27:11,682
عزيزتى، اعتذرى فيما بعد

284
00:27:11,900 --> 00:27:14,944
أفسدتها، أفسدتها
أفسدتها، أفسدتها

285
00:27:15,031 --> 00:27:18,684
إنهم هم

286
00:27:25,685 --> 00:27:29,556
يا رجل، مهورهم تركض أسرع
(عندما نتجه إلى (بلمونت

287
00:27:32,643 --> 00:27:35,122
اهلاً يا رفاق، أتمرحون؟

288
00:27:35,166 --> 00:27:38,427
(أنظر، إنه (كاسبر
(كاسبر)

289
00:27:38,514 --> 00:27:41,297
...بمقياس من واحد الى عشرة
عشرة تكون مرح

290
00:27:41,384 --> 00:27:45,994
وواحد يكون أنت
نعم، نحن نمرح

291
00:27:48,255 --> 00:27:51,517
يا رأس الكرة، لما لست
بالداخل تفعل أعمالك الرتيبة؟

292
00:27:51,604 --> 00:27:55,213
نعم، أين العشاء؟
أنا جائع، أنا أتضور جوعاً

293
00:27:55,300 --> 00:27:59,953
أعرف، لما لا تسترخوا
بالخارج هنا، والليلة سنأكل (الفريسكو)؟

294
00:28:00,040 --> 00:28:02,128
يبدو جيداً، من هذا؟

295
00:28:02,215 --> 00:28:05,911
خدعة رديئة، أنت تحاول
اخراجنا من هذا المنزل، أليس كذلك؟

296
00:28:05,998 --> 00:28:10,564
!لا! لا -
أستطيع الرؤية من خلال رأسك الكروية هذه -

297
00:28:10,651 --> 00:28:12,695
إنها فقط ليلة لطيفة

298
00:28:12,782 --> 00:28:15,870
إعتقدت بأننا سنقضى وقتاً
ممتعاً بالأكل تحت البدر التمام

299
00:28:15,957 --> 00:28:18,305
"المع"

300
00:28:18,392 --> 00:28:22,697
"المع ايها البدر التمام فى السماء"

301
00:28:22,741 --> 00:28:26,481
!مع السلامة

302
00:28:29,481 --> 00:28:32,134
قفوا

303
00:28:32,178 --> 00:28:35,918
فاستو)، تشم شىء ما؟) -
!نعم -

304
00:28:36,005 --> 00:28:38,875
لا، بجانبه -
أهلاً؟ -

305
00:28:44,267 --> 00:28:47,094
أهلاً؟

306
00:28:47,137 --> 00:28:49,225
أهلاً؟

307
00:28:50,312 --> 00:28:52,965
لا داعى للخوف

308
00:28:53,052 --> 00:28:57,096
الفكرة، لا تخف

309
00:28:57,183 --> 00:29:02,054
أريد أن أتواصل معك
لكن شىء صغير من فضلك

310
00:29:02,141 --> 00:29:06,924
لا تخرج فجأة من تحت كنبة، أو خلال فتحة مفتاح
لا لحركات الأشباح

311
00:29:07,011 --> 00:29:11,621
لنصل فيما بعد ذلك
أريد أن أقترب منك

312
00:29:11,708 --> 00:29:14,621
الآن، أنا قادم
إلى الغرفة الآن

313
00:29:14,708 --> 00:29:18,796
أنا فى الغرفة

314
00:29:18,883 --> 00:29:22,710
هل يمكنك التعامل مع ذلك؟

315
00:29:22,797 --> 00:29:26,146
هل يمكنك أنت؟

316
00:29:31,277 --> 00:29:33,278
!اغطس
!اغطس

317
00:29:33,321 --> 00:29:37,278
!اغطس

318
00:29:40,149 --> 00:29:42,062
!أبى

319
00:29:42,149 --> 00:29:45,280
أبى؟

320
00:30:05,241 --> 00:30:07,459
سأقتلك

321
00:30:07,546 --> 00:30:12,286
أمك وكل أصدقائها لاعبى القمار

322
00:30:12,373 --> 00:30:17,678
تعتقد أنك حصلت عليها بقسوة؟
لقد قمت بالتجديد، كان هناك واحد مثله تماماً بأسفل

323
00:30:37,074 --> 00:30:40,161
أبى؟ أبى؟

324
00:30:40,205 --> 00:30:42,727
يا أولاد، عندنا حالة بالدولاب هنا

325
00:30:58,513 --> 00:31:00,992
شم وابتسم

326
00:31:06,863 --> 00:31:11,298
أيريد أحدكم الـ(سوشى)؟
لفة (كاليفورنيا) آتية

327
00:31:14,821 --> 00:31:17,430
!الجميع للفرد، والفرد للجميع

328
00:31:17,517 --> 00:31:20,083
أمسك بنطالك قبل أن يقع

329
00:31:20,170 --> 00:31:23,605
(على الطريق الآن دكتور (جيمس هارفي
يلبس ملابس داخلية مقطعة

330
00:31:31,825 --> 00:31:34,869
كنت جيد

331
00:31:34,956 --> 00:31:37,956
توقف، إنه أنت-
هل نحن مخيفون أم ماذا؟

332
00:31:41,479 --> 00:31:46,567
يبدو أننا سنذهب
لموت إضافى من الموت المفاجىء

333
00:31:49,176 --> 00:31:53,351
أيلعب أحدكم الـ(شيش)؟-
!أنا-

334
00:32:16,791 --> 00:32:20,531
ماذا تعتقد أنك فاعل
تتدنس مسكننا؟

335
00:32:20,574 --> 00:32:24,662
(دكتور (جيمس)، (هارفى
معالجكم

336
00:32:24,749 --> 00:32:28,837
أبى؟ أبى؟

337
00:32:31,098 --> 00:32:34,055
هل أنتِ بخير؟

338
00:32:38,926 --> 00:32:41,926
أبى؟

339
00:32:42,013 --> 00:32:43,970
أبى؟

340
00:32:54,712 --> 00:32:57,669
لقد خسر

341
00:32:57,756 --> 00:33:01,409
الفائز، عن طريق ريح مقززة

342
00:33:03,018 --> 00:33:06,062
ارجع للخلف
ما هذا الشىء بحق الجحيم؟

343
00:33:12,324 --> 00:33:14,455
!ليس الأنف

344
00:33:14,499 --> 00:33:18,195
!لقد أمسك بى

345
00:33:18,238 --> 00:33:22,065
!لا، لا، لا، لا، لا

346
00:33:22,152 --> 00:33:25,631
هذا مقزز

347
00:33:25,675 --> 00:33:28,936
أبى؟

348
00:33:28,980 --> 00:33:31,981
هل أنت بخير؟

349
00:33:33,851 --> 00:33:38,156
أنا بخير
لما لا نذهب للنوم؟

350
00:33:38,243 --> 00:33:40,809
!اخرج يدك من فمى

351
00:33:40,895 --> 00:33:42,809
يارجل ، من فعل ذلك؟ -
حسناً، من تعتقد؟ -

352
00:33:42,896 --> 00:33:44,983
..من أدخل رأسه الى داخل-
هذه ليست رأسى -

353
00:33:45,070 --> 00:33:48,332
تعرفون يا رفاق، لم نكن بهذا القرب من قبل

354
00:34:30,341 --> 00:34:32,559
!صباح الخير

355
00:34:32,646 --> 00:34:35,472
أ رجوكِ لا تصرخى
أعدك أنى لن أؤذيكِ

356
00:34:35,516 --> 00:34:38,951
أنا شبح، أعترف بذلك، لكنى شبح صدوق
يجب أن تثقى بى

357
00:34:39,038 --> 00:34:43,604
إذا صرختى، ستيقظين أعمامى
وسينزعجوا للغاية

358
00:34:43,691 --> 00:34:45,779
سأترككِ، حسناً؟

359
00:34:48,214 --> 00:34:50,215
أنت بارد جداً

360
00:34:50,258 --> 00:34:55,477
نعم، لكنه يوفر
فى فاتورة التدفئة

361
00:34:57,173 --> 00:34:59,434
!هيا

362
00:35:00,565 --> 00:35:03,522
لا بأس

363
00:35:03,609 --> 00:35:06,044
يمكننى الرؤية خلالك

364
00:35:06,131 --> 00:35:10,349
يحدث هذا عندما تكون بدون جلد

365
00:35:12,437 --> 00:35:14,915
مما أنت مصنوع؟

366
00:35:14,959 --> 00:35:19,177
تعرفين هذا الشعور
بقدميكِ عندما تريدين النوم؟

367
00:35:19,221 --> 00:35:23,787
أنا مصنوع من ذلك

368
00:35:41,095 --> 00:35:44,704
لا أفضل صفار البيض

369
00:35:44,791 --> 00:35:47,140
لا مشكلة

370
00:36:06,492 --> 00:36:09,057
اذاً، هل يمكنك الاختفاء؟

371
00:36:09,144 --> 00:36:12,667
هذا سهل

372
00:36:16,276 --> 00:36:18,190
انه طازج

373
00:36:22,756 --> 00:36:24,713
اشربى

374
00:36:24,756 --> 00:36:29,192
لم أفعل ذلك من قبل -
أنا أيضاً -

375
00:36:29,236 --> 00:36:31,975
هل يمكنك اذيتى؟-
لا -

376
00:36:32,062 --> 00:36:35,063
هل يمكننى أذيتك؟-
لا -

377
00:36:48,979 --> 00:36:51,980
جيد

378
00:36:55,459 --> 00:37:00,155
(صباح الخير، دكتور (هارفى
أتريد أن تفطر؟

379
00:37:04,547 --> 00:37:07,983
نعم

380
00:37:09,070 --> 00:37:12,288
عزيزتى؟ هل أنتِ بخير؟

381
00:37:12,375 --> 00:37:14,289
بخير

382
00:37:20,159 --> 00:37:23,508
ماذا عن الجرائد؟ "نيويورك تايمز"؟
زا جورنال"؟"

383
00:37:23,551 --> 00:37:26,378
أخبار (هونج كونج)؟ -
بالتأكيد؟ -

384
00:37:26,422 --> 00:37:28,379
سآتيه لك

385
00:37:35,250 --> 00:37:40,338
أتمنى انكِ جائعة

386
00:38:03,125 --> 00:38:07,952
أنا أحب رائحة الهواء النقى فى الصباح‏

387
00:38:14,475 --> 00:38:17,563
أنا أذوب‏-
أنا أذوب‏-

388
00:38:17,606 --> 00:38:20,998
مضاد للبرودة‏-
مضاد للبرودة‏-

389
00:38:21,085 --> 00:38:24,738
يا له من عالم!‏

390
00:38:24,825 --> 00:38:28,783
يا له من عالم!‏

391
00:38:40,785 --> 00:38:42,960
لقد ذهبوا‏-
ماذا حدث؟-

392
00:38:43,047 --> 00:38:45,612
لابد أنهم إنتهوا‏

393
00:38:50,657 --> 00:38:55,180
لا أعتقد ذلك‏-
ـ إعتقد مرة أخرى يا حقيبة العظام!‏

394
00:38:55,267 --> 00:38:58,354
فيلاس)، صباح الخير)

395
00:38:58,441 --> 00:39:02,399
!(كاسبر)

396
00:39:02,486 --> 00:39:06,878
كيف تجرأت وخدمت هؤلاء الدخلاءقبلنا؟‏

397
00:39:06,921 --> 00:39:09,357
لقد كنت...‏-
إعطنى...‏-

398
00:39:09,444 --> 00:39:13,531
وجبتى‏

399
00:39:16,662 --> 00:39:18,663
حسناً، حسناً‏

400
00:39:24,490 --> 00:39:27,230
أنا أشعر كأن هناك صغرة
فى معدتى‏

401
00:39:27,273 --> 00:39:30,709
أنت تبدو كصغرة‏

402
00:39:30,752 --> 00:39:34,058
كاتشب من فضلك‏

403
00:39:37,015 --> 00:39:41,494
هل تعلم ما هى المشكلة؟
أن (كاسبر) لا يحترمنا‏

404
00:39:41,581 --> 00:39:44,581
بعد كل ما فعلناه لهذا الحشرة‏

405
00:39:44,668 --> 00:39:47,930
ما الذى تعتقد أنك تفعله؟

406
00:39:48,017 --> 00:39:51,626
لقد إعتادت هذه الأرضية أن تكون متسخة
كفاية لتناول الطعام عليها‏

407
00:39:51,713 --> 00:39:53,975
لكن لدينا ضيوف‏-
حقاً؟-

408
00:39:54,062 --> 00:39:57,280
حسناً الضيوف يحبون الفوضى‏

409
00:40:00,020 --> 00:40:02,324
أنكم بغيضين‏
حشرات بغيضة‏

410
00:40:02,411 --> 00:40:03,933
شكراً‏

411
00:40:04,020 --> 00:40:06,543
ما مشكلتكم؟
لقد كان ينظف الأرضية فقط

412
00:40:06,630 --> 00:40:09,848
أسكتى أيتها القربة‏-
تبول بعيداً‏-

413
00:40:09,935 --> 00:40:12,283
أحصلى على نزهة طويلة على قدميكِ‏-
أحصل على مقبرة‏-

414
00:40:12,370 --> 00:40:15,153
عزيزتى، لديك موعد فى المدرسة‏
ولابد أن لا تتأخرى‏

415
00:40:15,197 --> 00:40:17,154
لا يجب أن تتأخرى"‏"
أسقطى ميتة‏

416
00:40:17,197 --> 00:40:20,763
ستحظين بمتعة كبيرة‏

417
00:40:20,850 --> 00:40:23,155
أنا أعلم هذا‏

418
00:40:26,112 --> 00:40:28,721
حسناً، يا رفاق‏

419
00:40:28,765 --> 00:40:32,505
لدينا هنا بوضوح أماكن خاطئة للأقدام‏

420
00:40:32,592 --> 00:40:37,201
الآن، أنا وأنتم نعلم تماماً أنه
لا يجب أن تكونوا هنا‏

421
00:40:37,245 --> 00:40:39,245
لذا سأخبركم بشىء‏

422
00:40:39,289 --> 00:40:42,246
لماذا لا تستمروا وتنتهوا من وجبتكم؟‏

423
00:40:42,289 --> 00:40:47,725
ثم نتقابل فى مكتبى وننهى
عملية الإنتقال‏

424
00:40:47,812 --> 00:40:49,813
ماذا قلت؟

425
00:40:55,292 --> 00:40:57,206
حسناً، هذا وقتك‏

426
00:41:01,902 --> 00:41:04,164
إحزرى!‏

427
00:41:08,947 --> 00:41:11,774
هاى، (أمبر)!‏
إنتظرى‏

428
00:41:24,516 --> 00:41:27,255
يا رفاق‏

429
00:41:40,432 --> 00:41:42,911
هذا القفل كان لى السنة الماضية‏

430
00:41:42,998 --> 00:41:45,651
شكراً‏

431
00:41:46,912 --> 00:41:48,869
إسمى (فيك)‏

432
00:41:48,912 --> 00:41:52,348
وأنا (كات)‏

433
00:41:53,391 --> 00:41:57,349
هل ستأتى يا (فيك)؟‏

434
00:42:00,523 --> 00:42:02,915
حسناً يا عصابة هيا لنستوطن‏

435
00:42:02,959 --> 00:42:05,524
ضع غطاءً عليها‏

436
00:42:05,568 --> 00:42:08,395
حسناً أنا عندى ملاحظتين لأقولهما‏

437
00:42:08,482 --> 00:42:10,917
الأولى‏

438
00:42:11,004 --> 00:42:15,092
إزالة الأسبيتوس من صالة الألعاب الرياضية
سيأخذ وقت أطول من المخطط له‏

439
00:42:15,179 --> 00:42:20,397
لذا سنؤجل حفلة الإستقبال بعد شهرين‏

440
00:42:24,181 --> 00:42:28,921
حسناً، كما يعلم أغلبكم أبواى
أنهوا البيت العائم الجديد‏

441
00:42:29,008 --> 00:42:31,878
لذا أعتقد أنه لن تكون هناك مشكلة
إذا أقمنا الحفلة عندنا‏

442
00:42:33,183 --> 00:42:35,357
رائع‏

443
00:42:35,400 --> 00:42:39,488
إنتهينا من الأولى، الثانية
لدينا طالبة جديدة اليوم‏

444
00:42:39,575 --> 00:42:42,837
أريدكم جميعكم أن تقابلوا (هارفى كاتلين)‏

445
00:42:44,707 --> 00:42:47,272
هل تريدين أن تاتين وترحبى بالجميع؟‏

446
00:42:56,448 --> 00:42:58,492
هارفى)!‏)

447
00:43:04,189 --> 00:43:08,538
حسناً، لما لا تخبرينا عن شىء مميز
بكِ يا (كاتلين)‏

448
00:43:08,625 --> 00:43:10,799
حسناً، أدعى (كات)‏

449
00:43:13,061 --> 00:43:16,931
وأعتقد أنى قد إنتقلت مؤخراً إلى هنا‏

450
00:43:16,974 --> 00:43:19,758
مع أبى من (سانتافى)‏

451
00:43:19,845 --> 00:43:24,280
ويبدو أن المكان هنا يمتلىء بالأصدقاء‏

452
00:43:27,064 --> 00:43:29,890
إذاً أين تسكنون؟

453
00:43:29,977 --> 00:43:31,891
فى البيت الفارغ الخارجى‏

454
00:43:31,978 --> 00:43:35,500
!لا، يا إلهى

455
00:43:39,197 --> 00:43:41,284
هل سمعتم عنه؟

456
00:43:41,327 --> 00:43:44,328
هل تعيشين حقاً هناك؟

457
00:43:44,415 --> 00:43:49,112
أعلم أنه يبدو مرعب من الخارج‏

458
00:43:49,199 --> 00:43:54,200
لكن أنا أعنى، أنا أعلم‏
من الداخل إنه مسلى نوع ما‏

459
00:43:54,243 --> 00:43:57,331
بالطبع، إذا كنتِ تشربين الدماء‏

460
00:43:57,418 --> 00:44:02,375
أستاذ (كارتيس)، إستمع لهذا
نحن نموت من أجل حفل الإستقبال صحيح‏

461
00:44:02,462 --> 00:44:06,420
وهذه الفتاة تملك بيتاً مروع
وفيه غرف فارغة إحطياطية‏

462
00:44:06,507 --> 00:44:11,856
أنا أعتقد أن الحفلة ستقام فى منزلى‏

463
00:44:11,943 --> 00:44:14,247
حسناً، سنأخذ الأصوات‏

464
00:44:14,291 --> 00:44:18,640
كل من يريد الحفلة فى منزلى يرفع يده‏

465
00:44:18,727 --> 00:44:21,858
الجانب الآخر‏-
نعم‏-

466
00:44:27,294 --> 00:44:31,642
جامعة (جون هابكنز)؟
هذا مؤثر

467
00:44:31,686 --> 00:44:33,643
جداً، إرمى‏

468
00:44:39,557 --> 00:44:42,253
إرمى!‏

469
00:44:42,297 --> 00:44:46,080
ليست هذه، شكراً يا سادة‏

470
00:44:46,124 --> 00:44:49,342
ـ يا له من طبق!‏
ـ ربما كان أخطأ الهدف

471
00:44:51,995 --> 00:44:55,082
فاتسو)، أنت حيوان)
هل هى متاحة؟

472
00:44:55,169 --> 00:44:59,083
إنها زوجتى (إميليا)، وهى ميتة‏-
هذا أفضل‏-

473
00:44:59,170 --> 00:45:02,519
لكن...نحن هنا لسنا لنتكلم عنى‏

474
00:45:02,606 --> 00:45:06,389
أترى؟ الآن ألا تشعر بأنك مجرد بغيض؟-
ـ لقد كنت متطفل فقط‏

475
00:45:06,476 --> 00:45:10,868
لا تتطفل على(إميليا)، إنها لطيفة مثلهم‏

476
00:45:10,955 --> 00:45:14,130
إنها تستضيفك على الطعام دائماً أليس كذلك
أيها النتن الرائحة؟

477
00:45:14,217 --> 00:45:17,130
أنا لا أحمل أى تذمر، إنها تبدو لى
دائماً كالملاك‏

478
00:45:17,217 --> 00:45:20,522
إنتظر‏، ماذا تقول؟

479
00:45:20,566 --> 00:45:22,784
أقول إنها عاهرة‏

480
00:45:22,827 --> 00:45:26,089
لا شىء أفضل، لماذا؟-
هل رأيتها حقاً؟-

481
00:45:26,132 --> 00:45:29,176
هل تظننى أعمى؟
بالطبع لقد رأيتها‏

482
00:45:29,263 --> 00:45:32,351
من الذى لم يرها؟-
ـ أنت لا تبحث عنها، أليس كذلك؟

483
00:45:32,438 --> 00:45:37,830
حسناً، هذا ليس سبب إجتماعنا، ها هى‏

484
00:45:37,874 --> 00:45:41,222
لكن بما أنكم أثرتم الموضوع‏

485
00:45:41,309 --> 00:45:43,832
هل لديكم ضريقة لـ...‏

486
00:45:43,919 --> 00:45:47,789
للإتصال بالآخرين،‏
أمثالكم، أليس كذلك؟

487
00:45:49,529 --> 00:45:52,442
لا أعتقد ذلك‏

488
00:45:52,529 --> 00:45:55,573
هذا شىء عمومى‏

489
00:45:55,660 --> 00:45:59,139
عليك أن تذهب خلال معبر‏

490
00:45:59,226 --> 00:46:01,270
أعمال ورقية‏-
وأشرطة زرقاء‏-

491
00:46:01,357 --> 00:46:05,097
أشياء تافهة كثيرة‏
لكن بالنسبة لك...‏

492
00:46:05,141 --> 00:46:08,750
لا أعلم، ربما يمكننا فعلها
بشكل أسهل‏

493
00:46:08,837 --> 00:46:12,751
أنت إحتفظ بهدفك فى
محاولة طردنا‏

494
00:46:12,838 --> 00:46:16,882
وأنا سأقول لك أن لدى
صفقة لأعقدها، أليس كذلك يا شباب؟

495
00:46:18,317 --> 00:46:22,101
صفقة؟-
صفقة‏-

496
00:46:22,188 --> 00:46:25,667
فاتسو)، أنت تعلم مكان (إميليا) إذهب‏)

497
00:46:27,145 --> 00:46:29,189
هل الأمر فى هذه السهولة؟

498
00:46:29,233 --> 00:46:31,277
لدينا شبكات إتصالية بين الأشباح‏

499
00:46:31,364 --> 00:46:34,060
نستبدل قصص إصطياد‏
أمام الحفلات‏

500
00:46:34,103 --> 00:46:36,365
الحفلات دائماً ما تكون
ميتة ومفرحة‏

501
00:46:41,235 --> 00:46:43,366
هذا كان سريعا‏

502
00:46:45,410 --> 00:46:50,672
ـ أنا...أنا أعتقد‏
ـ هذا لك‏

503
00:46:58,587 --> 00:47:00,935
إذهب‏

504
00:47:27,202 --> 00:47:29,158
(إميليا)

505
00:47:30,854 --> 00:47:33,594
رجلى!‏

506
00:47:41,465 --> 00:47:43,422
فيك)؟)

507
00:47:43,509 --> 00:47:47,554
ماذا تفعل...؟‏
أقصد، مرحبا‏

508
00:47:47,641 --> 00:47:50,902
هل يمكننى الدخول؟

509
00:47:50,946 --> 00:47:53,164
لا، لا‏

510
00:47:53,251 --> 00:47:56,730
هنا أفضل بكثير‏

511
00:47:56,817 --> 00:47:59,817
فى الهواء المنعش‏

512
00:47:59,904 --> 00:48:02,948
حسناً، هل سألت أباكِ عن الحفلة؟

513
00:48:02,992 --> 00:48:07,949
نعم، إنه يكره الحفلات نوعاً ما‏

514
00:48:07,993 --> 00:48:10,428
لكن أظن أن الأمر سيكون جيدا‏

515
00:48:10,472 --> 00:48:15,777
حسناً، إذا لم تكونى مرتبطة
مع أحد فى الحفلة..‏

516
00:48:15,864 --> 00:48:19,908
هل تريدين... لا أعلم...‏
أن أكون موعدكِ فى الحفلة‏‏

517
00:48:21,213 --> 00:48:23,387
نعم، أود ذلك‏

518
00:48:23,474 --> 00:48:27,301
حسناً، جيد، أراكِ لاحقاً‏

519
00:48:27,388 --> 00:48:28,780
حسناً‏

520
00:48:34,825 --> 00:48:37,173
نعم!‏

521
00:48:42,696 --> 00:48:45,827
حسناً، هل سألتها؟ -
نعم‏ - 

522
00:48:45,914 --> 00:48:49,132
وهل صدقت فعلاً؟

523
00:48:49,175 --> 00:48:54,481
ـ هذا سىء‏
ـ لا، هذا بالضبط رائع‏

524
00:49:01,526 --> 00:49:03,483
مرحبا!‏

525
00:49:08,049 --> 00:49:11,224
أترين؟ أنا راقص بارع‏

526
00:49:17,964 --> 00:49:20,747
أتحتاجين للباس؟

527
00:49:22,574 --> 00:49:24,966
أنا دائماً حياة الحفلة‏

528
00:49:25,009 --> 00:49:28,227
كاسبر)، أنا أعلم أنك تريد الذهاب‏)

529
00:49:28,314 --> 00:49:30,271
هيا، سنحظى بوقت رائع معاً‏

530
00:49:30,358 --> 00:49:32,533
كاسبر)، أنا لدى موعد مع أحدهم‏)

531
00:49:32,620 --> 00:49:35,185
ماذا الذى يملكه (فيك)، وأنا لا أملكه؟

532
00:49:35,272 --> 00:49:39,925
ـ نبض؟ 
ـ صفقة ثمينة‏

533
00:49:40,012 --> 00:49:43,013
ـ جلد‏
ـ ضار للغاية لبشرتك‏

534
00:49:43,926 --> 00:49:45,970
ماذا عن الإنعكاس؟

535
00:49:50,580 --> 00:49:54,363
حسناً، حسناً‏
لكن هل يمكنه فعل هذا؟

536
00:49:56,799 --> 00:50:00,321
تعالى معى إذا كنتِ تريدين أن تعيشين‏

537
00:50:00,408 --> 00:50:03,278
كاسبر)؟)

538
00:50:03,365 --> 00:50:05,279
كاسبر)! لا، لا تفعل ذلك‏)

539
00:50:05,366 --> 00:50:09,714
كاسبر)! لا، لا، لا‏)

540
00:50:13,846 --> 00:50:16,977
!كاسبر)! لا، يا إلهى‏)
هذا إرتفاع عالى للغاية‏

541
00:50:17,064 --> 00:50:20,586
كاسبر)! (كاسبر)!‏)

542
00:50:32,241 --> 00:50:34,981
كاسبر‏)، هذا رائع‏)

543
00:50:35,068 --> 00:50:37,546
أنا آتى إلى هنا كل ليلة‏

544
00:50:37,633 --> 00:50:41,808
بمفردك؟

545
00:50:41,895 --> 00:50:45,852
ماذا كنت تبدو حينما كنت حى؟

546
00:50:45,896 --> 00:50:50,854
لقد كنت... لقد كنت...‏

547
00:50:50,897 --> 00:50:53,071
لا أتذكر‏

548
00:50:54,463 --> 00:50:57,290
ألا تتذكر أى شىء من حياتك؟

549
00:50:57,333 --> 00:50:59,290
لا‏

550
00:50:59,334 --> 00:51:02,160
لا شىء؟

551
00:51:02,204 --> 00:51:04,291
لا‏

552
00:51:04,378 --> 00:51:08,509
لا تتذكر المدرسة التى كنت تذهب إليها‏
كم كان عمرك؟

553
00:51:08,596 --> 00:51:11,336
أغنيتك المفضلة؟

554
00:51:11,380 --> 00:51:17,033
ماذا عن أبيك؟

555
00:51:17,120 --> 00:51:19,599
ولا حتى والدتك؟

556
00:51:19,686 --> 00:51:23,469
ـ هل هذا سىء؟
ـ لا‏

557
00:51:23,556 --> 00:51:26,426
هذا فقط محبط‏

558
00:51:34,471 --> 00:51:37,820
أنا مندهشة، كيف لا تتذكر أى شىء؟

559
00:51:37,907 --> 00:51:43,343
أعتقد أنه لأنه عندما تصبحين شبح...‏

560
00:51:43,386 --> 00:51:46,648
الحياة لا تهم مرة أخرى‏

561
00:51:46,691 --> 00:51:49,953
لذا أنت تناسيت‏

562
00:51:50,040 --> 00:51:54,780
فى بعض الأحيان أقلق بشأن
أنه على أن أنشى فى يوم من الأيام‏

563
00:51:54,824 --> 00:51:57,042
تنسى ماذا؟

564
00:51:57,128 --> 00:52:01,651
أمى‏، وأشياء أخرى‏

565
00:52:02,869 --> 00:52:07,000
صوتها وهى تعد الإفطار‏

566
00:52:07,087 --> 00:52:09,392
الطريقة التى تضع بها المكياج‏

567
00:52:09,435 --> 00:52:12,827
كانت تضعه بعناية بالغة‏

568
00:52:14,002 --> 00:52:18,916
أنا أتذكر أنها كانت تستخدم دائماً
(‏صابون (أيفورى‏

569
00:52:18,959 --> 00:52:22,177
وعندما كانت تحضننى...‏
كنت أشمها‏

570
00:52:22,221 --> 00:52:24,917
بعمق‏

571
00:52:25,004 --> 00:52:29,005
وأتذكر أنه عندما أذهب للنوم...‏

572
00:52:29,092 --> 00:52:33,528
كانت تهمس فى أذنى "النجوم مشرقة...‏‏

573
00:52:33,615 --> 00:52:37,398
ووردية والفتاة ستصبح سعيدة فى الصباح"‏

574
00:52:42,573 --> 00:52:44,617
كاسبر)؟)

575
00:52:48,183 --> 00:52:52,966
إذا كانت أمى شبح‏
هل ستنسانى؟

576
00:52:53,053 --> 00:52:56,489
لا، لن تنساكِ أبداً‏

577
00:52:58,315 --> 00:53:01,490
كات)؟)

578
00:53:01,577 --> 00:53:07,317
إذا كنت حى هل كنت سترقصين معى؟

579
00:53:09,535 --> 00:53:12,231
كات)؟)

580
00:53:12,318 --> 00:53:16,102
هل تبقين معى؟

581
00:53:19,276 --> 00:53:23,538
كاسبر)، إغلق النافذة)
الجو بارد‏

582
00:53:48,239 --> 00:53:51,240
مرحباً يا، أبى‏

583
00:53:51,283 --> 00:53:53,762
لقد وجدت كارت الإتمان‏

584
00:53:53,805 --> 00:53:56,023
ـ أين كان؟
ـ فى جيب سترتك‏

585
00:53:56,110 --> 00:53:59,937
هل يمكن أن أستخدمة لكى أشترى هذا
الزى الذى رأيته فى المحل؟

586
00:53:59,981 --> 00:54:04,677
ـ لقد كنت تصنعين ملابسك بنفسك دائماً‏
ـ لا، أمى هى التى كانت تفعل هذا‏

587
00:54:04,721 --> 00:54:08,678
أعتقد أنه على أن أظهر بزى جميل‏

588
00:54:08,722 --> 00:54:13,244
(لماذا لا يمكننا أن نحيطك بورق (فويل
ونذهب هكذا؟

589
00:54:16,984 --> 00:54:20,072
لا تقلقين أنت دائماً تبدين جذابة‏

590
00:54:20,159 --> 00:54:24,290
الجاذبية تكون عندما أكون فى سن التاسعة...‏

591
00:54:24,377 --> 00:54:27,856
وأنت تلبس قبعة ورقية على رأسك‏

592
00:54:27,943 --> 00:54:33,292
أريد أن أبدو جميلة‏

593
00:54:33,379 --> 00:54:37,641
كأنى ذاهبة لموعد‏

594
00:54:39,772 --> 00:54:44,381
حقاً؟

595
00:54:44,468 --> 00:54:48,252
عزيزتى، أعتقد أنه حان الوقت لكى...‏

596
00:54:48,295 --> 00:54:51,470
ـ نجلس ونتكلم‏
ـ هذا متأخر يا أبى

597
00:54:51,557 --> 00:54:57,341
ـ إلى أى حد؟
ـ لا تقلق، ليس لهذا الحد‏

598
00:54:57,428 --> 00:55:00,776
جيد‏

599
00:55:00,863 --> 00:55:04,777
أتعلمين أنا أريد أن أشترى
لكِ كل شىء ترغبين فيه‏

600
00:55:04,821 --> 00:55:08,908
(لكن حتى أن تذفع لى الآنسة (كريتندين‏
هذا لن يحدث‏

601
00:55:08,995 --> 00:55:12,996
حسناً، لا بأس‏
لا تقلق بشأن هذا الأمر‏

602
00:55:13,083 --> 00:55:16,084
أنا متأكدة أنه يمكننى أن أظهر بشكل
لائق فى هذه الحفلة‏

603
00:55:16,171 --> 00:55:19,780
هذه حفلتى وسأموت إذا أردت ذلك"‏"

604
00:55:19,867 --> 00:55:23,694
أموت إذا أردت ذلك"‏"

605
00:55:23,781 --> 00:55:27,173
أبى، أرجوك مهما إضطررت أن تفعل...‏

606
00:55:27,260 --> 00:55:29,304
لا تدع هؤلاء يفسدوا الحفلة‏

607
00:55:29,391 --> 00:55:34,914
لا تقلقى، أظنهم سيكونون فى مكان
‏ هادىء يركزون فى أعمالهم

608
00:55:37,436 --> 00:55:41,046
أنت ستموتين أيضا عندما"
يحدث لكِ هذا"‏

609
00:55:44,438 --> 00:55:47,525
سمكة كبيرة!‏

610
00:55:47,612 --> 00:55:49,700
صراخ أم سكر؟

611
00:57:08,021 --> 00:57:12,326
جيد، جيد، الصبور قد وصل أخيرا‏

612
00:57:12,413 --> 00:57:14,457
متأخر مرة أخرى‏

613
00:57:14,544 --> 00:57:17,675
هل يمكن أن يكون هذا تعبيراً عن العدوانية؟

614
00:57:17,718 --> 00:57:22,806
هذه ساعتك يا (فريدو)‏

615
00:57:24,372 --> 00:57:29,330
ماذا؟ صامت للغاية؟
لا يوجد تلألؤ للحكمة اليوم؟

616
00:57:29,373 --> 00:57:33,852
هيا، إبقَ على قوتك، لا تتوقف‏

617
00:57:33,939 --> 00:57:36,592
هيا يا دكتور‏، إنضم إلينا‏

618
00:57:36,679 --> 00:57:39,549
إنتظر‏، ماذا؟

619
00:57:39,636 --> 00:57:42,593
أنت لا تفكر فى الرحيل الآن،‏ أليس كذلك؟

620
00:57:42,680 --> 00:57:44,333
لقد بدأنا للتو فى الإحساس بالمرح‏

621
00:57:44,376 --> 00:57:49,986
أننا لم نقابل شخصية مرحة مثلك من قبل‏

622
00:57:50,073 --> 00:57:55,031
أولاد، هذا جاد أعتقد أن الدكتور
يعانى من موقف فشل كبير‏

623
00:57:55,118 --> 00:57:56,248
الآن وقت الإفراط القاسى‏

624
00:57:56,292 --> 00:57:59,075
ـ أعتقد أنه يجب علينا البدء فى أغنية؟
ـ لا!‏

625
00:57:59,118 --> 00:58:02,684
إنه وقت إعطاء الدكتور وصفتنا الطبية‏

626
00:58:02,771 --> 00:58:05,903
ـ ماذا عن الحفلة؟
ـ سيتم تأجيل الحفلة‏

627
00:58:05,989 --> 00:58:09,295
ـ هل تفكر فيما أفكر فيه؟
ـ أيها السادة؟

628
00:58:09,338 --> 00:58:12,165
ـ ساعة السعادة‏
ـ ساعة السعادة‏

629
00:58:14,644 --> 00:58:16,644
تسعة وتسعون زجاجة خمر"
"تحطمه على الحائط

630
00:58:16,731 --> 00:58:20,558
ـ "تسعة وتسعون زجاجة خمر تحطمة"‏
ـ مجرد شخص ميت!‏

631
00:58:20,645 --> 00:58:23,167
هذا إنتهاك‏، هذا مرعب‏

632
00:58:23,254 --> 00:58:26,298
لقد دفعتى له ليخرج الأشباح خارج المنزل‏
وماذا فعل؟

633
00:58:26,385 --> 00:58:29,342
ـ أخرج الأشباح خارج المنزل‏
ـ بالضبط‏

634
00:58:42,041 --> 00:58:43,998
إنها مجرد عملية وقت‏

635
00:58:53,347 --> 00:58:55,522
هل تبدو مألوفة؟

636
00:58:57,566 --> 00:58:59,479
هذا...‏

637
00:59:00,566 --> 00:59:02,523
و هذا...‏

638
00:59:04,915 --> 00:59:06,829
و هذا...‏

639
00:59:09,394 --> 00:59:11,351
أنا أعرف هذه‏

640
00:59:16,309 --> 00:59:18,788
لقد كان لدى خمس أصابع‏

641
00:59:18,875 --> 00:59:20,831
أنا أتذكر!‏

642
00:59:29,703 --> 00:59:31,616
إنتظرى!‏

643
00:59:39,053 --> 00:59:40,966
تفحصى هذا‏

644
00:59:41,053 --> 00:59:42,967
إرفعى يديكِ لأعلى‏

645
00:59:51,838 --> 00:59:54,708
هذا كان لأمى‏

646
00:59:57,448 --> 00:59:59,666
ـ هل يمكننى...‏
ـ هيا

647
01:00:11,234 --> 01:00:14,626
كاسبر)، إنه مثالى‏)

648
01:00:14,669 --> 01:00:17,844
هل تعتقد أنه يمكننى أن أرتديه فى الحفلة الليلة؟

649
01:00:19,366 --> 01:00:21,279
كاسبر)؟)

650
01:00:27,019 --> 01:00:30,672
لقد توسلت لأبى كثيراً ليشترى لى هذه المزلجة‏

651
01:00:30,759 --> 01:00:33,456
وقد تظاهر أنه لن يشتريها لى أبداً‏

652
01:00:33,543 --> 01:00:36,326
لأنى لا أعلم كيف أركبها‏

653
01:00:36,413 --> 01:00:39,152
وفى يوم ما نزلت لأتناول
الإفطار...‏

654
01:00:39,239 --> 01:00:41,631
ووجدتها، لأجلى وحدى‏

655
01:00:41,718 --> 01:00:43,719
بدون سبب على الإطلاق‏

656
01:00:45,067 --> 01:00:49,329
ثم أخذتها وأخذت أتزلج طوال اليوم‏

657
01:00:49,416 --> 01:00:52,155
وكان أبى يقول "هذا يكفى"‏
لكنى لم أتوقف‏

658
01:00:52,242 --> 01:00:54,286
لقد كنت أستمتع كثيراً‏

659
01:00:54,373 --> 01:00:56,330
ثم تأخر الوقت...‏

660
01:00:57,374 --> 01:00:59,331
وأظلمت السماء‏

661
01:00:59,374 --> 01:01:01,331
وأصبح الجو بارداً‏

662
01:01:02,766 --> 01:01:06,506
ثم مرضت، وحزن أبى على‏

663
01:01:14,595 --> 01:01:16,552
كيف يبدو الموت؟

664
01:01:18,335 --> 01:01:20,987
يبدو كالولادة‏

665
01:01:22,292 --> 01:01:24,945
فقط بالعكس‏

666
01:01:25,032 --> 01:01:28,859
أنا أتذكر أنا لم أذهب إلى حيث كان من
المفروض أن أذهب‏

667
01:01:28,902 --> 01:01:31,511
فقط ظللت بالجانب...‏

668
01:01:31,598 --> 01:01:33,816
لكى لا يصبح أبى وحيداً‏

669
01:01:48,689 --> 01:01:50,733
هل هذا هو والدك؟

670
01:01:53,908 --> 01:01:57,865
مكفادين) يدعى أنه قد تم إصطياده)
من قبل شبح ولده الميت،

671
01:01:57,952 --> 01:02:01,213
وأنه إخترع مكينة بإمكانها...
أن ترجعه حياً مرة أخرى‏

672
01:02:01,300 --> 01:02:03,214
ـ (اللازاروس)‏
ـ (اللازاروس)‏

673
01:02:12,042 --> 01:02:16,130
آسف، أعتقد أنه يجب علينا
أن نتخذ الطريق الطويل‏

674
01:02:16,217 --> 01:02:18,174
أسرعى!‏ هيا‏

675
01:02:21,957 --> 01:02:25,001
لقد خبأها أبى لذا لا يمكن لأحد
أن يجدها، لكنى أعرف مكانها!‏

676
01:02:25,088 --> 01:02:27,132
إنتظرى حتى ترينها‏

677
01:02:38,047 --> 01:02:40,874
ـ ألا تعرف طريق مختصر؟
ـ لكِ هذا‏

678
01:02:42,440 --> 01:02:46,006
كاسبر)...لا!‏)
الحائط...البشر؟

679
01:02:46,093 --> 01:02:48,049
توقف!‏

680
01:02:54,051 --> 01:02:57,182
هنا‏

681
01:02:57,269 --> 01:02:59,226
هيا إجلسى‏

682
01:03:01,661 --> 01:03:04,879
ـ لو كنت مكانك لتمسكت جيدا‏
ـ لماذا؟

683
01:03:18,578 --> 01:03:23,709
كاسبر)‏)

684
01:04:53,946 --> 01:04:55,859
حسناً!‏

685
01:04:55,946 --> 01:04:58,599
ـ ماذا كان هذا؟
ـ آلة النزول والصعود‏

686
01:04:58,642 --> 01:05:02,774
أبى كان مخترع عظيم لكنه
كان يعانى من بعض المشاكل عند إستيقاظه من النوم‏

687
01:05:02,817 --> 01:05:05,122
ألم يسمع عن المنبهات قط‏

688
01:05:11,602 --> 01:05:14,733
ديبس)‏)

689
01:05:25,648 --> 01:05:28,170
ما هذا كله؟

690
01:05:28,257 --> 01:05:30,867
ـ هذا مختبر أبى‏
ـ هذا نوع من المنحدرات، ألم يكن؟

691
01:05:30,910 --> 01:05:34,607
هنا، كان يمكنه أن يفعل أى شىء يريد أن
يفعله، ولا يهم إلى أى حد كان مشغولاً‏

692
01:05:34,650 --> 01:05:37,651
لقد كان يدع كل شىء فى يده
ويلعب معى لعبة القراصنة‏

693
01:05:37,738 --> 01:05:40,130
لقد حظينا بكثير من المتعة‏

694
01:05:40,216 --> 01:05:44,870
القراصنة وكنز الذهب‏
يجب أن نستولى على الكنز المختبىء‏

695
01:05:44,957 --> 01:05:46,914
هيا!‏

696
01:05:49,001 --> 01:05:50,914
ديبس)!‏)

697
01:05:51,001 --> 01:05:54,741
ـ إذاً أين (اللازاراس)؟‏
ـ إنكِ تنظرين إليها الآن‏

698
01:05:54,828 --> 01:05:58,655
هنا فى الأسفل؟
هذا يمكن أن يفيد‏

699
01:05:58,742 --> 01:06:02,004
أنا أعلم أن هناك طريقة لجعلها تعمل‏
لكنى فقط لا...‏

700
01:06:02,047 --> 01:06:05,048
ماذا عن هذا؟
وهذا؟

701
01:06:05,091 --> 01:06:07,266
لا، هذا هو التيار‏

702
01:06:10,092 --> 01:06:12,615
!إنتظرى
لابد أنه هذا‏

703
01:07:18,237 --> 01:07:20,151
لقد فعلتها‏

704
01:07:41,286 --> 01:07:43,243
(لازاروس‏)

705
01:08:13,206 --> 01:08:15,206
ـ ما هذا؟
ـ بحذر!‏

706
01:08:15,249 --> 01:08:17,641
هذا هو الذى يجعل كل شىء يعمل‏

707
01:08:17,685 --> 01:08:20,381
هذا نوع من أنواع الإختلاطات الكيميائية‏

708
01:08:21,512 --> 01:08:23,947
هذا ما يعيد الأشباح إلى الحياة‏

709
01:08:25,339 --> 01:08:27,339
هذا يكفى لشخص واحد فقط‏

710
01:08:41,472 --> 01:08:43,690
ـ إسحبى الذراع‏
ـ أيهم؟

711
01:08:43,734 --> 01:08:45,691
لا أدرى، جربى أى واحد‏

712
01:08:56,693 --> 01:09:00,955
ـ (كاسبر)؟
ـ سأعود إلى الحياة‏

713
01:09:10,261 --> 01:09:13,262
كيف سأفعل هذا؟

714
01:09:13,305 --> 01:09:16,262
أنا حتى لا يمكننى رؤية أى دليل للتشغيل‏

715
01:09:23,742 --> 01:09:25,699
حسناً‏

716
01:09:54,879 --> 01:09:56,836
كاسبر)؟)

717
01:10:10,796 --> 01:10:12,709
هل أنا حى؟

718
01:10:15,623 --> 01:10:18,537
ـ (ديبس)، هل تعلم ما معنى هذا؟
ـ نعم‏

719
01:10:19,972 --> 01:10:23,668
ـ لا‏
ـ لن نخاف من الموت مرة أخرى‏

720
01:10:23,755 --> 01:10:26,234
فى دقيقة تكون شبح بعدها مباشرةً
تعود إلى الحياة‏

721
01:10:26,277 --> 01:10:28,713
تذهب وتعود بحرية كاملة‏

722
01:10:28,756 --> 01:10:31,800
يمكنك أيضاً أن تطير خلال الحوائط‏

723
01:10:33,844 --> 01:10:36,540
ـ الحوائط العريضة
ـ العريضة كالحديد‏

724
01:10:37,932 --> 01:10:40,454
وطبعاً يمكنك أن تحصل على
ما وراء الحوائط‏

725
01:10:40,541 --> 01:10:43,890
ـ كالكنوز على سبيل المثال؟
ـ وتسرق وتختفى‏

726
01:10:43,977 --> 01:10:47,630
ثم تعود حياً وتكون فى طريقك
إلى (ريفيرا)‏

727
01:10:47,717 --> 01:10:50,630
إذا كنتِ شبحاً‏

728
01:10:50,717 --> 01:10:53,327
إذا كنت أنت‏

729
01:10:55,414 --> 01:10:58,893
تباً (ديبس)، هذا لن يؤذيك‏

730
01:10:58,936 --> 01:11:03,459
لا تكن أحمق!‏
إنه عمل ، هيا‏

731
01:11:03,546 --> 01:11:06,199
إذا أصبحت فقط...‏

732
01:11:20,506 --> 01:11:22,463
إذا ها أنت ذاك‏

733
01:11:36,379 --> 01:11:39,771
ديبس)، إنك تأخذ الأمور بصورة شخصية‏)

734
01:11:48,556 --> 01:11:51,121
أرجوك!‏

735
01:11:58,688 --> 01:12:01,341
كاريجون)!‏)

736
01:12:03,428 --> 01:12:05,951
هل أصبحت شبحاً؟

737
01:12:07,342 --> 01:12:09,647
كاريجون)؟)

738
01:12:12,778 --> 01:12:15,387
يا لها من فاجعة‏

739
01:12:15,474 --> 01:12:17,518
أن معها نظارتى الشمسية المفضلة‏

740
01:12:20,215 --> 01:12:23,085
ليس بهذه السرعة، أيها الرجل الصغير‏

741
01:12:23,128 --> 01:12:26,564
لقد عادت السافلة‏

742
01:12:32,391 --> 01:12:35,392
قام رئيس السجن بعمل حفلة"
داخل السجن"‏

743
01:12:35,435 --> 01:12:38,131
وحضرت العصابات"
وبدءوا العويل"‏

744
01:12:38,218 --> 01:12:41,262
بدات العصابات فى اللعب وبدأت المتعة"‏"

745
01:12:41,349 --> 01:12:43,524
يجب عليك أن تسمع أغانى عصافير السجن"‏"

746
01:12:43,611 --> 01:12:45,524
هيا نغنى روك"‏"

747
01:12:45,611 --> 01:12:49,308
هذا هو الدكتور (هالفى)، لديه العديد من الأرواح‏
هل تعلم عما أتحدث؟

748
01:12:49,351 --> 01:12:52,917
نعم، لكن لديه أيضاً كل هذه الحياة البائسة‏

749
01:12:52,961 --> 01:12:56,657
إذاً يجب علينا أن نصنع له معروفاً
ونخرجه من كل هذا البؤس‏

750
01:12:56,744 --> 01:12:58,962
نعم، فكرة جيدة‏

751
01:12:59,049 --> 01:13:02,136
لقد ظللنا ثلاث مغنيين أشباح لمدة كافية‏

752
01:13:02,223 --> 01:13:06,181
وقد حان الوقت لنصبح أربعة‏

753
01:13:17,922 --> 01:13:20,706
هل يمكن أن أقول شيئاً؟

754
01:13:20,793 --> 01:13:24,663
ـ وأصبح أنانى بعض الشىء؟
ـ بالطبع، أنت تعلم ذلك‏

755
01:13:24,750 --> 01:13:28,099
حسناً، أنا فقط سأخبركم...‏

756
01:13:29,795 --> 01:13:34,491
أنتم يا شباب ذكرتمونى بشعور
الإرتباط بالأشخاص‏

757
01:13:34,535 --> 01:13:39,797
أنا أقصد، أن كل واحد منكم يعمل
من أجل الباقى‏

758
01:13:42,754 --> 01:13:45,363
أنا أقصد، أنتم تظهرون الحياة أمام وجهى‏

759
01:13:45,407 --> 01:13:48,842
أنتم تقولون "أنا شبح أنا لا أحتاج لك"‏

760
01:13:48,886 --> 01:13:52,843
هل تعم ماذا؟ أنا سأخبر
الآنسة (كريتين بيكين)...‏

761
01:13:53,843 --> 01:13:57,409
كريتين)، (كريتين)...‏)

762
01:13:57,453 --> 01:14:02,367
سأخبر هذه السيدة بأنكم لن
تذهبوا إلى أى مكان‏

763
01:14:02,454 --> 01:14:05,628
إنه منزلكم، أنتم حصلتم عليه‏

764
01:14:05,715 --> 01:14:08,064
المكان هو النص التاسع والعاشر فى القانون‏

765
01:14:08,107 --> 01:14:10,064
ـ لا‏
ـ نعم‏

766
01:14:10,107 --> 01:14:12,195
ـ لا‏
ـ نعم‏

767
01:14:12,282 --> 01:14:16,674
أنا لم أفكر هكذا فى بداية الأمر‏
لكن...‏

768
01:14:16,718 --> 01:14:18,675
أنتم رائعون‏

769
01:14:20,284 --> 01:14:22,371
أنا أحبكم‏

770
01:14:22,414 --> 01:14:25,980
رائع! رائع!‏

771
01:14:44,463 --> 01:14:48,029
ياله من قلب حنون‏

772
01:14:48,072 --> 01:14:51,768
لا يمكننى إيذائه الآن‏

773
01:14:51,812 --> 01:14:54,160
وأنا أيضاً‏، مستحيل‏

774
01:14:57,683 --> 01:15:00,205
حسناً يا أولاد‏

775
01:15:00,249 --> 01:15:02,510
الليل مازال مبكرا

776
01:15:02,553 --> 01:15:07,424
سوف نقوم بتنظيف كل البارات في هذه المدينة

777
01:15:09,337 --> 01:15:11,816
سوف نسكره حتي نفقده

778
01:15:11,860 --> 01:15:13,817
هيا، هيا

779
01:15:27,646 --> 01:15:29,603
اعتقدت أن أذني قد انفجرت

780
01:15:35,517 --> 01:15:37,430
تعالي إلي والدتك

781
01:15:41,344 --> 01:15:44,693
!ـ كنزي
ـ أنت تقصد كنزي أنا

782
01:15:44,736 --> 01:15:47,954
سيدة (كريتيندين)؟

783
01:15:47,998 --> 01:15:50,868
شخصيا
حسنا، خلال دقيقتين

784
01:15:54,999 --> 01:15:59,174
ديبس)! ماذا تفعل هنا؟)
لا يوجد وقت للحلاقة

785
01:15:59,957 --> 01:16:03,001
ـ أساعدكِ، هل تذكرى ذلك؟
ـ أذكر ماذا؟

786
01:16:03,045 --> 01:16:05,001
!هذا

787
01:16:05,045 --> 01:16:08,741
سرقت ذلك
(ذلك لــ(كاسبر

788
01:16:08,828 --> 01:16:12,003
(تقاضيني إذن، (ديبس
!الكبسولة! الآن

789
01:16:12,090 --> 01:16:14,569
قادم، أنا قادم، حسنا؟

790
01:16:19,526 --> 01:16:23,701
ابتعد عني

791
01:16:28,006 --> 01:16:30,442
هنا، اركبي

792
01:16:53,577 --> 01:16:55,534
رائع

793
01:17:00,361 --> 01:17:04,492
ـ نحن هنا
ـ حسنا

794
01:17:04,579 --> 01:17:07,406
أهلا، تفضلوا بالدخول
هذه هي الغرفة

795
01:17:07,450 --> 01:17:10,972
ابقوا سويا ستكونوا أمنين
وسأعود لاحقا

796
01:17:18,191 --> 01:17:20,409
أمبر)، هل علينا فعل ذلك؟)

797
01:17:20,496 --> 01:17:25,584
هي تريد حفلة عيد القدّيسين
سوف تحصل علي حفلة عيد القدّيسين

798
01:17:39,978 --> 01:17:42,674
!ـ هذا كنزي
!ـ ابقي بعيدا

799
01:17:42,718 --> 01:17:44,718
ابتعد عني
!(كاسبر)

800
01:17:44,762 --> 01:17:49,111
لا تقترب مني، أيها الشبح الحاقد، سوف
أقوم بضربك في العالم الآخر

801
01:17:49,154 --> 01:17:52,024
هيا، لنذهب

802
01:18:02,244 --> 01:18:04,853
أهلا (بوبن الجديد)، إنه دوري في الفرن

803
01:18:06,636 --> 01:18:10,941
ديبس)! اجعل هذا الشيء يعمل)
!أيها الدودة الصغيرة الحقيرة

804
01:18:12,811 --> 01:18:17,508
(كاريجان)
كم هو لطيف سقوطك فيه

805
01:18:17,551 --> 01:18:19,813
...أتعلمي

806
01:18:19,900 --> 01:18:22,422
...إذا كان هناك شيئا قد تعلمته منكِ، فهو

807
01:18:22,509 --> 01:18:24,553
أركل دائما عندما يكونوا بالأسفل

808
01:18:24,640 --> 01:18:30,032
وطفل أقل منك بست أقدام
يا للعار

809
01:18:32,294 --> 01:18:34,990
آسف، حبيبتي
سوف أقذفه

810
01:18:35,077 --> 01:18:39,252
لن أنسى لك هذا، أنت جاحد، أيها الدودة الحقيرة

811
01:18:39,339 --> 01:18:42,861
يمكنك أن تطارديني كما تشاءين

812
01:18:42,948 --> 01:18:46,601
ولكن سيصبح ذلك في بيت كبير
...بيت غالي

813
01:18:46,645 --> 01:18:49,080
...مع ورق الجدران الأرجواني المحبب

814
01:18:49,123 --> 01:18:51,863
...وسجادة كبيرة خضراء

815
01:18:51,950 --> 01:18:54,907
..(وكلب صغير يدعي (كاريجان

816
01:18:54,951 --> 01:18:57,995
حقير مثلك

817
01:18:58,082 --> 01:19:00,995
أنا أملك القوة
أنا أملك الكنز

818
01:19:01,082 --> 01:19:04,170
وأنت تملك الطيران للامساك

819
01:19:07,866 --> 01:19:10,128
هل هنا أحد أخر؟

820
01:19:10,171 --> 01:19:13,433
لا. ولكن هل نسيتي شيئا؟

821
01:19:13,520 --> 01:19:15,738
ماذا؟

822
01:19:15,781 --> 01:19:17,738
أعمالكِ الغير منتهيه؟

823
01:19:17,782 --> 01:19:21,000
ـ ماذا؟
...ـ أنت، تعلمي

824
01:19:21,043 --> 01:19:23,044
أعمالك الغير منتهيه

825
01:19:23,087 --> 01:19:27,610
كل الأشباح لها عمل غير منتهي
لهذا هم لا يعبرون

826
01:19:27,697 --> 01:19:31,524
أعمال غير منتهيه؟
ليس لدي أعمال غير منتهيه

827
01:19:31,567 --> 01:19:35,785
عندي كنزي، قصري
عندي كل شيء

828
01:19:35,829 --> 01:19:39,003
أنا فقط جيدة

829
01:19:40,091 --> 01:19:42,743
!.انتظر.! انتظر
لقد كذبت

830
01:19:42,830 --> 01:19:45,483
أنا لدي أعمال لم تنتهي
أنا لدي الكثير من الأعمال التي لم تنتهي

831
01:19:45,570 --> 01:19:48,179
أنا لست مستعدة للعبور حتي الأن

832
01:19:48,266 --> 01:19:51,180
انتظر! أنتم خدعتموني
أنتم أطفال مزعجون فاسدون

833
01:20:14,098 --> 01:20:17,664
!ـ كنزي
ـ كرة؟ هذا هو كنزك؟

834
01:20:17,751 --> 01:20:22,708
هل تمزحين؟
(لقد وقع عليها الدوق (سنايدر) إعلانات (بروكلين

835
01:20:22,752 --> 01:20:25,144
لاعبي المفضل

836
01:20:25,187 --> 01:20:27,883
كاسبر)، لقد حان الوقت)

837
01:20:34,624 --> 01:20:37,799
!عزيزتي
لقد عدت للمنزل

838
01:20:42,669 --> 01:20:45,670
أبي؟

839
01:20:45,757 --> 01:20:48,540
لا! ماذا فعلتم به؟

840
01:20:48,627 --> 01:20:52,062
لا شيء، إنه فقط ...ميت

841
01:20:52,149 --> 01:20:54,802
!أنا حر
لم أشعر بهذا الشعور الجميل أبدا في حياتي

842
01:20:54,889 --> 01:20:58,455
!يمكنني الطيران

843
01:20:58,542 --> 01:21:01,108
ـ مجند جديد
ـ (ستينكي)، ساعده

844
01:21:02,412 --> 01:21:04,369
أبي

845
01:21:04,413 --> 01:21:07,805
ـ من هذه الفتاه؟
ـ أبي إنه أنا

846
01:21:07,848 --> 01:21:11,719
(ـ أنا (كات
ـ (كات)، (كات)؟

847
01:21:11,806 --> 01:21:14,111
(ـ (كات بالو
(ـ (كاتاتونيك

848
01:21:14,198 --> 01:21:16,894
(ـ (كاتاستروفيك
(ـ شوربة (كريبلاتش

849
01:21:23,330 --> 01:21:27,374
ألا تتذكر؟

850
01:21:32,461 --> 01:21:35,375
!نعم! أنا أتذكر

851
01:21:31,810 --> 01:21:34,854

852
01:21:38,246 --> 01:21:42,247
!لا. لا، هذا

853
01:21:51,553 --> 01:21:52,597
!(كات)

854
01:21:52,597 --> 01:21:55,859
حبيبتي

855
01:21:55,946 --> 01:21:59,642
ماذا فعلت؟

856
01:21:59,729 --> 01:22:03,252
لا تبكى، أرجوكِ

857
01:22:04,600 --> 01:22:07,644
(هيا دكتور (هارفي
أنت تحتاج لذلك أكثر مني؟

858
01:22:11,384 --> 01:22:13,645
(كاسبر)

859
01:22:13,689 --> 01:22:16,472
هذه هي الطريقة الوحيدة

860
01:22:45,173 --> 01:22:48,000
ـ أبي؟
(ـ (كات

861
01:22:48,087 --> 01:22:50,827
(كات)

862
01:22:56,132 --> 01:22:58,872
حبيبتي

863
01:22:58,959 --> 01:23:02,177
الشعور كان مثل الحلم الغريب

864
01:23:04,743 --> 01:23:09,353
اعتقدت أننا فقدنا بعضنا لدقيقة هناك

865
01:23:22,225 --> 01:23:24,443
حفلتك بدأت بدونك

866
01:23:27,400 --> 01:23:30,400
من المحتمل أن يكون صديقك منتظر

867
01:23:30,444 --> 01:23:33,401
ربما علينا أن نذهب

868
01:23:36,402 --> 01:23:40,924
أين نحن؟

869
01:23:59,059 --> 01:24:01,798
ـ حسنا، اذهبي
ـ ماذا عنك؟

870
01:24:01,885 --> 01:24:05,886
هذه حفلتك
افعلي ما تريدينه

871
01:24:05,973 --> 01:24:11,235
اذهبي للمغازلة
أو للرقص أو مهما تريدي تسميته

872
01:24:13,540 --> 01:24:16,106
أعتقد أن لديكِ موعد هناك

873
01:24:16,193 --> 01:24:18,628
شكرا ياأبي

874
01:24:23,238 --> 01:24:25,630
أتمني أن لا يري أحد ذلك

875
01:24:34,066 --> 01:24:37,632
!استمر
أنا أحاول، هل يمكن أن تمتليء أكثر من ذلك؟

876
01:24:37,719 --> 01:24:39,980
أصمت وأجعل رأسك بالأسفل

877
01:24:41,329 --> 01:24:45,895
يجب أن تري هذا

878
01:24:45,982 --> 01:24:48,374
الناس سوف يدهشون

879
01:24:48,461 --> 01:24:50,374
دعيني أري

880
01:24:52,200 --> 01:24:54,114
رائع

881
01:24:54,201 --> 01:24:56,941
شكرا لك

882
01:26:08,173 --> 01:26:10,087
...أنت

883
01:26:11,609 --> 01:26:13,913
...أنت
هذا صحيح

884
01:26:15,914 --> 01:26:18,175
والدة (كات)؟

885
01:26:18,262 --> 01:26:20,176
هل أنت ملاك؟

886
01:26:21,698 --> 01:26:25,264
(لقد قمت بأشياء نبيلة تلك الليلة يا (كاسبر

887
01:26:25,307 --> 01:26:30,091
أنا أعرف أن (كات) لن تنساها
إنها تحتاج لوالدها

888
01:26:30,178 --> 01:26:33,570
وأنا أعرف أنك لن تنسي أيضا

889
01:26:33,613 --> 01:26:36,353
(لقدأنجزت حلمه الأعظم، (كاسبر

890
01:26:36,440 --> 01:26:39,615
وأنا أعرف أنه فخور جداً جداً بك

891
01:26:39,702 --> 01:26:44,355
ولأجل ما قمت به، سأعطيك حلمك بالعودة

892
01:26:45,529 --> 01:26:48,356
ولكن لهذه الليلة فقط

893
01:26:49,399 --> 01:26:51,356
(نوع  من صفقة (سندريلا

894
01:26:51,400 --> 01:26:54,661
ـ إذا لدىّ لمنتصف الليل؟
ـ العاشرة مساءاً

895
01:26:54,705 --> 01:26:57,401
سندريلا) كان لديها لمنتصف الليل)

896
01:26:58,445 --> 01:27:01,141
سندريلا) لم يكن عمرها 12 عام)

897
01:28:51,469 --> 01:28:54,078
لقد أخبرتكِ أنني راقص بارع

898
01:28:55,252 --> 01:28:57,166
هل أستطيع الاحتفاظ بكِ؟

899
01:29:01,427 --> 01:29:04,863
كاسبر)؟)

900
01:29:45,219 --> 01:29:47,437
(أهلا، (جيمس

901
01:29:51,047 --> 01:29:53,177
(إميليا)

902
01:29:53,264 --> 01:29:56,091
لا بأس

903
01:29:58,092 --> 01:30:00,049
إنه أنا فقط

904
01:30:01,223 --> 01:30:03,180
...أنا

905
01:30:05,789 --> 01:30:08,833
إعتقدت بأنّني سيكون عندي
...مائة شيء لقوله عندما

906
01:30:12,138 --> 01:30:14,051
كيف؟

907
01:30:14,138 --> 01:30:18,357
دعنا فقط نقول بأنّك تعرف
ثلاثة أشباح مجنونة الذين أبقوا علي كلمتهم

908
01:30:20,618 --> 01:30:24,141
جيمس)، أنا أعرف أنك كنت تبحث عني)

909
01:30:24,228 --> 01:30:27,576
لكن هناك شيئا عليك أن تعلمه

910
01:30:27,620 --> 01:30:30,577
أنت و(كات) أحببتوني كثيرا عندما كنت علي
...قيد الحياة

911
01:30:30,620 --> 01:30:33,360
هذا بأنّني ليس لي
عمل غير منهي

912
01:30:33,447 --> 01:30:35,534
رجاء لا تدعني أكون لك

913
01:30:35,621 --> 01:30:37,535
ولكن

914
01:30:40,622 --> 01:30:43,101
...أنا لا

915
01:30:43,188 --> 01:30:45,971
أنا لا أعرف ماذا أفعل

916
01:30:47,276 --> 01:30:49,363
ماذا يفعل الوالد؟

917
01:30:49,450 --> 01:30:53,886
(جيمس)، (كات)
تنضج بشكل رائع بسببك

918
01:30:55,930 --> 01:30:59,148
لا عجب، أفتقدك كثيراً

919
01:31:00,670 --> 01:31:03,018
فقط أشياء مزدوجة، مع ذلك

920
01:31:03,105 --> 01:31:07,411
لا تكون عصبيا في كل مرة تأتي إليها مكالمة

921
01:31:07,454 --> 01:31:10,585
البطاطا المقلية
ليست طعام الفطور

922
01:31:10,672 --> 01:31:13,108
ولا تطلب منها أن ترتدي تي-شيرت

923
01:31:13,194 --> 01:31:16,456
...تحت
تحت بدلة السباحة

924
01:31:16,500 --> 01:31:19,805
أنا أعرف
...ابنتنا

925
01:31:19,892 --> 01:31:21,805
مراهقة، مراهقة

926
01:31:48,680 --> 01:31:51,290
انتظري

927
01:31:51,333 --> 01:31:53,855
إلي أين أنتِ ذاهبه؟

928
01:31:53,899 --> 01:31:56,117
...حيث يمكنني أن أحرسكما

929
01:31:56,204 --> 01:31:58,248
حتي نكون سويا مرة أخري

930
01:32:02,640 --> 01:32:05,379
(الوداع (جيمس

931
01:32:26,167 --> 01:32:28,123
(كاسبر)

932
01:33:08,349 --> 01:33:10,915
هذا سيء لأول حفلاتي، صحيح؟

933
01:33:11,002 --> 01:33:13,177
لم يكن ممكنا أن تكون أفضل

934
01:33:13,220 --> 01:33:16,264
إنها لم تنتهي بعد
!ياأولاد

935
01:33:16,960 --> 01:33:59,272
تم تعديل الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)

936
01:33:59,272 --> 01:39:36,780
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

                                