1
00:00:09,840 --> 00:00:12,551
. دعني أخرج من هنا

2
00:00:19,266 --> 00:00:21,018
. تعالي . إفتحي الباب

3
00:00:27,733 --> 00:00:31,028
. عظيم . حقّا في الوقت المناسب

4
00:00:31,153 --> 00:00:33,739
. "زوجتك جيّدة كما في البيت ، "أوز

5
00:00:36,617 --> 00:00:38,035
. أعرف بأنّك هنا

6
00:00:59,473 --> 00:01:02,476
تبحث عنّي ، "سترابو" ؟ -
. أوه ، اللعنة -

7
00:01:02,643 --> 00:01:07,064
أيّ شئ معقد ،أنا أنفخ أضلاعك
. خلال مكان الوقوف. دعنا نذهب

8
00:01:07,105 --> 00:01:09,358
. الجرذ ليس هنا -
. ليس هنا -

9
00:01:09,525 --> 00:01:11,401
. . . "جيمي "

10
00:01:12,236 --> 00:01:16,532
. يراقبني الآن . يمكنني أن أحسّ بذلك. . .

11
00:01:19,117 --> 00:01:20,827
. "أنت ، "لازلو

12
00:01:20,953 --> 00:01:23,956
.لا، لا، لا -
. انظر ماذا لدي -

13
00:01:24,081 --> 00:01:27,543
. أنا آسف، يا أبي -
. يا رجل، هل أصبحت عجوزا -

14
00:01:27,709 --> 00:01:32,673
.أحبّ المريض الأمريكي ، مع ذلك -
إلى متى تعتقد بأنه يمكنك أن تختفي منّي ؟ -

15
00:01:32,839 --> 00:01:34,967
أين تذهب بهذا ؟

16
00:01:35,008 --> 00:01:38,720
أنا سأدعوك لإخبرك أين سنعمل
. "عملية التبادل مع "سينثيا

17
00:01:38,845 --> 00:01:42,724
, إذا أي من أغبيائك يلاحق هذه السيارة
. سأبدأ برمي الأعضاء من الجسم

18
00:01:42,975 --> 00:01:44,726
. الأقدام أولا

19
00:01:44,977 --> 00:01:46,436
. . . أنت مؤذي

20
00:01:46,562 --> 00:01:49,731
. . . شعر واحد على رأسه. . .

21
00:01:50,274 --> 00:01:53,277
إذا كان لديهم "سترابو" ، من لديه البنت ؟

22
00:01:59,575 --> 00:02:01,326
. أجيبي. أجيبي ، يا أمّي

23
00:02:22,180 --> 00:02:23,974
أنت بخير، يا عزيزي ؟

24
00:02:30,564 --> 00:02:32,733
ما الأمر ، "جيل" ؟ -
. لا شيء -

25
00:02:37,905 --> 00:02:41,033
. افتح الصندوق
. لا تفكّر في الموضوع حتى

26
00:02:45,329 --> 00:02:47,039
. شكرا لك

27
00:02:48,165 --> 00:02:51,752
. أعتقد أنك حززت رأسه هناك -
. أنا آسف. أنا لم أراك -

28
00:02:51,919 --> 00:02:53,921
ما مشكلتك ، "جيل" ؟ -
. لا شيء -

29
00:02:54,171 --> 00:02:56,632
. ليس عندي مشكلة -
. جيد -

30
00:02:56,882 --> 00:02:59,509
. لماذا لا تذهب وتنظر فينا

31
00:02:59,760 --> 00:03:01,803
. حسنا

32
00:03:05,515 --> 00:03:08,518
, أنا لا أمانع أن تلبسه
. فهو قبيح جدا

33
00:03:08,769 --> 00:03:10,771
. فقط ارميه بعيدا -
. لا أستطيع -

34
00:03:10,938 --> 00:03:13,649
ما زالت لديك هذه المشاعر تجاهها ؟ -
. إنه تدنيس -

35
00:03:13,815 --> 00:03:18,070
لم لا تعيده لها ؟ -
! أنا لم أرها منذ كانت نيكل في جوليت -

36
00:03:18,529 --> 00:03:21,240
في أي مكان قال مثل ذلك ؟

37
00:03:22,533 --> 00:03:24,535
نحن لانريد أن نتكلّم كثيرا ، أليس كذلك ؟

38
00:03:24,660 --> 00:03:27,371
هناك شيء
. "خاطئ جدا معك ، "جيل

39
00:03:27,538 --> 00:03:30,707
. أنت ما زلت تحبها -
ذلك جنون . أليس كذلك ؟ -

40
00:03:36,255 --> 00:03:38,715
. . . لماذا لا تتركني آخذه -
: أخبرك ماذا -

41
00:03:38,966 --> 00:03:42,135
. "جيمي" ، "جيمي - "
. "أنا أحبّك ، "جيل -

42
00:03:42,719 --> 00:03:46,139
, لكن إذا لمست صورة المسيح المصلوب هذه
. سأقتلك . ذلك وعد مني

43
00:03:47,432 --> 00:03:49,851
. هذا هو سحر حظّي السعيد

44
00:03:50,727 --> 00:03:52,854
. أنا سأزيله ، أنا منحوس

45
00:03:53,021 --> 00:03:54,856
تريدين رؤيتي ميتا ، "جيل" ؟

46
00:03:56,567 --> 00:03:58,110
أليس كذلك؟

47
00:03:58,402 --> 00:04:00,863
. نوعا ما ، نعم

48
00:04:04,700 --> 00:04:07,327
. سأذهب لأتفقد عليه -
هلّ تصدق هذا ؟ -

49
00:04:07,578 --> 00:04:12,666
. . .حسنا ، 47% من الأزواج في وقت ما -
. تعرف، لديك وجه كئيب جدا -

50
00:04:12,875 --> 00:04:14,668
. . . كالسمك الذهبي

51
00:04:14,877 --> 00:04:17,963
. أو كمهر "شيتلاند" أو ما شابه. . .
. "أحضر "سترابو" ، "أوز -

52
00:04:18,422 --> 00:04:21,008
. . . سأصل إليكي

53
00:04:34,313 --> 00:04:35,731
أين هي ؟

54
00:04:36,023 --> 00:04:40,027
. . . انظر ، كم هو رائع . كلّ شخص ما زال هنا

55
00:04:40,152 --> 00:04:43,322
ولديك قليلا من الطعام . أليس ذلك رائعا ؟. . .

56
00:04:43,572 --> 00:04:45,741
ما عدا ذلك يمكن أن أكون ؟

57
00:04:46,325 --> 00:04:47,910
. لا أعرف

58
00:04:48,160 --> 00:04:50,746
. أحدهم يمكنه أن يخمن

59
00:04:50,913 --> 00:04:55,042
: ثمة سؤال يمكن أن يسأل
أين سبق لك أن كنت ؟

60
00:04:55,751 --> 00:04:58,045
. غرفة علوية كبيرة ، معرضة للتيارات الهوائية . أفهم ذلك

61
00:04:58,337 --> 00:05:01,215
! اعطني "فيجويروا" على الهاتف

62
00:05:01,340 --> 00:05:03,508
. سّيد جي .، "فرانكي فيك" قد مات

63
00:05:04,509 --> 00:05:08,931
. لم المحزن أن يحدث له ذلك
! حاول أن تدعو أحدهم الذي ما زال حيا

64
00:05:16,521 --> 00:05:19,483
. جيل" . تعال ، افتح الباب "

65
00:05:19,650 --> 00:05:21,109
! "جيل "

66
00:05:22,653 --> 00:05:25,656
. جيل" ، هل ستأتي ؟ كن عاقلا "

67
00:05:25,822 --> 00:05:27,824
. اعتذر

68
00:05:28,700 --> 00:05:32,079
جيل" ، عزيزتي ، أنا آسف "
. . . عندما شاورت بالندقية في وجهك

69
00:05:32,246 --> 00:05:34,831
وقلت بأنّني أريد. . .
. أن اطلق الرصاص على رأسك

70
00:05:35,082 --> 00:05:37,251
. حسنا ؟ أنا لم أقصد ذلك

71
00:05:37,417 --> 00:05:41,129
. هيا ، أوقعيه -
. أنا سأفعل ذلك حالما تتخلص من صورة المسيح المصلوب -

72
00:05:41,380 --> 00:05:44,258
. يمثّل هذا صليب ملكي و منقذي

73
00:05:44,424 --> 00:05:46,677
. الطفل في المعلف
. . . أنا أرميه بعيدا

74
00:05:46,718 --> 00:05:50,013
! سأذهب إلى الجحيم. . .
. أت من رجل قتل 21 شخصا -

75
00:05:50,264 --> 00:05:53,267
.21 ؟ ذلك رائع -
نعم ، أليس كذلك ؟ -

76
00:05:53,433 --> 00:05:58,021
سنتان ، أنا أطلب منك الذهاب
. . . والرجوع للعمل . و "سينثيا" أصبحت مخطوفة

77
00:05:58,272 --> 00:06:00,315
! أنت خارج هذه السباقات. . .

78
00:06:04,570 --> 00:06:06,280
خارج هذه السباقات ؟

79
00:06:07,030 --> 00:06:09,283
"اعتذر ، و ستخرج هي خارجا "

80
00:06:09,408 --> 00:06:12,119
! حقيبة سيئة

81
00:06:12,578 --> 00:06:14,580
! سلاح ضعيف

82
00:06:14,705 --> 00:06:18,584
أنظر ماذا جعلتني فيه ؟ تعال هنا
. و ستساعدني في الخروج من هذه الواقعة

83
00:06:18,667 --> 00:06:20,711
. مت الأفضل أن تجعله جيدا

84
00:06:22,170 --> 00:06:24,256
سنودستر"؟ "هون" ؟ "

85
00:06:24,423 --> 00:06:27,009
أنت ستسمع
. من شخص آخر الآن

86
00:06:27,259 --> 00:06:29,261
جيل"؟ "سكوستر" ؟ "

87
00:06:29,428 --> 00:06:31,430
. "سنودستر "

88
00:06:32,306 --> 00:06:36,435
. أعتقد بأنك غير معقول إلى حدّ ما
. . . عندما يسحب بندقية عليك

89
00:06:36,560 --> 00:06:38,854
. ذلك كان مضحك جدا. . .

90
00:06:39,021 --> 00:06:41,273
. أوز" ، لا أحد يتكلّم معك "

91
00:06:41,315 --> 00:06:43,984
أنت، خذي الأمور بسهولة على "أوز" ، فهمت ؟
. إنه طبيب

92
00:06:44,151 --> 00:06:48,614
. الناس يرونه عندما يكون لديهم المشاكل -
. الناس يرونه عندما يكون لديهم لوحة -

93
00:06:49,156 --> 00:06:51,617
. إنه طبيب أسنان رائع -
. إزمره , إنها مسألة عسيرة -

94
00:06:51,867 --> 00:06:56,455
أقسم بأنّني سأضربك . بصراحة، أنا لا أهتمّ
. سواءً استعدنا "سينثيا" أو لا

95
00:06:56,622 --> 00:06:58,624
. . . حسنا ، ذلك سيئ

96
00:06:59,166 --> 00:07:02,169
أوه، مشكلة في غرفة النوم ؟ -
ماذا قلت ؟ -

97
00:07:02,211 --> 00:07:04,504
. لا شيء -
.معذرة ، رجاء -

98
00:07:05,881 --> 00:07:09,051
! هل أخبرته بذلك ؟
! هل أخبرته بذلك ، "جيل" ؟

99
00:07:10,177 --> 00:07:13,347
. . . بضعة لحظات من العطل القابل للإنتصاب
. بضع فقط ، حقا

100
00:07:13,472 --> 00:07:16,475
وأنا لسترجلا الآن ؟ هل هو ذلك ؟ -
. اوقّف الرفس -

101
00:07:16,642 --> 00:07:19,061
. إذا لم تحبّها ، الأفضل أن تزيحها عنك

102
00:07:19,937 --> 00:07:22,940
! هل هو كذلك ؟ -
. اعذريني -

103
00:07:23,106 --> 00:07:26,109
"هلّ يمكننا أن نتّصل ب "لازلو
و نعمل المفتاح لـ "سينثيا" ؟

104
00:07:26,360 --> 00:07:28,403
! لا. سأخبرك لماذا لا نستطيع عمل ذلك

105
00:07:28,654 --> 00:07:33,534
لأن ذلك يتضمّن أن أتكلّم مع
! زوجتي ، وهذا ما لن أعمله ثانية

106
00:07:33,784 --> 00:07:35,536
. سأسكر

107
00:07:39,706 --> 00:07:42,125
أتصدق ذلك ؟ -
. . . حسنا،  قابل للإنتصاب -

108
00:07:42,251 --> 00:07:44,836
اسكت. سأذهب
. . . لأحضر "جيمي" . ستفعل ذلك

109
00:07:45,003 --> 00:07:48,131
راقب "سترابو" لفترة ؟. . .
. كل اللعنة -

110
00:07:48,382 --> 00:07:51,385
كيف يمكنه السكر في وقّت مثل هذا ؟

111
00:07:56,139 --> 00:08:01,019
"لربّما هذا "من الإخفاق القابل للإنتصاب الكامل
. طريقة الله لمعاقبتي

112
00:08:01,270 --> 00:08:03,355
. إنه يرى كلّ هذه الأشياء العظيمة والصغيرة

113
00:08:03,564 --> 00:08:07,442
أنت تعرف، لقد انتهيت
. "من بعض الأشياء السيئة جدا. وكذبت على "جيل

114
00:08:07,651 --> 00:08:10,028
. أنا لا أخرج النفايات خارجا

115
00:08:10,279 --> 00:08:13,323
. قتلت 21 شخص -
. في الحقيقة،  22 -

116
00:08:13,574 --> 00:08:15,284
كيف أنسي ؟ -
. "فرانكي فيكز - "

117
00:08:19,246 --> 00:08:23,250
إنه هو . هذا هو السبب الذي جعل الله
. بأن لا أكون أبا لأطفال

118
00:08:23,417 --> 00:08:27,170
. لا يريدني أن أنشر بذرتي

119
00:08:27,546 --> 00:08:32,259
. "الله يحسب بذرتي ، "أوز
. . . إنه من المحتمل موجود فوق في الجنة الآن

120
00:08:32,426 --> 00:08:36,972
. . . أحسب بذوري الصغيرة . 138، 139. . .

121
00:08:37,180 --> 00:08:40,183
. . . 140
. توقّف ، توقّف ! توقّف عن حسابك لبذورك -

122
00:08:40,309 --> 00:08:43,854
أنا لا أعتقد أن الله يبقي عينا
. على حيواناتك المنوية

123
00:08:44,021 --> 00:08:48,150
أي نوع من الأعمال ذلك لأجل الله ؟
. سأخذه طوال النهار . ثم سأرميه

124
00:08:48,317 --> 00:08:51,153
. حسنا. إرمه
. امضي ، لديك مرحك

125
00:08:51,320 --> 00:08:54,281
ماذا عني ؟ -
لماذا فقط تضع اعتبارا للتبني ؟ -

126
00:08:54,323 --> 00:08:56,033
. "هيا ، "أوز

127
00:08:56,283 --> 00:09:00,162
كم هو عدد وكالات التبني
التي ستعطي طفلا لقاتل محترف ؟

128
00:09:00,329 --> 00:09:03,916
. ربّما لديك نقطة هناك -
. لابّما يمكنني أن أسرق طفلا -

129
00:09:04,166 --> 00:09:06,335
إنهم صغار . هل هو من الصعب أن يكون ؟

130
00:09:06,585 --> 00:09:08,879
ذلك هو التفكير
. يجب عليك أن تبتعد عنه

131
00:09:09,046 --> 00:09:12,341
. "لكنّي سأكون أبّا عظيما ، "أوز
. أنا. سأكون أبّا عظيما

132
00:09:12,507 --> 00:09:14,760
. سأعلّم الطفل كيف يلعب البيسبول

133
00:09:14,927 --> 00:09:17,179
. كنت جيدا دائما مع المضرب -
. صحيح -

134
00:09:17,221 --> 00:09:21,058
, ، وأنا أقصد ، عندما كنت طفلا
كانت لدي هذه المصيادة الصغيرة الجيدة ، حسنا ؟

135
00:09:21,183 --> 00:09:25,103
ويمكن أن أصنع مصيادة
. لولدي الصغير

136
00:09:25,229 --> 00:09:29,233
. وأعلّمه كيف يستعملها
. . . وإذا لم يستطيع أن يستخدمها بشكل صحيح

137
00:09:29,483 --> 00:09:33,946
. سأكون صبورا . لن أصرخ عليه. . .
. ولن أبكيه

138
00:09:42,663 --> 00:09:45,374
. جيمي"، هناك الكثير من الناس ينظرون إلينا "

139
00:09:52,381 --> 00:09:54,550
أشياء مع الزوج
لا تسير في الطريق الصحيح ؟

140
00:09:57,261 --> 00:09:58,720
. . . أكنت أعتقد

141
00:09:58,971 --> 00:10:03,267
إذا كنت تمارسين الجنس. . .
. . . مع رجل آخر

142
00:10:03,433 --> 00:10:05,727
. سيجعل "جيمي" غيورا. . .

143
00:10:09,356 --> 00:10:11,108
أوه، نعم؟

144
00:10:11,567 --> 00:10:15,028
مع من مثلا ؟ -
. . . حسنا، لنقول -

145
00:10:16,405 --> 00:10:19,116
.معي ، على سبيل المثال. . .

146
00:10:25,873 --> 00:10:27,416
. تبدين في حالة جيّدة مع هذه البندقية

147
00:10:32,254 --> 00:10:35,340
هل لديك علاقة جيدة
مع أبّيك ، "أوز" ؟

148
00:10:35,424 --> 00:10:38,176
. كنّا مثل كالزملاء -
. أحب أن اقتل أبي -

149
00:10:38,260 --> 00:10:41,305
أحب أن أخذ قطعة من الثلج
. وألصقها في مقلة عينه

150
00:10:41,555 --> 00:10:43,557
. ما زلت تريد أن تترك

151
00:10:44,266 --> 00:10:47,185
هلّ يمكنك أن تساعدني ؟
هلّ يمكنك أن تخبرني ؟ أقصد ، ماذا . . . ؟

152
00:10:47,269 --> 00:10:49,563
! بحقّ الجحيم ماذا يحدث هنا ؟

153
00:10:49,730 --> 00:10:53,567
, لماذا كلنا في هذه الأرض
! الكبيرة المسماة بالأرض ؟

154
00:10:53,734 --> 00:10:56,612
لماذا؟ لماذا؟

155
00:10:57,154 --> 00:11:00,866
هل سمعت يوما عن سلوك الإبتعاد ؟
. . . أنا لا أحب التحدّث عن ذلك

156
00:11:01,033 --> 00:11:04,578
. دعنا نتحدث عن سلوك الإبتعاد
. . . كالجلوس هنا في الحانة

157
00:11:04,620 --> 00:11:08,332
وتشرب الكؤوس بدلا من أن تحافظ على "سينثيا" ؟. . .
. "ستكون بخير ، "أوز -

158
00:11:08,457 --> 00:11:10,918
ماذا تعني ؟ -
سأخبرك بشيء واحد -

159
00:11:11,168 --> 00:11:14,630
أنا لن أخرج هناك
. . . وأخاطر بمؤخرتي من أجل زوجتي

160
00:11:14,880 --> 00:11:17,049
! زوجتي -
! مهما كان -

161
00:11:17,174 --> 00:11:20,052
أنا لا أخاطر بمؤخرتك قبل أنا أخرج
. بضع الأشياء من داخل صدري

162
00:11:20,219 --> 00:11:23,472
حسنا . قل لهم. ماذا تريد أن تقول ؟

163
00:11:26,183 --> 00:11:29,478
أنت تعرف بأنّني كنت أبلل سريري ؟ -
أنت لا تفعلها ، أليس كذلك ؟ -

164
00:11:29,645 --> 00:11:31,772
في عمر الـ 12 ، رأيت أبّي
. عاريا في الحمام

165
00:11:31,813 --> 00:11:35,943
. حسنا، ذلك يخلق احتمالا لأن تتبوّل في الفراش
. "تحليل نفسي لـ "جانجيان

166
00:11:36,109 --> 00:11:38,779
. كان لدينا بعض الأوقات العظيمة -
أنت وأبوك ؟ -

167
00:11:38,946 --> 00:11:40,656
! "لا! أنا و "سينثيا

168
00:11:41,949 --> 00:11:45,369
. ذلك يدعوا للتقيؤ -
. . . ما كان كمثل قالت "سينثيا" لك -

169
00:11:45,536 --> 00:11:49,248
هي هل حامل ؟. . .
. أوه ، حسنا ، تلك كانت لحظة جميلة -

170
00:11:50,958 --> 00:11:53,961
كان لديها رفّ عظيم ، أليس كذلك ؟ -
أنا آسف ؟ -

171
00:11:54,086 --> 00:11:55,963
. أعني ، أنها كانت حماسية جدا

172
00:11:56,129 --> 00:11:58,674
. . . نعم. أعني

173
00:11:58,840 --> 00:12:02,261
في مرة من المرات ، حطّمنا. . .
. "جناحا كاملا في فندق "درايك

174
00:12:02,427 --> 00:12:06,974
. سبعة ألف دولار تقدير الأضرار -
. دعنا نوقّف الحديث عنك و عن زوجتي -

175
00:12:07,140 --> 00:12:10,435
أعني ، أننا لم
. نخرج من الغرفة لأربعة أيام

176
00:12:10,686 --> 00:12:12,854
لكنّي لم أخبرك ، أليس كذلك ؟

177
00:12:13,021 --> 00:12:16,275
, أنت متزوّج منها
. أنت محظوظ يا إبن العاهرة

178
00:12:17,025 --> 00:12:19,444
ما هذا الشيء ؟ -
. ماذا نبني -

179
00:12:19,653 --> 00:12:20,946
! ابعده من هنا -
لماذا ؟ -

180
00:12:21,113 --> 00:12:24,116
! لأنني أكرهه
. يجعلني حزينا

181
00:12:27,119 --> 00:12:28,954
ماذا حدث ؟

182
00:12:29,121 --> 00:12:31,957
ماذا حدث الآن ؟
إلى أين تذهب الآن ؟

183
00:12:42,551 --> 00:12:44,177
.راقب

184
00:13:01,320 --> 00:13:03,155
. . . صباح الخير

185
00:13:16,168 --> 00:13:17,920
بحقّ الجحيم ما  هذا ؟

186
00:13:18,045 --> 00:13:21,215
. فقط اعطيني خمس دقائق أخرى ، يا رجل

187
00:13:28,222 --> 00:13:31,350
. أنت مزعج جدا في الصباح

188
00:13:31,808 --> 00:13:34,937
جيمي" ، بحقّ الجحيم ماذا حدث "
في ليلة أمس ؟

189
00:13:36,772 --> 00:13:39,066
ولماذا تؤلمني مؤخرتي ؟

190
00:13:39,650 --> 00:13:43,779
. لقد وقعت على السلالم -
. أوه ، جيد. إذا لم يحدث شيء -

191
00:13:43,946 --> 00:13:47,074
. بالطبع لا

192
00:13:47,950 --> 00:13:50,786
ماذا يعني ذلك ؟ -
. . . كنّا رجلان فقط -

193
00:13:50,953 --> 00:13:54,957
. نساعد بعضنا البعض. هذا كلّ شيء. . .
أنا آسف ، لكن ماذا يعني ذلك ؟ -

194
00:13:55,123 --> 00:13:58,126
. "كانت ليلة ساحرة جدا ، "أوز
. لا تفسد ذلك

195
00:13:59,962 --> 00:14:01,421
ما هو الآن ؟ -
. ذلك الشيء -

196
00:14:01,672 --> 00:14:03,674
أوه، هذا ؟ -
. عرفته -

197
00:14:03,840 --> 00:14:06,718
. أوه، يا اللهي -
أنت تتمتّعون بحفلة نومكم ؟ -

198
00:14:06,969 --> 00:14:09,680
هذا ليس ما يبدو لكي . صحيح ؟

199
00:14:09,846 --> 00:14:12,015
أين "سترابو" ؟ -
. ذهب -

200
00:14:13,684 --> 00:14:17,563
. أنا أمزح. إنه هنا -
. حسنا ، حسنا ، سألبس بعض الملابس -

201
00:14:17,688 --> 00:14:20,274
تريد بعض المساعدة ؟ -
. . . أعتقد أنني بخير . أشكرك -

202
00:14:24,027 --> 00:14:27,030
ذكر صغير مقيد ؟ -
مثل الكتلة سي , هاه , "سترابو" ؟ -

203
00:14:27,114 --> 00:14:29,741
. "وقعت من على السلالم ، "سترابو

204
00:14:30,284 --> 00:14:32,411
. ذاهب لأشرب بعض القهوة

205
00:14:34,663 --> 00:14:37,040
يجب علي أن ألبس علي
. بعض الملابس على أولا

206
00:14:37,249 --> 00:14:38,584
. نعم

207
00:14:51,179 --> 00:14:55,309
أنت ، "أوز" ، هلّ يمكنك أن تأتي هنا لثانية ؟ -
. نعم -

208
00:14:58,312 --> 00:15:00,731
. . . اسمع ، ذلك لم يكن أنت

209
00:15:01,440 --> 00:15:03,317
. دعني أغلق ذلك

210
00:15:05,277 --> 00:15:07,279
لماذا أنت لا ثياب سفلية ؟

211
00:15:07,446 --> 00:15:09,615
. كرهت لبس التنورة

212
00:15:14,161 --> 00:15:16,914
أنت لا تحبّين ذلك القميص أيضا ؟ -
. جاء مع التنورة -

213
00:15:17,164 --> 00:15:19,583
. أرى ذلك . أعني ، أرى ذلك حقا

214
00:15:28,634 --> 00:15:30,510
ماذا تعملين ؟

215
00:15:35,057 --> 00:15:36,934
. "أوز "

216
00:15:37,643 --> 00:15:39,937
. أتحبّ عطري ؟ قم بشمّه

217
00:15:41,480 --> 00:15:45,359
. كنت محشوة إلى حدّ ما ، أشعر أنني ثاقبة في الشم -
. قم بشمّه -

218
00:15:48,111 --> 00:15:51,365
. نعم. نعم، أنا
. . . إنه

219
00:15:52,950 --> 00:15:55,118
هل تحبّ حمالة صدري ؟

220
00:15:57,412 --> 00:16:00,958
. هذا . . . إنه هنا . إنه قميص إرجواني

221
00:16:03,710 --> 00:16:06,129
. اعطني يدّك -
. . . ماذا ستعملين -

222
00:16:06,380 --> 00:16:07,965
! أعطني إياها

223
00:16:10,551 --> 00:16:12,386
. قم بالأحساس بقلبي

224
00:16:12,678 --> 00:16:14,555
. لا أعتقد أن ذلك هو قلبك

225
00:16:14,680 --> 00:16:18,684
أليس قلبك في وسط كلّ هذه الأشياء ؟

226
00:16:18,850 --> 00:16:21,353
. قلبي مكسور

227
00:16:22,688 --> 00:16:23,855
هلّ تشعر بذلك ؟

228
00:16:29,111 --> 00:16:31,738
. .. نعم . نعم ، أحس بذلك . نعم ، آنا

229
00:16:32,030 --> 00:16:34,741
! "إنه مكسور جدا ، "أوز

230
00:16:34,950 --> 00:16:36,952
! "جيل - "
! "أوز - "

231
00:16:37,119 --> 00:16:40,289
! "أنا حزينة جدا . "أوز -
. لا تكوني حزينة -

232
00:16:40,956 --> 00:16:42,958
ما كلّ هذا ؟

233
00:16:45,043 --> 00:16:48,046
. بالسابق زوجتي السابقة والآن أصبحت زوجتي

234
00:16:48,255 --> 00:16:50,549
. لا، لا، لا. إنها فقط كرهت لبسها

235
00:16:52,676 --> 00:16:55,262
. إنه يريد الكلام معك لمدّة ثانية -
. لا، أنت -

236
00:17:06,315 --> 00:17:09,443
. "كنت أنتظر هذا لوقت طويل ، "أوز

237
00:17:09,610 --> 00:17:13,989
أوز" ؟ أعتقد أن "أوز" سيخرج "
. "لنصف ساعة ، 45 دقيقة ، "جيل

238
00:17:17,326 --> 00:17:19,286
. . . أنا لم. . . أنا فقط

239
00:17:20,287 --> 00:17:22,623
. .. جيمي" ، آنا "

240
00:17:27,044 --> 00:17:29,630
أنت تحبّينني، أليس كذلك ؟

241
00:17:45,520 --> 00:17:48,815
. قف على أصابع قدمك . انهض
. تعال , بسرعة , بسرعة

242
00:17:48,941 --> 00:17:51,777
لماذا لا أستطيع الجلوس هنا ؟ -
. هناك . إجلس -

243
00:17:51,944 --> 00:17:54,238
. اقرأ  كتابا جيدا

244
00:17:59,117 --> 00:18:01,078
! أوه، يا الله

245
00:18:01,119 --> 00:18:03,664
! نعم ، يا عزيزتي -
! هذا يبدوا جيدا جدا -

246
00:18:03,830 --> 00:18:06,542
. إنها فقط كرهت زيّها

247
00:18:07,668 --> 00:18:10,128
! يابي كي ياي

248
00:18:18,428 --> 00:18:20,430
! نعم

249
00:18:22,724 --> 00:18:25,143
أتصدق بأنّني وقعت من على السلالم ، حقّا ؟

250
00:18:25,352 --> 00:18:27,563
أيّة سلالم ؟

251
00:18:52,671 --> 00:18:54,965
مرحبا ؟ -
. أحضر لي الهاتف -

252
00:18:55,173 --> 00:18:57,968
. ضع ذلك المريض الأمريكي -
هل هذا ما تعتقده ؟ -

253
00:18:58,176 --> 00:19:01,555
عائد من الموتى؟ -
. نعم، "لازلو" ، تجاوز عن الشكليات -

254
00:19:01,722 --> 00:19:04,975
سأتصل بك في الـ 2:00 وأخبرك
. في أي مكان لعمل التبادل

255
00:19:05,183 --> 00:19:09,563
حسنا ، إنه من الأفضل أن يكون في الـ 2 تماما
. . . أو سأبدأ بقطع الأصابع

256
00:19:09,730 --> 00:19:12,316
. . . كلمهم مرة واحدة ! أليس ذلك لطيفا. . .

257
00:19:12,566 --> 00:19:14,860
لتحصل على القطع الصغيرة من هذه البنت ؟. . .

258
00:19:14,985 --> 00:19:16,987
. . . واحد ، إثنان ، ثلاثة

259
00:19:17,154 --> 00:19:19,865
. قطع صغيرة جدا. . .
. إذهب أيها الميت -

260
00:19:20,282 --> 00:19:22,284
ماذا قال ؟ -
. قال مرحبا -

261
00:19:22,451 --> 00:19:25,329
. سنحتاج إلى قوّة نارية أكبر -
. لدي الأسلحة. كلّ ما تحتاج -

262
00:19:25,454 --> 00:19:28,040
. أوز"، أنت ارضع فقط "

263
00:19:47,935 --> 00:19:52,064
إنهم هنا . ماذا تعتقد ؟ -
! أوه ، يا إللهي -

264
00:19:52,231 --> 00:19:55,817
.أوه ، يا إللهي ، عندك إتش و كي إم بي 5 كي -
.هلا أسرعنا ؟ إنها تقارب على الـ 2 -

265
00:19:56,068 --> 00:19:58,529
. سنكون بخير
أوه ، إنتظر ، هلّ يمكنني أن أرى هذا ؟

266
00:19:58,779 --> 00:20:01,114
. اسمحي لي . حصلت عليه -
. حسنا -

267
00:20:01,365 --> 00:20:04,076
. يجب أن نكون أكثرا حذرا بهذه الأشياء

268
00:20:08,830 --> 00:20:10,374
. وجدته

269
00:20:19,424 --> 00:20:21,134
هل أنت بخير ؟ -
. نعم ، ممتاز -

270
00:20:21,385 --> 00:20:25,138
إنها تقارب على الـ 2. يجب علينا
. تحميلهم واخراحهم للخارج

271
00:20:25,389 --> 00:20:27,724
. لا تفسد ذلك -
. بحذر -

272
00:20:27,975 --> 00:20:29,434
. حسنا -
. هناك -

273
00:20:34,356 --> 00:20:35,732
. حصلت عليه . حصلت عليه

274
00:20:38,652 --> 00:20:40,863
. "انتظر ، "أوز

275
00:20:57,170 --> 00:20:59,965
هل لا أكنت حذرا بالأثاث ؟

276
00:21:03,719 --> 00:21:06,179
. لقد آذيت الجزء الجانبي لرأسي

277
00:21:08,015 --> 00:21:11,310
. أسلحة جيدة . ضعهم في المقعد الخلفي

278
00:21:13,312 --> 00:21:15,314
جعلتها تحمل كلّ هذه الأسلحة ، "أوز" ؟

279
00:21:15,689 --> 00:21:18,650
.موافقة ، هلّ يمكننا أن ننادي "لازلو" ؟ لقد تجاوزت الـ 2

280
00:21:19,860 --> 00:21:22,154
. جيمي"، ألقد تأخّرت "

281
00:21:22,321 --> 00:21:24,323
."احضر "سينثيا" إلى مركز "بيفيرلي

282
00:21:24,740 --> 00:21:27,910
. نتقابل في قصر الطعام في غضون السّاعة -
. أريد أن اكلّم إبني -

283
00:21:28,160 --> 00:21:30,621
يجب أن
. تنتظر لدقيقة

284
00:21:31,330 --> 00:21:33,040
. "اذهب و أحضر "سترابو -
. "سأحضر "سترابو -

285
00:21:33,290 --> 00:21:35,334
. لقد قلت ذلك -
. حقّا -

286
00:21:35,751 --> 00:21:37,461
. اذهب

287
00:21:48,055 --> 00:21:49,348
. "سترابو "

288
00:21:50,766 --> 00:21:52,059
! اللعنه

289
00:21:53,769 --> 00:21:55,938
. "لا أستطيع إيجاد "سترابو
. أعتقد أنه قد ذهب

290
00:21:56,230 --> 00:21:58,065
ماذا ؟ -
. إنه ليس حيث تركناه -

291
00:21:58,232 --> 00:21:59,775
.انتظر
ماذا تعني ؟

292
00:21:59,942 --> 00:22:01,360
. أنا منتظر ، أنا منتظر

293
00:22:01,527 --> 00:22:03,487
. . . توجد قطع من الخشب فقط

294
00:22:03,529 --> 00:22:06,240
أنّ "سترابو" بحق الجحيم ، يا ناس ؟ -
. في الصندوق -

295
00:22:08,367 --> 00:22:11,370
"حسنا . كيف ذهب "سترابو
للصندوق ، "أوز" ؟

296
00:22:11,828 --> 00:22:15,082
. لا أعرف ذلك -
. حسنا ، اخرجه -

297
00:22:17,543 --> 00:22:19,836
أين المفاتيح ؟ -
. هنا ، معي -

298
00:22:20,087 --> 00:22:22,381
. إنه يستمرّ بالتحسن -
لماذا هو في الصندوق ؟ -

299
00:22:22,548 --> 00:22:25,133
لا أعرف ! كان من
! المفترض أن تراقبه

300
00:22:25,384 --> 00:22:26,677
! توليب

301
00:22:26,718 --> 00:22:29,012
. "انتظر، "لازلو -
حسنا ، أتعرف ماذا ؟ -

302
00:22:29,263 --> 00:22:32,015
. لا مزيد من الإنتظار
! اسمعني صوت إبني على الهاتف الآن

303
00:22:35,018 --> 00:22:37,563
. . . إبنك -
سترابونيز" ؟ - "

304
00:22:38,021 --> 00:22:42,568
. إبنك في الصندوق الآن -
! الصندوق ؟ أريد التكلّم مع إبني -

305
00:22:45,988 --> 00:22:49,324
سترابو" ، أبوك "
. يريد التكلم معك

306
00:22:52,035 --> 00:22:53,328
ماذا ؟

307
00:22:55,330 --> 00:22:57,291
هل عرفت فحوى ذلك ؟ -
. نعم -

308
00:22:58,292 --> 00:23:00,335
هل أقفلت على إبني في الصندوق ؟

309
00:23:00,586 --> 00:23:03,255
. لا , لا يا سيدي . لا يا سيدي
. لقد أقفل على نفسه فيه

310
00:23:06,341 --> 00:23:09,887
.هذا ما أعتقده . حسنا
لديك مفتاح إحتياطي ؟

311
00:23:10,012 --> 00:23:13,015
مفتاح احتياطي ؟ -
. لا. محل أجرة السيارة أعطانا مفتاحا واحد فقط -

312
00:23:13,181 --> 00:23:16,018
. اصرف النظر عن المفتاح الإحتياطي -
ماذا عن صانع للأقفال ؟ -

313
00:23:16,351 --> 00:23:19,438
هل تعرف احدا في هذه المنطقة ؟ -
. إنها بلدتك ، يا طبيب أسنان -

314
00:23:19,688 --> 00:23:24,318
. . . يجب عليك أن تعرف أين
حسنا ، أنت تعرف ماذا ، سّيد برين ؟

315
00:23:25,277 --> 00:23:27,446
, زرّ إطلاق الصندوق
ماذا عن ذلك ؟

316
00:23:27,613 --> 00:23:30,741
لكلّ سيارة منذ سنة 1985 لها
. زرّ إطلاق صندوق

317
00:23:30,991 --> 00:23:34,286
ابحث عنه ، وافتح الصندوق
. وأخرج ولدي خارجا

318
00:23:34,328 --> 00:23:38,582
. يوجد زرّ على جانب السائق
. . . كلّ سيارة منذ 1985

319
00:23:42,211 --> 00:23:45,214
سنقتلهم في اللحظة التي
. نراهم . في الرأس

320
00:23:45,589 --> 00:23:48,634
. لا أستطيع إيجاده -
ماذا نوع السيارة هذه ؟ -

321
00:23:48,884 --> 00:23:51,178
. حسنا ، سيارة أجرة -
! إنه ضارب -

322
00:23:51,345 --> 00:23:54,932
. ضارب . "لازلو" لديه ضارب علينا -
هل إستأجرت ضاربا ؟ -

323
00:23:55,182 --> 00:23:58,185
. هل أنا ؟ أنا لا أتذكّر ، حقا

324
00:23:58,352 --> 00:24:01,939
هل شخص ما يضربك ؟ -
! ضاربك يضرب فينا -

325
00:24:03,774 --> 00:24:06,235
! ذلك سيئ . إبني هناك

326
00:24:06,485 --> 00:24:09,071
. اخبر الضارب أن يتوقّف -
. رئيسك يقول توقّف -

327
00:24:09,238 --> 00:24:11,490
! إبنه معنا . توقّف -
. "هذا "لازلو -

328
00:24:11,657 --> 00:24:14,243
! أوقف إطلاق النار -
! هذا طلب هنغاري -

329
00:24:14,785 --> 00:24:16,662
. دعني أجد سماعة الهاتف

330
00:24:16,828 --> 00:24:19,081
! أوقف اطلاق النار -
. ماذا يجري ؟ تكلّم معي -

331
00:24:19,122 --> 00:24:21,416
. إنه لا يستمع إليك

332
00:24:23,252 --> 00:24:25,254
. حسنا ، يجب عليك أن تطرده

333
00:24:26,421 --> 00:24:28,131
هل تمزح ؟ -
. ذلك كان أنا -

334
00:24:28,382 --> 00:24:30,259
. لا تحاولي أن تضربي "أوز" ، عزيزتي -
. نعم -

335
00:24:36,139 --> 00:24:37,724
! لنذهب ، يا أولاد

336
00:24:45,983 --> 00:24:47,860
! انهض

337
00:24:50,112 --> 00:24:53,115
. أنت لست في خطر

338
00:24:53,740 --> 00:24:56,577
, إذا تحرّكت
. ضعي قصبك هذا في عينها

339
00:25:14,428 --> 00:25:16,013
. لا يصدق

340
00:25:17,556 --> 00:25:20,434
كيف فعلت ذلك ؟ -
. . . كلّ سيارة منذ 1985 -

341
00:25:20,559 --> 00:25:22,561
. لديها زرّ صغير هنا. . .

342
00:25:27,274 --> 00:25:29,276
. . . حسنا ، اخرج خارجا من هناك

343
00:25:37,159 --> 00:25:39,578
ماذا هذا ؟ -
. "إنها رهينة ميتة ، "أوز -

344
00:25:39,620 --> 00:25:41,914
. ذلك ما كان -
. لا يمكن أن يكون جيدا -

345
00:25:42,164 --> 00:25:44,041
. لا، أنت على حق . ليس جيدا

346
00:25:44,291 --> 00:25:48,045
. يبدو كمن أطلق عليه في القدم
من يموت من طلقة في القدم ؟

347
00:25:48,212 --> 00:25:50,881
من المحتمل ، أنه أصيب عندما
. كان الضارب كان يطلق النار

348
00:25:51,048 --> 00:25:53,634
. "ذلك عظيم جدا . جيد ، "جيل

349
00:25:53,884 --> 00:25:55,761
. أنت، انظر ، تلعنة حدثت

350
00:25:55,928 --> 00:25:57,763
. ذلك صحيح
. لعنة حدثت ، لك

351
00:25:57,888 --> 00:25:59,348
! كلّ الوقت

352
00:25:59,473 --> 00:26:02,935
أتعرفين لماذا ؟ لأنك لا
. تتبعين خطوات الـ "أ، ب، ت" في عملية القتل

353
00:26:03,185 --> 00:26:05,187
هناك خطوات للقتل ؟ -
! اسكت -

354
00:26:05,229 --> 00:26:07,940
إفترضت أن اعرف
أنه دخل للصندوق ؟

355
00:26:08,190 --> 00:26:09,816
. ذلك سؤال جيد -
. . . أعني -

356
00:26:10,067 --> 00:26:12,194
أعرف ! ماذا عن أن
. . . نراقبه فقط

357
00:26:12,361 --> 00:26:14,238
وأنت لا تتركينه. . .
! يدخل للداخل

358
00:26:14,363 --> 00:26:18,659
.أنا رامية محترفة
. . . ليست وظيفتي أن أجلس مع الأطفال

359
00:26:18,825 --> 00:26:21,662
تعرفين ماذا ؟  أعتقد
. . . أنه يجب أن تضربي شيئا

360
00:26:21,828 --> 00:26:24,122
. بإعتبارك رامية. . .
. "أوزي". "هاريت - "

361
00:26:24,373 --> 00:26:26,416
هلّ يمكننا التوقّف عن الشجار ونذهب لأحضر زوجتي ؟

362
00:26:26,667 --> 00:26:30,712
حسنا ، يمكنك أن تنسي
. ذلك ، "أوز". "سينثيا" جيّدة كالميتة

363
00:26:30,963 --> 00:26:32,839
. ماذا؟ لا تقل ذلك -
. أقولها -

364
00:26:33,090 --> 00:26:35,551
. إنها جيّدة كالميتة
. . . ليس لدينا شيء

365
00:26:35,676 --> 00:26:38,845
. شكرا إلى "جيل" . إنظر إلى هذا الرجل. . .
! لا تلصق ذلك بي -

366
00:26:39,137 --> 00:26:41,682
, إذا كنت مخربة
ماذا ستفعل بي ؟

367
00:26:41,848 --> 00:26:44,393
تعرفين ماذا ؟
. ذلك سؤال جيد جدا

368
00:26:44,560 --> 00:26:46,144
. أنا سأخرج من هنا

369
00:26:46,395 --> 00:26:48,438
حسنا ، أنت لن تذهبي ، أليس كذلك ؟

370
00:26:49,439 --> 00:26:53,986
. انتظري دقيقة واحدة
. ستحتاج للمفاتيح

371
00:26:55,445 --> 00:26:57,281
.مع السلامة -
. أنا جادة -

372
00:26:58,031 --> 00:27:01,451
إذا دخلت تلك السيارة ، لن
. تراني مرة ثانية

373
00:27:01,577 --> 00:27:03,954
. تراجع حذر , عزيزتي

374
00:27:05,038 --> 00:27:07,040
. هيا

375
00:27:09,334 --> 00:27:11,295
. الحقيبة

376
00:27:12,588 --> 00:27:15,674
"لماذا لا تأخذ زميلك "سترابو
معك. تذكّره ؟

377
00:27:15,883 --> 00:27:18,260
عضو العصابة الهنغاري
الذي تركك تموت ؟

378
00:27:18,343 --> 00:27:20,345
! إنه آسف . إنه آسف جدا

379
00:27:24,182 --> 00:27:27,561
, إنها تعود . أعني
سترجع ، حقا ّ؟

380
00:27:28,729 --> 00:27:31,315
. لا أعتقد ذلك -
. أوه، حسنا، هذا عظيم جدا -

381
00:27:31,565 --> 00:27:33,025
ماذا ستفعل الآن ؟

382
00:27:33,275 --> 00:27:35,027
. تعرف ماذا ؟ سأغادر

383
00:27:35,277 --> 00:27:37,321
. "أنت لوحدك ، "أوز

384
00:27:40,991 --> 00:27:42,451
. إعتقدت بأنّنا أصدقاء

385
00:27:43,452 --> 00:27:47,915
حسنا ، ذلك ماذا تحصل عليه
. "من الوثوق بعقد قاتل ، "أوز

386
00:27:57,049 --> 00:27:59,176
. إبن العاهرة

387
00:28:03,639 --> 00:28:06,350
لا تستطيع أن تعمل هذا إلى "سينثيا" . حسنا ؟

388
00:28:06,516 --> 00:28:10,938
"ليست بخير. عزيزتك "سينثيا
. "ليست بريئة جدا في كلّ هذا ، "أوز

389
00:28:11,063 --> 00:28:15,651
ماذا؟ ماذا يعني ذلك ؟ -
! اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ! أخذت "جيل" حقيبتي -

390
00:28:15,776 --> 00:28:18,487
لذا؟
. . . يوجد بها شيء مهم جدا -

391
00:28:18,654 --> 00:28:20,531
في الحقيبة الأخرى ، حسنا ، "أوز" ؟. . .

392
00:28:41,260 --> 00:28:43,136
. عظيم

393
00:28:46,265 --> 00:28:48,684
. مرحبا -
. يا طبيب الأسنان ، لقد أغلقت سماعة التلفون علي -

394
00:28:48,850 --> 00:28:51,019
هل أنت مجنون ؟ -
. "لازلو - "

395
00:28:51,270 --> 00:28:54,439
.أنت ، كان هناك زرّ في الصندوق -
. تلك أخبار عظيمة -

396
00:28:55,274 --> 00:28:58,569
! اسمعني صوت إبني على الهاتف ، اللعنه -
. . . إنه -

397
00:28:58,694 --> 00:29:01,989
يجب علينا أن نرجع
. "للخلف في ذلك الإجتماع ، "لازلو

398
00:29:02,114 --> 00:29:04,324
. لا، لا. لا عودة
. اسمعني صوته على الهاتف

399
00:29:04,449 --> 00:29:08,287
. أنا آسف ، ماذا ؟ أنا لا أستطيع سماعك
. يبدو أن هناك خشخشة

400
00:29:08,453 --> 00:29:11,957
هل تمرّ بممر ضيق؟ -
. هل أمرّ بممر ضيق ؟ لا -

401
00:29:12,332 --> 00:29:13,667
مرحبا؟

402
00:29:13,876 --> 00:29:15,961
مرحبا؟ -
لازلو" ؟ "لازلو" ؟ - "

403
00:29:18,338 --> 00:29:19,965
يا طبيب الأسنان ! هلّ يمكنك سماعي ؟

404
00:29:20,966 --> 00:29:23,886
. أنت على بعد ثواني لتكوني ميتة

405
00:29:28,432 --> 00:29:29,683
. "سترابونيز "

406
00:29:48,577 --> 00:29:49,870
. "أنت ، "جيل

407
00:29:49,995 --> 00:29:52,456
أنا. كيف حالك ؟ -
. دعيني أسألك عن شييء ما -

408
00:29:52,623 --> 00:29:54,875
, إذا لم تأخذ الحقيبة الخاطئة
هل يجب أن نتكلّم ؟

409
00:29:55,042 --> 00:29:57,169
هل أنت مجنونة أو ماذا ؟ -
. كن في الواقع -

410
00:29:57,336 --> 00:29:58,754
. أعني، بجدية -
. لا -

411
00:29:58,921 --> 00:30:01,340
حسنا؟ أنت سعيد الآن ؟

412
00:30:01,465 --> 00:30:03,926
لقد طاردتك
. "لذا يمكنني أن أحميك ، "جيل

413
00:30:04,176 --> 00:30:07,179
. أنا لا أعرف لماذا لا تصدقين ذلك -
. أنا لا أصدقك -

414
00:30:07,221 --> 00:30:08,889
. "جيل - "
. أنا لا أثق بك -

415
00:30:09,056 --> 00:30:12,184
كيف يمكن أن يكون لدي طفل
مع شخص أنا لا أثق به ؟

416
00:30:12,935 --> 00:30:16,772
انسى ذلك . أنا لا أعرف حتى إذا
. كنت أريد طفلا من عندك

417
00:30:17,231 --> 00:30:18,523
. انتظري دقيقة واحدة

418
00:30:19,233 --> 00:30:22,778
أعتقد إذا كنت حاملا
. الآن،  لن أخبرك حتى

419
00:30:22,945 --> 00:30:26,823
. . . إذا كان لديك إبن وأنا
. . . وأنت كنت أمّه و أنا كنت أبّاه

420
00:30:26,949 --> 00:30:28,659
أنت لن تدعيني أراه ؟. . .

421
00:30:28,825 --> 00:30:30,494
.ولا حتى لمرة واحدة -
. لا تقولي ذلك -

422
00:30:30,786 --> 00:30:32,788
. أعيديه الآن -
. لن افعل -

423
00:30:32,829 --> 00:30:36,124
من الأفضل أن تخبرني بكلّ شيء الآن
. أو لن أقوم بمساعدتك

424
00:30:36,375 --> 00:30:38,085
كم من الوقت منذ حدوث هذا ؟

425
00:30:38,126 --> 00:30:40,087
. عدة أيام أو ما شابه

426
00:30:40,254 --> 00:30:44,132
.أنت ممتلي به
و ستكذب علي أكثر ؟

427
00:30:44,383 --> 00:30:46,385
. حسنا ، منذ شهور
أنت سعيدة الآن ؟

428
00:30:46,552 --> 00:30:48,387
ولماذا "سينثيا" له دخل فيه ؟

429
00:30:48,554 --> 00:30:50,097
أردت أن أبقيك
. بأمان

430
00:30:50,264 --> 00:30:52,266
. أنت وثقت بها لا أن لا تتأذّى -
. "جيل - "

431
00:30:52,432 --> 00:30:56,019
, أنا ذاهب لمساعدة "أوز" . لأعمل ذلك
. يجب أن أذهب في الأعلى هناك

432
00:30:56,270 --> 00:30:59,856
فقط اعملي كلّ شيء أخبرتك به ، حسنا ؟ -
. لاتقلق -

433
00:31:00,023 --> 00:31:03,569
. سأتذكّر كلّ شيء أخبرتني به

434
00:31:15,581 --> 00:31:17,749
, "اتصلي بالسّيدة "هيميلفارب
. . . قومي بتذكيرها بالخيط

435
00:31:17,875 --> 00:31:19,960
ألغي كل مواعيدي. . .
. . . لبقية حياتي

436
00:31:20,168 --> 00:31:22,754
, أرسلي لي كالنيتروجين كما يمكنك. . .
. اتصلي بمكتب التحقيقات الفدرالي

437
00:31:22,963 --> 00:31:24,339
ماذا؟ -
! اتصلي بمكتب التحقيقات الفدرالي -

438
00:31:25,048 --> 00:31:28,176
ما المشكلة ؟ -
ما المشكلة ؟ ما المشكلة ؟ -

439
00:31:28,343 --> 00:31:30,178
. سأخبرك
. كلّ شيء فيه مشكلة

440
00:31:30,345 --> 00:31:32,431
.انظري حولك
. لا شيء صحيح

441
00:31:33,015 --> 00:31:37,352
. سينثيا تم خطفها من قبل القتلة الهنغاريين
. . . وبدلا من أن نتصل بمكتب التحقيقات الفدرالي

442
00:31:37,561 --> 00:31:40,564
, أو الشرطة. . .
: مثل أيّ رجل عقلاني ، إعتقدت

443
00:31:40,731 --> 00:31:45,277
أنت ، دعنا نحاول الإتّصال بـ "
".شخص آخر الذي يقتل الكثير من الناس

444
00:31:45,319 --> 00:31:48,864
, لذا ذهبت إلى المكسيك
. . . وهي متخلّفة جدا

445
00:31:48,989 --> 00:31:51,033
.و طلبت منه مساعدتي. . .
هل فعل ؟

446
00:31:51,158 --> 00:31:54,286
. لا، إنه لم يساعدني
! إنه لم يساعدني

447
00:31:54,494 --> 00:31:56,747
أتعرفين ماذا عمل ؟
. . . لبس نعال الأرنب

448
00:31:56,997 --> 00:31:59,917
ضربني وبعد ذلك. . .
! طبخ لي بعض الدجاج

449
00:32:02,586 --> 00:32:04,880
. سأكون بخير

450
00:32:05,047 --> 00:32:06,340
. . . سأهدّئ

451
00:32:06,590 --> 00:32:10,928
سأذهب للطابق السفلي وسآخذ. . .
. "جولة جميلة و لطيفة في سيارتي "البورش

452
00:32:11,178 --> 00:32:15,057
, "إنتظر دقيقة . أنا لا أستطيع قيادة "البورش
. لأنه لا توجد لدي واحدة الآن

453
00:32:15,182 --> 00:32:17,643
, ذهب كل شيء ، كان تاريخا
! تلك كانت من الأرشيفات

454
00:32:17,893 --> 00:32:21,480
لقد تركنا البورش لذا يمكن أن نأخذ
. حافلة و نستأجر سيارة أخرى

455
00:32:21,647 --> 00:32:23,941
وأنت تعرفين لماذا ؟
لأنني لن أفعل . أليس كذلك ؟

456
00:32:24,066 --> 00:32:27,194
, "نوع من "جي بي إس
. أنا لا أعرف ، نظام

457
00:32:29,363 --> 00:32:33,492
ما تلك الرائحة؟ -
. سأخبرك ما تلك الرائحة. رائحتي أنا -

458
00:32:33,659 --> 00:32:35,786
أنا أشمّ . وأنت تعرفين لماذا ؟

459
00:32:35,953 --> 00:32:39,122
كنت لابسا هذه البدلة
. لمدة ثلاثة أيام. و رائحتي كالحمار

460
00:32:39,373 --> 00:32:41,833
. . . أو كرائحة قدم . أو نوع من الأقدام

461
00:32:42,084 --> 00:32:46,797
التي قدّمت للأعلى، بعمق، بعمق. . .
: داخل مؤخرة أحدهم . سأخبرك أسوأ شيء

462
00:32:46,838 --> 00:32:51,260
إستيقظت عاريا بجانب رجل آخر
. عاري ، و الذي يتبوّل في فراشه بمعنى الحقيقة

463
00:32:51,426 --> 00:32:54,429
لذا إذا تكلّمتي مع أي شخص
. . . أو أي شخص يتصل هنا

464
00:32:56,098 --> 00:32:58,725
اخبريهم أنني نزلت. . .
. من على سلّم

465
00:32:58,850 --> 00:33:00,978
. نعم يا سيدي -
! " لا تقولي "نعم يا سيدي -

466
00:33:01,144 --> 00:33:04,022
. اتصلي بمكتب التحقيقات الفدرالي -
. اتصل بهم . سأتصل بهم -

467
00:33:04,273 --> 00:33:06,024
. اتصلي بمكتب التحقيقات الفدرالي

468
00:33:06,441 --> 00:33:10,028
اتصلي بمكتب التحقيقات الفدرالي واخبريهم
! أنني نزلت من على السلّم

469
00:33:27,045 --> 00:33:30,883
الذهاب إلى المحقّقين الإتّحاديين هو الشيء
. "الذي سيقتل "سينثيا

470
00:33:32,426 --> 00:33:35,053
ماذا تعمل هنا ؟
. أنا لست بحاجة لك بعد الآن

471
00:33:35,262 --> 00:33:37,723
. يمكن أن أعالج هذا لوحدي
. أنا بالغ

472
00:33:44,688 --> 00:33:46,356
أنت بخير ؟

473
00:33:46,565 --> 00:33:47,983
. شكرا

474
00:33:49,193 --> 00:33:53,739
لنواجهه ، "أوز" . الطرد
. ليس من اختصاصك . إنه عملي

475
00:33:54,198 --> 00:33:57,868
التمسّك بالإمرأة التي تحبّها
. هو عندما سقطت وأنا صغير

476
00:33:59,161 --> 00:34:00,579
كيف تعمل ذلك ؟ -
ماذا ؟ -

477
00:34:00,621 --> 00:34:02,623
. ذلك . ذلك

478
00:34:03,165 --> 00:34:06,293
, دقيقة واحدة أريد أن اقتلك
. . . في الدقيقة التالية إذا امسكتني

479
00:34:06,627 --> 00:34:09,922
. اشعر بالأسى عليك. . .
. أوز" ، أنت حقا رجل جيد - "

480
00:34:10,172 --> 00:34:13,926
وأنا لا أريدك ، "سينثيا" أو أي احد آخر
. سيدفع ثمن ذنوبي السابقة

481
00:34:14,176 --> 00:34:16,887
لقد إعتقدت بأنّك قلت أن الصداقة
. قد غالينا في تقييمها

482
00:34:17,054 --> 00:34:19,640
. أنا كذاب

483
00:34:21,642 --> 00:34:23,936
لذا، ماذا نعمل ؟ -
. "اذهب وابحث عن "سينثيا -

484
00:34:24,186 --> 00:34:26,647
كيف ؟ -
. أترك ذلك لـ "جيمي" تودزكي -

485
00:34:26,939 --> 00:34:28,482
. . . "يا الهي ، "جولي" . "جولي" ، "جولي -

486
00:34:28,649 --> 00:34:30,776
! لا تتصلي بمكتب التحقيقات الفدرالي. . .
جولي" من ؟ - "

487
00:34:30,817 --> 00:34:33,820
. موظفة إستقبالي
. بديلة زوجتك

488
00:34:37,658 --> 00:34:40,661
جولي ، ماذا عملت ؟ -
. لقد خدّرت مؤخرته -

489
00:34:40,786 --> 00:34:42,538
لماذا ؟
. ليس من الضروري أن تخبرني لماذا

490
00:34:42,788 --> 00:34:46,083
الآن، أيمكنك أن تخرج بهدوء أو مؤخرتك
. ستخدر أيضا

491
00:34:47,084 --> 00:34:50,671
أيّ نوع من موظفات الإستقبال أنت ؟ -
. . . من النوع الذي لا ينسي -

492
00:34:50,837 --> 00:34:53,674
. الذي قتل أخّاها. . .
ماذا ؟ -

493
00:34:53,840 --> 00:34:56,426
انظري ، سأتصل
. بوكالة العمل المؤقّت بالهاتف

494
00:34:56,677 --> 00:35:00,430
, لا تحرّك أي حركة
. دكتور "أوزرانسكاي" . أبق مؤخرتك هناك

495
00:35:00,681 --> 00:35:03,850
. . . جولي" . "جولي" ، إذا ذلك هو إسمك الحقيقي "

496
00:35:03,976 --> 00:35:07,020
. "اسمي "جولز" . "جولز فيجويروا

497
00:35:12,734 --> 00:35:16,280
فرانكي فيكز" ؟ - "
. "فرانكي فيكز - "

498
00:35:16,446 --> 00:35:20,868
. أتتذكّرين ذلك ؟ كان أخّي
. وأعتقد بأنّك تعرفه

499
00:35:22,327 --> 00:35:25,581
. سآخذ ذلك المخدر الآن -
. نعم ، أعرف بأنّك ستفعل ذلك -

500
00:35:43,891 --> 00:35:47,978
. رائحتك جيدة ، يا عزيزتي -
. "أوز - "

501
00:35:49,563 --> 00:35:52,649
تعرفين ، لا يجب أن أكون
: في العمل اليوم. يمكننا أن

502
00:35:55,319 --> 00:35:57,321
. "أوز "

503
00:36:07,289 --> 00:36:08,749
. "جيمي "

504
00:36:09,499 --> 00:36:12,044
! "جيمي" . "جيمي "

505
00:36:16,465 --> 00:36:19,176
لقد كان منذ وقت طويل منذ
. أن تم تخدّيري

506
00:36:19,218 --> 00:36:21,595
, ما زال لديك تلك الحيوية القليلة
. مع ذلك

507
00:36:22,596 --> 00:36:26,225
طعمها مثل من وضعوا باقة من القضبان
في فمّك ، أليس كذلك ؟

508
00:36:27,768 --> 00:36:29,061
. جيمي" ، أنا آسف "

509
00:36:29,186 --> 00:36:30,646
. لم أجده -
ماذا ؟ -

510
00:36:30,896 --> 00:36:32,356
. لقد كنت هنا لمدة ثلاثة أيام

511
00:36:32,522 --> 00:36:34,775
. أصبحت بمأمن . إنه ليس هناك -
مأمن ؟ -

512
00:36:34,942 --> 00:36:37,236
. إنه هنا في مكان ما -
. . . ليس هذا بالضبط -

513
00:36:37,361 --> 00:36:40,072
. ماذا تحدّثنا عنه. . .
. اهدّيء -

514
00:36:40,197 --> 00:36:43,075
ماذا يعني، "اهدىء" ؟ -
. حسنا؟ أنا لست كذلك -

515
00:36:43,200 --> 00:36:47,246
أيّ مأمن ؟ لماذا أنتم يا رجال
تتكلّمون كثيرا ؟

516
00:37:01,385 --> 00:37:04,096
هل أنت مشتركة في هذا
من البداية ؟

517
00:37:04,388 --> 00:37:06,557
. . . "أوز - "
. . . صحّحني إذا كنت مخطئا -

518
00:37:06,723 --> 00:37:08,559
. لكنّنا أخذنا النذور. . .

519
00:37:08,725 --> 00:37:11,728
احدها كان أنه لم
. . . يفترض أن يتم استدعائك أنت مخطوفة

520
00:37:11,979 --> 00:37:15,274
وتحاولين إطلاق النار على زوجك. . .
. بينما يحاول إنقاذك

521
00:37:15,440 --> 00:37:18,151
. ذلك لم يستدعى إليه -
. . . أنا لست بمحامي -

522
00:37:18,277 --> 00:37:21,029
. لكنّي أعتقد أن هذه حدائق للطلاق. . .

523
00:37:21,280 --> 00:37:23,448
وما ذلك الصوت ؟

524
00:37:23,699 --> 00:37:27,035
.  تلك مناشير ذو سلسلة -
. منشار ذو سلسلة. تأكد من ذلك -

525
00:37:27,578 --> 00:37:29,454
. حوض مأجور

526
00:37:31,290 --> 00:37:33,000
لما ذلك ؟

527
00:37:34,001 --> 00:37:36,670
ما هو ؟ -
. . . يقطّعوننا إلى قطع بحيث -

528
00:37:36,879 --> 00:37:40,299
. أن الدمّ لا يذهب إلى كل مكان. . .
. أرى ذلك -

529
00:37:41,758 --> 00:37:44,177
ويضعون القطع المقطّعة
. في تلك الحقائب

530
00:37:44,344 --> 00:37:47,890
هل أنتهيت؟ -
. نعم، لقد انتهى -

531
00:37:49,600 --> 00:37:54,980
."توليب "جيمي
. "جرذ "شيكاغو

532
00:37:55,564 --> 00:37:57,274
. . . "الرجل القوي "

533
00:37:57,441 --> 00:38:02,029
قد وزّع لي على طبق كبير. . .
. من قبل البنت السوداء الجميلة

534
00:38:03,989 --> 00:38:05,324
. الذي يلدغ

535
00:38:06,200 --> 00:38:09,286
أنا الذي صنعتك بما أنت فيه الآن
. . . وها أنت تطعنني في القلب

536
00:38:09,870 --> 00:38:12,039
. بشيء حاد. . .

537
00:38:12,164 --> 00:38:13,749
هو صنعك ، من أنت ؟

538
00:38:14,041 --> 00:38:18,462
أوه، نعم. لا ستطيع أن يطلق مصيادة
. حتى علّمته كيف ذلك

539
00:38:18,587 --> 00:38:21,173
. إنتباه ، أيها الولد الصغير . امسكه بقوة "

540
00:38:21,340 --> 00:38:24,635
لا تبكي و انظر
. هكذا

541
00:38:29,181 --> 00:38:32,768
أين "سترابو" ؟ -
. أنا متأكّد أنه مع "جاني" الآن -

542
00:38:34,519 --> 00:38:40,651
أين هو إبني ؟

543
00:38:46,823 --> 00:38:49,826
! أين هو ولدي ؟ -
. حسنا ، هذا هو . تحمّلت الكثير -

544
00:38:49,952 --> 00:38:52,246
. "أوز - "
. . . لا . إذا أردت أن ترى إبنك -

545
00:38:52,371 --> 00:38:54,665
حيّا مرة ثانية ، ستتركنا. . .
. نذهب الآن

546
00:38:54,831 --> 00:38:56,792
صحيح ؟

547
00:38:56,959 --> 00:38:59,086
. نعم، ذلك صحيح

548
00:38:59,253 --> 00:39:01,964
. .  وإذا لم نخرج من هنا بحلول الـ 11:00

549
00:39:02,130 --> 00:39:07,261
, "جيل" ستضع رصاصة في جبهة "سترابو. . . "
. "مثلما وضع "جيمي" واحدة في جبهة "جاني

550
00:39:09,263 --> 00:39:11,848
. ليس جميلا -
. اعطني بندقية -

551
00:39:12,099 --> 00:39:13,850
. "مقبول ، "أوز -
. شكرا -

552
00:39:16,687 --> 00:39:18,438
. "أعتقد أنها زوجة "جيمي -
ماذا ؟ -

553
00:39:18,689 --> 00:39:20,023
. لا. كان ذلك يمضي جيّد جدا

554
00:39:20,274 --> 00:39:21,984
ما هذا ؟ -
. . . أنا أريد المجيء -

555
00:39:22,150 --> 00:39:23,861
. ونبدأ بالتكلم في الأعمال الخاصة معك. . .

556
00:39:23,986 --> 00:39:25,696
. أو أي شيء آخر -
أوّ ماذا ؟ -

557
00:39:25,863 --> 00:39:29,449
أو أنني خائفة بأنني سأفجر
. "رأس "سترابو

558
00:39:29,700 --> 00:39:31,994
.أوه، لا، لا، لا
سترابو" ، أنت بخير ؟ "

559
00:39:36,748 --> 00:39:38,041
. إنه بخير

560
00:39:39,668 --> 00:39:42,588
. لا يستطيع الكلام ، إنه معصوب الفم

561
00:39:43,171 --> 00:39:45,299
. لدي هذه السيارة وقد ربطت بالمتفجرات

562
00:39:45,757 --> 00:39:48,886
.إذا سمحت لي بالدخول ، سيكون بخير -
. حسنا -

563
00:39:49,052 --> 00:39:53,891
. تعالي ، افعلي ما تريدين فعله
! "أدخل الفتاة ! أدخل السيارة ! أدخل "سترابو

564
00:39:57,185 --> 00:39:59,271
. إنتظروا دقيقة
ماذا في تلك المحفظة الكبيرة ؟

565
00:39:59,438 --> 00:40:02,024
. لا شيء ، إنه. . . أنا بخير -
إنه ماذا ؟ -

566
00:40:02,274 --> 00:40:03,734
. خذي يمينا -
. من هنا -

567
00:40:03,901 --> 00:40:07,279
ماذا تريدون
أن تفعلوا الآن ؟

568
00:40:07,988 --> 00:40:09,573
. انظروا من هنا

569
00:40:10,741 --> 00:40:13,577
هلّ يمكنني أن أسألك سؤالا
كيف وجدت هذا المكان ؟

570
00:40:13,744 --> 00:40:15,162
. لديك سيارة "بورش" رائعة

571
00:40:15,287 --> 00:40:17,289
ما زالت عندك الـ "بورش" ؟

572
00:40:17,497 --> 00:40:20,292
دعني أوضّح لكم متى ما
. . . اجتمعنا سوية

573
00:40:20,500 --> 00:40:23,045
. مفهوم المخبأ السري. . .
! حسنا -

574
00:40:23,295 --> 00:40:25,631
ارموا أسلحتكم الآن
. . . ومرروها لي

575
00:40:25,881 --> 00:40:29,927
أو سأضغط على الزرّ و سيفجر. . .
. سترابو" إلى قطع هنغارية صغيرة "

576
00:40:30,052 --> 00:40:33,472
. لا تضغطي على شيء -
! سأضغط عليه . أسقطوهم ! الآن -

577
00:40:33,639 --> 00:40:34,932
!اسقطوهم -
. اسقطوهم -

578
00:40:35,182 --> 00:40:37,184
.هيا . تعال -
. على الأرض -

579
00:40:37,226 --> 00:40:39,645
.اركلوهم. بعيدا

580
00:40:42,648 --> 00:40:44,650
. "فك وثاق "أوز" و "سينثيا -
. . . بدون فك للوثاق -

581
00:40:44,900 --> 00:40:47,528
. اعمل ذلك ! فكهم -
. دعنا نرى إلى أين تذهب -

582
00:40:47,778 --> 00:40:49,947
. حسنا. هيا ، هيا

583
00:40:52,658 --> 00:40:54,368
ألم تنسي شيئا ؟

584
00:40:54,535 --> 00:40:57,120
نسيت شيئا ؟
. لا أعتقد ذلك

585
00:40:57,496 --> 00:40:59,831
. لديهم معركة فظيعة -
أليس كذلك ؟ -

586
00:41:00,541 --> 00:41:05,254
ماذا إذا كان عندي شيء تريده ؟ -
. أنا سأتحيّر ، بأيهم أبتديء -

587
00:41:05,420 --> 00:41:06,964
. . . ، أو بالتحديد أكثر

588
00:41:09,675 --> 00:41:11,426
. نصف الشيء الذي تريده. . .

589
00:41:12,386 --> 00:41:13,554
.لا

590
00:41:14,555 --> 00:41:17,391
. "لديك النصف الخاص بـ "جيمي

591
00:41:18,725 --> 00:41:22,271
هل ستقطعني إلى شريحة ؟ -
تريدين شريحة من التبوّل ؟ -

592
00:41:23,689 --> 00:41:25,440
. . . ربّما

593
00:41:26,149 --> 00:41:29,278
. استمرّي بالكلام -
. أريد أن أعمل لك -

594
00:41:29,444 --> 00:41:32,322
. بالطبع تعملين ذلك -
. أليس لدي أي ولاءات -

595
00:41:32,573 --> 00:41:35,993
أنا كلّي لك . ويمكنني أن أكون
. أكثر ضاربيك الثمينين

596
00:41:38,328 --> 00:41:41,039
اسكت أنت أو
! سأطلق الرصاص على رأسك

597
00:41:41,999 --> 00:41:46,461
أول شيء سأحتاجه
. هو إبني "سترابو" في شركتي

598
00:41:46,670 --> 00:41:48,589
. ثانيا ، ربّما إختبار صغير

599
00:41:48,672 --> 00:41:51,592
. "أعتقد ، قتل "جيمي

600
00:41:52,593 --> 00:41:55,053
. في البطيخ . طلقة واحدة

601
00:41:55,178 --> 00:41:57,598
ماذا قولك؟ -
.سمّي الوقت و المكان -

602
00:41:57,973 --> 00:42:00,726
هل هو جيد بالنسبة لك الآن ؟

603
00:42:04,897 --> 00:42:08,358
في هذا المكان  ، و الآن ؟ -
. الآن -

604
00:42:13,322 --> 00:42:16,742
أنت تمزحين معي ، صحيح ؟ -
بحقّ الجحيم ، ماذا تعملين ؟ -

605
00:42:18,577 --> 00:42:20,204
. ارجعي للوراء

606
00:42:20,287 --> 00:42:22,331
ماذا ستفعل بدون
سحر حظّك السعيد ؟

607
00:42:22,497 --> 00:42:24,499
. توقّفي عن التخريب -
! "اسكت ، "أوز -

608
00:42:24,583 --> 00:42:28,587
. ذلك صحيح ، "جيل" ، توقّفي عن هذا
. أنت لن تصيبي أي شخص منا

609
00:42:28,629 --> 00:42:31,757
اخبرني فقط بأنك لست
. "على علاقة حب مع "سينثيا

610
00:42:31,924 --> 00:42:33,926
. أنا لن أعمل ذلك -
ماذا ؟ -

611
00:42:34,051 --> 00:42:37,638
إنها زوجتي السابقة . ما زالت لدي المشاعر تجاهها
. وسأضل دائما كذلك

612
00:42:37,930 --> 00:42:40,349
. إنه حقا جواب سيئ جدا -
. "اسكت ، "أوز -

613
00:42:40,599 --> 00:42:43,185
لا يمكنك حتى أن تقولها ، أليس كذلك ؟

614
00:42:43,352 --> 00:42:44,645
. قلها فقط

615
00:42:45,229 --> 00:42:48,649
هذا يذكّرني الآن
: بـشوربتي المفضّلة

616
00:42:48,899 --> 00:42:51,193
. الساعة الرملية لأطفالي

617
00:42:53,237 --> 00:42:57,491
اسمعي ، إما أنك تطلقين
. أو لا

618
00:42:57,658 --> 00:43:00,369
.أنا. أنا

619
00:43:00,786 --> 00:43:02,204
.أنا

620
00:43:02,538 --> 00:43:04,122
: هناك فكرة لك

621
00:43:04,831 --> 00:43:07,543
اذهبي في المصعد من هنا ، "لازلو" ؟ -
أنا آسف ؟ -

622
00:43:08,669 --> 00:43:11,547
, لأنه يمكنني أن أسقط هناك
. تعرفين. موتي بتلك الطريقة

623
00:43:11,797 --> 00:43:14,550
. توقّف -
. تلك ستكون الطريقة الوحيدة لأن أقتل -

624
00:43:14,800 --> 00:43:17,803
! اسكت -
. لا تستطيع حتى أن تضربي ذلك المصباح هناك -

625
00:43:18,262 --> 00:43:21,848
أنا سأعطيك ملاحظة . تريدين ضرب ذلك
. المصباح ، يجب أن توجهيه نحوي

626
00:43:23,684 --> 00:43:25,143
.لقد صوبت وأصابت المصباح

627
00:43:25,394 --> 00:43:26,853
.لقد صوبت وأصابت المصباح

628
00:43:27,104 --> 00:43:30,148
. طلقة موفقة -
.سأمنحك فرصة أخيرة واحدة ، يا طفلي -

629
00:43:30,399 --> 00:43:32,025
. ليس لديك الكرات

630
00:43:32,276 --> 00:43:35,863
. إنه من النوع الذي نادرا ما ينهض -
. ليست لدينا تلك المشكلة -

631
00:43:36,029 --> 00:43:38,448
. لا مساعدة
لماذا لا أحد يساعد ؟

632
00:43:38,699 --> 00:43:42,286
أعتقد أنك في علاقة حب
. "مع شخص يحب النهوض ، "جيل

633
00:43:43,704 --> 00:43:44,997
. إضربيه

634
00:43:45,038 --> 00:43:46,999
. . . أنت لن تضربي

635
00:43:47,165 --> 00:43:51,879
, فقط غبي ، عائق ، ميطنّ. . .
. و لا تستطيع قتل أي شيء ، مساعدة أسنان سابقة

636
00:44:03,724 --> 00:44:05,726
. "جيمي" ، "جيمي - "
إنه ميت ؟ -

637
00:44:05,976 --> 00:44:08,186
نعم ؟ -
! إنه ميت . إنه ميت -

638
00:44:08,353 --> 00:44:12,274
إنه ميت ! لم أفكّر
. بأنك ستفعلين ذلك ، بكل صراحة شديدة

639
00:44:12,441 --> 00:44:15,903
لا تبكي . كلّ شيء سيكون
. على ما يرام . إذهب أحضر "سترابو" ، الآن

640
00:44:15,986 --> 00:44:20,282
, أعطني هذا . للسجل
هذا، ماذا , فتّاحة لباب مرآب ؟

641
00:44:20,574 --> 00:44:22,492
. ذكي جدا

642
00:44:22,576 --> 00:44:27,998
ذكي جدا ، أريدك أن تبقي
. اهذا موجها نحوها ، رجاء

643
00:44:28,040 --> 00:44:31,585
. إنتظر . إعتقدت بأنه كانت لدينا اتفاقية -
. إإعتقدت بأنه كانت لدينا اتفاقية." لا - "

644
00:44:34,338 --> 00:44:35,589
. مقفل

645
00:44:42,054 --> 00:44:44,598
. لازلو" ، السيارة محمّلة بالببرماكورد المتفجر "

646
00:44:46,767 --> 00:44:48,602
. أنا متأكّد أنه هو

647
00:44:49,186 --> 00:44:52,940
الدولار الأول
. كل ما سرقت عاد الآن

648
00:45:08,247 --> 00:45:10,958
أنت بخير؟ أنت بخير؟ -
. نعم -

649
00:45:13,377 --> 00:45:17,798
. "لقد قتلت "سترابونيز

650
00:45:21,385 --> 00:45:22,678
. أوه ، انظري ماذا عملت

651
00:45:29,434 --> 00:45:31,436
. "عمل جيد ، "جيمي
"جامي" ، "جامي "

652
00:45:31,687 --> 00:45:34,022
. "عمل جيد بذلك الكرسي ، "أوز
. لنذهب ، سين

653
00:45:34,273 --> 00:45:36,149
. تعالي هنا ، يا طفلتي -
أنت حيّ ؟ -

654
00:45:36,400 --> 00:45:37,860
. . . أقصد ، جيد ، لكنّك

655
00:45:40,279 --> 00:45:44,741
لا تفكّري في ذلك . أنت كنت
! في هذا الشيء من البداية

656
00:45:44,867 --> 00:45:47,995
. بالطبع. إنه روتين قديم
. "إنه "سكوكي سويتشيرو

657
00:45:48,161 --> 00:45:51,748
مفتاح سكوكي. . ." ؟ من أين "
يا رجال تأتون بهذه الأسماء ؟

658
00:45:51,999 --> 00:45:54,751
رأبت صديقي
. يصاب بطلقة خلال قلبه

659
00:45:55,002 --> 00:45:58,463
. بيت لاري لعيد القدّيسين -
وماهي الصفقة لذلك المصباح ؟ -

660
00:45:58,672 --> 00:46:00,591
. رأيتها تصيب المصباح

661
00:46:00,757 --> 00:46:04,052
الجولة الأولى كانت حيّة ، و البقية
.كانت فارغة . حاول وواصل

662
00:46:04,303 --> 00:46:07,598
. سيكون لنا كلام لاحقا -
! أبناء العاهرات -

663
00:46:08,974 --> 00:46:12,728
إلى بعد هي الآن؟
. للجحيم ، كنت تضربني في المكسيك

664
00:46:12,895 --> 00:46:14,980
ما كان ذلك الجزء من الخطة ؟

665
00:46:15,188 --> 00:46:17,274
. في واقع الام ر،  كانت ، نعم

666
00:46:17,900 --> 00:46:21,904
! "قتلت "سترابوي -
. في الحقيقة ، "سترابونيز" كان في الأصل ميتا -

667
00:46:22,029 --> 00:46:24,573
ضاربك أصابه
. بينما كانت تضربنا

668
00:46:24,865 --> 00:46:28,035
هذا صحيح ؟ -
. لازلو" ، اللعنة تحدث - "

669
00:46:28,285 --> 00:46:29,661
. . . تبا

670
00:46:29,745 --> 00:46:31,330
. نعم ، راقبوا هذه اللعنة

671
00:46:34,291 --> 00:46:37,753
. حسنا . خذ الأمور بسهولة -
هل كان ذلك حقيقيا ؟ هل هي ميتة حقا ؟ -

672
00:46:38,003 --> 00:46:39,880
أعني، هل كانت تلك رصاصة مزيفة ؟

673
00:46:40,631 --> 00:46:45,636
جيمي" ، دعني أقترح شيئا "
. قبل أن تبدأ القتل

674
00:46:45,886 --> 00:46:49,765
. "ضمّ ثانية عصابة "غوجولاك
. مناصفة ، أنت و أنا

675
00:46:49,932 --> 00:46:54,478
. مثل أيام زمان
. قتل، فوضى، ضحك

676
00:46:55,771 --> 00:46:59,191
. "لا أعتقد ، "لازلو
. جيل" ، أربطيه "

677
00:46:59,358 --> 00:47:01,360
. انتظر -
لماذا سأربطه ؟ -

678
00:47:01,527 --> 00:47:03,487
. سأقتله -
. . . لا، لقد قال -

679
00:47:03,654 --> 00:47:05,197
. قلت بأنّ ، لكنّنا لا نستطيع

680
00:47:05,364 --> 00:47:08,367
.بالطبع لا تستطيعين قتله
. لا تستطيعين قتل أي شخص حقيقي

681
00:47:08,492 --> 00:47:10,077
. أستطيع . إنه نقطة واضحة

682
00:47:10,202 --> 00:47:12,371
. . . أنا أعن أنّك لا تستطيعين اصابته

683
00:47:12,538 --> 00:47:14,957
. أعني فقط أنك لا تستطيع ضربه. . .
. هيا -

684
00:47:15,123 --> 00:47:17,668
. قلت بأنّني سأكون عظامي -
. ربما على شخص آخر -

685
00:47:17,834 --> 00:47:20,254
. لا تستطيعين قتله -
كيف "تكونين العظام" ؟ -

686
00:47:20,379 --> 00:47:22,548
. تريد أن اسما لنفسها

687
00:47:22,798 --> 00:47:24,091
! قلت بأنّه يمكنني ذلك

688
00:47:24,258 --> 00:47:26,677
هل لا استمعتي فقط ؟ -
. اخبرني لماذا -

689
00:47:26,802 --> 00:47:29,263
! لقد سمعت ماذا قال -
! اخبرني لماذا -

690
00:47:29,388 --> 00:47:31,557
! لأنه أبّي

691
00:47:33,267 --> 00:47:35,686
. أنا لم أعرف عن هذا -
انظر ؟ انظر ؟ -

692
00:47:35,852 --> 00:47:40,148
أنا لا اشعر بالإرتياح بأن لا أكون مشاركا
. . . في الخطة ، بأن لا تعرف ما هو

693
00:47:40,566 --> 00:47:44,278
هل هو أبوك ؟ -
. لقد رفعتك كأحد قريب لي -

694
00:47:44,736 --> 00:47:47,739
.ذلك يكفي -
! لقد جعلته رجلا -

695
00:47:49,700 --> 00:47:52,452
. رجلا لا يستطيع أن يقتل أباه

696
00:47:55,747 --> 00:47:59,042
. تنحّى جانبا ، "جيل". ربما ستذهب خلاله

697
00:48:02,004 --> 00:48:04,464
. "جيمي "

698
00:48:10,053 --> 00:48:13,724
. جيل" ، اطلقي على أبي في القدم - "
مباشرة أو اتركه كتذكار ؟ -

699
00:48:13,974 --> 00:48:15,684
. تذكار -
. إنتظروا -

700
00:48:18,437 --> 00:48:20,188
. ذلك سيؤلم

701
00:48:21,273 --> 00:48:24,902
من ذلك ؟ الشرطي المزيف ؟ -
. حسنا ، سنذهب -

702
00:48:24,985 --> 00:48:28,655
أنا لن أذهب إلى أيّ مكان حتى يخبرني أحدكم
. ماذا يحدث هنا

703
00:48:28,906 --> 00:48:33,035
. سينثيا" ، ساعديني لأخرج "أوز" من هنا "
. شكرا على الميراث

704
00:48:34,036 --> 00:48:37,581
. لنذهب ، سين -
! "أنت لن تعيشوا لتصرفوا فلسا واحدا ، "جيمي -

705
00:48:48,634 --> 00:48:51,303
! نحن أغنياء ! نحن أغنياء

706
00:48:53,472 --> 00:48:56,183
.طفلتي، لقد كنت جيدة جدا -
. لدي معلّم جيد -

707
00:48:56,225 --> 00:49:00,229
. أنا فرح لأننا مغتبطون جدا
. لم تكن لدي هذا الإزعاج في حياتي

708
00:49:00,479 --> 00:49:02,773
. أعتقد أنك أسقطت هذا قبل فترة

709
00:49:02,940 --> 00:49:06,485
لا، إقترضته فقط
. من صديق قديم ، هذا كلّ شيء

710
00:49:06,652 --> 00:49:09,530
. "ليس بحاجة إليه ، "سين -
. حسنا -

711
00:49:09,655 --> 00:49:11,657
هل يخبرني أحدكم
ماذا يحدث ؟

712
00:49:11,949 --> 00:49:15,077
. هذا ما يحدث
انظر للرقم هنا ؟

713
00:49:15,244 --> 00:49:18,497
ذلك هو حساب "لازلو غوجولاك" الرئيسي
. في :كايمانس" الكبير

714
00:49:18,539 --> 00:49:22,501
, تقريبا 280 مليون دولار
. نصفه لك

715
00:49:22,960 --> 00:49:25,087
. "أيام سحب و تنظيف الأسان قد انتهى ، "أوز

716
00:49:25,254 --> 00:49:27,130
تلك كانت الخطة ؟ -
! نعم -

717
00:49:27,506 --> 00:49:30,384
هل كنت جزءا من الخطة ؟ -
.أنا لم أعرف حتى بعد ظهر اليوم -

718
00:49:30,551 --> 00:49:32,386
لماذا لم أكن مشاركا فيها ؟

719
00:49:32,553 --> 00:49:34,846
.كان يمكن أن ألعب جزءا منها
. لقد همشت

720
00:49:34,972 --> 00:49:37,391
مئتان و ثمانون مليون دولار ؟

721
00:49:38,559 --> 00:49:41,853
. هذا هو . هذا كثير
. عظيم ، لكنّه كثير

722
00:49:42,104 --> 00:49:44,731
مفاجئات أخرى ؟ -
. واحدة فقط -

723
00:49:44,982 --> 00:49:46,984
ماذا ؟ -
. أعتقد أن الأطباء كانوا مخطئين -

724
00:49:47,442 --> 00:49:49,278
ماذا تقصدين ؟ -
. أنا حامل -

725
00:49:49,444 --> 00:49:51,280
! أوه، يا إللهي , مبروك

726
00:49:51,697 --> 00:49:53,448
أوه، يا إللهي، هل أنت جادة ؟

727
00:49:53,740 --> 00:49:55,158
سأكون أبّا ؟

728
00:50:03,876 --> 00:50:07,004
لن نبدأ
بذلك ثانية ، أليس كذلك ؟

729
00:50:12,885 --> 00:50:15,762
ضعوا غطاء السيارة ، فهمتم ؟
. هو فقط. . . إنه محرج جدا

730
00:50:21,685 --> 00:50:24,730
. تعال ، تعال واقبض علي -
! توقف ، هناك -

731
00:50:26,732 --> 00:50:29,651
. توقف ، توقف -
. راقبه -

732
00:50:29,902 --> 00:50:35,032
أيريد أحدكم بسكوتا ، قهوة ، شاي ؟

733
00:50:35,282 --> 00:50:37,326
. أيتها الأمّ ، أرجوك

734
00:50:38,660 --> 00:50:42,873
هل يمكن لأحدكم
. أن يضربني ؟ رجاء

735
00:50:41,038 --> 00:51:22,746
ترجمة جاسم مرهون - النويدرات - البحرين
jmarhoon@yahoo.com

