1
00:00:00,947 --> 00:00:28,947
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

2
00:00:29,947 --> 00:00:33,656
<font color="#ffff00">*... قناع الغوص والفراشة ...*</font>

3
00:02:14,627 --> 00:02:17,778
أنظر! إنه يستفيق-
إستدعي الدكتور (كوشتون)، بسرعة  -

4
00:02:17,987 --> 00:02:19,864
(دكتور (كوشنير
إنك مطلوب للغرفة 119

5
00:02:20,067 --> 00:02:23,537
سيد (بوبي)، دع عينيك مفتوحتين
دع عينيك مفتوحتين

6
00:02:24,707 --> 00:02:27,346
سيد (بوبي)، دع عينيك مفتوحتين

7
00:02:28,427 --> 00:02:32,420
لقد كنت نائماً منذ مدة طويلة
وأنت تستيقظ الآن، هل يمكنك سماعي؟

8
00:02:32,587 --> 00:02:33,940
نعم، أسمعك

9
00:02:37,787 --> 00:02:38,981
ماذا يحدث؟

10
00:02:42,747 --> 00:02:44,419
يا للهول، مستشفى

11
00:02:45,427 --> 00:02:48,021
سيد (بوبي)، افتح عينيك بالكامل

12
00:02:50,507 --> 00:02:52,498
حاول أن تبقيهما مفتوحتين

13
00:02:53,067 --> 00:02:57,219
هكذا، هكذا
الآن، تابع الضوء

14
00:03:03,387 --> 00:03:04,581
هكذا

15
00:03:06,427 --> 00:03:09,942
لا تخف، إنك بالمستشفى

16
00:03:11,507 --> 00:03:15,819
(أنا طبيب، أنا الدكتور (كوشتون
هاهم الممرضون

17
00:03:16,747 --> 00:03:18,897
نحن هنا لكي نعتني بك

18
00:03:20,067 --> 00:03:22,137
هل تذكر ما حدث لك؟

19
00:03:24,587 --> 00:03:26,657
هل تذكر ما حدث لك؟

20
00:03:26,867 --> 00:03:30,576
لقد أخبرتك
بشكل غير واضح... صور

21
00:03:35,747 --> 00:03:41,379
(أنت في المستشفى البحري لـ(بيرك سور مير
(في شمال (با دو كالي

22
00:03:41,587 --> 00:03:45,626
(لقد أسعفت أولاً في (باريس
ثم جيء بك إلى هنا

23
00:03:45,827 --> 00:03:47,658
هل تذكر؟

24
00:03:49,347 --> 00:03:50,496
(جون دومينيك)

25
00:03:51,907 --> 00:03:53,625
تعرضت لصدمة

26
00:03:53,827 --> 00:03:56,819
بقيت في حالة
غيبوبة لثلاثة أسابيع

27
00:03:57,027 --> 00:04:00,656
لكنك تستفيك وسيكون
كل شيء على ما يرام

28
00:04:02,067 --> 00:04:03,341
أعدك

29
00:04:04,907 --> 00:04:05,603
شكراً

30
00:04:05,604 --> 00:04:07,979
أحتاج الآن أن
أتأكد من بعض الأشياء

31
00:04:09,027 --> 00:04:11,779
أريدك أن تتابعني بعينيك -
نعم -

32
00:04:11,827 --> 00:04:13,306
هكذا، هكذا

33
00:04:14,347 --> 00:04:18,464
هكذا، هل تتابع أصبعي؟ نعم، هكذا -
نعم، نعم -

34
00:04:18,464 --> 00:04:19,464
ها أنت ذا

35
00:04:23,387 --> 00:04:28,256
عندما أقول لك أن ترمش بعينيك
افعل رجاء

36
00:04:33,387 --> 00:04:34,456
ممتاز

37
00:04:37,067 --> 00:04:39,376
الآن، حاول أن تقول إسمك

38
00:04:41,107 --> 00:04:43,236
(جون دومينيك بوبي)

39
00:04:43,237 --> 00:04:44,656
هيا، حاول

40
00:04:44,867 --> 00:04:48,462
...لقد فعلت -
ابذل جهدك، قل لي اسمك -

41
00:04:48,667 --> 00:04:49,736
(جون دومينيك بوبي)

42
00:04:49,947 --> 00:04:53,701
حاول أن تقول اسماء أطفالك

43
00:04:55,387 --> 00:04:58,618
(تيوفيل)، (سيليست)، (أورتونس)

44
00:05:01,547 --> 00:05:03,822
لا عليك

45
00:05:04,027 --> 00:05:08,498
العملية طويلة
لكنك ستتكلم مرة أخرى

46
00:05:08,707 --> 00:05:13,303
ماذا، ألا تسمعني؟
دكتور؟ دكتور؟

47
00:05:13,507 --> 00:05:16,658
ماذا يحدث، ألا أتكلم؟

48
00:05:16,867 --> 00:05:19,984
لا يسمعونني
يا للهول

49
00:05:21,227 --> 00:05:22,979
لا أستطيع الكلام

50
00:05:23,187 --> 00:05:25,382
ماذا حدث لي؟

51
00:05:27,267 --> 00:05:30,020
(اسمي (جون دومينيك بوبي

52
00:05:30,227 --> 00:05:31,182
دكتور؟

53
00:05:33,067 --> 00:05:34,659
لا بأس، لا بأس

54
00:05:35,547 --> 00:05:39,301
تعرضت لصدمة، سأتكلم من جديد
وسأستعيد ذاكرتي

55
00:05:39,507 --> 00:05:41,900
(سيكون كل شيء على ما يرام يا سيد (بوبي -
سيكون كل شيء على ما يرام -

56
00:05:41,900 --> 00:05:43,705
لا تهتم، سنرعاك

57
00:05:43,867 --> 00:05:45,619
سأكون صبوراً

58
00:05:47,187 --> 00:05:48,666
حسن

59
00:05:49,507 --> 00:05:52,304
حسن، أصدقك
...أصد

60
00:06:02,947 --> 00:06:05,586
من أتى بهذه الزهور؟

61
00:06:07,067 --> 00:06:08,625
ورد

62
00:06:10,067 --> 00:06:13,423
...نقر، نقر

63
00:06:23,987 --> 00:06:25,306
(إينيس)

64
00:06:38,627 --> 00:06:40,697
هل نمت جيداً؟

65
00:06:43,947 --> 00:06:45,665
لنرى إذن

66
00:06:56,147 --> 00:07:00,504
لديك زائر مهم هذا الصباح
زيارة الدكتور (لوباج)، طبيب الجهازِ العصبي

67
00:07:00,707 --> 00:07:02,345
لذا نتمناك في أحسن حال

68
00:07:29,307 --> 00:07:30,979
صباح الخير

69
00:07:31,787 --> 00:07:35,257
أنا (ألان لوباج)، طبيبك العصبي
(تعرف الدكتور (كوشتون

70
00:07:35,467 --> 00:07:38,379
...(إذن يا (جون دومينيك
(لا، لا، أصدقاؤك ينادونك بـ(جون دو

71
00:07:38,587 --> 00:07:41,863
لذا سأناديك كذلك
لأني أريدك أن تعتبرني كصديقك، حسن؟

72
00:07:42,067 --> 00:07:43,500
صديقي، كن طبيباً، هذا كل شيء

73
00:07:43,707 --> 00:07:48,223
(كصديق يا (جون دو
أعرف كم أن هذا صعب عليك

74
00:07:49,867 --> 00:07:55,385
أعرف أيضاً أن أحداً لم يشرح
لك ما يحدث لك، بالنسبة لي فهو عملي

75
00:07:56,827 --> 00:08:01,696
تعرضت لما نسميه
حادِثَة وِعائِيَّة دِماغِيَّة

76
00:08:02,867 --> 00:08:05,540
أدث إلى تعطيل
عمل الجذع المخي

77
00:08:05,747 --> 00:08:11,504
فما هو الجذع المخي، إذن؟
إنه عنصر أساسي من حاسوبنا الداخلي، حسن؟

78
00:08:11,707 --> 00:08:14,665
يقوم بالربط بين
الدماغ والحبل الشوكي

79
00:08:14,867 --> 00:08:17,629
في الماضي، كنا سنقول
أنك "إنتقلت" إلى المخ

80
00:08:17,729 --> 00:08:19,895
وستكون قد مت
في الغالب، على كل حال

81
00:08:20,107 --> 00:08:26,580
لكن تقنيات الإنعاش قد تطورت
...بحيث أننا نستطيع الآن، أن نبقي، على كل

82
00:08:26,787 --> 00:08:28,903
نستطيع إطالة أمد الحياة

83
00:08:29,107 --> 00:08:30,665
أهذه حياة؟

84
00:08:31,787 --> 00:08:34,381
أهذه حياة؟ -
إطالة أمد الحياة، هكذا -

85
00:08:37,347 --> 00:08:42,137
(لن أحاول التخفيف من الأمر يا (جون دو
أنت مشلول من رأسك إلى أخمص قدميك

86
00:08:43,667 --> 00:08:48,616
كما أدركت ذلك فأنت
لا تستطيع أن تتكلم، لا تستطيع أن تتكلم

87
00:08:50,267 --> 00:08:53,577
...إذن، فإنك تعاني مما نسميه

88
00:08:55,707 --> 00:08:57,777
'مُتَلاَزِمَةُ المُنْحَبِس' ...

89
00:09:00,067 --> 00:09:01,607
متلاَزِمة المنحبس

90
00:09:01,608 --> 00:09:03,218
متلاَزِمة المنحبس

91
00:09:06,147 --> 00:09:11,505
أعرف أن هذا ليس مما سيخفف عنك
لكنها متلازمة ناذرة جداً، ناذرة جداً

92
00:09:11,707 --> 00:09:14,426
هذا أحسن -
على كل ، ببساطة لا نعرف السبب -

93
00:09:14,627 --> 00:09:16,982
حسناً، لا تدخن ولا تشرب كثيراً

94
00:09:17,187 --> 00:09:19,826
ليس هناك شرح لما حدث

95
00:09:20,027 --> 00:09:25,499
على كل، رغم شللك التام
...وهذا مؤكد

96
00:09:25,707 --> 00:09:28,505
يبدو أن كل شيء آخر يعمل ...
كل شيء طبيعي، إذن هناك أمل

97
00:09:28,707 --> 00:09:29,292
طبيعي؟

98
00:09:29,293 --> 00:09:30,345
هناك أمل

99
00:09:32,147 --> 00:09:34,217
دماغك يعمل

100
00:09:35,347 --> 00:09:39,022
تفهم ما نقوله
يمكن أن تتبعنا يعينيك عندما نتحرك

101
00:09:39,227 --> 00:09:41,946
مع ذلك لست
راضياً تماماً عن عينك، المعذرة

102
00:09:43,587 --> 00:09:47,659
نعم، هذا يعني
أن العضلة لا تعمل، أرأيت؟

103
00:09:48,907 --> 00:09:51,546
يعني أن العين لا تدمع

104
00:09:53,467 --> 00:09:56,504
أخشى أنه يجب
أن نغطيها

105
00:09:56,707 --> 00:09:57,600
لا؟

106
00:09:57,601 --> 00:09:58,345
تغطيتها؟

107
00:09:59,387 --> 00:10:00,853
ماذا، تغطيتها؟

108
00:10:00,854 --> 00:10:02,857
سأستشير أولاً

109
00:10:05,947 --> 00:10:09,781
أريد منك أيضاً أن ترتاح لبضعة أيام

110
00:10:09,987 --> 00:10:11,635
ماذا تظن أني أفعله هنا؟

111
00:10:11,735 --> 00:10:14,378
وعندما تستعيد عافيتك
ستقوم شابتين جميلتين بزيارتك

112
00:10:14,587 --> 00:10:18,514
وصدقني، عندما أقول جميلتين
فأعني ما أقول

113
00:10:19,387 --> 00:10:24,415
إنهما رائعتين، معالجتين ممتازتين
تحسنان القيام بالمعجزات، سترى

114
00:10:24,627 --> 00:10:26,232
لا أريد معجزات، رجاء

115
00:10:26,233 --> 00:10:28,859
...حسناً، كما كنت أقول هناك أمل

116
00:10:29,747 --> 00:10:31,385
لقد سبق وأن قلت ذلك

117
00:10:31,587 --> 00:10:34,181
سنعتني بك
يا (جون دو)، صدقني

118
00:10:34,387 --> 00:10:35,624
بداية جيدة

119
00:10:35,625 --> 00:10:37,345
سنعتني بك جيداً

120
00:11:29,227 --> 00:11:30,660
صباح الخير

121
00:11:37,987 --> 00:11:39,495
هل أنا في الجنة؟

122
00:11:39,496 --> 00:11:40,581
(أنا (أونرييت

123
00:11:40,787 --> 00:11:45,019
(وأنا (ماري -
أعرف أنك تستطيع أن ترمش بعينيك -

124
00:11:45,227 --> 00:11:48,617
لذا، أريدك أن ترمش مرة واحدة، لتقول نعم
ومرتين لتقول لا

125
00:11:49,747 --> 00:11:52,657
مخلوقتين رائعتين
عند طرف سريري، ولا حيلة لي

126
00:11:52,658 --> 00:11:54,298
تستطيع أن ترى المكتوب

127
00:11:54,507 --> 00:11:55,622
أين؟

128
00:11:55,827 --> 00:11:59,866
ديران)، معالجة نطق) -
هل كتب فيها (ديران)؟ -

129
00:12:00,067 --> 00:12:02,023
(جيد يا سيد (بوبي -
سيدة أو آنسة؟ -

130
00:12:02,227 --> 00:12:05,776
أنا معالجتك البدنية
أولويتي أن أعلمك أن تبلع

131
00:12:05,987 --> 00:12:09,343
لذا سنشتغل على اللسان و الشفتين

132
00:12:09,547 --> 00:12:10,244
يبدو ذلك لطيفاً

133
00:12:10,245 --> 00:12:11,936
أنا معالجة نطق

134
00:12:12,147 --> 00:12:17,016
لذا سنحاول البحث عن طريقة للتواصل
قبل أن تستعيد المقدرة على الكلام

135
00:12:17,227 --> 00:12:19,397
كما تعرف، حالتك ناذرة جداً

136
00:12:19,398 --> 00:12:20,060
لقد أخبروني، نعم

137
00:12:20,267 --> 00:12:24,340
أمامنا الكثير من العمل لنقوم به ... -
فلنباشر إذن -

138
00:12:24,547 --> 00:12:29,063
بالطبع، جئت فقط لأقدم نفسي
حسناً، إلى اللقاء

139
00:12:30,307 --> 00:12:31,899
إلى اللقاء

140
00:12:41,267 --> 00:12:43,064
...أريدك أن تعرف

141
00:12:44,267 --> 00:12:47,703
أنه وبدون شك ...
أكبر مهمة أوكلت إلي

142
00:12:47,907 --> 00:12:52,139
وأنا مصرة على النجاح
بمساعدتك بالطبع

143
00:12:54,387 --> 00:12:59,336
أظن أنك تفهم، لكني يجب
أن أطرح عليك المزيد من الأسئلة

144
00:13:00,427 --> 00:13:01,780
حسن؟

145
00:13:01,947 --> 00:13:04,940
تذكر، رمشة واحدة إن أردت أن تقول نعم

146
00:13:05,040 --> 00:13:06,179
...أو رمشتين لتقول لا

147
00:13:09,547 --> 00:13:10,775
هل أنا رجل؟

148
00:13:11,907 --> 00:13:13,386
هل أنا إمرأة؟

149
00:13:16,307 --> 00:13:18,104
هل يزعجك ضوء الشمس؟

150
00:13:20,987 --> 00:13:22,261
هل الوقت الآن منتصف الليل؟

151
00:13:22,987 --> 00:13:25,093
ما هذه الأسئلة؟

152
00:13:25,094 --> 00:13:26,263
هل نحن في (باريس)؟

153
00:13:28,907 --> 00:13:30,101
هل نحن في (بيرك)؟

154
00:13:31,147 --> 00:13:32,741
هل يطفو الخشب على الماء؟

155
00:13:32,742 --> 00:13:34,503
أمر لا يصدق

156
00:13:35,347 --> 00:13:37,736
هل تذكر تعرضك لصدمة؟

157
00:13:39,267 --> 00:13:41,906
هل كنت رئيس التحرير في مجلة (إيل)؟

158
00:13:42,627 --> 00:13:45,664
(نعم، كنت رئيس تحرير مجلة (إيل

159
00:13:46,667 --> 00:13:47,986
(إلى عند (عليّة

160
00:14:23,947 --> 00:14:25,665
عينك اليمنى لا تعمل كما يجب

161
00:14:25,867 --> 00:14:27,744
هل تسمع ما أقوله؟

162
00:14:27,947 --> 00:14:31,383
عينك اليمنى لا تعمل كما يجب
سأخيطها لك

163
00:14:33,027 --> 00:14:33,998
تخيطها؟

164
00:14:33,999 --> 00:14:35,416
...سيمنع ذلك

165
00:14:36,787 --> 00:14:39,301
تقرح قرنيتك ...

166
00:14:40,667 --> 00:14:45,900
كنت سآتي قبل هذا لكني كنت في إجازة للتزلج
سانت موريس) مكان رائع في مثل هذا الوقت من السنة)

167
00:14:46,107 --> 00:14:47,745
لا يهمني ذلك

168
00:14:47,947 --> 00:14:51,986
لا شيء يضاهي الهبوط
من منحدر والرياح تضرب وجهك

169
00:14:52,187 --> 00:14:53,745
ابتعد عني

170
00:14:53,947 --> 00:14:54,921
لا تخف -
إبتعد عني -

171
00:14:54,922 --> 00:14:56,381
إبتعد عني

172
00:14:56,587 --> 00:14:58,609
لن تشعر بشيء

173
00:14:58,610 --> 00:14:59,465
أرجوك

174
00:14:59,667 --> 00:15:01,099
...لا يا دكتور، لا أهتم

175
00:15:01,100 --> 00:15:03,899
لن تشعر بشيء، لا تخف

176
00:15:04,107 --> 00:15:09,261
لا تفعل، أرجوك
أرجوك، لا تفعل هكذا

177
00:15:10,227 --> 00:15:12,821
قمت بهذا آلاف المرات

178
00:15:14,067 --> 00:15:16,535
لا بأس بها، ها أنت ذا

179
00:15:24,707 --> 00:15:26,425
لا تقلق

180
00:15:26,627 --> 00:15:30,381
كدت أنتهي
غرزتين فقط أو ثلاثة

181
00:15:30,587 --> 00:15:34,375
ممتاز، حتى لو كنت من يقول ذلك

182
00:15:35,067 --> 00:15:36,341
لقد إنتهيت

183
00:15:44,627 --> 00:15:47,585
سنلبسك من أجل الروح المعنوية، حسن؟

184
00:15:48,667 --> 00:15:51,022
هناك مفاجأة من أجلك فيما بعد

185
00:16:16,787 --> 00:16:19,221
حسناً، سنجرب الكرسي المدولب، هيا

186
00:16:24,387 --> 00:16:26,105
هكذا

187
00:16:27,067 --> 00:16:31,424
حركه لليمين واليسار، هيا

188
00:16:32,547 --> 00:16:36,699
لا تلق لهم بالاً، إنهم طلبتي

189
00:16:36,907 --> 00:16:39,169
أردت فقط أن جلوسك
بهذه الطريقة لن

190
00:16:39,269 --> 00:16:41,185
يحدث تشنجات غير متحكم بها، حسن؟

191
00:16:42,387 --> 00:16:43,945
يحتاج إلى مسندة

192
00:16:44,147 --> 00:16:49,016
أتأسف على جعلك تمر بهذا يا (جون دو)، آسف جداً
ممتاز، هذا ممتاز

193
00:16:49,227 --> 00:16:51,946
يمكنك أن تبقى في الكرسي

194
00:16:52,147 --> 00:16:54,527
أستطيع البقاء في الكرسي
شكراً على الحكم

195
00:16:54,627 --> 00:16:55,617
هذه معلومة جيدة

196
00:16:56,907 --> 00:16:58,704
والآن، المفاجأة

197
00:17:11,427 --> 00:17:14,385
يا للهول، من هذا، أنا؟

198
00:17:16,467 --> 00:17:20,460
أبدو كأني خرجت من الفورمالدهيد

199
00:17:22,147 --> 00:17:23,375
هذا مريع

200
00:17:25,347 --> 00:17:28,384
هل هذه هي المفاجأة؟
أن أرى نفسي؟

201
00:17:41,947 --> 00:17:43,096
(سيلين)

202
00:17:50,907 --> 00:17:54,377
كيف حالك؟
حسناً، سأشرح لك

203
00:17:55,307 --> 00:17:59,505
جون دو)، أليس هذا رائعاً أن تكون)
زيارتك الأولى من زوجتك؟

204
00:17:59,707 --> 00:18:02,594
ليست زوجتي، إنها أم أولادي

205
00:18:02,595 --> 00:18:05,703
حسناً إنه يفهم كل شيء، كل شيء

206
00:18:06,867 --> 00:18:10,621
لذا اطرحي أسئلة حيث
يمكن أن يجيب عنها بنعم أم لا، حسن؟

207
00:18:10,827 --> 00:18:14,820
سيرمش بعينه
مرة واحدة، نعم، مرتين تعني لا

208
00:18:14,987 --> 00:18:16,340
حسن -
حسن، أترككما -

209
00:18:16,547 --> 00:18:22,497
حسناً، شيء مهم أن تتكلمي معه هكذا
وجهاً لوجه، حسن؟

210
00:18:22,707 --> 00:18:26,620
لأنك إن كنت هنا فلن يراك
وإن كنت هنا فلن يراك أيضاً

211
00:18:26,827 --> 00:18:29,899
يجب أن تتكلمي معه هكذا
صحيح يا (جون دو)؟

212
00:18:30,107 --> 00:18:34,146
سأترككما، لديكما
...الكثير لتقولاه، على كل

213
00:18:53,707 --> 00:18:56,175
...قالوا لي أنك... أنك

214
00:18:59,027 --> 00:19:02,736
الجميع يصلي من أجلك
يبعثون إليك بصلواتهم

215
00:19:04,267 --> 00:19:06,383
جئت من دون الأطفال

216
00:19:07,267 --> 00:19:08,859
فضلت أن أراك أولاً

217
00:19:10,267 --> 00:19:13,145
إنهم بخير، يشتاقون إليك

218
00:19:14,307 --> 00:19:16,821
سيليست) تصلي من اجلك كل ليلة)

219
00:19:20,987 --> 00:19:22,545
هل تريد أن أحضرهم؟

220
00:19:24,627 --> 00:19:26,106
ألا تريد أن تراهم؟

221
00:19:34,307 --> 00:19:37,140
يريد (لوران) أن يراك
هل تريد أن تراه؟

222
00:19:39,307 --> 00:19:40,706
هو تريد أن تراه

223
00:19:42,427 --> 00:19:44,019
سأخبره

224
00:20:05,947 --> 00:20:07,903
هل أتت لزيارتك؟

225
00:20:14,947 --> 00:20:18,576
(تعرفت على معالجة النطق، (أورييت
إنها تروق لي

226
00:20:19,507 --> 00:20:21,577
تظن أنها يمكن أن تساعدك

227
00:20:31,387 --> 00:20:34,618
أرجوك... لا تبك

228
00:20:40,507 --> 00:20:45,740
أعرف محطة (بيرك)، أراها كأني بها

229
00:20:45,947 --> 00:20:48,381
إنها المكان الأكثر إحباطاً بالعالم

230
00:20:48,587 --> 00:20:52,978
على كل، كانت كذلك عندما كنت
أقضي إجازاتي هنا في صغري

231
00:20:53,187 --> 00:20:55,860
بيرك)، نهاية الصيف)

232
00:20:56,027 --> 00:20:58,985
في إنتظار قطار (باريس) مع أبي

233
00:20:59,187 --> 00:21:03,419
كانت مهجورة حينها
وستكون كذلك أكثر الآن

234
00:21:05,147 --> 00:21:09,379
كنت سيئاً جداً معها
ومع الأطفال أيضاً

235
00:21:11,427 --> 00:21:15,386
ولن استطيع الآن
أن أعوض عن ذلك أبداً

236
00:21:17,267 --> 00:21:18,700
أبداً

237
00:21:18,947 --> 00:21:20,266
انظر إلى هذا

238
00:21:22,707 --> 00:21:26,143
كما ترى، إنها ليست
الأبجدية التي نتعلمها في المدرسة

239
00:21:26,347 --> 00:21:29,532
رتبنا الحروف حسب نسبة إستعمالها

240
00:21:29,632 --> 00:21:30,659
هل فهمت؟

241
00:21:31,747 --> 00:21:36,343
...و، س، أ، ر، ي، ن

242
00:21:38,147 --> 00:21:40,342
نسبة إستعمالها؟

243
00:21:45,427 --> 00:21:48,544
قمت بعدة أبحاث
...وتحدث مع زملاء

244
00:21:48,747 --> 00:21:50,942
وآمل أني توصلت إلى نظام ناجح ...

245
00:21:51,147 --> 00:21:51,910
أحسنت

246
00:21:51,911 --> 00:21:53,103
هكذا يعمل

247
00:21:53,307 --> 00:21:57,903
فكر فيم تريد أن تقوله
حين تكون مستعداً، ترمش بعينك

248
00:21:58,827 --> 00:22:03,184
سأتلو هذا الألفباء ببطء شديد، حرفاً حرفاً

249
00:22:03,387 --> 00:22:06,424
ما إن اصل إلى
أول حرف من كلمتك، ترمش

250
00:22:06,627 --> 00:22:11,417
سأكتبه، ثم سنمر إلى
الحرف الموالي، وهكذا دواليك

251
00:22:11,627 --> 00:22:14,585
ربما سنتوصل إلى كلمات، وجمل

252
00:22:14,787 --> 00:22:18,826
شيئين آخرين، عندما تكتمل الكلمة
ارمش مرتين

253
00:22:18,827 --> 00:22:21,641
كأنك ترقن على مسطرة
المسافة على لوحة المفاتيح

254
00:22:21,741 --> 00:22:23,981
وارمش بسرعة إن إرتكبت خطأ

255
00:22:25,147 --> 00:22:26,832
أعرف أنه يبدو صعباً للغاية

256
00:22:26,932 --> 00:22:29,026
لكن صدقني، سننجح

257
00:22:29,227 --> 00:22:32,856
سيستعملها أصدقاؤك وعائلتك أيضاً

258
00:22:33,067 --> 00:22:36,343
هل تريد أن تجرب يا سيد (بوبي)؟
انظر إلي

259
00:22:37,587 --> 00:22:38,774
هل تريد أن تجرب؟

260
00:22:38,874 --> 00:22:41,944
هل تعرف ما تريد أن تقوله؟

261
00:22:42,147 --> 00:22:43,739
جيد

262
00:22:43,947 --> 00:22:45,148
لنباشر الأمر إذن -
...إنتظري، لا -

263
00:22:47,547 --> 00:22:49,449
لا أعرف ماذا سأقول

264
00:22:49,450 --> 00:22:49,856
و

265
00:22:50,907 --> 00:22:53,805
هل الحرف الأول هو "الواو"؟

266
00:22:53,806 --> 00:22:54,616
لا

267
00:22:54,827 --> 00:22:56,903
الواو" ليست الحرف الأول"

268
00:22:56,904 --> 00:22:58,979
ليس "الواو"، لا أعرف حتى ما سأقول

269
00:22:59,187 --> 00:23:02,657
أعرف أنه صعب
لكننا سنسير ببطء

270
00:23:04,347 --> 00:23:07,578
...و، س، أ

271
00:23:15,027 --> 00:23:16,745
إنك بطيئة جداً

272
00:23:17,947 --> 00:23:22,816
لا أستطيع أن أبقي الجفن مفتوحاً هكذا
!أسرعي

273
00:23:23,987 --> 00:23:25,022
...أ

274
00:23:28,827 --> 00:23:29,509
أنا"؟"

275
00:23:29,510 --> 00:23:30,738
أحسنت

276
00:23:32,667 --> 00:23:34,464
هل "أنا" هي كلمتك الأولى؟

277
00:23:34,667 --> 00:23:38,137
"كلمتي الأولى هي "أنا
أبدأ بنفسي

278
00:23:38,347 --> 00:23:39,541
..و، س

279
00:23:40,427 --> 00:23:41,655
السين"؟"

280
00:23:41,867 --> 00:23:42,786
لا

281
00:23:42,787 --> 00:23:43,858
لا؟

282
00:23:44,067 --> 00:23:44,650
"ليست "السين

283
00:23:44,651 --> 00:23:46,786
أنت سريعة جداً

284
00:23:50,747 --> 00:23:54,422
لن ننجح أبداً، إنه كابوس
لن تفلح أبداً طريقتك

285
00:23:54,627 --> 00:23:56,185
هلا تابعنا؟

286
00:23:57,027 --> 00:24:00,558
لا رغبة لي، لا رغبة لي

287
00:24:04,187 --> 00:24:06,018
دعيني وشأني

288
00:24:30,387 --> 00:24:33,857
أعلى، أسفل، أعلى

289
00:24:35,147 --> 00:24:36,865
تحت ذراعي

290
00:24:38,147 --> 00:24:40,377
خلف رجلي

291
00:24:41,387 --> 00:24:43,503
...عمري 42 سنة

292
00:24:44,507 --> 00:24:47,340
...ينظفونني كطفل كبير

293
00:24:49,427 --> 00:24:53,261
...يغسلون ويفركون أجزائي الخاصة

294
00:24:54,867 --> 00:24:56,903
هذا سخيف

295
00:24:58,587 --> 00:25:00,896
:لكن كما قال الشاعر

296
00:25:01,107 --> 00:25:03,940
"الضحك بلا سبب من قلة الأدب"

297
00:25:05,627 --> 00:25:07,983
أرسل لي قبلة -
المعذرة -

298
00:25:08,867 --> 00:25:09,982
هيا

299
00:25:11,627 --> 00:25:13,060
حاول

300
00:25:18,227 --> 00:25:19,421
هيا

301
00:25:21,547 --> 00:25:22,616
حاول

302
00:25:23,827 --> 00:25:25,017
أعرف أنه صعب

303
00:25:25,018 --> 00:25:25,943
أبعدي المرآة

304
00:25:26,107 --> 00:25:28,225
إنه حيث أريدك أن تعمل عليه

305
00:25:28,226 --> 00:25:29,258
لا أريد رؤية نفسي

306
00:25:29,467 --> 00:25:32,925
عندما تستريح، أو تشاهد التفاز، أو في أي وقت

307
00:25:33,025 --> 00:25:35,542
أريدك أن تتمرن
على إرسال قبلة لي

308
00:25:35,747 --> 00:25:36,459
موافق؟

309
00:25:36,460 --> 00:25:37,260
نعم

310
00:25:37,987 --> 00:25:40,945
شيء آخر يجب أن تتمرن عليه

311
00:25:41,227 --> 00:25:45,300
وهو تمرير اللسان إلى مؤخرة الحنك

312
00:25:46,347 --> 00:25:50,499
هكذا ستتعلم أن تبلع ثانية
انظر

313
00:25:56,187 --> 00:25:59,020
هذا ليس عدلا، ليس عدلاً على الإطلاق

314
00:26:06,827 --> 00:26:07,930
دورك الآن

315
00:26:07,931 --> 00:26:09,899
أبعدي هذه المرآة

316
00:26:10,947 --> 00:26:12,900
افتح فمك -
كلا -

317
00:26:14,107 --> 00:26:15,335
جيد

318
00:26:15,547 --> 00:26:18,744
حاول أن تقوم بتمرير لسانك للخلف

319
00:26:22,067 --> 00:26:23,111
لا أستطيع

320
00:26:23,112 --> 00:26:24,535
هيا، حاول

321
00:26:24,707 --> 00:26:26,743
لا أستطيع

322
00:26:26,947 --> 00:26:29,222
أحسنت، لقد حركت لسانك

323
00:26:29,427 --> 00:26:31,539
لا تهزئي بي، لم أستطع

324
00:26:31,540 --> 00:26:33,181
هيا، مرة أخرى

325
00:26:35,787 --> 00:26:38,115
لا يصدق، أحسنت -
نعم -

326
00:26:38,116 --> 00:26:40,019
لكن صحيح

327
00:26:44,227 --> 00:26:48,664
سأساعدك على
أن تحرك رأسك بنفسك، هكذا

328
00:26:51,307 --> 00:26:53,400
أنت من تقوم بكل شيء

329
00:26:53,401 --> 00:26:54,219
لليسار

330
00:26:55,147 --> 00:26:56,546
أحسنت

331
00:26:57,187 --> 00:26:59,940
لليمين، أحسنت

332
00:27:02,227 --> 00:27:05,999
لليسار مرة أخرى، أحسنت

333
00:27:07,000 --> 00:27:13,819
حاول... أحسنت... هكذا

334
00:27:14,587 --> 00:27:17,545
هل تشعر بيدي على وجهك؟

335
00:27:17,747 --> 00:27:19,305
كلا

336
00:27:19,507 --> 00:27:22,340
لا بأس، ستفعل

337
00:27:25,787 --> 00:27:28,745
إننا سعداء
جداً على وجودك هنا، كما تعرف

338
00:27:30,107 --> 00:27:33,816
(لدي إشتراك بمجلة (إيل
أحبها جداً

339
00:27:34,947 --> 00:27:38,417
لكني أجد أن
العارضات يشبهن الأولاد

340
00:27:43,387 --> 00:27:44,464
لسن مثلك

341
00:27:44,465 --> 00:27:46,618
إنهن يزددن نحولاً على نحول

342
00:27:48,867 --> 00:27:50,585
موضة غريبة

343
00:27:51,267 --> 00:27:53,303
!كم هي جميلة

344
00:27:55,187 --> 00:27:59,260
أنا مؤمنة للغاية
وأصلي من أجلك كل يوم

345
00:28:02,107 --> 00:28:06,385
إنه يرى بعينه اليمنى فحسب
أنظر إليه مباشرة عندما تكلمه

346
00:28:06,547 --> 00:28:07,662
من هذا؟

347
00:28:12,747 --> 00:28:14,385
(بيير روسان)

348
00:28:17,787 --> 00:28:19,789
هل تذكرني؟

349
00:28:19,790 --> 00:28:21,063
بالطبع، أذكرك

350
00:28:21,267 --> 00:28:22,911
..."يرمش مرة واحدة ليقول "نعم

351
00:28:22,912 --> 00:28:24,782
اللعنة، لم أعد أبداً الإتصال به

352
00:28:24,987 --> 00:28:28,104
أتريد أن أترككما؟ -
لا، رجاء -

353
00:28:28,307 --> 00:28:30,980
لماذا لم أعد الإتصال بهذا الشخص؟

354
00:28:31,187 --> 00:28:34,577
...سمعت ما حدث لك، وأردت فقط

355
00:28:36,987 --> 00:28:40,536
كنت مجبراً على
المجيئ بسبب ما حصل لي

356
00:28:43,307 --> 00:28:47,266
بطريقة ما، أتفهم ما تمر به

357
00:28:49,107 --> 00:28:55,023
لأن التعرض للإختطاف
لا يختلف عما حدث لك

358
00:28:56,347 --> 00:28:57,290
ألست محقاً؟

359
00:28:57,291 --> 00:28:58,099
إختطاف؟

360
00:28:59,587 --> 00:29:04,377
كان (جون دومينيك)، لطيفا
حين ترك لي مكانه على طائرة

361
00:29:04,587 --> 00:29:10,696
تعرضت للإختطاف
(وقضيت أربع سنوات محتجزاً بـ(بيروت

362
00:29:11,827 --> 00:29:14,694
أربع سنوات، وأربع أشهر
وأسبوعين، و7 أيام

363
00:29:14,794 --> 00:29:15,820
وسبع ساعات

364
00:29:16,707 --> 00:29:21,462
كنت في قبو صغير جداً، ومظلم

365
00:29:21,667 --> 00:29:23,544
كان التنفس صعباً

366
00:29:24,947 --> 00:29:27,097
كنت أسميه قبري

367
00:29:30,347 --> 00:29:33,098
وحدث أن لدي معرفة بالنبيذ

368
00:29:33,099 --> 00:29:35,944
ماذا حدث ليده

369
00:29:36,147 --> 00:29:42,302
كنت أسرد يومياً، ترتيب
نبيذ (بوردو)، لسنة 1855

370
00:29:43,587 --> 00:29:48,536
(شاتو مارغو)، (مارغو)
...شاتو لافيت روتشيلد)، (بوياك)، إلخ)

371
00:29:52,107 --> 00:29:56,100
أظن أنه قد ساعدني
على أن لا أصاب بالجنون

372
00:29:59,947 --> 00:30:06,546
بالطبع، هناك عدة مرات حيث كنت
يائساً، وذا نزعة إنتحارية، وغاضباً

373
00:30:09,227 --> 00:30:13,140
بسبب خشونة التعامل، والقذارة، والقسوة

374
00:30:13,347 --> 00:30:16,464
والإنتظار بالطبع
كان الإنتظار أصعب شيء

375
00:30:17,867 --> 00:30:19,425
لكني نجوت

376
00:30:21,467 --> 00:30:26,143
ولقد نجوت لتشبثي بما يجلني إنساناً

377
00:30:30,647 --> 00:30:33,822
لم يكن لدي حل آخر
لقد كان آخر حل لدي

378
00:30:33,922 --> 00:30:34,879
كما أنه آخر حل لديك

379
00:30:38,907 --> 00:30:45,176
يجب أن تتشبث
بالإنسان الذي في داخلك، وستنجو

380
00:30:46,147 --> 00:30:48,505
الإنسان؟ يسهل قول ذلك

381
00:30:48,505 --> 00:30:50,823
أردت فقط أن
أقول لك هذا شخصياً

382
00:30:51,787 --> 00:30:56,383
لماذا لم أتصل به
(أبداً حين عاد من (بيروت

383
00:30:56,587 --> 00:30:58,225
كنت أشعر بالذنب

384
00:30:58,427 --> 00:31:00,004
...هذا سخيف لكني

385
00:31:00,005 --> 00:31:02,181
ليس سخيفاً، أشعر بالخجل

386
00:31:14,747 --> 00:31:15,702
الألف"؟"

387
00:31:17,187 --> 00:31:18,540
الراء"؟"

388
00:31:19,787 --> 00:31:20,742
أريد"؟"

389
00:31:22,267 --> 00:31:23,985
ماذا تريد يا سيد (بوبي)؟

390
00:31:34,587 --> 00:31:35,861
"الميم"

391
00:31:45,107 --> 00:31:46,335
"الواو"

392
00:31:56,307 --> 00:31:57,296
"التاء"

393
00:32:02,227 --> 00:32:04,502
"الموت"

394
00:32:05,547 --> 00:32:07,185
أتريد الموت

395
00:32:09,547 --> 00:32:11,265
!كيف تجرؤ أن تقول هذا؟

396
00:32:14,827 --> 00:32:18,456
هناك أشخاص يحبونك
ويهتمون لأمرك

397
00:32:18,667 --> 00:32:21,943
أعرف بالكاد
فإذا بي أهتم جداً لأمر

398
00:32:22,147 --> 00:32:24,900
أنت حي
لذا لا تقل أنك تريد أن الموت

399
00:32:25,107 --> 00:32:27,223
إنها قلة أدب، وفظاظة

400
00:32:32,867 --> 00:32:34,459
أتريد أن أن نكمل؟

401
00:32:36,227 --> 00:32:37,865
حسناً

402
00:32:39,067 --> 00:32:41,183
سأعود لأرى
إن كنت غيرت رأيك

403
00:33:04,667 --> 00:33:06,703
أعتذر

404
00:33:15,387 --> 00:33:16,162
لماذا؟

405
00:33:16,163 --> 00:33:18,265
بالغت قليلاً

406
00:33:22,347 --> 00:33:23,939
احصل على قسط من الراحة

407
00:33:38,067 --> 00:33:41,901
هل تعجبك؟
لم أعرف ما آتيك به

408
00:33:42,107 --> 00:33:44,382
انظر، لدي هذه أيضاً

409
00:33:45,187 --> 00:33:46,198
لحظة

410
00:33:46,199 --> 00:33:47,860
ماذا يفعل؟ ماذا تفعل؟

411
00:33:49,227 --> 00:33:51,058
ما هذا؟

412
00:33:51,267 --> 00:33:54,543
شيء لا يصدق
سأبدو كأرنب هكذا

413
00:33:56,587 --> 00:33:59,943
سأقرأ الحروف
وأنت سترمش بعينك، صحيح؟

414
00:34:00,147 --> 00:34:01,182
لا داعي

415
00:34:01,183 --> 00:34:01,739
موافق؟

416
00:34:06,667 --> 00:34:07,518
السين" أو "الألف"؟"

417
00:34:07,519 --> 00:34:09,135
لا أهتم

418
00:34:09,347 --> 00:34:10,279
"الألف"

419
00:34:10,280 --> 00:34:13,260
"موافق، "الألف

420
00:34:20,147 --> 00:34:21,102
النون"؟"

421
00:34:22,347 --> 00:34:23,860
"موافق، "النون

422
00:34:25,667 --> 00:34:27,066
(آن)

423
00:34:30,587 --> 00:34:32,862
(عليك أن تنظر إلي يا (لوران

424
00:34:32,862 --> 00:34:37,982
تباً، نسيت أن أرى إن كنت ترمش
آسف، سأعيد مرة أخرى ببطء، حسن؟

425
00:34:38,147 --> 00:34:40,297
...كما تشاء

426
00:34:47,747 --> 00:34:49,066
أنت ظريف

427
00:34:49,267 --> 00:34:52,225
لست ممن يحسن زيارة المرضى

428
00:34:52,387 --> 00:34:54,770
أنا ممن يحضر
الطعام للمرضى، ثم يأكله

429
00:34:54,870 --> 00:34:55,743
شيء لا يصدق

430
00:34:55,907 --> 00:34:57,579
هل كان لابد أن يحدث هذا لك؟

431
00:34:57,787 --> 00:35:01,177
الجميع يتحدث عن ذلك
...كنت في (فلور)، ليلة أمس

432
00:35:01,347 --> 00:35:06,705
:لا أعرف من كان، لكني سمعت أحدهم يقول
"هل تعرف (جون دو بوبي) يبدو أنه قد أصبح خضاراً؟"

433
00:35:06,867 --> 00:35:07,676
خضاراً

434
00:35:07,677 --> 00:35:08,983
إنحن، لا يمكن أن يراك

435
00:35:09,147 --> 00:35:11,741
خضاراً، من قال ذلك؟ -
!يا لغبائي -

436
00:35:11,907 --> 00:35:13,984
وأي نوع من الخضار؟

437
00:35:13,985 --> 00:35:16,822
أتمنى أني لم أجرحك -
جزرة، أم بطاطا، أم خيار؟ -

438
00:36:29,907 --> 00:36:34,662
اليوم، يبدو لي أن حياتي
لم تكن إلا سلسلة من الإخفاقات

439
00:36:36,507 --> 00:36:41,422
النساء التي لم نتمكن من حبهن
...الفرص التي لم ننتهزها

440
00:36:41,627 --> 00:36:45,506
...لحظات السعادة التي تركناها تفلت ...

441
00:36:45,667 --> 00:36:48,386
سباق نعرف نتيجته ...

442
00:36:48,547 --> 00:36:51,459
لكننا لا نستطيع
أن نتغلب على الفائز

443
00:36:53,587 --> 00:36:55,703
أكنت أعمى أو أصم؟

444
00:36:55,907 --> 00:37:00,139
أو كان لابد من ضوء
كارثة ليُنير طبيعتي الحقيقية؟

445
00:37:09,267 --> 00:37:10,859
ما زلت هنا

446
00:37:14,787 --> 00:37:17,017
هل تشعر برغبة أكثر في التعاون؟

447
00:37:23,187 --> 00:37:24,302
جيد

448
00:37:25,667 --> 00:37:28,306
كما تعرف، أنا وأنت هنا لنتحسن

449
00:37:28,467 --> 00:37:29,516
هل أنت موافق؟

450
00:37:29,517 --> 00:37:30,697
نعم يا عشيقة

451
00:37:30,867 --> 00:37:32,266
جيد

452
00:37:33,187 --> 00:37:34,700
إذن، سأبدأ

453
00:37:47,667 --> 00:37:48,702
الشين"؟"

454
00:37:51,427 --> 00:37:52,382
الكاف"؟"

455
00:37:56,667 --> 00:37:57,895
"الراء"

456
00:38:05,027 --> 00:38:07,541
الألف"، شكراً"

457
00:38:08,467 --> 00:38:10,105
شكراً؟

458
00:38:10,947 --> 00:38:12,539
شكراً

459
00:38:13,467 --> 00:38:14,803
هل يمكن أن أدعوك (جون دو)؟

460
00:38:14,804 --> 00:38:16,345
النساء غير معقدات

461
00:38:16,547 --> 00:38:18,139
(شكراً يا (جون دو

462
00:38:29,747 --> 00:38:31,066
اللام"؟"

463
00:38:35,667 --> 00:38:37,658
الدال"، لدي؟"

464
00:38:37,867 --> 00:38:42,065
قررت أن لا أشتكي

465
00:38:46,187 --> 00:38:50,465
لاحظت أنه بجانب عيني
هناك شيئين لم يصابا بالشلل

466
00:38:51,787 --> 00:38:53,345
...مخيلتي

467
00:38:54,947 --> 00:38:56,426
وذاكرتي ...

468
00:39:09,907 --> 00:39:15,106
مخيلتي وذاكرتي هما طريقتي الوحيدة
للهروب من قناع الغوص الخاص بي

469
00:39:39,387 --> 00:39:43,699
يمكن أن أتخيل أي شيء
أي شخص، أي مكان

470
00:39:50,867 --> 00:39:53,745
(أجعل الأمواج تداعبني في (لامارتينيك

471
00:39:54,107 --> 00:39:56,462
زيارة المرأة التي أحب

472
00:40:06,107 --> 00:40:10,897
أنحني أمام (أزيم أوندياس)، ملك الملوك

473
00:40:15,947 --> 00:40:18,415
يمكن أن أتخيل أي شيء

474
00:40:19,587 --> 00:40:24,945
عيش أحلام الطفولة
ومطامح الرجولة

475
00:40:25,147 --> 00:40:27,786
الآن، أريد أن أتذكر نفسي كما كنت

476
00:40:27,987 --> 00:40:32,503
وسيم، ولطيف، وفاتن
وجذاب، وشيطان

477
00:40:32,707 --> 00:40:35,646
نعم، فاتن ووسيم جداً
كما ظن البعض على الأقل

478
00:40:35,746 --> 00:40:37,906
(هذا ليس أنا، إنه (مارلون براندو

479
00:40:38,747 --> 00:40:40,260
هذا أنا

480
00:41:12,307 --> 00:41:16,220
صباح الخير، أود التحدث إلى (بيتي ميالي)؟ -
نعم، هذه أنا -

481
00:41:16,427 --> 00:41:21,421
(صباح الخير، اسمي (أونرييت دوران
(وأنا معالجة نطق في المستشفى البحري بـ(بيرك سور مير

482
00:41:21,587 --> 00:41:25,466
أتصل بك نيابة عن أحد مرضاي
(السيد (جون دومينيك بوبي

483
00:41:25,667 --> 00:41:28,386
جون دو)؟ كيف حاله؟)

484
00:41:29,107 --> 00:41:32,383
...لا بأس، لا بأس، لكن -
هذا رهيب، سمعت أنه مشلول بالكامل -

485
00:41:32,587 --> 00:41:37,138
أنه لا يستطيع التواصل مع أحد -
نعم، لكنه غير صحيح تماماً -

486
00:41:38,787 --> 00:41:39,822
نعم، تفضلي

487
00:41:40,027 --> 00:41:44,305
أتصل بك لأنه
يريد أن يطلب منك أن تفعلي شيئاً من أجله

488
00:41:44,467 --> 00:41:46,662
بالطبع، هل يمكنك أن تمهليني للحظة؟

489
00:41:47,587 --> 00:41:48,906
كل ما يريده

490
00:41:49,107 --> 00:41:52,224
قال أنه مضى
عقدة معك بشأن كتاب

491
00:41:52,427 --> 00:41:55,146
قال"؟ هل يتكلم؟"
ظننت أنه لا يستطيع الكلام

492
00:41:55,347 --> 00:41:59,579
يستطيع بطريقة معينة، سأشرح لاحقاً

493
00:41:59,787 --> 00:42:04,144
...في موضوع الكتاب -
...نعم، مضى عقدة معنا، لكن -

494
00:42:04,347 --> 00:42:08,135
..لكن، بما أن الظروف ... -
يريد أن يقوم به -

495
00:42:08,347 --> 00:42:12,977
يرد أن يكتب كتاباً -
لكن، هل أنت جدية؟ لا يمكن -

496
00:42:14,467 --> 00:42:16,981
أؤكد لك أنه ممكن

497
00:42:17,187 --> 00:42:23,899
لكن هل يمكنك أن
تجدي شخصاً ليكتب ما يمليه

498
00:42:24,107 --> 00:42:25,665
شخصاً صبوراً

499
00:42:26,787 --> 00:42:32,339
شخصاً يمكن أن يكون هنا بشكل دائم
شخصاً مميزاً

500
00:42:32,547 --> 00:42:35,505
نعم، فهمت، سأعيد الإتصال بك

501
00:42:37,067 --> 00:42:40,104
تقول (بيتي ميالي) أن
كلود مانديبيل) هي الشخص المناسب)

502
00:42:40,307 --> 00:42:42,696
أكدت أنها الشخص
المناسب لهذه المهمة

503
00:42:42,907 --> 00:42:46,502
بيتي) تبالغ دائماً)
(يجب أن أتمرن أكثر، إشتغلت مع (أونرييت

504
00:42:46,707 --> 00:42:48,823
في أي وقت تشائين، سيكون الأمر أسرع

505
00:42:49,787 --> 00:42:51,220
يريد أن يقول شيئاً

506
00:42:59,627 --> 00:43:01,060
لا؟

507
00:43:15,347 --> 00:43:17,178
لا بأس

508
00:43:21,627 --> 00:43:26,018
(حجزت (كلود) غرفة فندق في (بيرك
قررا كيف ستنظمان العمل

509
00:43:26,307 --> 00:43:32,257
توقظني الممرضات على الساعة الـ5 صباحاً
أفكر في ما أريد أن أكتبه، ثم أحفظه عن ظهر قلب

510
00:43:32,467 --> 00:43:36,779
ما عليك إلا أن تأتي في الـ8
سأتلي عليك ما جهزته

511
00:43:37,507 --> 00:43:40,626
موافقة، سأبذل جهدي

512
00:43:40,627 --> 00:43:42,706
أنا موقن من ذلك

513
00:43:42,907 --> 00:43:45,036
هل يمكن أن نبدأ غداً؟

514
00:43:45,037 --> 00:43:46,183
بالطبع

515
00:44:15,787 --> 00:44:16,551
وراء؟

516
00:44:16,552 --> 00:44:19,746
...وراء ستارة سطحي المحدودة

517
00:44:19,907 --> 00:44:23,217
وضوح حليبي ينبئ ...
بقرب إنبلاج الصباح

518
00:44:23,427 --> 00:44:26,863
كعبي يؤلمني، رأسي كسندان

519
00:44:27,067 --> 00:44:31,185
ونوع من قناع
الغوص يحيط بجسمي

520
00:44:31,387 --> 00:44:34,902
مهمتي الحالية هي كتابة
...مذكرات سفر غير متنقل

521
00:44:35,107 --> 00:44:38,463
لناج من الغرق ...
على شواطئ الوحدة

522
00:44:39,347 --> 00:44:44,819
في الأصل، أسس المستشفى البحري
لإستقبال الأطفال المصابين بالسل

523
00:44:46,147 --> 00:44:49,298
في صالة المستشفى الكبيرة
...تمثال من المرمر الأبيض

524
00:44:49,507 --> 00:44:52,943
(يذكر بأن الإمبراطورة (أوجيني
...(زوجة (نابوليون الثالث

525
00:44:53,107 --> 00:44:57,100
كانت سيدة المنشأة ...
التي تزورها بإستمرار

526
00:44:57,307 --> 00:45:01,983
كانت فيها مزرعة كبيرة
ومدرسة، ومكان حيث يقوم، حسب الأسطورة

527
00:45:02,187 --> 00:45:05,065
(العظيم (دياغيليف ...
...بالتمرن على باليه الروسي

528
00:45:05,267 --> 00:45:11,058
يحكى أن (نيجينسكي) قد قام هنا بقفزته
المشهورة التي وصلت إلى 3 أمتار من العلو

529
00:45:13,867 --> 00:45:16,335
لم يعد أحد هنا يقفز عالياً

530
00:45:16,547 --> 00:45:23,066
حاليا، لم يتبق هنا، إلا المسنين والضعفاء
أو صم وبكم مثلي

531
00:45:23,227 --> 00:45:25,297
كتيبة من العاجزين

532
00:45:28,507 --> 00:45:32,056
أجعلهم غالباً يأخذونني
(إلى المكان الذي سميته: (تشينيتشيتا

533
00:45:32,267 --> 00:45:33,981
...مصطبة مهجورة بشكل دائم

534
00:45:34,081 --> 00:45:35,577
تطل على منظر

535
00:45:35,787 --> 00:45:39,575
ساحر وشاعري جدير
بموقع تصوير سينمائي

536
00:45:40,707 --> 00:45:46,657
عند أسفل التلال بعض
أكواخ توحي ببلدة أشباح من الغرب الأمريكي

537
00:45:46,827 --> 00:45:49,739
(أحب رؤية ضواحي (بيرك

538
00:45:49,907 --> 00:45:52,546
تبدو كأنها مجسم لقطار كهربائي

539
00:45:54,027 --> 00:45:56,507
أما البحر فما هو إلا زبد أبيض

540
00:45:56,607 --> 00:45:58,737
يبدو كـأنه خرج من
جناح الموثرات الخاصة

541
00:45:58,947 --> 00:46:02,019
لكن ما أفضله، هي المنارة

542
00:46:02,227 --> 00:46:06,539
منطلقة، وقوية، ومطمئنة
...بخطوطها البيضاء والحمراء

543
00:46:07,547 --> 00:46:10,619
أضع نفسي تحت
...حماية هذا الرمز الأخوي

544
00:46:10,787 --> 00:46:14,302
الذي يقوم على
حماية البحارة، والمرضى أيضاً

545
00:46:14,467 --> 00:46:17,265
الذين قام القدر
بدفعهم إلى حافة الحياة

546
00:46:17,467 --> 00:46:23,064
الشيئين اللافتين للنظر في هذا المتحف المصغر
...هما تمثال من المرمر الأبيض

547
00:46:23,267 --> 00:46:29,217
الذي يشكل في توهج شبابها ...
...هذه الأمير السابقة التي ماتت في سن الـ94 ...

548
00:46:29,547 --> 00:46:31,424
...نصف قرن بعد ...

549
00:46:31,627 --> 00:46:36,542
خمس ساعات من العمل، لا بأس

550
00:46:37,847 --> 00:46:41,258
(على كل، لست (بالزاك

551
00:46:43,027 --> 00:46:44,380
هل أكمل؟

552
00:46:45,987 --> 00:46:50,378
(اقرئي علي مما كتب (بالزاك

553
00:46:50,278 --> 00:46:54,107
' لم أكن صالحاً لأسمع أي شيء ' -
(أو (غراهام غرين -

554
00:46:54,207 --> 00:46:56,807
' ثم صدفة، عاد النور '

555
00:46:56,907 --> 00:46:59,697
' فجأة قام شرطي بضربه '

556
00:46:59,797 --> 00:47:02,976
' شعر بالخزي أكثر من الغضب '

557
00:47:03,427 --> 00:47:06,387
كان ينتمي إلى طبقة '
... إجتماعية تحترم القوانين

558
00:47:06,487 --> 00:47:08,887
' كانت الشرطة حمايته الطبيعية

559
00:47:08,987 --> 00:47:12,821
45 سنة، ومطلق ...
...وأريد أن أتصل بالقنصل

560
00:47:13,027 --> 00:47:16,785
الرجل الذي وصفه بأنه
خنزير ويحمل رتبة ضابط

561
00:47:16,885 --> 00:47:18,825
'طلب منه رؤية جواز سفره

562
00:47:46,507 --> 00:47:49,544
ما هذا؟ -
هل هو رجل أم إمرأة؟ -

563
00:47:52,867 --> 00:47:56,462
أظن أنه رجل -
لقد رمش بعينه -

564
00:47:58,907 --> 00:48:03,423
المعذرة، هل أنت من
طلب هاتفاً مع مكبر صوتي

565
00:48:09,107 --> 00:48:11,302
هل أنت من طلب هاتفاً؟

566
00:48:13,987 --> 00:48:15,215
لنرحل من هنا

567
00:48:17,627 --> 00:48:20,744
ماذا تفعلان هنا؟
من سمح لكما بالدخول؟

568
00:48:20,947 --> 00:48:23,415
(نحن من (فرانس تيليكوم
أحدهم طلب هاتفاً

569
00:48:23,627 --> 00:48:27,779
يجب أن تسألا في الإستقبال أولاً -
لم يكن أحد هناك -

570
00:48:27,987 --> 00:48:30,820
ركبه على الطاولة من فضلك، شكراً

571
00:48:37,747 --> 00:48:39,863
بهدوء أكثر، رجاء

572
00:48:41,747 --> 00:48:43,981
سنعلم معارفك أن لديك هاتفاً الآن

573
00:48:44,081 --> 00:48:46,263
سيطلبون موعداً للتحدث إليك

574
00:48:46,467 --> 00:48:48,822
سنحرص أن يوجد أحد معك

575
00:48:54,307 --> 00:48:56,135
المعذرة، ألا يستطيع الكلام؟

576
00:48:56,235 --> 00:48:58,778
لا تتصرف كأنه ليس هنا

577
00:48:58,987 --> 00:49:01,057
اسأله هو

578
00:49:01,267 --> 00:49:05,146
اعذريني يا سيدتي
ما فائدة الهاتف إن كان لا يستطيع أن يتكلم؟

579
00:49:05,347 --> 00:49:07,542
ربما يجري مكالمات مجهولة

580
00:49:10,867 --> 00:49:13,017
هل أنتما هزليان؟

581
00:49:15,107 --> 00:49:16,301
!ظريفان

582
00:49:18,147 --> 00:49:21,503
(لا داعي للنكت يا (أونرييت

583
00:49:23,987 --> 00:49:27,138
ثلاثة، بهدوء، أربعة

584
00:49:43,147 --> 00:49:46,503
ذبابة سوداء تحط على أنفي

585
00:49:47,267 --> 00:49:51,818
...أهز رأسي لأبعدها، وهي تضغط

586
00:49:52,027 --> 00:49:54,018
مباريات المصارعة اليونانية والرومانية
...التي شاهدناها بالألعاب الأولمبية

587
00:49:54,227 --> 00:49:57,776
لم تكن بهذه الصعوبة ... -
هل حركت رأسك؟ منذ متى تفعل ذلك؟ -

588
00:49:57,987 --> 00:49:59,500
شكراً لك

589
00:50:09,027 --> 00:50:10,460
الآن؟

590
00:50:10,667 --> 00:50:13,420
!إنها معجزة يا (جون دو)! حركت رأسك

591
00:50:13,627 --> 00:50:16,045
بسرعة، تقول (ماري) معجزة

592
00:50:16,046 --> 00:50:18,462
دكتور (لوباج)، لقد حرك الرأس

593
00:50:18,667 --> 00:50:19,389
صباح الخير

594
00:50:19,390 --> 00:50:21,465
معجزة، لم يقل
صباح الخير" سوى مرة واحدة"

595
00:50:21,667 --> 00:50:23,162
تحسن، تحسن

596
00:50:23,163 --> 00:50:24,386
هذا أفضل

597
00:50:27,787 --> 00:50:30,142
(اخرج لسانك يا (جون دو -
سأقوم بفتح فمك -

598
00:50:31,827 --> 00:50:35,103
أرأيت... يتحرك قليلاً

599
00:50:35,267 --> 00:50:37,112
هذا رائع، يمكن أن يتحسن

600
00:50:37,212 --> 00:50:39,977
نعم، حركة اللسان مهمة، هناك أمل

601
00:50:40,187 --> 00:50:42,496
رائع، هذا مذهل

602
00:50:42,707 --> 00:50:46,746
إبتداء من الآن سنبذل
جهداً أكبر لكي تتمكن من أن تأكل طبيعياً

603
00:50:47,667 --> 00:50:51,137
لا وجود للنص إن لم نستطع أن نقرأه

604
00:50:51,347 --> 00:50:56,375
قمت بحلق أبي آخر مرة رأيته
كان ذلك في الأسبوع الذي أصبت فيه

605
00:50:56,587 --> 00:51:01,263
بما أنه كان مريضاً، فلقد بت الليلة
(عنده في شقته الباريسية الصغيرة، بقرب (أوتيلري

606
00:51:01,467 --> 00:51:05,540
...وفي الصباح -
دعني وشأني -

607
00:51:05,747 --> 00:51:09,422
من سيهتم إن حلقت أم لا -
أنا -

608
00:51:11,427 --> 00:51:14,021
أنا خائف -
مم؟ -

609
00:51:15,107 --> 00:51:17,496
من فكرة أنك من يقوم بحلق ذقني

610
00:51:19,027 --> 00:51:22,622
كنت دائماً أخرق -
إنه أصل في العائلة -

611
00:51:22,827 --> 00:51:24,180
أجل

612
00:51:24,507 --> 00:51:26,543
قهوة؟ -
كلا -

613
00:51:26,543 --> 00:51:27,307
لا

614
00:51:29,307 --> 00:51:33,903
لا تتعبه، إنه ليس بخير -
لا أعرف كيف سأتعبه إن كنت أحلق له -

615
00:51:41,107 --> 00:51:44,417
كانت أمك أجمل -
ليس صعباً -

616
00:51:44,627 --> 00:51:47,778
تذكر أمك -
أجل -

617
00:51:49,027 --> 00:51:53,384
تطرح علي نفس السؤال
وأجيبك بنفس الشيء: ليس تماماً

618
00:51:57,427 --> 00:51:59,897
ماذا تطالع حالياً؟

619
00:51:59,898 --> 00:52:03,091
(أعيد قراءة (لو كونت دو مونتي كريستو -
لماذا؟ -

620
00:52:03,191 --> 00:52:07,815
لأني أريد أن أكتب نسخة حديثاً

621
00:52:08,027 --> 00:52:09,938
(لرواية (لوكونت دو مونتي كريستو -
نعم -

622
00:52:11,227 --> 00:52:15,425
سيكون الإنتقام دائماً
...في قلب القصة، لكن

623
00:52:15,627 --> 00:52:19,506
أفكر أن تكون شخصية ...
الكونت إمرأة من عصرنا

624
00:52:22,787 --> 00:52:25,824
(لا كونتيس دو مونتي كريستو) -
نعم، إمرأة -

625
00:52:26,027 --> 00:52:31,385
لا رغبة لي بقراءته -
لم أكتبه بعد -

626
00:52:32,427 --> 00:52:36,306
لكن لدي عقدة مع ناشر

627
00:52:39,987 --> 00:52:43,297
إذا جرحتني، سأقاضيك

628
00:52:48,787 --> 00:52:52,496
جاء الطبيب البارحة -
ثم -

629
00:52:53,347 --> 00:52:59,138
قال أني سأعيش على الأقل مئة سنة -
جيد، سنقيم حفلة كبيرة -

630
00:52:59,347 --> 00:53:03,659
بدوني، من يريد أن يعيش مئة سنة؟

631
00:53:04,987 --> 00:53:08,377
جون دو)، لا تخبر أحداً)

632
00:53:09,427 --> 00:53:11,657
أشتاق لامك دوماً

633
00:53:13,507 --> 00:53:18,103
لن أفعل، إنه سرنا

634
00:53:19,427 --> 00:53:24,057
(كان عليك أن تتزوج (سيلين -
وماذا كان سيتغير؟ -

635
00:53:25,227 --> 00:53:30,665
لم تكن لتتركها بهذه البساطة، وأطفالك

636
00:53:30,867 --> 00:53:35,258
ألا يمكن أن نتحدث عن شيء آخر؟ -
أعرف عم أتكلم -

637
00:53:35,467 --> 00:53:42,066
لم يقم أحد بمغامرات مثلي
(نعم، ربما (كازانوفا

638
00:53:42,227 --> 00:53:45,331
أن تكون لديك عشيقة، ليس سبباً

639
00:53:45,431 --> 00:53:48,018
لترك أم أطفالك

640
00:53:48,227 --> 00:53:53,620
لم تبق قيم هذه الأيام
لا، لا، ليس مضحكاً، إنه صحيح

641
00:53:56,747 --> 00:54:00,422
آتني بالأطفال
سيلفي) تفعل ذلك)

642
00:54:00,627 --> 00:54:05,257
يجب أن تفعل أنت أيضاً -
سأفعل، ليس لدي وقت فحسب -

643
00:54:05,467 --> 00:54:07,935
تفضل -
ما هذا؟ -

644
00:54:08,107 --> 00:54:12,737
زهر البرتقال -
أتريد لي أن أفوح بعطر نسوي -

645
00:54:14,627 --> 00:54:16,902
إنه مثير للشهوة الجنسية

646
00:54:17,867 --> 00:54:21,072
جيد، سترتمي الفتيات بأحضاني

647
00:54:21,172 --> 00:54:25,057
هذا مؤكد، إن تركت لهن الفرصة

648
00:54:25,227 --> 00:54:27,946
دعني أنظر إلى نفسي

649
00:54:41,867 --> 00:54:46,304
لا بأس، يا للروعة
لم يعد يوجد مثلي

650
00:55:02,147 --> 00:55:04,422
أردت أن أخبرك بشيء

651
00:55:06,307 --> 00:55:09,663
لقد نسيت -
ستتذكر -

652
00:55:09,867 --> 00:55:11,186
لست متأكداً

653
00:55:11,387 --> 00:55:15,505
ذاكرتي تضعف -
لا تبالغ -

654
00:55:15,667 --> 00:55:18,977
نعم، لقد تذكرت -
أجل؟ -

655
00:55:21,947 --> 00:55:26,179
أنا فخور جداً بك، حقاً
فخور بك للغاية

656
00:55:30,427 --> 00:55:32,099
...شيء آخر

657
00:55:38,307 --> 00:55:40,423
لقد نسيت

658
00:55:40,627 --> 00:55:44,666
تقدير الأب
وجدت ذلك مطمئناً حينها

659
00:55:44,867 --> 00:55:49,179
مازلت أجده كذلك الآن
جميعنا أطفال

660
00:55:49,387 --> 00:55:52,345
نحتاج جميعنا للتقدير

661
00:55:53,307 --> 00:55:55,457
أريد أن أرى أطفالي

662
00:55:56,427 --> 00:55:58,304
أريد أن أرى أطفالي

663
00:56:01,467 --> 00:56:05,585
لقد أتينا، إنه عيد الأب

664
00:56:05,747 --> 00:56:08,056
!عيد أب سعيد

665
00:56:19,067 --> 00:56:24,903
أعتقد أن جزءاً من الفم، وظلاً
وجزءاً من الأب مازال يعتبر أباً

666
00:56:47,347 --> 00:56:52,341
عيد الأب، يمسح إبني اللعاب
الذي يسل من شفتي المقفلتين

667
00:56:52,507 --> 00:56:56,785
لحد الآن لم نسجل هذا
الموعد في تقويمنا العاطفي

668
00:57:01,307 --> 00:57:04,822
..لا تبك لأنك

669
00:57:05,027 --> 00:57:07,967
لم تتزوجي بفتى جميل

670
00:57:09,627 --> 00:57:14,860
تحدث إلى (كلود)، قال لي أن الكتاب يتقدم
أجد هذا رائعاً، أنك تكتب

671
00:57:15,667 --> 00:57:17,862
أنك أكثر رجل مدهش عرفته

672
00:57:19,307 --> 00:57:21,298
!يظهر أن لديك الكثير من الزيارات

673
00:57:25,427 --> 00:57:27,418
...(لوران)، (آن ماري)

674
00:57:29,747 --> 00:57:30,941
...(ميشيل) ...

675
00:57:32,147 --> 00:57:35,139
هل أتت؟ لم تأتي

676
00:57:37,667 --> 00:57:40,328
ظننت أنها كانت مغرمة بك

677
00:57:40,428 --> 00:57:41,660
على كل، ذلك شأنها

678
00:57:48,027 --> 00:57:50,495
هل تريد أن نحاول مع الألفباء؟

679
00:58:35,307 --> 00:58:38,379
عندما بأت حميتي
قبل أن اصاب بأسبوع

680
00:58:38,587 --> 00:58:44,059
لم أتوقع مثل هذه النتائج الجذرية
أنت غبي

681
00:58:46,987 --> 00:58:54,496
الآن، يعرفون ما معني
أن يكون لديهم أب ميت حي، شكراً

682
00:58:54,707 --> 00:58:55,856
(لا تفعل هذا يا (جون دو

683
00:58:56,067 --> 00:58:57,625
يا أطفال

684
00:58:59,627 --> 00:59:01,345
هل تريد أن تلعب بالكلمات يا أبي؟

685
00:59:03,507 --> 00:59:05,702
سأساعدك، اهمس بأذني

686
00:59:07,227 --> 00:59:11,505
حسناً، تبدأ بالسين
وتنتهي بالواو وفيها سبع أحرف

687
00:59:55,227 --> 00:59:59,982
...قفز الكنغر، من فوق الحائط

688
01:00:00,187 --> 01:00:02,621
حائط حديقة الحيوانات

689
01:00:02,827 --> 01:00:07,662
!يا للروعة، كم يقفز عالياً
!يا للروعة، ما أجمله

690
01:00:07,867 --> 01:00:13,021
!يا للروعة، كم يقفز عالياً
!يا للروعة، ما أجمله

691
01:00:13,187 --> 01:00:13,767
هكذا

692
01:00:13,867 --> 01:00:16,896
هيا يا أطفال، ودعوا أباكما

693
01:00:17,107 --> 01:00:18,381
إلى اللقاء يا أبي

694
01:00:20,347 --> 01:00:21,462
إلى اللقاء يا أبي

695
01:00:29,627 --> 01:00:32,824
إلى اللقاء يا أبي، إلى الأسبوع المقبل

696
01:00:59,947 --> 01:01:02,620
ليست هناك كلمة
لوصف الحزن الذي يعتريني

697
01:01:02,907 --> 01:01:09,540
أنا أبوهم، لا أستطيع تمرير يدي
عبر شعرهم وقرص مؤخرة رأسهم

698
01:01:09,747 --> 01:01:13,262
أو أن أضم إلي بقوة جسدهم الصغير

699
01:01:13,467 --> 01:01:18,825
مع ذلك، تغمرني سعادة
وأنا أراهم أحياء، يتحركون ويضحكون

700
01:01:20,587 --> 01:01:23,499
إنه ما أسميه يوما جميلا

701
01:01:27,867 --> 01:01:30,586
إني أرثي لحالي، أليس كذلك؟

702
01:01:31,507 --> 01:01:33,179
لقد كنت حقاً سعيداً

703
01:01:34,587 --> 01:01:35,781
صحيح؟

704
01:01:37,027 --> 01:01:38,426
ربما

705
01:01:45,547 --> 01:01:49,620
يجب عدم تفويت هذه المحاولة
!أنت، إبتعد عن التلفاز

706
01:01:52,027 --> 01:01:53,314
!تباً

707
01:01:54,827 --> 01:01:56,314
شهية طيبة، إلى اللقاء

708
01:01:56,315 --> 01:01:59,537
أجل، إلى اللقاء، ماذا تفعل؟

709
01:02:05,347 --> 01:02:10,501
إنتهى طبق التلفاز
أين سأتعشى هذا المساء؟

710
01:02:11,467 --> 01:02:16,746
أرغب بشيء طيب
(وجبة كبيرة عند (لو دوك

711
01:02:26,827 --> 01:02:31,139
!يا لصدفة لقائك هنا -
أجد ذلك مدهشاً أيضاً -

712
01:02:31,347 --> 01:02:33,144
محارة؟

713
01:03:12,947 --> 01:03:16,826
كأني لم أسمع عنك إلا البارحة

714
01:04:36,107 --> 01:04:37,335
لطيفة

715
01:04:41,107 --> 01:04:42,665
توقف، لا أحب المجاملات

716
01:04:46,227 --> 01:04:47,899
ماهو عنوان الفصل التالي؟

717
01:04:48,107 --> 01:04:51,497
الأحد، أتوجس من أيام الأحد

718
01:04:52,507 --> 01:04:54,151
في حالة تشغيل التلفاز

719
01:04:54,251 --> 01:04:57,103
يجب عدم تفويت برامجها

720
01:04:57,307 --> 01:04:59,138
هذا ينبئ عن
إستراتيجية عالية المستوى

721
01:05:00,347 --> 01:05:05,626
قد تمر ثلاث أو أربع
ساعات قبل أن يأتي من يغير القناة

722
01:05:06,267 --> 01:05:09,896
أيام الأحد المخيفة
لا معالجة نطق، لا طبيبة نفسية

723
01:05:10,107 --> 01:05:14,419
لا معالج طبيعي، لا زوار
تحديد الطاقم في أقل مستوى

724
01:05:14,627 --> 01:05:16,902
الأحد مسيرة طويلة عبر الصحراء

725
01:05:17,107 --> 01:05:21,942
لكن اليوم، إقترحت
ماري) بنبل أن تأحذني إلى القداس)

726
01:05:22,147 --> 01:05:27,016
حاول أن أشرح لها أني
لست متديناً، بدون جدوى

727
01:05:27,227 --> 01:05:29,699
في شتى أنحاء العالم
الناس يصلون من أجلي

728
01:05:29,799 --> 01:05:31,857
(إبتداء من إبنتي (سيليست

729
01:05:33,147 --> 01:05:34,660
و(ماري) بالطبع

730
01:05:36,467 --> 01:05:39,857
تم رفع الصلوات
إلى عدد من الأرواح لمساعدتي

731
01:05:40,267 --> 01:05:43,339
يبدو أنهم أنشدوا
مانترا) في (النيبال) من أجلي)

732
01:05:43,987 --> 01:05:48,617
في (الكاميرن)، طلب
ساحر من أجلي رضى آلهة أفريقية

733
01:05:49,347 --> 01:05:51,338
أوكلت له عيني اليمنى

734
01:05:52,507 --> 01:05:57,103
لا أنكر أني شاركت في تنظيم
...شبكة المساندة الروحية الواسعة هذه

735
01:05:57,307 --> 01:05:59,184
لحياتي المسكينة ...

736
01:05:59,387 --> 01:06:04,700
لا يدعو هذا للإعجاب، ربما أكون أنانياً
لكني مستعد لأي شيء

737
01:06:13,227 --> 01:06:15,058
(أنا سعيد برؤيتك هنا يا (جون دومينيك

738
01:06:16,107 --> 01:06:18,398
زرتك قبل أيام
...كنت أتيت

739
01:06:18,498 --> 01:06:20,737
بالقربان المقدس
لتتناول جزءاً منه

740
01:06:20,947 --> 01:06:22,585
لكنك كنت نائماً

741
01:06:24,067 --> 01:06:26,456
نعم كان نائماً -
ماذا؟ -

742
01:06:26,667 --> 01:06:29,378
هل تريد أن تتلقى
القربان المقدس الآن؟

743
01:06:29,478 --> 01:06:29,739
كلا

744
01:06:31,787 --> 01:06:33,459
أجل -
هل تريد أن أباركك؟ -

745
01:06:33,667 --> 01:06:35,623
كلا -
أجل -

746
01:06:36,547 --> 01:06:38,761
(رباه، ارحم (جون دومينيك

747
01:06:38,861 --> 01:06:40,062
الذي عانى كثيراً

748
01:06:41,507 --> 01:06:46,456
ساعد على شفائه
اجعل روحه تبقى مبتهجة

749
01:06:46,667 --> 01:06:49,306
وساعده على إيجاد الإيمان ... -
روحي مبتهجة يا سيدي -

750
01:06:49,507 --> 01:06:53,022
...بإسم -
لقد خدعتني -

751
01:07:06,507 --> 01:07:07,576
يا؟

752
01:07:11,707 --> 01:07:12,901
يا أبتي؟

753
01:07:32,907 --> 01:07:34,226
...هناك

754
01:07:34,427 --> 01:07:39,626
أبتي، هناك، راهبون في
بوردو) يصلون من أجلي على الدوام)

755
01:07:39,827 --> 01:07:42,421
يصلون من أجلي على الدوام ...

756
01:07:43,227 --> 01:07:47,664
حقاً، هذا جيد -
لكن بلا نتائج مدهشة -

757
01:07:47,867 --> 01:07:49,285
لابد من الصبر

758
01:07:49,286 --> 01:07:51,542
نعم، هذا ما قاله الأطباء أيضاً

759
01:07:51,747 --> 01:07:54,705
(لكن، لدي إقتراح يا (جون دمينيك

760
01:07:54,907 --> 01:07:58,297
بعد أيام، سآخذ بعض
(المؤمنين في حج إلى (لندن

761
01:07:58,507 --> 01:07:59,462
لندن)؟)

762
01:07:59,667 --> 01:08:02,625
فكرت أنا والعزيزة
ماري) أنك قد تريد أن تنضم إلينا)

763
01:08:02,827 --> 01:08:03,510
هذا فخ

764
01:08:03,511 --> 01:08:05,102
سبق وأن حدثت بعض المعجزات

765
01:08:05,307 --> 01:08:06,214
هذا صحيح

766
01:08:06,215 --> 01:08:08,105
(سبق وأن كنت في (لندن

767
01:08:33,627 --> 01:08:37,381
يجب فقط أن نتوقف هناك في الأعلى لنعود -
لن أعود -

768
01:08:37,587 --> 01:08:39,737
إنها سيارتي وأذهب إلى حيث أريد

769
01:08:39,947 --> 01:08:42,939
لقد قلت أننا سنقضي نهاية أسبوع من العبث -
لم أقل ذلك -

770
01:08:43,147 --> 01:08:44,870
لم تقولي ذلك؟ -
أبداً -

771
01:08:44,870 --> 01:08:47,459
لن نذهب إلى (لندن) لنقضي نهاية
أسبوع من العبث، ليس المكان المناسب

772
01:08:47,667 --> 01:08:50,022
أهذا فقط ما يهمك

773
01:08:52,267 --> 01:08:54,303
أريد أن أرى السيدة العذراء

774
01:08:56,507 --> 01:09:00,739
لا أصدقك -
أريد أن أراها وأشرب الماء المبارك -

775
01:09:00,947 --> 01:09:02,539
أرجوك لا

776
01:09:04,627 --> 01:09:07,539
ستشربه أنت ايضاً، سينفعك

777
01:09:13,627 --> 01:09:15,424
هذا مدهش، صحيح؟

778
01:09:18,667 --> 01:09:21,261
سأشتري بعض
القنينات من أجل الماء المبارك

779
01:09:43,507 --> 01:09:49,059
لقد سئمت، لن أبقى هنا -
أنت مخطئ، سينفعك هذا كثيراً -

780
01:09:49,267 --> 01:09:52,464
لا أعتقد، قد يكون خطيراً

781
01:09:52,667 --> 01:09:55,776
ماذا لو أن أحداً في صحة جيدة
يكون حاضراً أثناء الظهور

782
01:09:55,876 --> 01:09:57,502
ثم تحدث معجزة
فيجد نفسه مشلولاً

783
01:09:57,707 --> 01:09:59,186
أنت نجس

784
01:10:00,307 --> 01:10:02,423
صباح الخير -
صباح الخير يا آنسة -

785
01:10:02,627 --> 01:10:05,300
!انظر! لقد وجدت عذرائي

786
01:10:07,747 --> 01:10:12,901
هذا لا يمكن حتى -
لم أعد أريد أن أسمع عنك، اذهب -

787
01:10:14,187 --> 01:10:17,179
حسن، سأهديها لك

788
01:10:18,667 --> 01:10:23,297
للسيدة نظرة ثاقبة
قد بوركت هذه العذراء من طرف الكاردينال

789
01:10:23,507 --> 01:10:26,544
هل مازالت لديك 318؟ -
لا أعرف، ابحث في المخزن -

790
01:10:26,747 --> 01:10:30,023
كم ثمنها؟ -
1899فرنك -

791
01:10:35,387 --> 01:10:39,016
هل رأيتك في مكان ما؟ -
لا، لا أعتقد ذلك يا سيدي -

792
01:10:41,627 --> 01:10:43,299
ليست لدي فكة

793
01:10:45,547 --> 01:10:48,843
لا أستطيع أن أمارس
الحب معك وهي تنظر إلي

794
01:10:48,943 --> 01:10:49,984
أفهمك

795
01:10:50,707 --> 01:10:53,698
ليست ملاحظة، إنه طلب

796
01:10:53,798 --> 01:10:54,939
دعيني أطفئها

797
01:10:56,267 --> 01:10:57,416
لا

798
01:10:59,787 --> 01:11:03,700
الوحيدة في العالم التي
بوركت من قبل الكاردينال

799
01:11:06,147 --> 01:11:10,345
جوزيفين)، عندما نعود إلى)
باريس) سيكون علينا أن ننفصل)

800
01:11:11,787 --> 01:11:15,541
بسببها؟ -
لا، بسبب كل شيء -

801
01:11:17,467 --> 01:11:20,459
حسناً، أنت محق

802
01:11:32,627 --> 01:11:36,336
سأقوم بجولة -
أطفئ النور -

803
01:11:38,627 --> 01:11:40,458
لكن ليس العذراء

804
01:13:10,707 --> 01:13:12,345
(هيا يا (جون دو

805
01:13:16,907 --> 01:13:20,582
إذا تعلمت نطق حرف اللام
ستتعلم البلع

806
01:13:20,787 --> 01:13:22,982
(وستتمكن من قول (لندن

807
01:13:31,347 --> 01:13:34,225
هل أنت بخير؟
هل أنت مرتاح؟

808
01:13:49,907 --> 01:13:53,695
"القدر الضاغطة"
...قد يكون عنوان المسرحية

809
01:13:53,907 --> 01:13:57,183
التي سأكتبها ربما ...
يوماً ما عن تجربتي الخاصة

810
01:13:57,387 --> 01:14:00,936
"قد فكرت أيضاً بتسميتها، "العين
"وبالطبع، " قناع الغوص

811
01:14:01,147 --> 01:14:03,661
أنت تعرفون سلفاً
الحبكة ومكان الأحداث

812
01:14:03,867 --> 01:14:07,496
في غرفة مستشفى
...حيث السيد (لام)، رب أسرة في آخر أيامه

813
01:14:07,707 --> 01:14:13,259
يحاول العيش مع مُتَلاَزِمَةُ المُنْحَبِس ...
التي نتجت عن حادثة وِعائية دماغية خطيرة

814
01:14:13,467 --> 01:14:18,018
طموح ومتشائم بطريقة ما
...لأنه لم يعرف الفشل قبل الآن

815
01:14:18,227 --> 01:14:21,663
يتعلم السيد (لام) طلب النجدة

816
01:14:21,867 --> 01:14:25,143
يمكن أن نتابع هذه الطفرة
...الطويلة بفضل صوت غير مسموع

817
01:14:25,347 --> 01:14:27,941
(يمثل الحوار الداخلي للسيد (لام

818
01:14:28,147 --> 01:14:31,139
لدي سلفاً المشهد الأخير
الوقت ليل

819
01:14:31,347 --> 01:14:34,259
فجأة، السيد (لام) الذي
كان مشلولاً منذ رفع الستارة

820
01:14:34,467 --> 01:14:39,666
يزيل الأغطية ويقفز من السرير
ليقوم بجولة في المكان تحت ضوء غير حقيقي

821
01:14:39,867 --> 01:14:45,419
ثم يضلم المكان، لنسمع
(مرة أخيرة الحوار الداخلي للسيد (لام

822
01:14:45,627 --> 01:14:47,060
تباً، كان مجرد حلم

823
01:15:16,027 --> 01:15:18,939
انهض، يمكنك النهوض

824
01:15:19,147 --> 01:15:21,103
كل شيء على ما يرام

825
01:16:00,827 --> 01:16:04,058
أريد أن أتذكر ما حدث لي

826
01:16:04,267 --> 01:16:05,985
هل تريد أن أستوضح الأمر من أحد ما؟

827
01:16:12,067 --> 01:16:13,056
لا"؟"

828
01:16:21,027 --> 01:16:23,985
مرحباً، الغرفة 119 -
من هذه؟ -

829
01:16:26,627 --> 01:16:30,063
(أنا (كلود مونديبيل
(أنا مع (جون دو

830
01:16:30,267 --> 01:16:32,305
أنا أبوه

831
01:16:32,306 --> 01:16:34,738
نعم، كنا بانتظار مكالمتك

832
01:16:34,738 --> 01:16:38,707
...حسناً

833
01:16:38,707 --> 01:16:41,540
ماذا أفعل؟ أتكلم فحسب؟

834
01:16:42,627 --> 01:16:45,858
يمكن أن لـ(جون دو) أن يسمعك
وسيقوم بالرد عليك

835
01:16:46,027 --> 01:16:49,648
...ستسمعني أسرد الألفباء

836
01:16:49,649 --> 01:16:51,499
(نعم، أخبرتني (سيلين

837
01:16:54,747 --> 01:16:57,898
(حسناً، تفضل يا سيد (بوبي

838
01:16:58,067 --> 01:17:00,005
هل يسمعني؟ -
نعم -

839
01:17:01,627 --> 01:17:05,063
(جون دومينيك)؟ هذا (بابينو)

840
01:17:07,987 --> 01:17:11,582
أنا جالس عند النافذة المفتوحة

841
01:17:13,987 --> 01:17:17,377
كيف حالك؟
!ياله من سؤال غبي

842
01:17:30,027 --> 01:17:32,018
نعم، إنه سؤال غبي

843
01:17:35,747 --> 01:17:37,339
أشتاق إليك

844
01:17:51,907 --> 01:17:53,659
وأنت أيضاً

845
01:17:56,307 --> 01:18:00,061
يا إلهي! يصعب إجراء حديث هكذا

846
01:18:00,267 --> 01:18:05,022
لقد نسيت كل ما كنت سأقوله لك
لا، لا، لقد تذكرت

847
01:18:06,147 --> 01:18:11,141
أرسلت هدية لك... إنها مفاجأة

848
01:18:15,627 --> 01:18:17,060
...فكرت بشيء ما

849
01:18:18,307 --> 01:18:22,346
فكرت بحالنا، نحن في نفس المركب ...

850
01:18:22,547 --> 01:18:30,022
أنا عالق في هذه الشقة
لا أستطيع صعود أو هبوط السلالم

851
01:18:30,307 --> 01:18:35,301
حاول أن تنزل من
الطابق الرابع في عمر الـ92 سنة

852
01:18:37,267 --> 01:18:40,942
نعاني كلينا من مُتَلاَزِمَةُ المُنْحَبِس

853
01:18:41,147 --> 01:18:46,062
أنت حبيس جسدك
وأنا حبيس شقتي

854
01:18:46,267 --> 01:18:48,656
...جون دومينيك)، لا تنس)

855
01:18:48,867 --> 01:18:54,021
توجد رسالة في الدرج ...
...الأيمن العلوي من مكتبي

856
01:18:54,187 --> 01:19:00,023
...إنها رغباتي الأخيرة، إنها في ملف

857
01:19:05,307 --> 01:19:07,616
"معلم بكلمة "متنوع

858
01:19:12,307 --> 01:19:14,298
يجب أن أنهي المكالمة

859
01:19:28,467 --> 01:19:32,380
لا تبك -
لا، يسهل قول ذلك -

860
01:19:32,587 --> 01:19:35,465
أنت إبني بحق الله

861
01:19:36,707 --> 01:19:38,618
(إلى اللقاء يا (جون دومينيك

862
01:19:40,147 --> 01:19:43,184
تذكرت، لقد إقترب عيد ميلادك

863
01:19:44,787 --> 01:19:46,345
سأتصل مجدداً

864
01:19:48,027 --> 01:19:50,018
عيد ميلاد سعيد

865
01:20:32,907 --> 01:20:38,584
لا يمكن أن يكون سهلاً على أب
أن يتحدث مع إبن يعرف أنه لن يرد عليه

866
01:20:57,467 --> 01:21:00,584
فكرت أن سيسعدك تغيير الأفق

867
01:21:02,267 --> 01:21:05,942
لدي مفاجأة أخرى من أجلك
أغلق عينيك

868
01:21:07,067 --> 01:21:10,104
أغلق عينيك

869
01:21:16,027 --> 01:21:17,858
هيا، افتح

870
01:21:18,027 --> 01:21:19,585
<font color="#ffff00">(لو كونت دو مونتي كريستو)</font>

871
01:21:19,787 --> 01:21:23,826
لم يكن هناك داع
في جزئين

872
01:21:24,027 --> 01:21:27,542
إنهما ليسا النسخة الأصلية
لكنهما قديمان جداً

873
01:21:31,067 --> 01:21:34,537
هل تريد أن أقرأ لك مقطعاً؟
أي فصل؟

874
01:21:35,747 --> 01:21:40,298
كان علينا استعمال الأعداد الرومانية
لم نفكر أبداً في الأعداد

875
01:21:40,507 --> 01:21:42,941
كيف سيكون الأمر بالأعداد الرومانية؟

876
01:21:43,147 --> 01:21:46,856
Xثم ،Iثم ،Lسيكون

877
01:21:47,907 --> 01:21:51,183
نعم سيكون أسرع، المرة القادمة

878
01:21:51,667 --> 01:21:55,137
50؟ أكثر؟ -
نعم، أكثر -

879
01:21:57,587 --> 01:21:59,418
تسعة؟ 59؟ حسن

880
01:22:00,707 --> 01:22:03,221
انتظر، انتظر، ها نحن ذا

881
01:22:03,427 --> 01:22:07,500
توجد صورة، المصادفة تخيفني

882
01:22:08,067 --> 01:22:10,661
'جلس كلاهما بجانبه'

883
01:22:11,787 --> 01:22:16,781
كان (نورتيي) في كرسيه المدولب'
حيث كان يوضع من الصباح إلى المساء

884
01:22:16,947 --> 01:22:21,020
جالساً أمام مرآة
تسمح له برؤية كامل الشقة

885
01:22:21,227 --> 01:22:22,619
دون القيام بأي حركة

886
01:22:22,719 --> 01:22:25,015
الشيء الذي أصبح مستحيلاً بالنسبة له

887
01:22:26,307 --> 01:22:29,105
كان النظر والسمع
الحاستين الوحيدتين

888
01:22:29,307 --> 01:22:33,425
اللتين تلعبان دور الشعلة
في تنشيط هذه المادة الإنسانية

889
01:22:34,187 --> 01:22:37,065
'التي جهز ثلاث أرباعها للقبر

890
01:22:38,187 --> 01:22:40,940
ما رأيك، كأنه يتحدث عني؟

891
01:22:41,987 --> 01:22:43,978
لا -
أجل -

892
01:22:44,187 --> 01:22:47,304
أنا أيضاً أخيف الناس، أسبب الرعشة

893
01:22:48,587 --> 01:22:49,625
غير صحيح

894
01:22:49,626 --> 01:22:52,899
ما كان يجب أن
(أفكر بإعادة كتابة (دوما

895
01:22:53,107 --> 01:22:56,941
لا نتلاعب بالتحف الفنية
إنه درس القدر، أتفهمين؟

896
01:22:58,707 --> 01:23:02,063
(لم أكن أعلم أني سأكون (نورتيي

897
01:23:03,707 --> 01:23:07,461
قناعي للغوص
يأخذني معه إلى أعماق المحيط

898
01:23:07,667 --> 01:23:13,219
جون دو)، لا أهتم إن أخذتني)
معك إلى أعماق المحيط

899
01:23:13,427 --> 01:23:16,021
لأنك أيضاً فراشتي

900
01:23:17,507 --> 01:23:19,941
إنه أعلان عن الحب

901
01:23:21,707 --> 01:23:24,301
بعد أن ننتهي من هذا الكتاب

902
01:23:24,427 --> 01:23:28,022
سنكب آخر عن متسابق

903
01:23:28,227 --> 01:23:30,457
من يدري، قد أستطيع الجري مثله

904
01:23:32,987 --> 01:23:35,581
إفتقدتك بمعرض'
الحصاد لهذه السنة

905
01:23:35,787 --> 01:23:39,063
أنتظرك وأتمنى أن
'(أراك هناك السنة القادمة، (جون بول

906
01:23:39,227 --> 01:23:41,502
(لو تونغو)، (نيم)

907
01:23:52,027 --> 01:23:57,306
(عزيزي، سيد (بوبي'
...فيما يخص طلبك لعربة سياحية على مقاسك

908
01:23:57,507 --> 01:24:04,504
أعلمنا المصنع أنها يمكن أن تكون جاهزة
بعد 6 إلى 8 اسابيع من تأكيد طلبك لها

909
01:24:04,707 --> 01:24:07,858
'(بإخلاص، (أونري رينو
هذا خبر جيد

910
01:24:10,947 --> 01:24:12,778
(هذه من (بابينو

911
01:24:19,867 --> 01:24:21,744
'هذه هدية'

912
01:24:24,547 --> 01:24:27,505
انظر، صورة لك وأنت صغير

913
01:24:29,467 --> 01:24:31,981
(جون دو)، 8 سنوات، (بيرك سور مير)

914
01:24:36,347 --> 01:24:38,526
(إنها من (آن ماري
...(جون دو)'

915
01:24:42,027 --> 01:24:45,576
(غرفة (جون دومينيك بوبي -
من أنت؟ -

916
01:24:45,787 --> 01:24:47,857
سيلين ديمولان)، وأنت؟) -

917
01:24:48,707 --> 01:24:53,223
(إينيس)، أريد أن أتحدث مع (جون دو)

918
01:24:54,947 --> 01:24:56,175
لحظة واحدة

919
01:24:59,507 --> 01:25:02,419
شغلت مكبر الصوت
يمكنك التحدث الآن، إنه يسمعك

920
01:25:02,627 --> 01:25:05,937
لا أستطيع الحديث وأنت موجودة

921
01:25:06,147 --> 01:25:10,106
لا حل لديك، لأنه لا
يوجد أحد آخر ليلعب دور الوسيط

922
01:25:10,267 --> 01:25:11,604
أليست المعالجة هناك؟

923
01:25:11,605 --> 01:25:12,940
لا، ليست هنا اليوم

924
01:25:16,747 --> 01:25:22,816
أهلاً... (جون دو)... حبيبي

925
01:25:25,587 --> 01:25:30,741
أعرف أني قد وعدتك بالمجيء
لقد وصلت إلى غاية المحطة، ثم رجعت

926
01:25:31,827 --> 01:25:33,340
لا أقدر

927
01:25:34,427 --> 01:25:36,497
أرجوك سامحني

928
01:25:40,587 --> 01:25:41,541
سيلين)؟)

929
01:25:41,542 --> 01:25:42,305
نعم

930
01:25:42,467 --> 01:25:48,144
هل يمكنك الخروج من الغرفة للحظة
لدي اشياء شخصية لا أريد البوح بها أمامك

931
01:25:48,347 --> 01:25:49,581
أنا آسفة

932
01:25:49,582 --> 01:25:50,815
لا أستطيع الخروج

933
01:25:51,027 --> 01:25:54,781
أنا لوحدي هنا
إنتظري، يريد أن يقول شيئاً

934
01:25:57,987 --> 01:25:59,386
اللام"؟"

935
01:26:03,627 --> 01:26:04,821
لحظة"؟"

936
01:26:13,027 --> 01:26:14,983
لحظة واحدة؟

937
01:26:15,187 --> 01:26:17,860
حسن، سأخرج، لكن ليس طويلاً

938
01:26:24,187 --> 01:26:27,224
جون كلود)، هل تسمعني؟)

939
01:26:30,827 --> 01:26:32,101
...حبيبي

940
01:26:33,427 --> 01:26:35,463
أحبك أكثر من السابق

941
01:26:37,467 --> 01:26:40,425
أرغب أن أراك، لكن ليس في هذه الحالة

942
01:26:42,347 --> 01:26:44,542
أريد أن أفكر بك كما كنت

943
01:26:47,107 --> 01:26:48,540
أتمنى أن تتعافى

944
01:26:50,667 --> 01:26:52,703
أشتاق إليك

945
01:26:53,227 --> 01:26:57,459
أشتاق إليك لدرجة لا تحتمل

946
01:26:59,027 --> 01:27:01,257
أعرف أنك تستطيع أن تفهم

947
01:27:04,387 --> 01:27:06,696
أفكر بك على الدوام، على الدوام

948
01:27:13,547 --> 01:27:17,096
أعرف أن عائلتك حولك

949
01:27:22,067 --> 01:27:23,978
هل تريد أن آتي؟

950
01:27:25,267 --> 01:27:26,041
ها أنا عدت

951
01:27:26,042 --> 01:27:27,781
هل تريد أن آتي؟

952
01:27:27,987 --> 01:27:30,459
هل تريد أن آتي؟

953
01:27:30,460 --> 01:27:32,265
(لقد عدت يا (إينيس

954
01:28:03,787 --> 01:28:05,106
...كل

955
01:28:21,227 --> 01:28:23,183
كل يوم

956
01:28:39,707 --> 01:28:41,379
...كل يوم وأنا

957
01:29:02,667 --> 01:29:04,942
كل يوم وأنا أنتظرك

958
01:29:05,227 --> 01:29:07,582
لم أسمع، هلا كررت؟

959
01:29:08,547 --> 01:29:10,105
لم أسمع

960
01:29:12,467 --> 01:29:15,061
قال: كل يوم وأنا أنتظرك

961
01:30:20,427 --> 01:30:25,581
أعذرني يا (جون دمينيك)، لكن إن لم
(أستقل هذه الطائر، فسأفوت صلتي في (هونغ كونغ

962
01:30:28,907 --> 01:30:31,626
سأترك لك مكاني -
شكراً، شكراً -

963
01:30:32,027 --> 01:30:35,019
سأستقل الطائرة الموالية -
شكراً -

964
01:30:35,867 --> 01:30:37,220
رحلة طيبة

965
01:30:42,107 --> 01:30:45,258
(لكنك لن تذهب إلى (هونغ كونغ
(ستذهب إلى (بيروت

966
01:30:57,747 --> 01:31:00,466
ما الأمر يا سيد (بوبي)؟ هل أنت بخير؟

967
01:31:00,907 --> 01:31:03,182
لا بأس

968
01:31:10,907 --> 01:31:13,073
لا أتذكر أحلامي عادة

969
01:31:13,173 --> 01:31:16,345
من يحكي أحلامه مملّ

970
01:31:17,467 --> 01:31:20,903
وهذا يطاردني، ولا عرف السبب

971
01:31:21,787 --> 01:31:23,505
يخيفني

972
01:31:24,547 --> 01:31:28,222
هذا الشعور بالقدر المحتوم يلازمني

973
01:31:28,427 --> 01:31:32,466
كان لابد مما أسميه معجزة
لرفع معنوياتي

974
01:31:34,867 --> 01:31:37,398
إن الإعتقاد بالمعجزة
الشخصية لشيء خطير

975
01:31:37,498 --> 01:31:39,622
تشعرك فيما بعد بالأهمية

976
01:31:39,827 --> 01:31:45,106
مع ذلك، لابد أن
أقول أن معجزة قد حدثت

977
01:31:45,947 --> 01:31:48,461
بدأت بالغناء

978
01:31:49,947 --> 01:31:52,745
أصدر صوتاً، أغني

979
01:31:53,907 --> 01:31:57,786
سمعي يضعف أحياناً
حيث يتهيأ لي أني أسمع دقات قلبي

980
01:31:57,987 --> 01:32:01,297
لكني أحدث نفسي أنه
صوت أجنحة الفراشات

981
01:32:01,467 --> 01:32:06,018
أحرز تقدماً مهما، ربما لدي أذن فراشة

982
01:32:06,227 --> 01:32:09,902
يمكن أن أتطلع إلى مستقبلي
...سينتهي الصيف قريباً

983
01:32:10,107 --> 01:32:12,905
وسأبدأ خريفي الأول ...
في هذا المستشفى

984
01:32:15,067 --> 01:32:16,386
حياتي هنا

985
01:32:17,307 --> 01:32:19,059
إعادة بلا توقف

986
01:32:20,547 --> 01:32:21,866
هنا

987
01:32:22,827 --> 01:32:24,704
أأنت بخير يا رجل؟

988
01:32:26,587 --> 01:32:27,542
!إنه يتكلم

989
01:32:28,507 --> 01:32:31,305
جون دو)، أنت تتكلم) -
إنه يغني، أيضاً -

990
01:32:31,867 --> 01:32:36,304
(هيا يا (جون دو)، غني من أجل (لوران -
من فضلك يا (جون دو)، أو من أجلي -

991
01:32:54,467 --> 01:32:56,298
هل أنت بخير؟

992
01:32:56,507 --> 01:32:59,021
هل يغني؟ -
كلا، لا يغني -

993
01:33:17,907 --> 01:33:19,306
لدي إلتهاب رئوى

994
01:33:22,227 --> 01:33:24,377
...تماماً حين اعتقدت

995
01:33:36,947 --> 01:33:41,352
مثل بحار يرى الميناء
الذي إنطلق من يختفي

996
01:33:41,452 --> 01:33:43,182
أرى ماضيَ ينحسر

997
01:33:44,147 --> 01:33:47,264
ويتحول أكثر فأكثر
إلى رماد النسيان

998
01:34:02,467 --> 01:34:04,185
!يا له من رجوع

999
01:34:04,787 --> 01:34:06,241
إنه مقر المجلة

1000
01:34:06,341 --> 01:34:10,259
وهذان، أعرفهما
لكني لا أستطيع تذكر إسميهما

1001
01:34:11,747 --> 01:34:13,578
لكنها سيارتي

1002
01:34:14,187 --> 01:34:16,143
سيارتي الجديدة

1003
01:35:28,667 --> 01:35:30,578
نعم لديها بوق هنا

1004
01:36:13,347 --> 01:36:16,259
هيا، إنه دوري -
هل رأيتم سيارتي؟ -

1005
01:36:16,467 --> 01:36:18,219
نعم، جميلة جداً

1006
01:36:20,947 --> 01:36:22,699
هل أنت بخير؟ -
أجل -

1007
01:36:23,147 --> 01:36:24,978
أسبوع جيد؟ -
أجل -

1008
01:36:25,267 --> 01:36:29,943
هل سنذهب إلى المسرح؟ -
إلى المسرح، نعم سنذهب إلى المسرح -

1009
01:36:30,147 --> 01:36:33,856
و نأكل المحار؟ -
هل تأكل المحار الآن؟ -

1010
01:36:38,667 --> 01:36:40,703
لا تتأخرا إذن

1011
01:36:43,227 --> 01:36:45,058
هيا بنا، هيا بنا

1012
01:36:46,707 --> 01:36:50,825
هل يمكن أن أركب في المقدمة؟ -
سترى ليس هناك مكان آخر -

1013
01:36:57,627 --> 01:37:00,380
سأذهب معك أنت أيضاً لوحدك

1014
01:37:01,027 --> 01:37:03,382
هل رأيت هذا؟ -
نعم -

1015
01:37:16,627 --> 01:37:20,222
وأخبار الفريق، لا بأس؟ -
نعم، الفريق بخير -

1016
01:37:20,427 --> 01:37:26,536
هل تستحمون لاحقاً، كيف تفعلون؟ -
في الواقع، نستحم ونخلع ملابسنا التي نمارس بها الكرة -

1017
01:37:26,747 --> 01:37:30,422
ألديك شعر حول عضوك أم لا؟ -
لا، ليس بعد -

1018
01:37:30,627 --> 01:37:36,099
عندما كنت طفلاً، لم يرد أحد الأطفال
خلع ملابسه ليستحم

1019
01:37:36,307 --> 01:37:41,745
منعه المدير من لعب الكرة
وأتى الأب ليضرب المدرب

1020
01:37:42,587 --> 01:37:47,377
لم يفعل ذلك
قامت الأم بتهدئته

1021
01:37:48,147 --> 01:37:52,265
ولم يحدث أي شيء في نهاية الأمر
سوى أن الطفل قد ترك الفريق

1022
01:37:52,265 --> 01:37:55,427
...نعم، لكني

1023
01:37:55,427 --> 01:37:59,102
لكنك لا تعاني من هذه المشكلة؟ -
لا، لحسن الحظ تستطيع أن تستحم مع ملابسك -

1024
01:37:59,102 --> 01:38:02,667
...خبرني، لأني سأقوم -
...لا، حقيقة -

1025
01:38:02,667 --> 01:38:06,546
ماذا لديك أيضاً؟ أأمك بخير؟ -
أجل، إنها بخير -

1026
01:38:06,747 --> 01:38:10,376
أنظر، أتعرف هذا المكان؟ -
(نعم، إنه عند الخالة (ديان -

1027
01:38:10,376 --> 01:38:14,097
نعم... الجو حار هنا، صحيح؟

1028
01:38:15,547 --> 01:38:17,617
لا، لا أشعر بذلك

1029
01:38:21,347 --> 01:38:22,746
...كان علينا

1030
01:38:24,387 --> 01:38:26,105
...كان علينا

1031
01:38:28,387 --> 01:38:30,105
...كان علينا

1032
01:38:30,987 --> 01:38:32,105
...يمكننا

1033
01:38:33,987 --> 01:38:35,105
...يمكننا

1034
01:38:36,227 --> 01:38:41,540
إنها ستمطر
سأتوقف قليلاً

1035
01:38:58,027 --> 01:39:00,416
أبي، ماذا بك؟ أبي

1036
01:39:50,867 --> 01:39:53,017
!عد للمنزل، إتصل بأمك

1037
01:39:54,787 --> 01:39:59,383
كان لدي الوقت لفكرة أخير
لا داعي للمسرح

1038
01:39:59,547 --> 01:40:04,575
كنا سنتأخر على كل
سنذهب ليلة الغد

1039
01:40:05,587 --> 01:40:07,782
ثم سقطت في غيبوبة

1040
01:40:46,187 --> 01:40:48,303
هل يعتبر هذا كتاباً؟

1041
01:40:50,187 --> 01:40:52,303
<font color="#ffff00">"قناع الغوص والفراشة"</font>

1042
01:40:58,467 --> 01:41:01,459
(إهداء إلى (تيوفيل)، و(سيليست)، و(أورتونس

1043
01:41:01,627 --> 01:41:04,824
مع تمنياتي لهم بالكثير من الفراشات

1044
01:41:07,267 --> 01:41:09,861
(وكامل إمتناني لـ(كلود مونديبيل

1045
01:41:10,067 --> 01:41:15,300
حيث سنفهم من خلال هذه الصفحات
دورها الكبير في كتابتها

1046
01:41:46,067 --> 01:41:47,580
كنت هنا طيلة الوقت

1047
01:41:48,107 --> 01:41:49,381
أنت تعرف ذلك

1048
01:41:52,547 --> 01:41:55,698
!(كانت أراء النقاد رائعة يا (جون دو
أتريد أن تسمعها؟

1049
01:41:55,867 --> 01:42:00,065
الرجل الذي يملي بصمت
دون حركة أو كلام

1050
01:42:00,267 --> 01:42:05,057
جون دومينيك بوبي)، تعلم أن يعبر برموش)
"العين، ليكتب "قناع الغوص والفراشة

1051
01:42:05,267 --> 01:42:10,421
زيارة مُزعزعة لناج يعيش
(في وحدة، في المتشفى البحري بـ(بيرك

1052
01:42:10,587 --> 01:42:12,066
(بواسطة (بيرنار شابوي

1053
01:42:12,667 --> 01:42:14,498
'كتاب مؤثر'

1054
01:42:21,067 --> 01:42:24,273
(جون دومينيك بوبي)
43سنة، صحفي مقتدر

1055
01:42:24,373 --> 01:42:26,300
...رب أسرة، ورجل حر

1056
01:42:26,507 --> 01:42:29,738
كان يعد ليكتب
رواية عن الإنتقام لدى النساء

1057
01:42:30,607 --> 01:42:33,107
' لاكونتيس دو مونتي كريستو '

1058
01:42:37,067 --> 01:42:40,457
<font color="#ffff00">(جون دومينيك بوبي)
مات في الـ9 من مارس 1997</font>

1059
01:42:40,667 --> 01:42:44,626
<font color="#ffff00">بعد 10 أيام من نشر كتابه
'قناع الغوص والفراشة'</font>

1060
01:42:45,626 --> 01:47:14,626
<font color="#ffff00">tamed © حقوق الترجمة محفوظة
http://tamedsubs.googlepages.com/tamedsubs</font>

