1
00:03:08,439 --> 00:03:13,439
ترجمه : مني الدواخلي

2
00:03:16,140 --> 00:03:22,941
لا تقطع عهودا

3
00:03:34,287 --> 00:03:36,290
وحين يجب عليك أن تقطع عهدا

4
00:03:36,707 --> 00:03:39,544
أبدا لا تكْسِرْه

5
00:03:40,754 --> 00:03:43,549
"أبدا لا
تنْكِثْ وعدا"

6
00:03:47,678 --> 00:03:52,518
"أبدا لا
تأخذ بيد شخص ما

7
00:03:54,103 --> 00:03:59,526
"لكن عندما تَفْعَلُ...
لا يَجِبُ أن تَتْرُكَه أبدا"

8
00:04:09,872 --> 00:04:13,209
" أَرْغَبُ لوأنّني أَقْدِرُ أن أَطِيرَ
مثلَ تلك السحب..."

9
00:04:17,214 --> 00:04:20,677
أَرْغَبُ لوأنّني أَقْدِرُ أن أَطِيرَ
مثل تلك الطائرات الورقية

10
00:04:20,927 --> 00:04:27,810
" سيَجِيءُ هذا الأجنبيّ الّذي
سيتخذك عروسه"

11
00:04:28,102 --> 00:04:31,190
"كلّ معيار للمجتمع
سوف أكسره

12
00:04:31,607 --> 00:04:35,069
"لكن لن أترك
بيت أبي

13
00:04:35,319 --> 00:04:38,698
"تَحَدَّ القدرا،
الذي يواجهك

14
00:04:38,907 --> 00:04:42,578
ابق هادئا
قُلْ لا شيء"

15
00:04:48,919 --> 00:04:53,509
لا تقطع عهودا

16
00:05:04,855 --> 00:05:06,858
إذا وعدتُ...

17
00:05:07,234 --> 00:05:10,529
إذا قطعت عهدا
لا يَجِبُ أن تَكْسِرَه أبدا"

18
00:05:35,893 --> 00:05:38,563
تارابابوا لقد كبرت الفتيات

19
00:05:39,230 --> 00:05:41,774
أنت كمن يدير مدرسة دون موافقة الحكومة

20
00:05:42,109 --> 00:05:46,114
أخوك أيضا لا يفعل شيء
وأنت محاصر بالديون القديمة

21
00:05:46,990 --> 00:05:49,284
أنت تغني في كل زفاف

22
00:05:49,909 --> 00:05:53,122
هل فكرت
في زفاف بناتك؟

23
00:05:53,665 --> 00:05:57,503
- ماذا هل يجب أن أَفْعَلَ؟
- أنت عند العديد من الاتّصالات الرسميّة جدّا.

24
00:05:57,878 --> 00:05:59,088
اِسْتَعْمِلْهم.

25
00:05:59,546 --> 00:06:02,133
أرض العديد من المُلاّك
نزاع سفليّ.

26
00:06:02,592 --> 00:06:04,595
اِجْعَلْ قتلا. اِكْسِبْ شيء ما.

27
00:06:05,095 --> 00:06:07,014
أنت دائماً تفَكِّرْ مثل السمْسَار.

28
00:06:07,223 --> 00:06:09,808
" قد أَخْبَرْتُكَ غالبًا،
أنا فنّان لست سمْسَار!"

29
00:06:10,560 --> 00:06:13,981
أَعْرِفُ فنّي و سأَكْسِبُ
بدون دفع او تلقي  الرشاوي

30
00:06:14,231 --> 00:06:15,775
كُلْ جزرا.

31
00:06:26,579 --> 00:06:28,539
- طاب يومكم أَخ.
العمر المديد

32
00:06:28,707 --> 00:06:31,044
كيف حالك؟ مَرْحَبًا.

33
00:06:33,296 --> 00:06:35,298
هل وصل الجميع بسلام

34
00:06:37,926 --> 00:06:39,845
- نعم؟
ماذا يجري

35
00:06:40,097 --> 00:06:43,225
عندنا تعاقد ل100 أيكر ل
ارض تشامبا لمده خمس سنوات

36
00:06:43,600 --> 00:06:46,854
قد رَكَضْنَا لكن الأرض
لازالت ليست بحوزتنا

37
00:06:47,063 --> 00:06:48,898
إنّه لم يَكُنْ مثل الأوقات القديمة.

38
00:06:49,273 --> 00:06:52,027
كلّ شيء تَغَيَّرَ عندما
تَغَيَّرَتْ الحكومة.

39
00:06:52,236 --> 00:06:55,198
قد اِسْتَثْمَرْنَا قبل الآن
ستون مليونا في هذا المشروع

40
00:06:56,031 --> 00:07:01,539
ل1000 مَلايِين قد وصلنا
تعاملات مع  شركات دوليّة.

41
00:07:01,956 --> 00:07:04,543
الان اذا لم تتركنا الحكومه نبدأ
بالمشروع...

42
00:07:04,876 --> 00:07:06,878
سنُعَانِي خسارة
ل6 بليون!

43
00:07:09,966 --> 00:07:11,551
قد أَتَى الاخ الاكبر.

44
00:07:11,676 --> 00:07:14,137
تعالوا يا طفال
الاب الكبير قد اتي

45
00:07:17,307 --> 00:07:19,268
- كيف حالك؟
- حسنًا جدّا.

46
00:07:20,854 --> 00:07:22,856
"- مَرْحَبًا، أَخ.
- مَرْحَبًا، صهر."

47
00:07:22,982 --> 00:07:26,235
هل اعجبيتك تشامبا
-  هناك شيء ما بها

48
00:07:29,238 --> 00:07:33,578
"هل السيده مستمتعه بها.
- نعم. لكن ليس مثل إسكتلندة."

49
00:07:35,121 --> 00:07:37,791
"و أنتَ، جانكي...؟
-  لن أَقُولَ أيّ شيء."

50
00:07:38,291 --> 00:07:40,753
تَفْرَحُ هذه الأُخْت
حَيْث أَخيها يَفْرَحُ.

51
00:07:44,591 --> 00:07:46,134
أين مناف؟

52
00:07:46,593 --> 00:07:48,304
- هو في الدلهي.
- لماذا؟

53
00:07:48,596 --> 00:07:51,308
هل اتي معك
لم نطلب منه ذلك

54
00:07:51,600 --> 00:07:54,519
لكنه طلب ان يأتي وحده
حتي يصل هنا بنفسه

55
00:07:54,686 --> 00:07:56,688
- على حدة.
غريب

56
00:07:57,022 --> 00:07:59,525
سيأتي هنا لأول مره
و يردي ان يصل الي هنا بمفرده

57
00:08:00,026 --> 00:08:03,280
"عندما لا يُطِيعُكَ،
كيف هل يَسْتَمِعُ إلينا؟"

58
00:08:03,697 --> 00:08:05,991
يقول انه يريد مشاهده الهند من خلال طريقه

59
00:09:37,102 --> 00:09:39,313
اه - ان تاذن الامير مناف

60
00:09:40,397 --> 00:09:43,651
تَبْحَثُ العائلة الكاملة
عنك و انت تقف هنا

61
00:09:45,738 --> 00:09:48,073
حَافِظْ على المِلَفَّات في السيّارة.
يجِب أن نَذْهَبَ إلى المندوب.

62
00:09:48,365 --> 00:09:49,659
- صباح الخير عمّ.
- صباح الخير.

63
00:09:50,075 --> 00:09:52,579
"أين كَانَكَ كَ؟ على أيّة حال الآن وقد
اتيت هنا - فلتعمل علي المشروع

64
00:09:53,121 --> 00:09:56,000
اباك كان بانتظارك
يا فتي

65
00:09:56,208 --> 00:10:00,755
كيف يعرف مناف كم
يشتاق الاب لأبنه

66
00:10:02,007 --> 00:10:04,635
ابي
مرحبا سيدي

67
00:10:05,970 --> 00:10:07,931
مَرْحَبًا بكم في تشامبا.

68
00:10:12,646 --> 00:10:14,231
إنّه حسناً.

69
00:10:15,148 --> 00:10:17,859
لقد اعتذرت وانا قبلت عذرك

70
00:10:18,653 --> 00:10:21,322
اعرف هذا - سموك
أَعْرِفُ ما أنتَ ستَقُولُ الآن."

71
00:10:21,864 --> 00:10:24,325
ماذا ساقول
-  مثل أنت'll، مناف ابْني..."

72
00:10:25,119 --> 00:10:28,331
يجب عليك ان تفكر
لنفسكَ إذا ليس بابا.

73
00:10:30,208 --> 00:10:32,669
كذا رحلة طويلة.

74
00:10:33,086 --> 00:10:35,631
قد قطعتها للهند
من لندن للمره الاولي

75
00:10:36,425 --> 00:10:39,177
كان من الممكن ان تتوه
شخص ما قد يَقْدِرُ أن يسرقك.

76
00:10:40,262 --> 00:10:43,306
شخص ما قد يَقْدِرُ أن يَخْتَطِفَكَ.
ثمّ ما قد يَحْدُثُ؟

77
00:10:45,893 --> 00:10:48,689
"لكن لم يَحْدُثْ شيء لذلك النوع.
لم يَحْدُثْ شيء، أب."

78
00:10:50,274 --> 00:10:53,945
- أن يُخْبِرَ الحقيقة...
-  أَعْرِفُ أيضًا.

79
00:10:54,696 --> 00:10:57,032
ماذا ستقول
سموك

80
00:10:57,616 --> 00:10:59,618
أنت سيَقُولُ...

81
00:10:59,827 --> 00:11:04,332
"إذا تَرْغَبُ أن تُشَاهِدَ الهند،
لا تُسَافِرْ في الهليكوبتر."

82
00:11:05,083 --> 00:11:07,879
اجلس في مقاعد الدرجه الثانيه بالقطارات
و تفرج

83
00:11:08,296 --> 00:11:11,884
اِجْلِسْ في حافِلَة متداعية!
اِمْشِ إلى أزقّة خانقة!

84
00:11:12,301 --> 00:11:17,307
تَرَصَّدْ الهنديّ الّذي هو
ليس ناجح في أيّ شيء.

85
00:11:17,640 --> 00:11:20,311
لكنه يبتسم و يرقص  و يغني طوال الوقت

86
00:11:20,978 --> 00:11:22,772
الهند عظيمة الآن.

87
00:11:23,063 --> 00:11:26,026
حتما عظيم
و تشامبا الأفضل.

88
00:11:27,652 --> 00:11:32,825
لهذا احضرت لك
كاميرا رقميه جديده

89
00:11:32,992 --> 00:11:34,995
انظر
- عجيب!

90
00:11:35,662 --> 00:11:37,664
شكرا أب.
خَفَضَ أنت إليني هو؟

91
00:11:39,000 --> 00:11:40,668
بواسطة الطَوْل.

92
00:11:42,922 --> 00:11:46,008
براوني
لقد افتقدك بشده

93
00:11:46,675 --> 00:11:48,678
اِسْتَمْرِرْ.
متضايق جدّا معكَ.

94
00:11:49,888 --> 00:11:52,934
اتابعت ماقال الاب
و الابن سويا؟

95
00:11:53,142 --> 00:11:55,103
- أنت أسكت!
- أنا صامت.

96
00:11:55,269 --> 00:11:56,772
براوني

97
00:12:01,068 --> 00:12:03,071
غاضب مني

98
00:12:04,656 --> 00:12:06,866
أنا مُتأسّف أنا مُتأخِّر.

99
00:12:08,035 --> 00:12:10,037
الن تصفح عني

100
00:12:14,000 --> 00:12:15,961
يَأْتِي للسيْر؟

101
00:12:16,712 --> 00:12:18,172
لا...؟

102
00:12:18,840 --> 00:12:21,050
سأذهب انا
تعال ان رغبت

103
00:13:22,958 --> 00:13:24,961
هل نَأْخُذُ صورة؟

104
00:13:59,128 --> 00:14:02,132
فقط الوزير يَقْدِرُ أن
يقبل هذا المشروع

105
00:14:02,757 --> 00:14:06,177
من يقدر علي اقناعه
واحد فقط يا سيدي

106
00:14:07,054 --> 00:14:09,641
صَدِيقه طفولة. تارابابو.

107
00:14:09,850 --> 00:14:13,270
اذن ادعه لهنا
هو رجل ذو كرامه عاليه يا سيدي

108
00:14:14,646 --> 00:14:17,233
جربت الافضل لدعوته
لكن لن يَلِينَ."

109
00:14:40,344 --> 00:14:44,099
ايما كنت
حيثما أنتَ...

110
00:14:46,018 --> 00:14:48,021
حيثما...

111
00:14:48,897 --> 00:14:50,316
أنت الربيع.

112
00:15:21,685 --> 00:15:24,064
قلبي مضطرب

113
00:15:26,441 --> 00:15:28,694
عيوني glued إلى الطريق

114
00:15:31,698 --> 00:15:36,079
" قلبي مضطرب و عيوني
على الطريق"

115
00:15:36,704 --> 00:15:41,168
" تَبْأَسُ حياة...
لا مُنَاشَدَات موسيقى"

116
00:15:41,961 --> 00:15:46,383
"جدّا أَصِبْ، محبّتي..."

117
00:15:46,925 --> 00:15:49,719
دعونا  اِجْعَلْ موسيقىا

118
00:16:42,701 --> 00:16:47,123
قد جَرَعَتْني الأمطار اليوم

119
00:16:47,706 --> 00:16:52,630
"المُغَرَّق أنا...
في تواضعي"

120
00:17:05,103 --> 00:17:09,817
" عندي هذا الاحساس،
لا أَقْدِرُ أن أَفْهَمَ"

121
00:17:10,359 --> 00:17:16,075
" قد خَسِرْتُ شيء ما...
لكنه قلبي؟"

122
00:17:17,994 --> 00:17:22,415
" لا هادئ؛ قُلْ شيء ما؛
تَمَايَلْ معي..."

123
00:17:23,042 --> 00:17:27,088
اُدْخُلْ خطوة معي...

124
00:18:22,447 --> 00:18:26,911
" أَعْتَرِفُ، لا أَعْرِفُكَ"

125
00:18:27,703 --> 00:18:32,083
" أَعْرِفُ أيضًا أنّ
لا تَعْرِفُني"

126
00:18:32,709 --> 00:18:37,215
"الذي ربّما قد نَتَحَصَّلُ
أن يَعْرِفَ بعضُكم بعضا..."

127
00:18:37,757 --> 00:18:43,723
"اِئْتِ،اِيتِ أقرب إلى يقلب...
لأَجْل قُلوبنا"

128
00:18:50,271 --> 00:18:55,195
" أنا في الدولة نفسها
عندما أنتَ..."

129
00:18:55,737 --> 00:19:00,743
"اِئْتِ،اِيتِ، دعونا  اِقْتسما حكوميّنا"

130
00:20:11,454 --> 00:20:13,999
اِعْقِدْ الحبل!
اِرْبِطْه إلى خَصْركَ.

131
00:20:49,333 --> 00:20:51,127
آهِ لّهي!

132
00:20:56,132 --> 00:20:58,135
النجدة! النجدة!

133
00:21:10,109 --> 00:21:13,071
اسمي هو مناف ميثا.
مناف كومار ميثا.

134
00:21:13,779 --> 00:21:15,240
من لندن.

135
00:21:16,031 --> 00:21:18,034
ياله من مكان للتعارف

136
00:21:20,037 --> 00:21:22,039
هل أَقْدِرُ أن آخُذَ صورة لكَ؟

137
00:21:45,484 --> 00:21:47,320
فقط اشتر الخضراوات

138
00:22:32,792 --> 00:22:34,210
عمّ...

139
00:23:00,158 --> 00:23:03,329
براوني- هلي رأيت ابد ا
مثل هذا المشهد

140
00:23:03,829 --> 00:23:05,415
اسمي هو تارابابو.

141
00:23:05,748 --> 00:23:08,376
هذه ليست طريقه تعامل
و لا سلوك قويم

142
00:23:08,752 --> 00:23:11,464
يجب ان تتعامل معي انا
- ما هل المسألة؟

143
00:23:11,756 --> 00:23:14,426
ما المسألة!  ابْنه
كَانَ يَسْقُطُ من الجبل.

144
00:23:14,759 --> 00:23:19,932
بناتي انقذنه
و قام بتصويرهن

145
00:23:20,266 --> 00:23:23,769
" سيّدي قائد فرقة، إذا ابنتكَ
يَلْعَبُ في المطر..."

146
00:23:23,937 --> 00:23:27,357
يَسْتَحِمُّ... و ولد غريب
سِرّا يَأْخُذُ صورها الفوتوغرافيّة...

147
00:23:27,483 --> 00:23:29,944
ما إرادة أنتَ تَفْعَلُ؟
قد= اقتله

148
00:23:30,111 --> 00:23:31,571
هذا ما انا هنا لفعله

149
00:23:32,281 --> 00:23:35,451
بيس كان متحضر السلوك
يحطم الباب و يدخل لحفل بدون دعوه

150
00:23:35,826 --> 00:23:38,288
و مع العصا التنفيذ!
أليس ذلك المثيل مضطهد؟

151
00:23:38,788 --> 00:23:43,461
سيدتي انت في تشامبا الان
ربما تكوني عظيمه في بلدكم

152
00:23:43,878 --> 00:23:47,466
لا تتجرء علي معارضتي
- السيّد، تارا..."

153
00:23:50,552 --> 00:23:52,764
"أنا الأَخ الثاني ل
في العائله- دييب موهان

154
00:23:53,139 --> 00:23:57,770
"إذا قد اِرْتَكَبَ طِفْلنا خطأ،
نعتذر بأيدي مضمومه خاشعه

155
00:23:58,145 --> 00:24:00,106
أَحْضِرْ ابنكَ هنا.

156
00:24:01,775 --> 00:24:04,444
عندما يعتذر كبير العائله
ننسي الغضب

157
00:24:05,111 --> 00:24:09,785
اليوم عيد ميلاد  صغيرنا سورس
الا تباركه؟

158
00:24:10,160 --> 00:24:12,788
حسنا
ابني - رحب بالعم

159
00:24:12,997 --> 00:24:15,249
-  عمّ مَرْحَبًا.
- أَعْطِه قبلة. تَقَدَّمْ...

160
00:24:15,792 --> 00:24:19,797
عمر مديد لكن يجب ان تشرح
اِشْرَحْ إلى ابْنكَ.

161
00:24:20,130 --> 00:24:23,801
ان كان قد التقط اي صور  لبناتي فيجب ان يعيدها

162
00:24:24,803 --> 00:24:27,515
الان سأنصرف
- من فضلك اُحْضُرْ الحفلة.

163
00:24:27,890 --> 00:24:29,809
لا يجب ان ارحل الان

164
00:24:32,354 --> 00:24:35,357
لقد نسي عصاه هنا

165
00:24:48,915 --> 00:24:51,835
- طاب يومكم.  أنا مناف ميثا.
- طاب يومكم.

166
00:24:52,752 --> 00:24:55,464
عصاك
لقد نسيته في بيتنا

167
00:24:55,882 --> 00:24:57,467
نعم... أنا...

168
00:24:58,135 --> 00:25:03,766
- جدّا أنتَ الأمير الّذي...
اخطئ بالتقاط الصور

169
00:25:04,767 --> 00:25:07,104
قد وَصَلْتُ إِليكَ إلى
اعتذر منك

170
00:25:08,772 --> 00:25:14,237
تبدو طيب القلب
فقط اعد الصور التي التقطتها

171
00:25:18,784 --> 00:25:20,202
ها هي ذاك

172
00:25:20,787 --> 00:25:22,789
ما هذا

173
00:25:23,248 --> 00:25:27,086
ارغب  بالنيجاتيف المستدير الذي
يوضع داخل اله التصوير

174
00:25:27,253 --> 00:25:29,213
لا هذا قرص مرن خاص بالكومبيوتر

175
00:25:29,465 --> 00:25:32,426
عندي اله تصوير حيث
تضع الصور علي القرص المرن

176
00:25:32,551 --> 00:25:34,386
لا يوجد بها نظام التصوير بالنيجاتيف
- ما؟

177
00:25:35,930 --> 00:25:37,808
سآخُذُ صورة لكَ.

178
00:25:39,810 --> 00:25:41,270
اِنْسَه...

179
00:25:41,812 --> 00:25:43,565
يمكنك الاحتفاظ به

180
00:25:44,065 --> 00:25:46,818
لن نَفْهَمَ حواسيبا.

181
00:25:47,444 --> 00:25:50,531
- لكن من الآن فصاعدا أنتَ...
-  ليْسَتْ هناك حاجة أن تَأْخُذَ صورا.

182
00:25:51,157 --> 00:25:54,369
انتم ناس طيبون
تلك صورتكمَ في قلبي.

183
00:25:55,955 --> 00:25:58,166
هل يمكن أن ارحل الان؟ طاب يومكم.

184
00:26:01,795 --> 00:26:03,339
هو رَجُل عجيب.

185
00:26:10,055 --> 00:26:13,392
كل الفنانين هكذا

186
00:26:14,060 --> 00:26:16,980
"عاطفيّ، عاطفيّ..."

187
00:26:17,189 --> 00:26:21,485
-  كَانَ تارا غاضبا معنا.
لكن دييب عالج الامر بحكمه

188
00:26:22,028 --> 00:26:27,201
لكن تذكر ان ملكه العقل و الثروه
لا يلأتون سويا دائما

189
00:26:27,868 --> 00:26:31,163
هم يلحنون موسيقي رائعه

190
00:26:31,373 --> 00:26:34,167
كيف ذلك
-  عندي فكرة.

191
00:26:36,170 --> 00:26:39,007
خُذْنا إلى تارابابو
في منزله صباح  الغد

192
00:26:39,841 --> 00:26:41,175
ثمّ رَاقِبْني.

193
00:26:45,557 --> 00:26:47,852
طاب يومكم.
- طاب يومكم.

194
00:26:49,853 --> 00:26:51,480
أنت...

195
00:26:53,858 --> 00:26:56,236
أنا الأَخ الأكبر سنا
لهذه العائلة. جاجموهان.

196
00:26:57,487 --> 00:26:59,489
و أب مناف.

197
00:27:00,782 --> 00:27:03,786
قد أَتَيْنَا أن نَعْتَذِرَ
لوقاحة مناف.

198
00:27:04,037 --> 00:27:07,249
يا الهي  انس الامر  لم يكن شيئا يستحق

199
00:27:07,792 --> 00:27:11,379
لم أُدْرِكْ المسألة
قد تكبر لهذا الحد

200
00:27:11,796 --> 00:27:17,137
لم اتخيل ابدا ان اغنياء مثلكم
يكونون بهذا التواضع

201
00:27:17,386 --> 00:27:22,809
رام بهاجان كان يقول البارحه
انكم اغنياء و لكن بسطاء المعشر

202
00:27:23,435 --> 00:27:28,524
هل تعلم ان هذا الرجل يتناول غذائه مع رئيس الوزراء
كل ليله

203
00:27:28,901 --> 00:27:33,239
اليس كذلك؟ و قد سمعت
ان صورك تظهر علي الصفحاتا لاولي

204
00:27:34,157 --> 00:27:37,161
ومع هذه الشهره فأنت تابع
إلهة الثروة ربّما...

205
00:27:37,536 --> 00:27:39,830
هو لا زال تابعا
من إلهة المَعرفَة.

206
00:27:40,082 --> 00:27:45,170
"لا، أنا الآن مطرب شعبيّ صغير."

207
00:27:45,588 --> 00:27:47,090
تارابابو...

208
00:27:47,297 --> 00:27:49,509
إنّها هذه البَسَاطَة لكِ
الذي يُنْعِشُنا ناأنتَ.

209
00:27:50,094 --> 00:27:55,475
انا خجل حقا من مجئ
إلى بيتكَ و أَسَاءَه التصرّف.

210
00:27:55,767 --> 00:27:57,769
آسف لأنّ.
- لا.

211
00:27:58,061 --> 00:28:03,985
سأَقْبَلُ اعتذاركَ فقط
عندما تَقْبَلُ هديتنا االمتواضعه.

212
00:28:04,443 --> 00:28:06,113
هدية...؟

213
00:28:08,491 --> 00:28:10,076
اِرْفَعْه.

214
00:28:42,406 --> 00:28:46,829
اليوم أنتَ قد مَنَحْتَ نفسا
إلى معتكفنا.

215
00:28:47,830 --> 00:28:49,123
ابْن...

216
00:28:49,332 --> 00:28:51,584
إنّه اليوم ذلك اللّه
قد وَصَلَ إِلى بيتي.

217
00:28:56,174 --> 00:28:57,841
- أنا سانترام.
اري ذلك

218
00:28:58,009 --> 00:29:00,011
سيدي المستشار
افهم

219
00:29:00,928 --> 00:29:02,514
أنا بريجموهان...

220
00:29:17,949 --> 00:29:19,868
ارفع يدك اليمني

221
00:29:24,957 --> 00:29:26,876
باستقامة فوق.

222
00:29:28,087 --> 00:29:30,090
نزول اليد اليسرى.

223
00:29:31,216 --> 00:29:33,218
معًا أنزل.

224
00:29:34,178 --> 00:29:36,180
أقدام معاً.

225
00:29:38,891 --> 00:29:41,895
"إذن ماذا كَانَ نحن يَفْعَلُ؟
...نعم، يوغا."

226
00:29:42,604 --> 00:29:44,606
ارفع كلتا الأيدي.

227
00:29:46,067 --> 00:29:48,027
انحنوا  للأمام

228
00:29:50,322 --> 00:29:51,907
انحناء تام

229
00:29:56,871 --> 00:29:58,540
ارفعوا انفسكم

230
00:29:59,333 --> 00:30:01,210
خَفِّضْ أيديكم.

231
00:30:02,879 --> 00:30:04,089
اتيه

232
00:30:04,881 --> 00:30:07,135
- أنت يَتَوَلَّى الأمر حتي أَعُودُ.
- حسنا.

233
00:30:10,138 --> 00:30:12,140
أب... ما؟

234
00:30:12,432 --> 00:30:15,228
تعالي هنا يا عزيزتي
يَجِبُ أن أُقَدِّمَ لكَ."

235
00:30:15,894 --> 00:30:19,899
لقد احضروا لنا
تمثال الام ساراسوتي من بومباي

236
00:30:24,906 --> 00:30:26,574
هي ابنتي الوحيده مانسي

237
00:30:26,949 --> 00:30:29,286
هي الوحيده لكنها تؤنبني طوال الوقت

238
00:30:30,245 --> 00:30:31,664
"مَرْحَبًا.
- مَرْحَبًا، عزيزي."

239
00:30:32,915 --> 00:30:35,251
نَسِيتُ أن أُقَدِّمَ لكَ
الي بالوانت

240
00:30:37,296 --> 00:30:39,256
هي زوجه اخي

241
00:30:41,968 --> 00:30:43,929
و هذا شيعتي.

242
00:30:46,932 --> 00:30:51,938
نعيش سويا و
نلحن موسيقي رائعه

243
00:30:54,941 --> 00:30:58,071
هذه  اشعار جميله
الايقاع هو روح الاغنيه

244
00:30:58,321 --> 00:31:00,073
الايقاع يخلق الموسيقي

245
00:31:00,324 --> 00:31:03,870
يمنح ايقاع الطبل الحياه
يعلي من سأن المحبه

246
00:31:04,162 --> 00:31:06,873
هذا رائع
كتبته ابنتي

247
00:31:07,123 --> 00:31:08,875
مانسي
- حقّا؟

248
00:31:09,293 --> 00:31:12,421
اكتبت انت هذا
- نعم؟ نعم.

249
00:31:12,880 --> 00:31:14,549
رائع

250
00:31:15,883 --> 00:31:17,552
تارابابو.
- نعم؟

251
00:31:17,886 --> 00:31:21,474
عندي طلب.
نَسْتَضِيفُ حفلة هذا المساء.

252
00:31:21,891 --> 00:31:23,894
أَصْدِقاء هامّون من لي من
ستَحْضُرُ دلهي.

253
00:31:24,061 --> 00:31:27,523
نود لو تحضر
حضورك سيسعدنا

254
00:31:27,898 --> 00:31:30,110
كيف هل أَقْدِرُ أن أَرْفُضَكَ؟

255
00:31:30,235 --> 00:31:33,197
لكن يجِب أن احْضُرَ
عرس مانيا

256
00:31:33,489 --> 00:31:35,324
اه حسنا

257
00:31:36,033 --> 00:31:42,374
يمكنك الذهاب الي هناك و انا و مانسي
سنذهب لعندهم للعشاء

258
00:31:52,636 --> 00:31:55,640
هذا هو السيد جينلال
رئيس قناه  زيي

259
00:31:57,225 --> 00:31:59,854
يُغَنِّي تارابابو بِجَمَال.

260
00:32:01,022 --> 00:32:05,486
اود لو تعرض موهبته
علي قناتك للعالم

261
00:32:07,238 --> 00:32:10,116
عمه كم وزن
منضادي

262
00:32:10,909 --> 00:32:13,454
منطادك يزن

263
00:32:25,926 --> 00:32:27,679
اخفت من الانفجار

264
00:32:29,181 --> 00:32:31,100
انت من وراء هذه المزحه

265
00:32:31,267 --> 00:32:33,102
"لا، الأَطْفال."

266
00:32:34,438 --> 00:32:36,940
"بالمناسبة، يمكنك ان
اِعْتَبِرْني طفلا."

267
00:32:37,608 --> 00:32:39,569
.

268
00:32:40,612 --> 00:32:42,947
هذا...؟ هو قلبي.

269
00:32:43,491 --> 00:32:45,951
"حبيب.  صَدِيقي، براوني."

270
00:32:46,452 --> 00:32:47,912
قل مرحبا

271
00:32:50,957 --> 00:32:54,878
ألم عندكم أيّ أَصْدِقاء؟
- لا.  أَقَارِبي هم أَصْدِقائي.

272
00:32:56,381 --> 00:32:59,051
لقد شبعت منهم بما يكفي
عندي أبي.

273
00:32:59,343 --> 00:33:01,470
عندي جدّة
الّذي يَعِيشُ في بومباي

274
00:33:01,888 --> 00:33:04,307
-  هل تَوَدُّ أن تَلْتَقِيَها؟
-  هل ستَفْعَلُ أنّ؟

275
00:33:05,892 --> 00:33:07,311
امسكيه

276
00:33:07,894 --> 00:33:11,233
الآن دقيقة.  لا تَنْصَرِفْ.
سأَرْجِعُ.

277
00:33:16,155 --> 00:33:18,448
سأَنَالُ صورة واحدة أخري
مع   الريس الكبير

278
00:33:18,616 --> 00:33:21,912
انه لفخر ان اخذ صوره
معك

279
00:33:25,374 --> 00:33:27,167
ترحيب.

280
00:33:28,628 --> 00:33:30,631
Arert أنتَ ابنة تارابابو؟

281
00:33:31,257 --> 00:33:34,927
انشات أَصْدِقاء مع الكِلاب
حالما دَخَلْتَ؟

282
00:33:37,013 --> 00:33:40,183
تلك تُسَمَّى فتاة أنيقة!
- هي فتاة أنيقة حقّا.

283
00:33:41,017 --> 00:33:44,939
"آسف، أَخَذْتُ مُدّة.
انت هيا - بعد اذنك

284
00:33:48,403 --> 00:33:50,070
هو يكون علاقات

285
00:33:52,991 --> 00:33:56,454
يجب ان تذهب لبومباي و ان
تقيم معنا

286
00:33:56,871 --> 00:34:00,876
ابنه عمي تقيم هناك

287
00:34:01,376 --> 00:34:03,378
هي مراسل صحفيّ.

288
00:34:03,880 --> 00:34:07,300
برابنا شانكر- من بومباي
هكذا تتكلم

289
00:34:09,887 --> 00:34:12,181
اُنْظُرْ إلى هذا.  هي جدتي.

290
00:34:13,891 --> 00:34:16,895
هي صَدِيقي الوحيد
الّذي يَعْرِفُني حقيقة ي.

291
00:34:22,903 --> 00:34:24,905
أَعْفِني نَسِيتُ اسمكَ.

292
00:34:25,238 --> 00:34:28,450
لو سمحت هلي رأيت مناف
- نعم.

293
00:34:28,576 --> 00:34:30,703
أين هو؟
هناك - لقد ذهب

294
00:34:33,247 --> 00:34:36,919
انت تدرسين اليوجا

295
00:34:38,254 --> 00:34:39,589
شُكرا.

296
00:34:41,926 --> 00:34:43,928
هل تدرسين لي

297
00:34:44,303 --> 00:34:48,308
حسنا لكن يجب ان
أن يُصْبِحَ طالبي.

298
00:34:48,934 --> 00:34:50,102
مؤكد

299
00:34:52,146 --> 00:34:54,148
أليست فرقة موسيقية جيّدة؟

300
00:34:55,900 --> 00:34:58,362
-  هل ستُسَاعِدُني؟
- نعم.

301
00:34:59,906 --> 00:35:04,911
صديقتي مانيا ستتزوج
و لقد اتي بي ابي معه لهنا غصبا

302
00:35:06,247 --> 00:35:08,249
و ترغبين بحضور حفل
زفاف صديقتك

303
00:35:09,000 --> 00:35:13,588
نعم لأن علي  و شانو و
الجميع هناك."

304
00:35:14,090 --> 00:35:15,591
هل ستوصلني لهناك

305
00:35:20,931 --> 00:35:22,933
شُكرا.
العفو

306
00:35:23,143 --> 00:35:25,937
ساتي لأراك
- ل؟ لماذا؟

307
00:35:26,521 --> 00:35:28,189
لأتعلم اليوجا

308
00:35:29,399 --> 00:35:31,402
- واثق.
- وعد؟

309
00:35:31,652 --> 00:35:33,946
- نعم.
- واثق؟

310
00:35:34,656 --> 00:35:36,032
ليس واثق!

311
00:35:48,298 --> 00:35:50,967
مانسي ظننا انك لن تأتي
-  كُنَّا نَنْتَظِرُ لوقتا طويل!

312
00:35:51,092 --> 00:35:53,429
وكيف لي الا اتي
يجب ان تغني اليوم

313
00:35:53,887 --> 00:35:55,474
- نعم.
غني انت

314
00:35:55,890 --> 00:35:58,185
"- أنت أوّلا.
انت تغنين - انا لن افعلا

315
00:35:58,351 --> 00:36:00,897
يجب عليك الغناء
دعونا نذهب

316
00:36:23,465 --> 00:36:29,347
اي نهايه  تكون كالموت
الا لمن نحب

317
00:36:31,599 --> 00:36:35,939
"و ما هو هو حياة
بدون محبّة؟"

318
00:36:37,941 --> 00:36:42,404
"أحلى من الحلوى محبّة؛
و أكثر حامض من الأكثر حامض محبّة"

319
00:36:42,947 --> 00:36:48,370
" وعد الذي يَكُونُ راعى... محبّة؛
رابطة بين العُشّاق... محبّة"

320
00:37:00,008 --> 00:37:04,932
"إلى الّتي نهاية كن وفاة
إذا ليس للمحبّة...؟"

321
00:37:08,562 --> 00:37:13,316
"و ما هو حياة
إذا ليس للمحبّة؟"

322
00:38:32,704 --> 00:38:37,628
"على الأرض، محبّة؛
في السموات السيّد"

323
00:38:38,212 --> 00:38:43,217
"كلّ شيء خلاف ذلك وقتيّ
بين المحبّة و اللّه"

324
00:38:54,398 --> 00:38:59,362
"قُلْ مائة حاجاتا،
الرجاء أن تَتُوقَ إلى..."

325
00:38:59,988 --> 00:39:05,412
" الصورة الذات مغزى
بقايا الشيء نفسه"

326
00:39:07,413 --> 00:39:09,666
أكثر جميل من اللّه...  محبّة

327
00:39:10,041 --> 00:39:12,503
"و اللّه هو الكثير
جميل من شيء آخر"

328
00:39:54,221 --> 00:39:58,267
" الى حد بعيدأكثر من أيّ حجر كريم محبّة؛
رغبتنا الوحيدة... محبّة"

329
00:40:20,335 --> 00:40:24,340
"الّذي قد عَرَفَ دائما
الشيء الذي يُحِبُّهو"

330
00:40:25,258 --> 00:40:30,013
"ومع ذلك، الجميع يَعْرِفُونَ
الشيء الذي يُحِبُّهو"

331
00:40:30,722 --> 00:40:36,021
" إنّه مكان مجهول،
بيت الحبيب"

332
00:40:36,230 --> 00:40:41,569
" رحلة طويلة لحياة صغيرة...
كلّ هل قد محبّة عَرَفَتْ؟"

333
00:40:41,736 --> 00:40:47,033
" بلسم لتلك المُعَانَاة؟
هل هو محبّة حقّا أو اللّه نفسه؟"

334
00:41:09,228 --> 00:41:14,401
"أنت قد سَمِعَ فقط
للمحبّة"

335
00:41:18,405 --> 00:41:23,037
و قد أَحْبَبْتُ في الحقيقة

336
00:41:25,247 --> 00:41:30,462
"حديقة ورود... محبّة؛
المَنْثُور مع الشَوْكَات أكثر ممّا ينبغي، محبّة"

337
00:43:30,691 --> 00:43:32,693
ماذا يَسْتَمِرُّ؟

338
00:43:41,079 --> 00:43:42,664
هل شَاهَدْتَ أنّ؟

339
00:43:44,415 --> 00:43:46,377
دعونا  عُدْ.

340
00:44:33,309 --> 00:44:36,437
هل تتذكرين  وعد الليله الماضيه
قلت انك ستعلمينني اليوجا

341
00:44:39,065 --> 00:44:40,650
أنا هنا.

342
00:44:46,073 --> 00:44:47,534
ارفع يدك

343
00:44:47,784 --> 00:44:49,244
كلتا الأيدي.

344
00:44:49,454 --> 00:44:51,080
ارفع يديك عاليا

345
00:46:25,110 --> 00:46:28,406
انظر- هذا لن يحدث ابدا

346
00:46:30,409 --> 00:46:32,411
و هذا لن يَحْدُثَ.

347
00:46:33,330 --> 00:46:35,080
ما لن يَحْدُثَ؟

348
00:46:37,292 --> 00:46:39,462
من فضلك ان تعرف ماذا اعني

349
00:46:42,131 --> 00:46:44,675
نحن شخصان في قمه الاختلاف
بالفعل- اذن؟؟

350
00:46:46,094 --> 00:46:49,349
نحن مُختلفون.
و الناس تلتقي

351
00:46:51,101 --> 00:46:53,354
هل رأيت الجبال تقابل الوديان ابدا

352
00:46:54,020 --> 00:46:57,024
-  الأرض و السماء...
هل تحبيني؟

353
00:46:57,566 --> 00:47:00,028
ماذا
- محبّة؟

354
00:47:10,624 --> 00:47:16,047
اسمع- اسمعني جيدا
و افهمني جيدا

355
00:47:17,298 --> 00:47:21,054
فتيات عائلتنا لا يقعن
في الحب ابد

356
00:47:22,179 --> 00:47:26,643
تَتَأَلَّْفُ دائرتهم فقط من
آبائهم و إِخْوة.

357
00:47:28,062 --> 00:47:31,650
-  أَفْهَمُ.
- أنت مُختلف.

358
00:47:32,484 --> 00:47:34,486
أنا مُختلف.

359
00:47:35,404 --> 00:47:38,074
انا اتحمل
مسؤوليّة أبي.

360
00:47:39,410 --> 00:47:42,078
افهم ما يعتمل بقلبه
من احزان

361
00:47:44,081 --> 00:47:46,376
ولا اريد ان اتسبب
في الاسي و الحزن له

362
00:47:46,835 --> 00:47:48,838
- حتما.
هكذا الامر

363
00:47:49,212 --> 00:47:54,219
لذا من فضلك اقتنع بعدم
وجود اي شئ بيننا

364
00:47:54,385 --> 00:47:56,763
وكيف لي ان افعل
هناك.

365
00:47:57,223 --> 00:48:01,185
ماذا
نحن نقع في الحب

366
00:48:02,395 --> 00:48:04,731
- أنت عنيد جدّا.
-  أنا صادق أيضًا.

367
00:48:06,066 --> 00:48:09,570
اذن استمع لأجابتي الصادقه مره اخري

368
00:48:10,530 --> 00:48:13,199
لا أُحِبُّكَ. حسنا؟

369
00:48:14,285 --> 00:48:17,748
ليس حسنا.
لا يمكنني تصديق ذلك

370
00:48:19,082 --> 00:48:20,792
لأني ارفض الهزيمه

371
00:48:23,420 --> 00:48:25,381
انت  تخافين
ممن؟

372
00:48:26,257 --> 00:48:30,387
بالنسبه لي يمكنني
ان اغشك و اهرب

373
00:48:33,098 --> 00:48:37,604
انظر لا تحاول حتي تجربه  القاء
سحرك علي

374
00:48:38,855 --> 00:48:42,443
اذن فلي القدره علي ذلك؟
- الآن لن أَلْتَقِيَكَ أبدا!

375
00:48:43,278 --> 00:48:44,614
أبدا!

376
00:48:54,375 --> 00:48:56,127
أُحِبُّه.

377
00:48:56,544 --> 00:48:58,546
تَقَدَّمْ... اِلْبَسْ ذاك.

378
00:49:25,162 --> 00:49:28,666
سَلِّمْ على الوزير المحترم!

379
00:49:29,166 --> 00:49:30,544
السيّد...

380
00:49:32,504 --> 00:49:36,634
- سيّدي...
العمر المديد  لرامبرساد

381
00:49:53,238 --> 00:49:57,785
لتطويره  مدينه هيماشال
شركه بارديش ميثا - و شركه ميثا

382
00:49:58,201 --> 00:50:00,330
و عائلته
سيتعاونون معنا

383
00:50:00,706 --> 00:50:02,415
أنا شاكر إليكَ.

384
00:50:03,125 --> 00:50:07,464
قبل كل شيء قد نَوَدُّ
أن يَشْكُرَ تارابابو.

385
00:50:08,213 --> 00:50:10,133
صديق طفولتي

386
00:50:10,550 --> 00:50:12,803
تارابابو هو فخر تشامبا

387
00:50:14,221 --> 00:50:17,142
فهو متمسك بمثله العليا
حتّى عندما يَعِيشُ مع الفقير.

388
00:51:24,807 --> 00:51:26,810
ابني مناف

389
00:51:27,436 --> 00:51:29,146
شراب بارد؟

390
00:51:46,459 --> 00:51:49,170
هل تري الفتاه الواقفه هناك

391
00:51:49,462 --> 00:51:51,465
- مع الوشاح الرماديّ؟
- نعم.

392
00:51:51,840 --> 00:51:53,800
خُذْ هذا إليها.

393
00:51:58,139 --> 00:52:00,141
صار هذا ممكنا بفضلك

394
00:52:02,394 --> 00:52:05,398
شراب بارد
مرسل اليك

395
00:52:05,815 --> 00:52:07,817
لا نَرْغَبُه.

396
00:52:10,363 --> 00:52:12,156
بعد اذنك

397
00:52:16,328 --> 00:52:17,829
ماالمر
اعطني اياه

398
00:52:18,163 --> 00:52:19,831
- أنت يَأْخُذُ واحدا آخرا.
- لماذا؟

399
00:52:20,166 --> 00:52:21,751
أنا عطشان!

400
00:52:22,168 --> 00:52:23,545
انتظر

401
00:52:42,485 --> 00:52:45,197
ماذا تَفْعَلُ هنا هنا؟
جئت للقاء الوزير

402
00:52:46,531 --> 00:52:48,199
سأرجع خلال دقيقه

403
00:53:09,600 --> 00:53:11,895
دعوتك لخشبه المسرح
الم تسمعني

404
00:53:12,271 --> 00:53:14,273
تعال
- نعم.

405
00:53:33,171 --> 00:53:35,174
الان هل فهمت الموقف

406
00:53:35,590 --> 00:53:37,593
نعم فهمت

407
00:53:39,178 --> 00:53:42,182
سنرحل غدا
لبومباي

408
00:53:44,601 --> 00:53:46,604
لن نظل هنا

409
00:54:12,343 --> 00:54:14,304
كنت اعلم انك ستاتين

410
00:54:15,597 --> 00:54:17,600
وانك ستأتين هنا

411
00:54:20,186 --> 00:54:23,691
والان اخبريني
انك لا تحبينني مره  اخري

412
00:54:25,567 --> 00:54:28,154
هيا قوليها

413
00:55:37,916 --> 00:55:39,877
لماالصمت

414
00:55:40,836 --> 00:55:42,505
لا شئ

415
00:55:47,928 --> 00:55:49,889
اعلم بما تفكرين

416
00:55:50,639 --> 00:55:51,641
ماذا

417
00:55:52,433 --> 00:55:54,769
القصه التقليديه  المعروفه  التي تحدث
في كل الافلام الهنديه العتيقه

418
00:55:55,728 --> 00:55:58,440
فتي المديه المنحل
الذي يحب فتاه الريف

419
00:56:00,443 --> 00:56:02,446
ويتركها و يرحل

420
00:56:02,738 --> 00:56:04,073
ثم

421
00:56:05,449 --> 00:56:07,451
ولا يعود ابدا

422
00:56:17,171 --> 00:56:19,800
لكن هذا لن يحدث ابدا

423
00:56:21,051 --> 00:56:23,054
نحن في الواقع و ليس فيلم

424
00:56:23,554 --> 00:56:25,473
هذه حياتي

425
00:56:27,142 --> 00:56:30,814
مؤكد سيكون هناك
بعض المقاومه

426
00:56:31,481 --> 00:56:33,482
سأحارب معها عائلتي

427
00:56:34,484 --> 00:56:36,486
وانت ستقفين ضد عائلتك

428
00:56:39,657 --> 00:56:41,493
لكن الامر سينجح بالنهايه

429
00:56:43,103 --> 00:56:44,396
مناف

430
00:56:46,149 --> 00:56:48,151
يجب ان ارحل الان

431
00:56:48,693 --> 00:56:50,404
مناف اسمع

432
00:56:52,365 --> 00:56:54,367
لقد طرزت هذا لك

433
00:56:56,411 --> 00:56:57,955
لكنه لي الان

434
00:56:58,872 --> 00:57:00,874
نعم الان هو لنا

435
00:57:01,376 --> 00:57:02,877
انظر

436
00:57:03,629 --> 00:57:08,384
ماذا تعني بمنافسي
تعني مناف

437
00:57:17,770 --> 00:57:20,399
ومانسي مثل مناف

438
00:57:35,340 --> 00:57:39,887
اشكرك
اتقابلنا في بومباي عندما تأتي لهناك

439
00:57:40,387 --> 00:57:43,557
بالطبع و انت يجب
ان تعتني بصحتك  يا اخي

440
00:57:43,767 --> 00:57:45,226
وانت ايضا

441
00:57:48,230 --> 00:57:50,233
كان رائعا مقابلتك
اشكرك

442
00:57:50,357 --> 00:57:52,402
حسنا
وداعا

443
00:58:48,473 --> 00:58:50,475
اتري هذا المعبد
نعم

444
00:58:50,892 --> 00:58:55,564
يقال ان اله هذا المعبد
يمنح كل من يطلب منه شئا ما يريد

445
00:58:56,357 --> 00:58:59,569
اتأتي
انا لا اذهب للمعابد

446
00:59:02,238 --> 00:59:04,575
لم اذهب ابدا الي المعابد

447
00:59:07,245 --> 00:59:09,456
لن امتنع عن الذهاب
ان طلبتي مني ذلك

448
00:59:11,249 --> 00:59:15,672
لا افهم
عندما كنت بالحاديه عشر توفت امي

449
00:59:16,714 --> 00:59:19,593
كانتتقول لي شيئا واحدا
ان مناف

450
00:59:20,594 --> 00:59:22,597
ان الله مكانه في قلوبنا

451
00:59:22,889 --> 00:59:25,684
هنا في ضمائرنا

452
00:59:28,270 --> 00:59:30,606
واصلا- الله  هو
الحق و الصدق

453
00:59:31,400 --> 00:59:33,360
وكل انسان يراه بشكل او باخر

454
00:59:33,860 --> 00:59:35,737
البعض يحس به في فكره او مبدء او كتاب

455
00:59:35,988 --> 00:59:38,991
في ضوء شمعه
وانااري الله في قلبي

456
00:59:40,952 --> 00:59:43,288
حبك ايضا هو ايمان بداخلي

457
00:59:44,748 --> 00:59:48,294
نعم فالامر مساله ثقه

458
00:59:49,295 --> 00:59:54,386
ولتذكيرك بهذا الوعد
اشتريت لك شيئا من متجر المعبد

459
00:59:58,765 --> 01:00:00,892
هو رخيص و مصنوع من الحجر

460
01:00:02,603 --> 01:00:04,606
لكنه  صادق مئه بالمئه

461
01:00:05,983 --> 01:00:08,277
تعالي لأضعه
حول رقبتك

462
01:00:35,910 --> 01:00:37,872
من اعطاك هذا العقد

463
01:00:39,582 --> 01:00:41,543
من اعطاه لك

464
01:00:43,753 --> 01:00:46,382
انتتحبين اباك جدا
اليس كذلك

465
01:00:46,674 --> 01:00:49,010
اتحبينه اليس كذلك
ابي- انتظر

466
01:00:50,636 --> 01:00:52,555
قبل ان تقول شيئا

467
01:00:53,348 --> 01:00:57,353
وقبل ان تسئ الفهم اريد
اناخبرك بالحقيقه

468
01:00:59,355 --> 01:01:03,360
مناف اعطاني اياه
لما؟

469
01:01:04,945 --> 01:01:06,948
لأنه يحبني

470
01:01:09,367 --> 01:01:10,952
و انت

471
01:01:13,372 --> 01:01:14,916
وانا ايضا

472
01:01:15,375 --> 01:01:17,085
هل انت بكامل وعيك

473
01:01:17,544 --> 01:01:20,840
الا تعرفين من هو
هم اغنياء جدا

474
01:01:21,382 --> 01:01:23,384
ولا يوجد شئ مشترك بيننا

475
01:01:24,386 --> 01:01:26,388
لكن انا و  مناف بيننا العديد من الاشياء المشتركه

476
01:01:26,889 --> 01:01:29,725
ليس مع هؤلاء الاغنياء
هذا مستحيل

477
01:01:36,200 --> 01:01:38,201
هذا مناف من مومباي

478
01:01:41,203 --> 01:01:43,204
- أب...
ما الامر؟

479
01:01:43,330 --> 01:01:45,789
لما تبدين خائفه
هل توتر الوضع؟

480
01:01:48,206 --> 01:01:49,833
ابي- ان مانسي

481
01:01:50,458 --> 01:01:52,626
اذن فقد اكتشف والدك الامر

482
01:01:53,460 --> 01:01:55,127
نعم

483
01:01:57,629 --> 01:02:02,757
حسنا- اعطه السماعه
اهلا يا عمي انا مناف

484
01:02:07,134 --> 01:02:09,469
انا اني لم استطع
ان القاك قبل ان ارحل

485
01:02:10,844 --> 01:02:13,137
اردت محادثتك
لكن لم استطع

486
01:02:15,221 --> 01:02:18,139
انا سعيد انك عرفت

487
01:02:19,766 --> 01:02:23,142
هلي تسمعني
نعم استمر

488
01:02:24,435 --> 01:02:29,145
رَغِبْتُ أن أَقُولَ الوعد
الذي وعدته قبل سفري

489
01:02:29,479 --> 01:02:33,147
والذي يلزمني
ان اتزوجها

490
01:02:35,149 --> 01:02:37,400
لقد وعدت نفسي لها
و سأُحَافِظُ عليه.

491
01:02:38,275 --> 01:02:40,610
انت قلق لن
أنتَ أبيها.

492
01:02:41,486 --> 01:02:45,154
و قد تضربه بحذاءك
من المحتمل لو كانت ابنتي ان افعل المثل

493
01:02:46,154 --> 01:02:51,115
لا تقلق فل عندك ايمان في
قلبك- فالحقيقه ستظهر

494
01:03:02,830 --> 01:03:05,498
لا تقلقي يا ماني
كل شئ سيتحسن

495
01:03:06,123 --> 01:03:07,707
ان والدك فنان

496
01:03:08,124 --> 01:03:10,334
ومن يمكنه فهم الحب
أفضل من الفنّان؟

497
01:03:13,127 --> 01:03:16,462
كلميني فيما بعد

498
01:03:25,467 --> 01:03:28,135
أين كُنْتَ؟
كنت اناديك من مده

499
01:03:29,844 --> 01:03:34,514
لكنك لا ترد
تفاصيل جديده في قصه حبك

500
01:03:35,514 --> 01:03:38,474
لقد عرف ابو مانسي الامر
و ان مانسي تحبني

501
01:03:39,350 --> 01:03:41,601
اقص اننا نحب بعضنا

502
01:03:42,268 --> 01:03:44,811
انس امر الحب و
اُنْظُرْ إلى هذه صورة الفوتوغرافيّة.

503
01:03:45,353 --> 01:03:48,146
هذه فتاه من عائله دييب موهان
وق اختارها لك شاكو

504
01:03:49,146 --> 01:03:51,398
لكن أَخْبَرْتُ أبيها بوضوح.

505
01:03:52,566 --> 01:03:55,400
وساظل علي عهدي

506
01:03:55,650 --> 01:03:58,569
لكن جاجموهان لديه شئ
خلاف ذلك المُخَطَّط لكَ.

507
01:03:59,569 --> 01:04:02,070
" تَعُودُ هذه الفتاة إلى ال
عائله كوراشنا نيشيتا

508
01:04:03,071 --> 01:04:05,072
انا ايضا اوافق عليها

509
01:04:05,531 --> 01:04:08,073
"-  عند الفتاة طبقة دينيه مميزه.
ليس هذا عدلا يا جدتي

510
01:04:08,365 --> 01:04:11,075
بعد سماعك قصتي
لا تظهرين اي تعاطف

511
01:04:11,784 --> 01:04:13,785
إنّه جمع لكلّ الهؤلاء الفتيات.

512
01:04:14,368 --> 01:04:17,203
سأبدي تعاطفا
عندما تُطِيعُني.

513
01:04:17,537 --> 01:04:18,745
حسنا.

514
01:04:19,204 --> 01:04:22,164
يجب ان تتزوج
الفتاه التي اوافق عليها

515
01:04:23,081 --> 01:04:27,083
لا يا جدتي ليس هذا لطيفا
ات تضعينني في ركن ضيق

516
01:04:27,834 --> 01:04:30,544
هذه التعقيدات تحدث و
وانت تبدئين تعقيد اخر

517
01:04:31,086 --> 01:04:33,837
" أُحِبُّها إلى الكثير، جدة.
انت تعلمين كم احبها

518
01:04:34,296 --> 01:04:37,506
جدتي كيف تفعلين
هذا بي

519
01:04:39,257 --> 01:04:41,216
أوّلا اُنْظُرْ الصورة.

520
01:05:04,437 --> 01:05:07,522
" لا تَقَعْ في الحُبّ.
انهض يا طفلي

521
01:05:08,147 --> 01:05:10,148
و اعلي شأن محبتك

522
01:05:18,069 --> 01:05:21,446
- ماذا تَفْعَلُ هنا؟
الفتيات قلقات عليك

523
01:05:22,447 --> 01:05:24,198
ذهبت لنادي برابها

524
01:05:24,448 --> 01:05:27,282
بومباي
بومباي

525
01:05:28,158 --> 01:05:30,409
عندي أُخْت واحدة الآن
برابها في بومباي

526
01:05:31,410 --> 01:05:33,536
وبماذا نصحت؟

527
01:05:34,745 --> 01:05:39,581
ماذا ستقول؟ قالت  احضر
مانسي الي بومباي

528
01:05:40,498 --> 01:05:42,499
وهي بنفسها ستقنعها

529
01:05:43,124 --> 01:05:45,334
ثم ستعثر علي حل لهذه المشكله

530
01:05:47,502 --> 01:05:51,420
وقالت ان ناتي مباشره بدون اخبار ،
الاخ جاجتجي

531
01:05:54,005 --> 01:05:57,007
انا قلق
هلي ستذهب لبومباي

532
01:05:59,258 --> 01:06:01,592
لا استطيع قضاء ليله واحدهنا

533
01:06:03,511 --> 01:06:05,512
يجب ان اذهب الي بومباي

534
01:06:08,013 --> 01:06:10,014
مومباي

535
01:06:16,267 --> 01:06:18,477
انا سعيد بأنك حضرت
لهذا السبب لمومباي

536
01:06:19,018 --> 01:06:22,020
اين ايشواين
-  طَلَّقْتُه.

537
01:06:23,103 --> 01:06:25,438
- لماذا؟
-  اِسْتَحَقَّه.

538
01:06:26,022 --> 01:06:29,024
لكن عندي شيء ما
منه - هو تونو

539
01:06:46,367 --> 01:06:49,034
بعدما سمعت قصتك

540
01:06:49,159 --> 01:06:51,160
وصلت لنتيجه  واحده

541
01:06:51,702 --> 01:06:55,121
يجب ان تذهبوا لبيت مناف
في السابعه صباحا

542
01:06:55,621 --> 01:06:57,373
و تصدمهم

543
01:06:57,747 --> 01:06:59,665
الآن أَعْطِهم مفاجأة.

544
01:06:59,957 --> 01:07:02,542
ٌلت ان سيدي لن يقابل احدااليوم

545
01:07:04,126 --> 01:07:06,585
قل له اني قد جئت من تشامبا

546
01:07:07,253 --> 01:07:10,130
انا تارا بابو
انا صديق مقرب له

547
01:07:10,963 --> 01:07:15,465
مع الاسف لا املك اي اوامر بأيقاظ اي احد قبل التاسعه و النصف صباحا

548
01:07:16,049 --> 01:07:19,551
اجلس هنا
وسأكلمهم في التاسعه و  النصف او العاشره

549
01:07:20,051 --> 01:07:22,469
لكننا لن نجلس هنا هكذا
انا صديقه

550
01:07:24,095 --> 01:07:26,513
فقط اصدقاؤه يجلسون هنا
اجلس الان

551
01:07:27,972 --> 01:07:29,515
اِجْلِسْ في المقعد.

552
01:07:30,306 --> 01:07:32,307
ابي دعنا نجلس

553
01:07:37,269 --> 01:07:39,520
لقد حضر تارا بابو من تشامبا

554
01:07:39,645 --> 01:07:41,646
اجعله يجلس بالخارج
- حسناً سيّدة.

555
01:07:46,649 --> 01:07:48,984
تعال و اجلس هنا

556
01:07:52,944 --> 01:07:54,445
اِجْلِسْ.

557
01:07:55,154 --> 01:07:57,946
-  لن نُجْلِسَ ه هنا.
- لماذا؟

558
01:07:58,655 --> 01:08:01,948
هل لي ان احادث احدهم

559
01:08:02,323 --> 01:08:03,950
السيد او ولده

560
01:08:04,116 --> 01:08:07,535
السيد نائم
و ابنه ليس بالمنزل

561
01:08:08,161 --> 01:08:11,954
قد ذَهَبَ إلى جدته
ويبيت في بيتها من ليله امس

562
01:08:35,049 --> 01:08:36,383
براوني

563
01:08:38,177 --> 01:08:39,343
تعال هنا

564
01:08:40,677 --> 01:08:44,263
اسمك براوني اليس كذلك
هلي تعرفيه

565
01:08:45,972 --> 01:08:48,974
نعم و هو يعرفني

566
01:08:53,018 --> 01:08:55,311
هل رأيت  هو يعرفنا

567
01:08:55,977 --> 01:08:58,312
سأراك لاحقا

568
01:09:00,271 --> 01:09:02,272
مرحبا اهلا يا رفيق

569
01:09:09,318 --> 01:09:11,569
انا واثق انه سيذهب
واخبر جاجموهان

570
01:09:11,736 --> 01:09:16,530
براوني اخرس
اِحْبِسْه في الغرفة!

571
01:09:17,031 --> 01:09:18,990
يقوم بازعاجنا
منذ الصباح!

572
01:09:39,000 --> 01:09:40,335
مَرْحَبًا. تشرّفنا.

573
01:09:46,296 --> 01:09:47,630
كيف حالك؟
مرحبا

574
01:09:49,256 --> 01:09:51,257
سأَذْهَبُ و أُخَاطِبُه.

575
01:09:55,134 --> 01:09:56,468
دييب

576
01:09:57,177 --> 01:09:58,511
شُكرا كثيرا جدّا.

577
01:10:00,178 --> 01:10:01,930
نعم كل شئ حسن

578
01:10:03,097 --> 01:10:04,098
ادخل

579
01:10:05,056 --> 01:10:07,015
بعد اذنك يا سيدي
اراك لاحقا

580
01:10:11,351 --> 01:10:13,602
لقد حضرنا
تارا بابو متي اتيت

581
01:10:14,520 --> 01:10:17,604
متي؟نحن هنا منذ السابعه و النصف صباحا

582
01:10:18,188 --> 01:10:20,940
ذلك الحارس الوغد
الم يخبرك بقدومنا

583
01:10:21,273 --> 01:10:23,066
كنا نجلس لست ساعات متواصله

584
01:10:23,483 --> 01:10:25,942
اخبرني اين جاج موهان

585
01:10:26,275 --> 01:10:30,277
يرتدي ملابسه فهناك ضيوف هامين
قد جاءوا من لندن

586
01:10:30,945 --> 01:10:32,946
يَلْتَقِيهم فوق وجبة غداء.

587
01:10:34,947 --> 01:10:37,281
من فضلك اجلس
سأُخْبِرُه.

588
01:10:39,533 --> 01:10:41,534
اجلسهم في الظل

589
01:10:42,952 --> 01:10:44,953
تعالوا  و اجلسوا هنا

590
01:10:48,413 --> 01:10:50,330
اترغب في بعض الماء
او الشاي

591
01:10:51,914 --> 01:10:54,374
- تَحَصَّلْ علينا بعض الماء.
حسنا

592
01:11:00,253 --> 01:11:03,212
جميل ان نلتقي
- في الحقيقة كُنْتُ أَنْتَظِرُكَ.

593
01:11:03,921 --> 01:11:05,880
ظَنَنْتُ أنّك لم  تَسْتَلِمْ
الدعوة.

594
01:11:11,925 --> 01:11:13,426
مرحبا

595
01:11:16,928 --> 01:11:18,887
لقد جعلتهم يجلسون هنا

596
01:11:19,471 --> 01:11:22,931
هم ليسوا نكرات
هذا تارا بابو من تشامبا

597
01:11:23,306 --> 01:11:24,890
صَدِيق أَخ عزيز.

598
01:11:25,099 --> 01:11:29,226
وقد جاء من مكان بعيد
ادخلهم للجلوس في الصاله

599
01:11:29,476 --> 01:11:31,477
في التكييف

600
01:11:34,604 --> 01:11:38,648
لقد اتيت بدون موعد مسيبق
اختي - ننحن

601
01:11:38,981 --> 01:11:41,232
لقد كسرت قواعدنا في
هذه العائلة

602
01:11:42,108 --> 01:11:45,277
"في هذا البيت، لا يَقْدِرُ أحد أن يَلْقَى
أيّ شخص بدون موعد."

603
01:11:49,029 --> 01:11:51,030
نعم سيدتي
- أَجْلِسْهم في الدَّاخل."

604
01:12:04,953 --> 01:12:07,288
الم اخبرك ان
تتصل بهم هاتفيا

605
01:12:07,621 --> 01:12:10,540
نأخذ موعدا
هل سَمِعْتَ بما قَالَتْ؟

606
01:12:11,206 --> 01:12:16,877
ما موعد؟ فَعَلَ يَأْخُذُونَ
موعد ليَصِلَ إِلى بيتنا؟

607
01:12:19,545 --> 01:12:21,254
ما هراء!

608
01:12:36,387 --> 01:12:40,473
اخرج من هذه الغرفه
أَقُولُ أَخْرُجُ.

609
01:12:47,893 --> 01:12:51,479
لا يا ابي دعنا نذهب
-  سنُسَافِرُ، طفلي."

610
01:12:52,312 --> 01:12:56,356
سنذهب لكن
سنُدْرِكُ حقيقة هذه المأساة.

611
01:12:56,814 --> 01:12:59,441
الذين تقولمون بها كل يوم
في الشوارع

612
01:12:59,816 --> 01:13:03,401
هي جئت هنا لتشاهد عائه ميهتا
لأو يُرَاقِبُ عائلة mehta؟

613
01:13:05,152 --> 01:13:07,820
هي تخيلت ان ابنتك
ستعيش هنا

614
01:13:08,321 --> 01:13:10,822
ليُوقِعَ الأمير
لهذه القلعة!

615
01:13:11,156 --> 01:13:12,490
أُخْت...

616
01:13:12,823 --> 01:13:15,158
أنا لم أَكُنْ أختا إلى القوّادين مثلك

617
01:13:16,241 --> 01:13:18,826
قدي كون من الافضل
أنتَ أن يَعُودَ بيتا.

618
01:13:20,535 --> 01:13:23,037
لن أُسَافِرَ
قبل ان التقي جاجموهان

619
01:13:23,621 --> 01:13:28,165
سيَتَنَاوَلُ وجبة غداء مع الإنجليزية
ماذا تريد ان تفعل هناك

620
01:13:29,123 --> 01:13:32,834
هل يَهْتَزُّ آخِركَ مثل الكَلْب؟
- عمّة.

621
01:13:33,084 --> 01:13:37,836
دعي جاج موهان ياتي و سأخبره عن الكلبه التي
بربطها خارجا

622
01:13:38,087 --> 01:13:40,505
يجب ان يربط هذه الانجليزيه الكلبه
معم

623
01:13:40,838 --> 01:13:42,547
اتدعوني كلبه

624
01:13:42,965 --> 01:13:44,507
كيف تجرؤ

625
01:13:46,091 --> 01:13:48,509
اِرْمِهم خارج البيت!

626
01:13:49,134 --> 01:13:52,427
تارابابو
- أَخ...  قد كُنَّا...

627
01:13:52,511 --> 01:13:54,929
تَوَقَّفْ تماما هناك!

628
01:13:56,180 --> 01:13:58,181
سَمَّاني كَلبة!

629
01:13:58,931 --> 01:14:00,932
افعلا ذلك ام لا

630
01:14:01,224 --> 01:14:04,393
-  فَعَلَ...
اذن

631
01:14:06,894 --> 01:14:10,479
أوّلا أنتَ قَمت بِزِيارة غير مُتَوَقَّعَة و انت غير مدعو.
ثم تدعو زوجه اخي كلبه

632
01:14:10,813 --> 01:14:13,981
" كَلْبَة!
سميتها كلبه

633
01:14:15,023 --> 01:14:19,150
لأنها تتصرف كما لو كانت
كلبه حقيره

634
01:14:20,192 --> 01:14:24,153
نعم تارا بابو من تشامبا

635
01:14:25,320 --> 01:14:27,321
صديقك - اخاك

636
01:14:28,322 --> 01:14:31,824
انت ايضا لك ان تقول شيئا ضدي
لو تريد

637
01:14:32,825 --> 01:14:35,826
لست في حالتك العقليه السليمه الان
عد للبيت الان

638
01:14:36,034 --> 01:14:37,827
سنَتَكَلَّمُ في المكتب غدا.

639
01:14:37,994 --> 01:14:41,371
اخيرا قلتها
نعم فعلت

640
01:14:41,538 --> 01:14:43,497
الآن تَذْهَبُ من فضلك.

641
01:14:48,207 --> 01:14:49,333
اذهب

642
01:14:55,044 --> 01:14:57,379
لم تقدموا لنا حتي الماء

643
01:14:58,505 --> 01:15:00,506
لم يقدم حتي لصديقه المقعد للراحه

644
01:15:01,756 --> 01:15:07,093
رائع اذن فقد اتيت لمنزلنا
كضيف هام

645
01:15:07,884 --> 01:15:09,760
و معك تمثال  الاله
saraswati أمّ!

646
01:15:09,927 --> 01:15:14,221
و كلام مبهرج عن ان الفنانون
مبعوثو الله في الارض

647
01:15:14,888 --> 01:15:19,224
"
الاغنياء افضل منا

648
01:15:25,060 --> 01:15:27,770
انت رجل عاطفيا جدا

649
01:15:28,479 --> 01:15:31,188
وهل ندعو كل رجل له فرقه موسيقيه
فنان

650
01:15:31,898 --> 01:15:35,357
يَجِيئُونَ يَهُزُّونَ ذيولهم
بمجرد ان تسمعهم كلمه طيبه

651
01:15:36,775 --> 01:15:38,776
الاله سارسوتي لا يعني شئ

652
01:15:39,110 --> 01:15:42,778
انتم متملقون ذليلو الثروه
يسيل لعابكم لمرئ المال

653
01:15:43,529 --> 01:15:48,239
كلام كبير لو ترغب في
التعويض عن عملك

654
01:15:48,364 --> 01:15:52,950
اغرب بعيدا
ات علي حق

655
01:15:54,868 --> 01:15:58,746
و الحقيقة هي أنّ
أَرْغَبُ أن أُعَوِّضَ على.

656
01:15:59,746 --> 01:16:02,706
و أَرْغَبُه حالا.

657
01:16:03,248 --> 01:16:07,708
أَخْبِرْني كم نقودا أنتَ رَغِبَ.

658
01:16:20,257 --> 01:16:24,551
انت وغد
-  لا تَلْمِسْني، أنتَ وغد!"

659
01:16:25,176 --> 01:16:27,886
لعبت بعواطفي

660
01:16:28,762 --> 01:16:32,889
و الان تدفع لي
كفي - اقول كفي

661
01:16:33,264 --> 01:16:34,765
ماذا تَفْعَلُ؟

662
01:16:34,973 --> 01:16:36,974
ابْن...
ماذا يجري هنا

663
01:16:38,141 --> 01:16:40,267
لا تضرب ابي

664
01:16:41,894 --> 01:16:43,895
هل تدرك ماذا فعلت؟

665
01:16:44,811 --> 01:16:48,356
لم يَتَجَاسَرْ أحد أن يَقُولَ
يوجه كلمه اهانه اليه

666
01:16:49,147 --> 01:16:50,898
و صَفَعْتَه!

667
01:16:51,065 --> 01:16:54,692
- ابْن...
لقد جننت

668
01:16:55,442 --> 01:16:57,401
ذهاب بعيدا عن هنا.

669
01:16:59,236 --> 01:17:01,238
بدلا من ان ارفع يدي عليك ايضا

670
01:17:03,113 --> 01:17:04,697
إذن!

671
01:17:12,284 --> 01:17:15,703
ارفع يدك
اضرب ابي

672
01:17:16,370 --> 01:17:18,163
لم يَعْرِضْ اِحتراما
إلى أبي.

673
01:17:18,247 --> 01:17:24,124
و هل ابيك شريف و ذو كرامه
و ابي لا ؟؟؟

674
01:17:25,834 --> 01:17:27,835
كلكم سواء

675
01:17:29,961 --> 01:17:31,711
فقط غنيّ.

676
01:17:32,420 --> 01:17:35,422
-  تماثيل غنيّة.
هلي ترغبي في الرحيل

677
01:17:35,839 --> 01:17:41,717
اذن ارحلي لكني لا اسمح باهانه ابي او عائلتي

678
01:17:42,884 --> 01:17:46,053
ابي يعني كل شئ لي

679
01:17:48,137 --> 01:17:53,640
"- هل تَفْهَمُ؟
نعم افهم

680
01:17:55,057 --> 01:17:57,059
و الآن تَفْهَمُ أكثر ممّا ينبغي هذا.

681
01:17:58,643 --> 01:18:00,644
ها هي محبتك

682
01:18:01,353 --> 01:18:03,187
و هَهنا هديتكَ!

683
01:19:03,678 --> 01:19:05,679
و ماذا سأقول لبرابها

684
01:19:06,012 --> 01:19:07,680
أب...

685
01:19:10,389 --> 01:19:12,390
لا تبكي

686
01:19:15,350 --> 01:19:17,351
دعنا نجلس هنا

687
01:19:22,813 --> 01:19:24,355
جلوس هنا.

688
01:20:02,042 --> 01:20:04,043
قلبي مضطرب

689
01:20:07,128 --> 01:20:09,129
أُرَاقِبُ بتلهف الطريق

690
01:20:12,048 --> 01:20:16,675
" قلبي مضطرب و أنا بتلهف
اُنْظُرْ إلى الطريق..."

691
01:20:17,092 --> 01:20:21,677
" تَبْأَسُ حياة...
تُنَاشِدُني موسيقى"

692
01:20:22,053 --> 01:20:27,264
"جدّا المَجِيء إليّ، محبّتي..."

693
01:20:27,680 --> 01:20:30,933
دعونا  اِجْعَلْ موسيقىا معاً

694
01:20:32,350 --> 01:20:35,685
دعونا  اِجْعَلْ موسيقىا معاً

695
01:21:41,429 --> 01:21:43,722
عرفت انهم سيعاملونكم
بهذه الطريقه

696
01:21:44,305 --> 01:21:46,640
لكن ماذا كنت استطيع ان افعل
مع حبك الاعمي

697
01:21:47,390 --> 01:21:51,351
كانت هناك طريقه و احده
لترين بنفسك

698
01:21:52,226 --> 01:21:54,185
قد ذَهَبَ العالَم إلى حقّا أماكن.

699
01:21:54,978 --> 01:21:57,646
الم يكن هذا افضل
ان انتهي الامر بسرعه

700
01:21:58,312 --> 01:22:00,647
انت علي حق يا مانشي

701
01:22:01,273 --> 01:22:04,983
الحياه كفصول قصه
احدها ينتهي و الاخر يبدا

702
01:22:06,984 --> 01:22:08,985
"ماما، بطاقتكَ.
- ما  هذا؟"

703
01:22:10,111 --> 01:22:12,903
شركة حفلة Vikrant.
أين وَجَدْتَ هذا؟

704
01:22:13,112 --> 01:22:14,905
كان عند ابي

705
01:22:15,113 --> 01:22:17,448
بطاقة  من هذه؟

706
01:22:18,240 --> 01:22:22,534
-  شركة حفلة Vikrant.
-  اِلْتَقَيْنَا هذا الرجل في الملعب.

707
01:22:22,909 --> 01:22:26,453
ماذا تقول ؟ التقيتوه؟
لا شئ لقد تعرف علي

708
01:22:27,995 --> 01:22:31,164
اتي لي  و قال
ان كنت تارا بابو ام لا

709
01:22:33,248 --> 01:22:35,207
كَانَ قد سَمِعَ كثير من
أغانيي على الراديو.

710
01:22:35,624 --> 01:22:37,584
كَانَتْ قد ظَهَرَتْ صورتي
في الصحيفه

711
01:22:37,917 --> 01:22:40,210
الشهر الماضي
نعم لقد رأها

712
01:22:40,461 --> 01:22:42,670
حسناً.
-  كَانَ يَمْدَحُني كثيرا.

713
01:22:43,211 --> 01:22:46,547
دَعَاني أن أَذهب
ستوديوه في 11 على الاثنين.

714
01:22:47,422 --> 01:22:49,590
- ثمّ؟
-  قُلْتُ أنّني قد آتِي.

715
01:22:50,007 --> 01:22:52,341
لكن من الذي يذهب لمثل هذا
- أَخ!

716
01:22:52,925 --> 01:22:54,634
هل تَعْرِفُ هذا الرجل؟

717
01:22:55,052 --> 01:22:59,262
بالنسبه لي هو لص
سرق الحاني

718
01:22:59,929 --> 01:23:02,930
لا أَعْتَقِدُ هذا.

719
01:23:05,932 --> 01:23:08,434
هو فيكرانت كابور

720
01:23:09,059 --> 01:23:11,310
نجم تليفزيون هارو

721
01:23:14,062 --> 01:23:16,063
اذهبوا لترتدوا ملابسكم اولا

722
01:23:16,480 --> 01:23:20,273
رجل شهير كهذا يدعوك
الي الاستوديو   عنده و انت تريد العوده لتشامبا

723
01:23:20,899 --> 01:23:22,399
هذا خاطىء.

724
01:23:22,900 --> 01:23:26,026
يجب عليك الذهاب
علي الاقل    ول و لمره

725
01:23:26,151 --> 01:23:28,361
فمن يعرف  فقد يفتح لك القدر
باب جديدا

726
01:25:58,066 --> 01:26:00,067
و الواقع ان فيكرانت يملك اربعه عيون
و ليس اثنان

727
01:26:00,401 --> 01:26:02,402
"إثنان قبالة، إثنان في الخلف."

728
01:26:02,860 --> 01:26:05,403
ذلك كيف يُشَاهِدُ كلّ شيء.

729
01:26:06,904 --> 01:26:09,405
اِذْهَبْ هناك.  يَجِبُ أن يَرَى،يَرْأَاكَ
مع العيين المُؤخّرة و نَادَاكَ.

730
01:26:09,864 --> 01:26:13,325
. حظا سعيدا.

731
01:26:17,868 --> 01:26:20,036
أنا prabha shankar.
مراسل صحفيّ تِلِفِزْيُون.

732
01:26:20,202 --> 01:26:21,996
انا ابنه عم تارا بابو

733
01:26:22,787 --> 01:26:25,456
لقد  عرفته
بمجرد ان وقعت عليني عليه

734
01:26:26,915 --> 01:26:30,791
انا اضع الحاني بنفسي

735
01:26:31,792 --> 01:26:35,044
لكن في كل ركن خفي في بلادنا
هناك مواهب خفيه

736
01:26:35,127 --> 01:26:37,129
و التي تكتشفها شركتي

737
01:26:37,503 --> 01:26:39,504
تغنون اغانيكم
لراديو جانهارا

738
01:26:39,796 --> 01:26:41,214
لكن نُصْغِيهم همهنا.

739
01:26:41,298 --> 01:26:46,133
و نسجل هذه الاغاني و نعيد توزيعها
و يَكْسِبُ ملايين."

740
01:26:46,425 --> 01:26:47,801
اعاده توزيع موسيقي؟؟؟؟

741
01:26:50,928 --> 01:26:55,138
اقصد باعاده التوزيع
ان تاخذ اغنيه من الحان اي شخص

742
01:26:55,931 --> 01:27:00,391
او حتي تسرقها ثم تستخدم الات
موسيقيه جديده في عزفها

743
01:27:00,933 --> 01:27:04,227
و تسجلها
و طبقة أسهمكَ إليه.

744
01:27:05,810 --> 01:27:08,812
فالفن هو الفن سواء لك
او لغيرك

745
01:27:09,230 --> 01:27:13,023
إلهة الثروة يجب
يكون معكَ. طرف-يَمْشِي على الأصابع كلّ الطريق

746
01:27:16,149 --> 01:27:17,442
vikrant مَرْحَبًا.

747
01:27:17,901 --> 01:27:21,027
"السيّد سادبود! كيف حالك، سيّدي؟"

748
01:27:21,319 --> 01:27:24,445
هل شاهدا الصحف - انها بالفعل
مليء بالأخبار عنكَ!

749
01:27:25,071 --> 01:27:27,072
اسمك محفور في قلبي

750
01:27:28,198 --> 01:27:30,741
"واثق أنتَ يَجِبُ على أن تَلْتَقِيَني.
إنّه ستوديوكَ، سيّدي!"

751
01:27:31,241 --> 01:27:33,325
حالا أنا
اجتماع عمل

752
01:27:33,784 --> 01:27:36,285
اتصل بعد نصف ساعه
حسنا. شُكرا.

753
01:27:36,786 --> 01:27:39,454
أُحِبُّكَ.
شكرا

754
01:27:44,039 --> 01:27:47,458
لو اتصل هذا الوغد مره اخري
قل اني غير موجود

755
01:27:53,086 --> 01:27:55,754
ربما تكون تفكر الان
اي محتال انا

756
01:27:57,880 --> 01:28:00,048
لكن هذا الاسلوب هو
لغة عملنا.

757
01:28:00,340 --> 01:28:04,425
نتكلم بمحبه مع الاعداء
و نتقاتل مع الاصدقاء

758
01:28:05,926 --> 01:28:09,178
هو جدد هنا لا يفقهون
لغه مومباي

759
01:28:10,053 --> 01:28:12,054
ألم تَتَكَلَّمْ؟

760
01:28:14,055 --> 01:28:15,765
ماذا هل أَقْدِرُ أن أَقُولَ؟

761
01:28:16,807 --> 01:28:18,766
قل هذا مره ثانيه

762
01:28:19,225 --> 01:28:21,101
ماذا هل أَقْدِرُ أن أَقُولَ؟

763
01:28:22,810 --> 01:28:24,936
ماذا هل أَقْدِرُ أن أَقُولَ؟
ما عبارة!

764
01:28:26,271 --> 01:28:28,272
صوت جيّد أكثر ممّا ينبغي. هل تُغَنِّي؟

765
01:28:28,522 --> 01:28:33,399
تُغَنِّي أفضل مني.
و ترقص؟؟

766
01:28:33,983 --> 01:28:37,151
هي خِرّيج في الرقصة.
والغناء

767
01:28:38,193 --> 01:28:40,778
هذا يعني اني كنت علي حق
و كنت افكر ان

768
01:28:40,987 --> 01:28:44,363
تخميني علي صواب
هاك نجمه تشامبا

769
01:28:46,823 --> 01:28:50,200
هذا صديقي و سكرتيري و كاتم اسراري

770
01:28:50,325 --> 01:28:52,493
"و المُنَفِّذ الرئيسيّ ل
لهذه الشركه بانيريجي

771
01:28:53,326 --> 01:28:56,203
لقد حضر سوتار
من بارود لعرض الصداقه

772
01:28:56,953 --> 01:28:59,121
سأُعَامِلُه الآن.

773
01:29:01,831 --> 01:29:05,791
اخبره اننا محجوزين طوال العام
سيُكَلِّفُ عرض واحد 50 أَلْف.

774
01:29:06,500 --> 01:29:09,793
لا صدقة.  سنَشْتَغِلُ
فقط عندما يَدْفَعُ كل الدين.

