1
00:00:38,580 --> 00:00:43,293
الــقـــاتــــل

2
00:00:43,293 --> 00:00:55,305
Van : ترجمة
zanag2000@hotmail.com

3
00:03:00,430 --> 00:03:04,726
لندن - إنجلترا

4
00:03:52,482 --> 00:03:55,110
سحقاً
انه ليس هناك

5
00:03:55,194 --> 00:03:59,114
انه في المطبخ في المكان التي تركته
كيف خرجت؟

6
00:04:00,866 --> 00:04:03,493
لديك عائلة لطيفة

7
00:04:05,704 --> 00:04:11,335
إنهم بخير
أحياء, نائمون

8
00:04:13,337 --> 00:04:14,505
هل ستقتلني؟

9
00:04:14,505 --> 00:04:18,008
لو كنت أنوي قتلك لفعلت ذلك
عندما كنت أنت ذاهباً لسيارتك في هذا صباح هذا اليوم

10
00:04:18,133 --> 00:04:21,136
وستكون ميتاً في نفس اللحظة التي يلامس جسدك فيها الرصيف

11
00:04:21,220 --> 00:04:24,223
اذاً لماذا أنت هنا؟
للتحدث

12
00:04:24,348 --> 00:04:28,519
لكن مايك, اذا أرغمتني على قتلك
فلن تموت وحدك

13
00:04:28,644 --> 00:04:30,854
إجلس

14
00:04:42,950 --> 00:04:48,163
هل أنت رجل جيد ايها المفتش؟
أعتقد ذلك

15
00:04:48,288 --> 00:04:52,376
ومع ذلك انت قتلت رجال
نعم

16
00:04:52,459 --> 00:04:54,294
سأسألك سؤالاً

17
00:04:54,378 --> 00:04:57,881
نوع إجابتك ستحدد, كيف تنتهي هذه الليلة

18
00:04:59,049 --> 00:05:02,970
كيف يقرر الرجل الجيد متى يقتل؟

19
00:05:03,971 --> 00:05:07,099
إن الرجل الذي تطارده قاتل

20
00:05:07,891 --> 00:05:10,227
شانتي تاون
نيجيريا

21
00:05:10,519 --> 00:05:14,815
الشائعة تقول أنه يعمل لصالح مجموعة تعرف بإسم
المنظمة

22
00:05:15,774 --> 00:05:19,862
سرية للغاية لا أحد يعلم بوجودها
لا تطلق علامات

23
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
مع ذلك لديها روابط مع كل حكومة

24
00:05:23,323 --> 00:05:28,203
هدفها وحيد وهو تدريب وتجهيز القتلة المحترفين

25
00:05:29,580 --> 00:05:31,707
هؤلاء الرجال تم إختيارهم منذ ولادتهم

26
00:05:32,332 --> 00:05:36,837
المرفوضون, اليتامى
كلهم, غير مرغوبين ومرفوض إعادة إستعمالهم

27
00:05:38,046 --> 00:05:40,132
لقد تم جعلهم خبراء في كل شكل من أشكال المعارك

28
00:05:40,215 --> 00:05:45,095
ومبرمجون لهدف واحد وهو : القتل

29
00:05:47,055 --> 00:05:50,434
الرجل الذي كنت تطارده في السنوات الأخيرة 
ايها المفتش

30
00:05:50,517 --> 00:05:53,061
هو الأفضل بينهم

31
00:05:54,646 --> 00:05:56,732
ضعه هناك

32
00:06:06,116 --> 00:06:11,038
كان عليك أن لا تسرق مني يا أخي
الآن عليك الدفع

33
00:06:29,389 --> 00:06:32,893
ماذا حدث لصوته؟
 . . . رجل

34
00:06:33,977 --> 00:06:37,397
ماذا فعلتم لصوته؟
لا شيء أوفي

35
00:06:43,070 --> 00:06:48,116
لم تعثروا عليه؟
لا, كان مقاول, أمريكي

36
00:07:01,505 --> 00:07:03,507
اهربوا

37
00:07:09,847 --> 00:07:12,224
مقر السفارة النيجيرية
نيجيريا

38
00:07:12,224 --> 00:07:18,856
لقد سمعنا نظرياتك ايها المفتش
هذه ليست نظرية, هذا هو رجلنا المطلوب

39
00:07:18,939 --> 00:07:21,441
بدون دافع, بدون دليل
بدون شهود

40
00:07:21,525 --> 00:07:23,694
. . . إنه
إنه شبح

41
00:07:23,777 --> 00:07:28,282
وكم مضى من الوقت وأنت تطارد هذا الشبح؟
ثلاث سنوات

42
00:07:28,407 --> 00:07:31,410
من حسن حظك ان لديك الإنتربول تمول إصرارك؟

43
00:07:32,035 --> 00:07:35,372
كما ترى ايها المفتش
على خلاف كل الأماكن في العالم الثالث

44
00:07:35,372 --> 00:07:37,457
نحن شرطة مؤهلة تعمل هنا

45
00:07:37,541 --> 00:07:41,545
ونحن نعتقد ان جوان أبير 
قد قتله أخوه

46
00:07:41,670 --> 00:07:46,967
اذاً هو إختنق بباوند من السي 4
وضُرب بابه

47
00:07:47,050 --> 00:07:50,053
مُحتمل
جنرال

48
00:07:50,179 --> 00:07:53,182
هذا الرجل حقاً الأفضل

49
00:07:53,265 --> 00:07:57,394
هو محتمل ان يكون مسؤولاً عن أكثر من مائة وفاة

50
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
دعني أُريك ما أعنيه

51
00:08:00,564 --> 00:08:03,400
هذا أُوفي

52
00:08:08,280 --> 00:08:14,286
وهذه فقط العمليات التي نعلم بها
هل بدأت تتفهم الوضع؟

53
00:08:37,601 --> 00:08:43,148
لربما يقتلونك من أجل ذلك؟
للذي تفعله بذلك الويسكي؟

54
00:08:43,232 --> 00:08:46,235
أنت ترعبه بالثلج

55
00:08:54,034 --> 00:08:58,539
أنا آسفة
نتيجة لوجودي مع زوجي السابق المدٌعي, انا خائفة

56
00:09:02,751 --> 00:09:04,753
أنا جين
وأنت؟

57
00:09:08,382 --> 00:09:13,887
هذا الوقت حيث تخبرني إسمك
اعذريني

58
00:11:05,999 --> 00:11:07,668
مهمة أفريقيا أُكملت

59
00:11:08,001 --> 00:11:10,379
لقد حُول المال لحسابك

60
00:11:10,671 --> 00:11:12,089
عمل جيد

61
00:11:12,089 --> 00:11:18,011
من المؤسف ان الهدف التالي
قد عُجل بناء على طلب الزبون

62
00:11:18,095 --> 00:11:21,098
الزبون يريدها ان تكون في العلن

63
00:11:22,516 --> 00:11:25,686
لقد كنت أُخطط لشيء . . . غير ملحوظ

64
00:11:25,811 --> 00:11:27,688
لقد أكملت التجهيزات

65
00:11:27,813 --> 00:11:30,107
إنها تأتي من الرئيس الروسي
ميخائيل بيليكوف

66
00:11:30,440 --> 00:11:35,112
التغيير السياسي الأخير 
في نزاع مباشر مع مصالح زبوننا

67
00:11:35,529 --> 00:11:40,951
وتهديد التحكم للحكومة الروسية
الزبون يحتاجها في العلن

68
00:11:41,034 --> 00:11:44,037
هل تقبل البارامترات الجديدة؟

69
00:11:46,123 --> 00:11:46,999
نعم

70
00:11:47,124 --> 00:11:50,335
نحن نقٌدر لك تغيير إسلوبك

71
00:11:50,460 --> 00:11:53,463
يتم إرسال التفصيلات

72
00:12:59,821 --> 00:13:04,618
سيد بيليكوف أنا آسفة, في ضوء ترتيباتك السياسية الجديدة
هل تعتقد ان المتشددين سيستمرون

73
00:13:04,701 --> 00:13:06,870
بدعمك إلى الإنتخابات؟
. . . كل ذلك من الضروري أن يكون

74
00:13:35,566 --> 00:13:39,570
المحطة المركزية
سينت بيتيرسبرغ

75
00:13:58,881 --> 00:14:03,260
لدينا مشكلة
كان هناك شاهد في سينت بيتيرسبرغ

76
00:14:03,385 --> 00:14:05,095
كم موثوقة مصادرك؟

77
00:14:05,095 --> 00:14:07,055
موثوقة كالعادة

78
00:14:07,764 --> 00:14:11,768
الإنتربول يخطط لعملية صغيرة
هل ستعترض؟

79
00:14:12,269 --> 00:14:13,395
نعم

80
00:14:13,395 --> 00:14:14,438
إرسال البيانات

81
00:14:27,326 --> 00:14:30,454
بكم؟

82
00:15:13,580 --> 00:15:17,668
مطار بولكوفو
سينت بيتيرسبرغ

83
00:15:24,466 --> 00:15:28,971
لا يمكن التأكد
هو لا يقوم بعملياته مجدداً بسرعة

84
00:15:29,096 --> 00:15:33,976
لكن الروس قالوا ان بيليكوف تمت إصابته
برصاصة واحدة من على بعد 4 كيلو

85
00:15:34,101 --> 00:15:36,979
لكن يبدو كأنه هو بالتأكيد

86
00:15:39,398 --> 00:15:40,983
الذي يضايقني, هو أنه أخطأ

87
00:15:42,109 --> 00:15:48,907
نعم يا سيدي أعرف كم كلف هذا التحقيق
. . . فهمت

88
00:15:48,991 --> 00:15:51,869
انا فقط أحتاج المزيد من الوقت
يجب عليك رؤية هذا

89
00:15:51,910 --> 00:15:54,496
آسف سيدي, يجب علي الإتصال بك لاحقاً

90
00:15:58,292 --> 00:16:01,211
حسناً, يُطلق على الحارس ليحصل على طلقة مباشرة لبيليكوف

91
00:16:01,295 --> 00:16:04,006
ومع ذلك فهو يقسم هذان المدنيين ببوصتين

92
00:16:04,006 --> 00:16:06,300
واصل المشاهدة, راقب الحارس

93
00:16:06,425 --> 00:16:09,720
هل رأيت ذلك
أعد تلك اللقطة

94
00:16:11,722 --> 00:16:15,934
هذه كثير من الدماء المتطايرة بالنسبة لإصابة خاطئة
مكالمة من أجلك

95
00:16:16,018 --> 00:16:20,147
هذا ويتير
وجدوه؟

96
00:16:22,024 --> 00:16:23,525
حارس المبنى؟ أين؟

97
00:16:25,319 --> 00:16:30,032
صورة؟
بحق الجحيم من أين حصلوا على صورة؟

98
00:16:30,449 --> 00:16:33,327
حسناً انا في طريقي

99
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
وجدوه

100
00:16:36,955 --> 00:16:41,460
إتصل الشرطة السرية الروسية في سينت بيتيرسبرغ
وأخبرهم ان الإنتربول لديها السلطة القضائية

101
00:16:41,543 --> 00:16:45,672
يجب ان نبقيه تحت المراقبة فقط
لا أحد يتحرك حتى نصل, لا أحد

102
00:16:53,347 --> 00:16:54,765
هل الهدف لم يكن في الموقع

103
00:16:54,848 --> 00:16:57,559
الفتاة كانت هناك, لكنها لم تكن شاهدة

104
00:16:57,768 --> 00:16:58,727
لم تشاهدني من قبل

105
00:16:58,852 --> 00:17:05,192
لن نقدر على تحويل الدفعة
للمهمة المعطاة نظراً لعدم إكتمالها

106
00:17:05,275 --> 00:17:09,780
لا لقد أُصيب مباشرة
لقد شاهدته بنفسي

107
00:17:09,863 --> 00:17:11,365
رجاءً إنتظر

108
00:17:11,365 --> 00:17:13,784
إرسال الأخبار المباشرة

109
00:17:16,203 --> 00:17:19,790
بيليكوف يعيش

110
00:17:24,211 --> 00:17:26,588
من كان الزبون؟

111
00:17:28,298 --> 00:17:29,591
أجبني

112
00:17:29,591 --> 00:17:32,594
من أعطى الأمر لإصابة بيليكوف؟

113
00:17:34,888 --> 00:17:41,603
. . . اذا نصبت لي فخاً
سأجدك وأحرق ذلك المبنى كلياً

114
00:18:01,748 --> 00:18:05,544
مايك ويتير من الإنتربول
ما وضعية مجرمي المشتبه به

115
00:18:05,627 --> 00:18:10,757
لقد قيل لي أنك ستأتي ايها المفتش
أنا النقيب جودناييف, سينت بيتيرسبرغ المقاومة الشعبية

116
00:18:11,842 --> 00:18:15,554
إسترخي
رجالي على وشك التمركز في مواقعهم

117
00:18:15,637 --> 00:18:19,558
في الموقع لماذا؟
أُخبرنا أن المشتبه به ينوي الهروب

118
00:18:19,641 --> 00:18:22,686
. . . أوامري هي أن
أوامر؟ أوامر من من؟

119
00:18:22,769 --> 00:18:24,354
الإنتربول لديها السلطة القضائية هنا

120
00:18:24,438 --> 00:18:26,690
الشرطة هي الوحيدة المسؤولة عن الإنتزاع

121
00:18:26,773 --> 00:18:30,194
النقيب جودناييف لا يقود هذه العملية
إنه أنا

122
00:18:30,277 --> 00:18:34,698
الوكيل الرئيسي يوري ماركلوف من إف إس بي
الـ إف إس بي؟

123
00:18:34,781 --> 00:18:37,784
بحق الجحيم لماذا الشرطة السرية الروسية متدخلة في هذا؟

124
00:18:41,705 --> 00:18:44,875
ياسيدي إنهم يقتحمون
ايها النقيب أنصحك أن تخرج رجالك من هناك

125
00:18:44,875 --> 00:18:46,585
ليس لديك أدنى فكرة عن من تتعامل معه

126
00:18:46,585 --> 00:18:49,588
أُطمأنك أيها المفتش, هؤلاء الرجال قادرون على التعامل مع مثل هذه الحالات

127
00:18:50,881 --> 00:18:52,883
أطلق عند الرؤية

128
00:18:54,718 --> 00:18:57,012
لا تعطي ذلك الأمر

129
00:19:14,404 --> 00:19:19,117
ايها العميل 47 أنا دايانا
يمكن أن أُحال للتعاقد لأنني أتصل بك مباشرة

130
00:19:21,745 --> 00:19:23,914
الزبون كان بيليكوف

131
00:19:26,250 --> 00:19:28,252
موقعك قد عُرٌض للخطر

132
00:19:50,107 --> 00:19:51,358
هيا بنا

133
00:21:05,766 --> 00:21:09,186
إبقى هنا راقب المصعد
اتصل بي على هاتفي وقل لي أين توقف

134
00:22:02,739 --> 00:22:05,701
لدي خمسة منهم ميتون في المصعد, ولا واحد منهم رجلنا المطلوب

135
00:22:06,410 --> 00:22:09,329
إنه في الطابق الثالث
اذاً لا بد أنه متوجه الى العامود الجنوبي

136
00:22:15,127 --> 00:22:16,628
تجمد

137
00:22:22,634 --> 00:22:26,013
انبطحي
قفي مكانكِ

138
00:22:26,138 --> 00:22:29,141
إنبطحي
قفي مكانكِ

139
00:22:48,869 --> 00:22:51,288
لقد كان في متناول يدينا

140
00:23:06,970 --> 00:23:09,389
كم رجلاً فقدت
ستة عشر

141
00:23:10,891 --> 00:23:12,809
لا, لا, لا. . . إنتظر . . . لا تلمس ذلك

142
00:23:14,811 --> 00:23:19,816
بحق الجحيم من أين حصلت على رخصتك؟
أحتاج الغرفة أيها النقيب

143
00:24:22,462 --> 00:24:25,966
من أين يأتي بكل هذه الأشياء؟
هل يمكنك تشغيلها؟

144
00:24:28,677 --> 00:24:31,680
محتمل؟
لماذا؟

145
00:24:36,894 --> 00:24:42,274
لقد كنت أبحث عنك أيها المفتش
أعتقد أن بدايتنا كانت سيئة

146
00:24:43,567 --> 00:24:50,782
من دلكم على مخبأ رجلي ؟
أعتقد أن الوقت قد حان لندردش قليلاً أنا وأنت

147
00:25:02,503 --> 00:25:08,509
هذا القاتل
أخبروني شركائي أنك تعتقد أنه يعمل مستقلاً

148
00:25:08,592 --> 00:25:14,014
شركائك أخبروك ذلك
أنت لا تعتقد أنه على إتصال بوكالة الإستخبارات؟

149
00:25:14,097 --> 00:25:18,435
لماذا أنت تسأل؟
بدون سبب, فقط يبدو ساذجاً قليلاً

150
00:25:18,685 --> 00:25:22,231
إنها نظرية
نعم, إنها نظرية

151
00:25:22,314 --> 00:25:24,483
لكنها نظرية مشتركة مع موسكو

152
00:25:25,943 --> 00:25:30,447
بموجب المادة 1764,3 من الدستور الأوروبي

153
00:25:30,614 --> 00:25:33,158
أية حدث يعُامل مباشرة من قبل الإستخبارات

154
00:25:33,158 --> 00:25:37,538
سيكون روح السلطة القضائية للبلاد المضيفة

155
00:25:38,038 --> 00:25:41,625
آه يأتي نور المصباح
أعطني دقيقة, لابد أنه إرهاق السفر

156
00:25:41,750 --> 00:25:44,753
أنت تقول لي أُغرب عن وجهي

157
00:25:44,878 --> 00:25:47,881
بالطبع لا
أنت رجل جيد مايكل

158
00:25:47,965 --> 00:25:53,971
واحد من أفضل عملاء الإنتربول
لكن اترك عمل المخابرات هذا للـ إف إس بي

159
00:25:58,559 --> 00:26:00,561
وبيليكوف؟

160
00:26:06,358 --> 00:26:07,901
أنا آسف؟

161
00:26:09,027 --> 00:26:11,947
تعرف, هناك عيبان في هذه الصورة

162
00:26:12,155 --> 00:26:15,993
رقم واحد, الصورة قد عُبث بها 
شخص ما أدخل المدني فيها لتغطية

163
00:26:15,993 --> 00:26:18,787
الذي حدث في الحقيقة

164
00:26:21,290 --> 00:26:25,294
والعيب الثاني
رجلي لا يُخطئ

165
00:27:06,126 --> 00:27:09,254
إرسالية
يفترض بك أن تتركها على الطاولة

166
00:27:09,338 --> 00:27:10,881
أرسلهم السيد بيليكوف

167
00:27:19,556 --> 00:27:22,559
أخرجي صوتاً وسأنهي حياتك
هل تفهمين؟

168
00:27:22,643 --> 00:27:25,646
من غيرك بالداخل؟

169
00:27:25,771 --> 00:27:29,650
أعرفك, رأيتك سابقاً في الشارع اليوم
ستأتين معي

170
00:27:29,775 --> 00:27:32,778
لا أستطيع
حسناً حسناً معطفي

171
00:27:43,997 --> 00:27:46,500
الى أين تأخذني
الى مكان آمن

172
00:27:47,876 --> 00:27:49,378
ادخلي
تباً لك, لن أدخل

173
00:28:20,701 --> 00:28:22,202
هل ستقوم بقتلي؟

174
00:28:30,043 --> 00:28:35,632
سأسألكِ بعض الأسئلة
قبل اليوم في الشارع, هل سبق ورأيتيني من قبل؟

175
00:28:36,717 --> 00:28:38,218
لماذا كنتِ هناك؟

176
00:28:38,343 --> 00:28:41,346
حبيبي. . . لقد أخبرني ان أقابل سائقه
في الزاوية

177
00:28:41,430 --> 00:28:43,932
بيليكوف؟
كــيــف؟

178
00:28:43,974 --> 00:28:48,729
بعد أن أطلقت رصاصة إخترقت رأسه
كيف إستطاع إلقاء تلك الخطبة مساء هذا اليوم

179
00:28:52,232 --> 00:28:53,859
اذاً لن أستفيد منكِ

180
00:28:55,569 --> 00:28:58,488
إنتظر, إنتظر
هناك شيء

181
00:28:59,573 --> 00:29:03,744
نسخة ميخائيل لديه نسخة أخرى عن نفسه
الرجل الذي أطلقت عليه لم يكن مخادعاً

182
00:29:03,869 --> 00:29:07,664
بيليكوف ميت

183
00:29:22,763 --> 00:29:25,807
لماذا وضعت وشماً على وجهك؟

184
00:29:25,891 --> 00:29:28,894
لأنه المكان الوحيد الذي أعرف أن بيليكوف لن يضربه

185
00:29:35,609 --> 00:29:37,528
أخبريني عن أودري بيليكوف

186
00:29:39,029 --> 00:29:43,617
شقيق ميخائيل
إنه يعمل في إستعباد الفتيات, المخدرات والأسلحة

187
00:29:44,034 --> 00:29:49,206
كل من السي آي أي والـ إف إس بي يريدونه ميتاً
لقد كان ميخائيل يحميه

188
00:29:49,331 --> 00:29:52,334
إنهضي, سـتأتين معي

189
00:29:52,417 --> 00:29:55,420
لا أستطيع سيقتلني اذا علم أنني غادرت الشقة

190
00:29:55,420 --> 00:29:58,632
بيليكوف إستأجرني لقتلكِ
وقد إستعملكِ لينصب لي فخاً

191
00:29:58,632 --> 00:30:01,635
الرجل الميت في صندوق السيارة هو سائقك

192
00:30:04,429 --> 00:30:09,434
كان سيجعله يقتلك
ستموتين من دوني

193
00:30:12,563 --> 00:30:14,064
الى أين انت ذاهب؟

194
00:30:16,567 --> 00:30:18,735
سأنهي المهمة التي كُلفت بها

195
00:30:18,861 --> 00:30:20,571
أكتشف من خلف هذا كله

196
00:30:34,084 --> 00:30:39,173
أريد التحدث معك
أريد قهوة, إتبعني

197
00:30:40,883 --> 00:30:48,098
لدينا ثلاثة حواجر طرق هنا وهنا وهنا
لقد أغلقنا المطارات الدولية كلياً

198
00:30:48,140 --> 00:30:51,852
ضاعفنا الأمن ثلاثة مرات
لا يمكنه الخروج من المدينة

199
00:30:51,852 --> 00:30:53,145
ماذا عن محطات القطار؟

200
00:30:53,145 --> 00:30:54,771
مُغلقة مؤقتاً

201
00:30:54,771 --> 00:30:56,148
ومحطة سانت بيتيرسبرغ؟

202
00:30:56,148 --> 00:30:58,775
ليس هناك أية قطارات تغادر روسيا من تلك المحطة

203
00:30:58,817 --> 00:31:01,778
فقط قطارات متوجهة إلى أرجينتيرير

204
00:31:03,071 --> 00:31:08,702
مالذي يجعلك تعتقد أنه سيتعمق داخل روسيا؟
لأني أعرفه أفضل من أي شخص

205
00:31:12,289 --> 00:31:14,791
شكراً على القهوة

206
00:31:29,890 --> 00:31:31,892
إذهبي إلى آخر رصيف وإنتظري

207
00:31:34,019 --> 00:31:35,604
لماذا؟
الآن

208
00:31:59,753 --> 00:32:02,339
جينكينز, هل من شيء؟
لا شيء

209
00:32:02,422 --> 00:32:03,924
إنتبه

210
00:32:06,635 --> 00:32:11,765
أنا لا أعرف ياسيدي ليس من عاداته القدوم إلى هنا
ثق بي, سيأتي

211
00:32:48,886 --> 00:32:53,682
جينكينز, عند المقاعد
عثرت عليه ياسيدي

212
00:33:08,071 --> 00:33:09,656
تباً

213
00:33:13,493 --> 00:33:14,953
جينكينز

214
00:33:23,420 --> 00:33:28,926
مازلت أُراقبه ياسيدي
الرصيف رقم 9

215
00:33:30,177 --> 00:33:31,553
سيدي؟

216
00:34:53,135 --> 00:34:54,303
أصبحت بطيئاً؟

217
00:34:58,015 --> 00:34:59,725
أخبرني لماذا

218
00:35:01,727 --> 00:35:03,228
لماذا أنا أصبحت هدفاً؟

219
00:35:08,734 --> 00:35:10,527
إبقى هنا

220
00:36:32,734 --> 00:36:36,738
دعوه يموت مع قليل من الكرامة

221
00:39:49,640 --> 00:39:53,060
هل تعتقد أنها إنتهت
لقد بدأت للتو

222
00:40:06,573 --> 00:40:10,160
قلت لكِ إنتظري
أعلم

223
00:40:11,662 --> 00:40:13,247
أنا آسفة

224
00:40:26,385 --> 00:40:27,886
أعرف

225
00:40:49,032 --> 00:40:51,034
إجمد

226
00:40:59,418 --> 00:41:01,128
أنت الذي تتعقبني

227
00:41:06,133 --> 00:41:09,553
تحتاج رهينة
خذني أنا

228
00:41:09,845 --> 00:41:14,850
هيا, هو لم يرى وجهك, لا يجب عليه ان يموت

229
00:41:14,933 --> 00:41:17,436
خذني بدلاً عنه

230
00:41:39,583 --> 00:41:43,462
. . . أرجوك
توقف

231
00:41:51,178 --> 00:41:53,180
هي أنقذت حياتك

232
00:42:21,792 --> 00:42:25,796
لقد قال أضلاعك مكسورة
غير محظوظ

233
00:42:29,007 --> 00:42:32,719
. . . تبدو هادئاً جداً إعتباراً
قاتلك ميت

234
00:42:34,429 --> 00:42:38,225
لماذا تغطي هذا الأمر؟
أنت تعرف ان ذاك ليس قاتلنا

235
00:42:38,308 --> 00:42:42,729
أخبرتك من قبل أيها المفتش
لم تعد هذه قضيتك

236
00:42:42,813 --> 00:42:47,442
: يوجد هناك طريقتان لنكمل
رقم واحد, سيرافقونك رجالي إلى المستشفى

237
00:42:47,526 --> 00:42:51,530
واذا أصبح بإستطاعتك أنت وشركاءك السفر
سيرافقونك إلى المطار

238
00:42:51,655 --> 00:42:55,826
وبعدها سأكتب رسالة مديح للإنتربول على مساعدتها

239
00:42:55,951 --> 00:43:00,455
ربما سيكون هناك ميداليات
أو أستطيع إرسال تقرير بعجزك

240
00:43:00,539 --> 00:43:03,458
وإهمال لقوانين أُمتي إلى رئيسك

241
00:43:03,542 --> 00:43:10,340
. . . وسيؤدي ذلك بلا شك إلى محاكمة في موسكو
اذاً ماذا تقترح بأية طريقة نكمل؟

242
00:43:16,471 --> 00:43:21,059
ماذا عن. . . إذهب وضاجع نفسك؟

243
00:43:43,624 --> 00:43:44,875
لا تكوني منفعلة جداً
منفعلة؟

244
00:43:44,875 --> 00:43:47,794
لقد تخلصت من الجثة
لقد كنت هنا لساعات

245
00:43:47,794 --> 00:43:50,005
لقد جلبت لكِ الفطور

246
00:44:17,157 --> 00:44:21,954
أعتقد أني لو لم أكن غاضبة منك
أُنظري إلي

247
00:44:24,748 --> 00:44:32,548
سابقاً في المحطة أنتِ تدخلتِ
أنا آسف, لا يمكنني السماح بذلك

248
00:44:34,675 --> 00:44:36,677
. . . أفُسم أنني
توقفي عن الكلام

249
00:44:39,346 --> 00:44:44,685
إذا كنت تبحث عن سبب يمنعك عن قتلي
فأنا ليس لدي

250
00:44:46,770 --> 00:44:49,690
أنا لست عاهرة بإختياري

251
00:44:49,773 --> 00:44:52,776
بيليكوف يملكني

252
00:44:52,860 --> 00:44:57,865
هل تريد أن تعرف كم دفع ثمناً لي؟
ثلاثمائة. . . بالعملة الأمريكية

253
00:45:01,368 --> 00:45:05,706
. . . لقد حاولت الهروب
. . . في المرة الأخيرة

254
00:45:48,665 --> 00:45:51,168
هو شيء غريب تمنٌي الموت

255
00:45:57,174 --> 00:46:01,553
. . . اذاً هل انت
ستقوم بقتلي؟

256
00:46:04,181 --> 00:46:05,682
لا

257
00:46:08,185 --> 00:46:10,562
أنت لا تريد مضاجعتي
ولا تريد قتلي

258
00:46:11,480 --> 00:46:14,191
أنا لم أشعر قط بمثل هذه الأمبالاة في كل حياتي

259
00:46:18,195 --> 00:46:22,491
. . .اذا تدخلت مجدداً مثل تلك المرة
لن أفعل

260
00:46:23,200 --> 00:46:25,577
هل ذلك واضح؟
نعم

261
00:46:28,288 --> 00:46:30,874
كلي طعامكِ
أحتاج بعض النوم

262
00:46:35,796 --> 00:46:41,009
. . . هل تعرف
نيكا, نعم, توقفي عن الكلام أو سأُرجعكِ للصندوق

263
00:46:49,893 --> 00:46:53,230
وكالة إف إس بي
سينت بيتيرسبرغ

264
00:47:05,075 --> 00:47:07,160
إجلب لي خطاً آمناً

265
00:47:20,716 --> 00:47:22,801
إنتظر في الخارج

266
00:47:30,100 --> 00:47:31,852
هل نحن نتكلم على خط آمن؟

267
00:47:32,186 --> 00:47:33,020
نعم ايها الرفيق

268
00:47:33,228 --> 00:47:35,105
سمعت أنك فقدته في المحطة مجدداً

269
00:47:35,314 --> 00:47:37,191
إذا كنت تحاول جعلي متوتراً أيها الرفيق
فمن الواضح انك نجحت في ذلك

270
00:47:37,399 --> 00:47:39,484
فقط أبق العملية في السر طالما نحن نطارده

271
00:47:40,527 --> 00:47:43,655
لا تظهر في العلن
وهو بذلك لن يستطيع الوصول اليك

272
00:47:44,698 --> 00:47:48,869
ايها الرفيق يوري, كل الأجساد التي دفنتها
ومع ذلك رجل واحد يهرب منك

273
00:47:49,912 --> 00:47:51,997
العملية لن تنجح
حتى يموت هو وتلك العاهرة

274
00:47:53,040 --> 00:47:55,125
إنهما الوحيدان القادران على تخريب كل هذا

275
00:47:56,710 --> 00:47:59,796
أعترف لك بهذا ياسيدي
ذكي جداً

276
00:48:01,381 --> 00:48:04,510
إذهب وضاجع نفسك

277
00:48:04,510 --> 00:48:06,595
في الحقيقة إنه فكرة غبية جداً

278
00:48:07,638 --> 00:48:11,808
من الممكن أن يتم القبض علينا ونقضي
العشرون السنة القادمة في سيبيريا

279
00:48:11,808 --> 00:48:14,728
ومع ذلك مازلنا نجلس هنا

280
00:48:20,150 --> 00:48:22,152
بيليكوف

281
00:48:23,278 --> 00:48:26,198
سحقاً, خبئ هذا الشيء

282
00:48:34,748 --> 00:48:37,334
لقد أتينا لرؤية الرئيس يوري, مالمشكلة

283
00:48:37,334 --> 00:48:38,919
الرئيس رجل مشغول جداً

284
00:48:39,002 --> 00:48:43,090
لقد طلب مني أخذكم مباشرة إلى المطار
سنرافقكم شخصياً في الحال

285
00:48:43,423 --> 00:48:45,092
حسناً

286
00:48:55,602 --> 00:48:57,688
موسكو - روسيا

287
00:49:14,371 --> 00:49:15,873
مكالمة لك

288
00:49:20,169 --> 00:49:23,380
بعد كل هذه السنوات أعتقدت أنك
ستثق بي أكثر بقليل من هذا

289
00:49:23,463 --> 00:49:26,466
أخبرني ماذا تعرف
رسمياً : لا شيء

290
00:49:27,593 --> 00:49:31,597
بشكل غير رسمي : يبدو أن زبائنك رموك إلى الذئاب

291
00:49:31,680 --> 00:49:36,393
لماذا؟
على مايبدو أن سياسة بيليكوف تنص على رفض

292
00:49:36,476 --> 00:49:39,479
رفض التعاون مع المتشددين
وذلك أزعج الكثير من الناس

293
00:49:39,521 --> 00:49:41,565
اذاً الأمر لإستبداله 
بواحد منهم

294
00:49:41,607 --> 00:49:45,110
أنت وصديقتك هنا 
الوحيدان تعرفان ان بيليكوف لديه نسختان عن نفسه

295
00:49:45,194 --> 00:49:50,616
ما هو موقف المخابرات المركزية؟
في العادة تحب الشركة ان تكون في صف الرابح

296
00:49:50,699 --> 00:49:53,118
خُذ الظرف من الفتاة

297
00:49:58,916 --> 00:50:02,002
أودري بيليكوف
شقيق ميخائيل الصغير

298
00:50:02,127 --> 00:50:05,339
الشائعة تقول أنك تريده أن يختفي
تلك هي الإشاعة

299
00:50:05,422 --> 00:50:08,926
أريد المساعدة
كيف سيساعدك قتل أودري بيليكوف؟

300
00:50:09,009 --> 00:50:10,511
دعني أقلق بشأن ذلك

301
00:50:10,636 --> 00:50:14,223
أوه ربما يساوي ذلك شيء
ماذا تريد ثمناً لأتعابك؟

302
00:50:14,348 --> 00:50:15,849
خدمة صغيرة

303
00:50:22,022 --> 00:50:25,859
هل هذه خدمة صغيرة؟ لا أعتقد أن بإستطاعتي فعل ذلك
ليس في وقتك

304
00:50:25,943 --> 00:50:27,444
إستمر بالقراءة

305
00:50:28,862 --> 00:50:33,742
قل لي أن هذا ليس ما أعتقده
إنه ليس ما تعتقده

306
00:50:33,867 --> 00:50:37,663
لكن أعتقد أن آخر شيء تتمناه لي 
هو أن أُعتقل وبحوزتي ذلك الملف

307
00:50:43,752 --> 00:50:45,045
سأُحاول

308
00:50:45,045 --> 00:50:48,048
شكراً لك
نعم, على الرحب والسعة

309
00:50:48,173 --> 00:50:52,302
نعلم أن أودري يخطط لشيء ما
مع تاجر أسلحة ألماني إسمه برايس

310
00:50:52,386 --> 00:50:54,805
الإثنان لم يتقابلوا من قبل
هذه طريقتك للدخول

311
00:50:54,888 --> 00:50:57,891
إعترض طريق برايس
وستحصل على فرصتك لقتل أودري

312
00:50:57,975 --> 00:51:02,813
سأجلب لك ملفه
سيتقابلون في إسطنبول بعد يومان

313
00:51:21,999 --> 00:51:25,002
صباح الخير
هل نمت؟

314
00:51:29,339 --> 00:51:33,218
يمكنك النوم على السرير
لن أعضك

315
00:51:34,011 --> 00:51:36,346
إلا اذا دفعت لي

316
00:51:43,228 --> 00:51:45,230
التحديق, سلوك غير مؤدب

317
00:52:02,039 --> 00:52:04,666
هل ستقول لي ما إسمك؟
إلبسي

318
00:52:04,750 --> 00:52:08,545
لماذا؟
سنذهب لتناول العشاء

319
00:52:08,670 --> 00:52:10,547
نحتاج شراء لباس جديد لكِ

320
00:52:12,549 --> 00:52:16,053
هل تعرف انك جذاب كثيراً عندما لا تقتل الناس

321
00:52:47,417 --> 00:52:49,920
هذا المكان يبدو لطيفاً
نعم

322
00:52:50,003 --> 00:52:52,005
ألا تعتقدين ذلك؟

323
00:52:54,591 --> 00:52:56,093
إنتظري هنا

324
00:53:38,760 --> 00:53:41,555
إنتظر, ماذا ستفعل؟
تغادر بدوني؟

325
00:53:42,556 --> 00:53:45,976
كيف تعرف أني ببساطة لن أرحل؟
لم أعرف, هيا بنا

326
00:53:46,059 --> 00:53:48,061
لدينا حجر للعشاء في الثامنة

327
00:53:53,150 --> 00:53:56,361
مقر الإنتربول
لندن

328
00:53:56,486 --> 00:54:00,782
كيف تشعر؟
كبريائي يؤلم أكثر من يدي

329
00:54:00,866 --> 00:54:03,076
أية أخبار؟

330
00:54:03,160 --> 00:54:09,291
إن التخطيط جاري لكل محطة إنتربول في أوروبا
. . . كل محطة قطار, ومطار, ونقاط عبور الحدود

331
00:54:10,167 --> 00:54:12,419
ما ذلك؟
هذا الذي أردتك أن تراه

332
00:54:12,503 --> 00:54:16,089
كل مكان ظهر فيه بيليكوف في آخر 12 شهر

333
00:54:16,590 --> 00:54:20,802
هذه من خطبته في
لندن اليوم السابع من شهر مايو

334
00:54:20,928 --> 00:54:29,019
وهذه من مدرسة ما في شمال جورجيا
شخص ما إلتقط صورة من هاتفه إنظر إلى التاريخ

335
00:54:29,436 --> 00:54:32,523
اليوم السابع من شهر مايو
كيف يعقل هذا؟

336
00:54:32,606 --> 00:54:36,944
لست متأكداً, لكن إلا اذا كان عثر على طريقة
ليكون في مكانين في وقت واحد

337
00:54:37,027 --> 00:54:39,613
لديه نسخة مطابقة له
إنه شديد الإرتياب بالتأكيد

338
00:54:39,613 --> 00:54:43,116
ذلك يفسر تطاير الدماء
آمل ان يكون لديه مزايا صحية

339
00:54:50,457 --> 00:54:56,213
في السابق عندما كنت فتاة صغيرة
كان لدي سنجاب صغير لديه خطوط صغيرة على ظهره

340
00:54:56,255 --> 00:54:59,299
ذلك صحيح 
كان إسمه تيشكا

341
00:55:02,052 --> 00:55:04,471
أنا آسف ياسيدي لكن هذا لرجل آخر

342
00:55:04,555 --> 00:55:06,765
الطاولة 26
ذلك صحيح

343
00:55:08,767 --> 00:55:10,269
غلطتي

344
00:55:12,980 --> 00:55:17,568
هل تعرف تلك الطاولة؟
رأيت التخطيط عندما دخلنا

345
00:55:17,651 --> 00:55:20,654
هل تتذكر كل شيء تراه؟
لا, ليس كل شيء

346
00:55:20,779 --> 00:55:25,659
ما هي شوربة اليوم؟
 مع بصل وطماطم. . .

347
00:55:26,785 --> 00:55:29,663
المرأة التي تجلس على بعد طاولتين منك
ماذا تلبس؟

348
00:55:29,788 --> 00:55:34,168
بالشعر الأحمر واللباس الحريري التي أمامك؟ نعم
تلك ليست إمرأة

349
00:55:46,305 --> 00:55:51,685
ما لون الملبس الداخلي الذي البسه الآن؟
أنتِ لستِ مرتدية أية ملابس داخلية

350
00:56:08,535 --> 00:56:11,830
نيكا, أُطلبي الفاتورة
لكني لم أنتهي بعد

351
00:56:11,914 --> 00:56:14,541
اذاً أسرعي

352
00:56:19,213 --> 00:56:21,131
أنت محوت كلامي الذي قلت فيه انك جذاب

353
00:56:34,353 --> 00:56:35,854
آسف سيدي

354
00:57:16,603 --> 00:57:21,400
مفاجأة
شكراً لتقديمك لأودري بيليكوف

355
00:57:24,027 --> 00:57:25,487
قليلاً من المساعدة رجاءً

356
00:57:29,658 --> 00:57:32,369
مُعطل

357
00:57:39,710 --> 00:57:43,046
ماذا يحدث؟
هيا بنا . . . ماذا؟

358
00:57:43,547 --> 00:57:45,132
الآن

359
00:57:52,931 --> 00:57:57,936
كان ذلك رائعاً
الى أن سحبتني من شعري الى الخارج

360
00:57:59,730 --> 00:58:01,231
إنزع ملابسي

361
00:58:02,566 --> 00:58:06,361
جيد جداً مع الأسلحة
ولست جيداً مع السيدات وخصائصهم

362
00:58:08,947 --> 00:58:12,409
أحذر, انا لست مرتدية أية ملابس داخلية
نيكا أنتِ مخمورة

363
00:58:15,746 --> 00:58:21,084
وهذه فكرة سيئة جداً
أوه. . تعني هذا؟

364
00:58:21,960 --> 00:58:23,670
نعم, ذلك

365
00:58:24,463 --> 00:58:29,468
وهذا؟
بالتأكيد هذا؟

366
00:58:35,474 --> 00:58:37,768
لا بد أن هذا سيء جداً

367
00:59:23,146 --> 00:59:24,773
السيد برايس

368
00:59:25,482 --> 00:59:29,736
اذاً. . . أخذته على عاتقك
لتغيير موعدنا

369
00:59:29,862 --> 00:59:33,365
يا لك من جريئ
كما قلت لرجالك في الأسفل

370
00:59:33,490 --> 00:59:37,995
لقد هاجمني مجنون سابقاً الليلة
. . .حسي العام يفرض علي

371
00:59:38,078 --> 00:59:41,999
حسك العام كان يجب أن يفرض عليك عدم إنتهاك طبيعتي الجيدة

372
00:59:51,508 --> 00:59:56,597
لقد كنت أردد بعض شعاراتي فقط 
على بعض منافسينك

373
01:00:06,440 --> 01:00:10,944
شعاراتي
شعاراتي, هل فهمتِ؟

374
01:00:10,068 --> 01:00:12,070
أين كنت؟

375
01:00:14,198 --> 01:00:15,908
إنه ليس برايس

376
01:00:31,215 --> 01:00:41,934
هذا الديكيدور 9 مليمتر كومباك
إنه أقل من 2 كيلو جرام يختار خمسة, آلي بالكامل

377
01:00:43,310 --> 01:00:44,811
فارغ

378
01:00:45,812 --> 01:00:47,940
وآمــن

379
01:00:49,024 --> 01:00:56,031
أو إذا كنت تبحث عن بندقية هجومية
لدي إم 203 بقاذفة قنابل تحتية

380
01:00:56,114 --> 01:01:03,622
الكثير من دكتاتوريي العالم الثالث لديهم الكثير من مواد الـ762
تلك الأسلحة تقلل من شرائهم للذخائر

381
01:01:04,456 --> 01:01:10,754
كل شيء هنا متوفر بالجملة بالطبع
السعر ليس قابل للتفاوض

382
01:01:13,465 --> 01:01:17,261
أية أسئلة ياسيد برايس؟
نعم

383
01:01:18,136 --> 01:01:20,556
ماذا عن هذا الصغير هنا؟

384
01:01:22,975 --> 01:01:25,936
صحيح, سأُريك
هذا هو ماكاروف 22

385
01:01:27,062 --> 01:01:32,860
. . . المفضل لدى الكي جي بي
فعٌال جداً في الأيادي اليمنى

386
01:01:32,985 --> 01:01:40,993
لكن بالنسبة لهدف حقيقي تحتاج إيجاد بقعة ناعمة
هي توقف

387
01:01:41,076 --> 01:01:47,875
هذا ليس الديكيدور, إنه نسخة صينية
في الحقيقة, أنا لا أعلم إذا كان السبب المخدرات أم لا

388
01:01:48,000 --> 01:01:52,171
لكنك أخطأت بشأن أغلب هذه الأسلحة
إذا كان السلاح  التي تحمله رخيص كهذا

389
01:01:52,296 --> 01:01:56,300
حتى إذا إستطعت إصابتها في العين
وأنا لا أقول أنك تستطيع

390
01:01:56,383 --> 01:01:59,386
لن تقتلها

391
01:03:34,398 --> 01:03:38,694
لماذا تفعل هذا بي؟
أُريدك أن تساعدني بشأن أخيك

392
01:03:40,821 --> 01:03:46,034
ميخائيل؟ حسناً سحقاً له
سأفعل ما تريده مني

393
01:03:46,118 --> 01:03:51,206
بحق الجحيم ماذا تريد مني فعله؟
فقط هذا

394
01:05:08,325 --> 01:05:12,829
تعرف, يقال هنا عندما يقابل ذكر البطريق
أُنثى البطريق

395
01:05:12,913 --> 01:05:16,542
يعرف في العشر الثواني الأولى
إن كان يحبها أم لا

396
01:05:18,043 --> 01:05:20,629
هل تسمع؟
أنا مستمع

397
01:05:21,046 --> 01:05:22,548
قرأت ذلك

398
01:05:23,048 --> 01:05:24,842
هذه المقالة مليئة بالهراء

399
01:05:25,843 --> 01:05:29,054
لماذا تشتري هذه المجلات؟
للإعلانات

400
01:05:30,639 --> 01:05:36,228
لماذا تحتاج أمتعة مثل هذه؟
لأنها تحمل بندقية القنص 245 خاصتي بشكل ممتاز

401
01:05:36,353 --> 01:05:41,149
وأيضاً لأنها تُسكت الفتيات الصغيرات الكثيرات الكلام أمثالك
هل تريديني أن أتوقف وأُخرجها؟

402
01:05:41,233 --> 01:05:44,236
لا أعرف
هل تعتقد أن لدينا الوقت للمداعبة؟

403
01:05:58,166 --> 01:06:02,671
تعرف, عندما كنت فتاة صغيرة
كان أبي يزرع العنب

404
01:06:04,173 --> 01:06:07,593
وأخبرته أنني في يوم
سأمتلك ساحة النبيذ

405
01:06:16,185 --> 01:06:18,020
يبدو رائعاً

406
01:06:23,901 --> 01:06:25,903
يجب أن نخرج عن الطريق

407
01:06:56,558 --> 01:06:59,228
هل هذه حقيبته؟
كيف حصلنا عليها؟

408
01:06:59,353 --> 01:07:04,441
كتعزية من النقيب جودنييف يرسل
لي حاجيات زملائي من الفندق في سينت بيتيرسبرغ

409
01:07:04,483 --> 01:07:06,235
في حالة قد تساعد
أي شيء

410
01:07:06,360 --> 01:07:07,861
ليس كثيراً

411
01:07:08,737 --> 01:07:16,078
يوجد هذا
ماذا تصنع من هذا؟

412
01:07:20,249 --> 01:07:25,879
ثق في ربك وهو سيدلك على طريقك

413
01:07:25,963 --> 01:07:30,259
تعاويذ
لم أعتقد قط أن رجلنا متدين

414
01:07:30,384 --> 01:07:33,387
هذا غريب

415
01:07:52,906 --> 01:07:54,908
يجب علي الذهاب

416
01:07:57,786 --> 01:08:00,998
كثيراً للنهايات السعيدة

417
01:08:04,501 --> 01:08:10,507
لا أريدك ان تفعل هذا
بيليكوف يجب أن يموت

418
01:08:11,216 --> 01:08:14,636
لا أبالي بذلك
ليس الآن

419
01:08:15,137 --> 01:08:19,016
طالما هو حي
لن يتوقفوا عن البحث عنك

420
01:08:54,176 --> 01:08:59,556
خذي هذا, في المحطة التالية
إنزلي من القطار حالما يتوقف

421
01:08:59,681 --> 01:09:01,975
تحركي مع الحشد

422
01:09:03,060 --> 01:09:05,103
لكني حتى لا أعرف إسمك

423
01:09:06,605 --> 01:09:09,775
في المكان الذي تربيت فيه لا يعطونا أسماء
لقد أعطونا أرقام

424
01:09:10,859 --> 01:09:13,278
رقمي كان 47

425
01:09:15,197 --> 01:09:17,199
هذا يفسر الكثير

426
01:09:19,117 --> 01:09:23,497
كيف سأجدك؟
لا تقلقي أنا سأجدك

427
01:09:23,622 --> 01:09:28,627
ماذا ستفعل؟
عملي

428
01:10:07,332 --> 01:10:12,546
ليس لديك أي فكرة عن الألم في هذا الإجراء

429
01:10:14,631 --> 01:10:17,551
إنهم يقٌشرون جلد الوجه

430
01:10:17,759 --> 01:10:19,636
ويستخدمون مسامير للعظام

431
01:10:19,845 --> 01:10:21,722
لنسخ الميزٌات الوجهية

432
01:10:24,016 --> 01:10:28,187
أتسائل إذا عرفت الألم في هذا الإجراء

433
01:10:29,229 --> 01:10:32,357
هل سأظل أواصل هذا العمل المُضاعف كله

434
01:10:34,359 --> 01:10:36,195
أنت مخمور

435
01:10:37,279 --> 01:10:40,574
ألا تريد الشرب
مع رئيسك الجديد؟

436
01:10:45,078 --> 01:10:50,209
مُسحت كل الأدلة
ميخائيل بيليكوف

437
01:10:52,294 --> 01:10:54,880
أودري هذا الشقيق المثير للشفقة

438
01:10:57,299 --> 01:11:01,887
والآن أنا الوحيد الفريد
. . .الرجل الوحيد الذي طلبت منك قتله

439
01:11:02,012 --> 01:11:06,308
الرجل الوحيد الذي يستطيع كشفنا
هو الرجل الذي ليس في هذه الغرفة

440
01:11:11,522 --> 01:11:16,109
أخبرني أيها الرفيق
ماذا فعلت بالضبط لتعثر عليه؟

441
01:11:16,235 --> 01:11:21,114
يبدو أنه إذا إنتظرنا لمدة كافية
هو سيجدك

442
01:11:21,240 --> 01:11:28,330
نحن, هو سيجدنا نحن
لقد أرسلت المنظمة أفضل موظفيها

443
01:11:28,330 --> 01:11:31,625
أعلم
لا تجعل عجزك يعيقهم

444
01:11:31,750 --> 01:11:34,753
إذا أردت إجراء هذه المحادثة مجدداً

445
01:11:52,437 --> 01:11:55,440
منذ ثلاث ساعات أودري شقيق بيليكوف
عُثر عليه ميتاً في إسطنبول

446
01:11:55,649 --> 01:11:58,652
وهم ينتظرون وصول الجثة في موسكو من أجل الجنازة

447
01:11:59,653 --> 01:12:04,658
مايكل, كيف تجري الأمور؟
لقد عُثر على شقيق بيليكوف مقتول

448
01:12:04,700 --> 01:12:08,453
إنه هو ياسيدي إنه رجلنا
إنه يستهدف بيليكوف

449
01:12:08,579 --> 01:12:12,457
لكنهم يضغطون علينا الوزارة والإتحاد الأوروبي
لكي نترك التحقيق

450
01:12:12,583 --> 01:12:17,087
. . . لكن الروس سيؤكدون
الروس هم الذين يقودون الإتحاد الاوروبي في هذا

451
01:12:17,171 --> 01:12:21,175
وينفون حتى وجود شبحك
وورقة كريهة بمكتب الوزراء

452
01:12:21,300 --> 01:12:23,802
تدعي أنك بالغت في سلطتك

453
01:12:23,886 --> 01:12:29,391
من جلب هذه الإدعاءات
الأف إس بي, بالتحديد العميل الخاص يوري ماركوف

454
01:12:29,474 --> 01:12:32,603
أريد منك التوقف
لا, أنت لا تفهم

455
01:12:32,728 --> 01:12:37,274
الإف إس بي تتستر على هذا
هو قتل شقيق بيليكوف, لماذا؟

456
01:12:37,274 --> 01:12:38,567
. . . لماذا يفعل ذلك, إلا إذا كان

457
01:12:38,567 --> 01:12:42,196
أعلن بيليكوف أنه سيحضر الجنازة

458
01:12:42,237 --> 01:12:45,240
. . . صباح الغد للدفن
الجنازة

459
01:12:45,324 --> 01:12:48,744
سيقتل بيليكوف في جنازة أودري

460
01:14:18,500 --> 01:14:23,714
هذا المولد ينتج أكثر من 3000 أمبير
أكثر من الضروري بكثير

461
01:14:23,839 --> 01:14:26,842
أردتك أن تفهم خطورة هذا الوضع

462
01:14:26,925 --> 01:14:30,512
في الساعة 2:30 ذلك الراديو المُلصق لذراعك سيُنشط

463
01:14:30,554 --> 01:14:33,724
سيكون لديك 30 ثانية للأمر
بإطلاق النار على صديقك بيليكوف

464
01:14:35,142 --> 01:14:38,353
إذا لم تفعل المولد سيعمل

465
01:14:38,437 --> 01:14:43,358
جلدك سيذوب, دمك سيتخثر
لن يتبقى شيء منك يكفي

466
01:14:43,442 --> 01:14:48,238
للتعرف عليه
لقد مررت بمشكلة كبيرة جداً

467
01:14:48,363 --> 01:14:54,536
أنا فقط رجل بسيط
أخشى أني لا أستطيع فعل شيء لك

468
01:14:54,661 --> 01:15:00,167
أختلف معك
هذا ليس طلب, هذا الوضع ثابت

469
01:15:00,250 --> 01:15:06,256
وأنت تعرف كلتا النتائج المحتملة
تعيش أو تموت

470
01:15:06,381 --> 01:15:07,883
إختيارك

471
01:15:07,966 --> 01:15:11,887
هنا شيء لإبقاء الأشياء في المنظور

472
01:15:14,056 --> 01:15:16,391
أخذته في ليلة البارحة عندما كنت في منزلك

473
01:15:17,184 --> 01:15:21,063
أيها الوغد
لو كنت مكانك لأبقيت ذلك الراديو جافاً

474
01:15:24,191 --> 01:15:28,195
اصرخ كما يحلو لك
الرب نفسه لن يسمعك

475
01:15:51,426 --> 01:15:56,098
يوجد أكثر من 100 جندي مدرب في هذه الكاثدرائية

476
01:15:56,223 --> 01:15:59,226
سيكون من الحُمق فعل أي نوع من العنف

477
01:15:59,351 --> 01:16:01,603
رجل متدرب بكفاءة كقاتلك سيدرك هذا

478
01:16:01,728 --> 01:16:04,606
ماذا لو لم يفعل
انظر حولك

479
01:16:04,731 --> 01:16:09,444
كم مدني تعتقد سينزف دماً؟
نحن مستعدون لذلك أيضاً

480
01:16:09,528 --> 01:16:15,868
علب الغاز ستنشر اذا حدث شيء
المدنيين سيتساقطون مغمى عليهم

481
01:16:15,951 --> 01:16:17,870
والآن إذا سمحت لي

482
01:17:21,099 --> 01:17:22,935
دقيقة واحدة وخمسون ثانية

483
01:17:23,018 --> 01:17:25,020
أجب, أجب

484
01:17:31,527 --> 01:17:36,448
أخي كان رجلاً ذو مشاكل
لكنه لم يكن دائماً كذلك

485
01:17:37,616 --> 01:17:39,535
دقيقة واحدة وخمسة وعشرون ثانية

486
01:17:42,955 --> 01:17:44,748
دقيقة وعشرون ثانية

487
01:17:45,832 --> 01:17:49,253
ألا يجب أن نختار العيش أو الموت
مثل أخي؟

488
01:17:49,753 --> 01:17:55,467
. . . ألا يجب أن نفعل ما هو ضروري
ما هو صعب . . . لإنقاذ ما نحب

489
01:17:56,760 --> 01:17:58,554
دقيقة واحدة

490
01:18:02,975 --> 01:18:07,271
أنا شخص لن أفشل ثانية
ليس مع هذه البلاد

491
01:18:07,354 --> 01:18:11,984
ليس بمستقبل أطفالنا
ليس معكم, مواطنوني

492
01:18:14,653 --> 01:18:16,154
خمسة وثلاثون ثانية

493
01:18:18,782 --> 01:18:23,370
هيا, غيروا الهدف, أطلقوا على بيليكوف

494
01:18:23,662 --> 01:18:25,747
هل أنت متأكد؟

495
01:18:34,089 --> 01:18:36,175
هيا

496
01:18:37,009 --> 01:18:38,510
سحقاً, إفعلها الآن

497
01:19:00,407 --> 01:19:02,826
لا تدع القاتل يهرب

498
01:19:02,826 --> 01:19:06,205
أطلق الغاز
أقفل الأبواب

499
01:19:06,330 --> 01:19:10,334
أقترح أن تتبعني أنت ورجالك
هيا بنا

500
01:20:08,892 --> 01:20:13,188
رجلك قد أخطأ
لا يوجد مخرج, إنه محاصر

501
01:20:17,109 --> 01:20:21,613
هذا ليس له معنى
. . . لماذا هو يفعل

502
01:20:27,703 --> 01:20:34,209
ثق بربك. . . وهو سيدلك على طريقك

503
01:20:34,334 --> 01:20:37,337
سحقاً, لقد أوقعنا في الفخ من البداية

504
01:21:37,356 --> 01:21:42,027
أين يصلُح هذا المفتاح؟
الغرفة الشخصية للأسقف الأخيرة

505
01:21:42,152 --> 01:21:45,155
برج الساعة, هناك

506
01:21:46,240 --> 01:21:50,953
إنه ذاهب إلى النهر مثل ما حصل في سينت بيتيرسبرغ
جينكينز, هيا بنا

507
01:21:54,373 --> 01:21:58,877
إنه في البرج الجنوبي الغربي
إستدع سفن البنادق, لا تتركه يهرب

508
01:22:00,754 --> 01:22:05,551
يبدو أنني قللت من شأنك
بشكل ثابت

509
01:22:07,970 --> 01:22:10,180
خطأ تقديري من ناحيتي

510
01:22:13,684 --> 01:22:15,269
من تكون؟

511
01:22:16,979 --> 01:22:18,480
أجبني

512
01:22:18,480 --> 01:22:21,275
دعني أُساعدك
كيف ستفعل ذلك؟

513
01:22:21,316 --> 01:22:25,070
بأمر قتلي؟
لا بشأن ذلك أنا آسف, لقد كانت غلطة

514
01:22:25,195 --> 01:22:29,199
وأيضاً نيكا, هل كان ذلك خطأ أيضاً؟
أو أنك دمرت حياتها من أجل متعتك؟

515
01:22:29,283 --> 01:22:34,913
هل تعتقد أنك قادر على أخذ ما تم دفع
الملايين فيه, وسنين من التخطيط

516
01:22:34,997 --> 01:22:38,000
من أجل خير هذه البلاد؟
وتدمره؟

517
01:22:38,083 --> 01:22:43,589
وبعدها ماذا؟ تنصرف؟
أنت لا تعتقد حقاً بأنهم سيتركونك تفعل ذلك

518
01:22:43,714 --> 01:22:49,428
إذا قتلتني لن يتركونك
سيتعقبونك لبقية حياتك

519
01:22:59,354 --> 01:23:04,401
أنت فعلت ما كُلفت به
وفعلته بشكل ممتاز أيضاً

520
01:23:04,401 --> 01:23:09,531
ومن أجل ذلك يا ولدي, يجب أن تكون فخوراً
هل هذا كل شيء؟

521
01:23:09,823 --> 01:23:17,122
نعم أنا أعرض عليك حياتك, لذلك السبب
أنت هنا, نعم ذلك هو الذي تريده

522
01:23:19,625 --> 01:23:21,627
لا؟
لا

523
01:23:25,422 --> 01:23:26,882
لقد أطلق على الرئيس

524
01:24:54,720 --> 01:24:58,348
إنتربول أسقطوا أسلحتكم
لدينا أمر بالقبض على ذلك الرجل

525
01:25:03,562 --> 01:25:06,440
لا تتحرك
يديك على رأسك

526
01:25:06,565 --> 01:25:09,568
على ركبتيك
لا تفعل أي شيء غبي

527
01:25:54,696 --> 01:25:59,910
فقط شيء واحد
بمعرفة كيف ينتهي هل كان الأمر يستحق

528
01:26:00,619 --> 01:26:07,000
قتل بيليكوف
معرفة كيف ينتهي هذا . . . بالتأكيد

529
01:26:09,002 --> 01:26:10,003
ماذا تفهم من ذلك؟

530
01:26:33,151 --> 01:26:37,656
بحق الجحيم من تكون؟
أنا العميل سميث من الإف بي آي

531
01:26:37,739 --> 01:26:40,951
أريد من كل رجالك أن يرجعوا مركباتهم
ليس لديك سلطة هنا

532
01:26:41,034 --> 01:26:46,957
نحن لسنا هنا. . ذلك يعني إذا أطلقنا
النار وفتحنا فتحات في أجسادكم فسيعني ذلك أنه لم يحدث شيء

533
01:26:49,084 --> 01:26:52,171
لدينا سبب لإعتقاد أنكم مشتركون
في أعمال إرهابية

534
01:26:52,254 --> 01:26:57,676
نحن الإنتربول وبموجب القسم 3
نحن ننقل مجرم دولي

535
01:26:58,177 --> 01:26:59,970
أي مجرم؟

536
01:27:02,764 --> 01:27:04,975
تعرف, أنا آسف يارجل

537
01:27:06,602 --> 01:27:09,771
غلطتي, أعتقدت أنك شخص آخر

538
01:27:09,855 --> 01:27:17,196
أيها السافل
بالنيابة عن الحكومة الأمريكية
أريد أن أعبر لكم عن مدى أسفي

539
01:27:18,906 --> 01:27:20,407
تحركوا يارجال

540
01:27:38,217 --> 01:27:40,636
نحن متعادلان

541
01:27:49,436 --> 01:27:53,148
إذاً والآن ماذا؟
الآن يجب أن تجاوب على سؤالي

542
01:27:53,232 --> 01:27:58,820
هل أنت رجل طيب أيها المفتش؟
أعتقد ذلك

543
01:27:58,946 --> 01:28:01,240
ومع ذلك لقد قتلت رجالاً

544
01:28:01,323 --> 01:28:06,161
اذاً ايها المفتش كيف يقرر الرجل الطيب متى يقتل

545
01:28:08,247 --> 01:28:14,753
إذاً إعتقدت أن هناك رجلاً ينوي إلحاق الضرر بي أو بعائلتي
سأفعل ما بوسعي لإيقافه

546
01:28:14,837 --> 01:28:19,842
ولكن ما بعد ذلك . . . كله هراء

547
01:28:24,263 --> 01:28:29,977
المفتاح
كنت تعرف سلفاً أن لدي السلطة

548
01:28:30,060 --> 01:28:35,691
وأني سآخذك مباشرة إلى الباب الأمامي
أريد أن أُترك وشأني

549
01:28:37,067 --> 01:28:39,278
بهذه البساطة
نعم, بهذه البساطة

550
01:28:45,576 --> 01:28:47,369
هذا الرجل الذي كنت تبحث عنه

551
01:28:48,996 --> 01:28:51,707
العبوات ستؤكد أنه تم الإطلاق عليه 
من مسدسك

552
01:28:52,875 --> 01:28:58,380
المشط على يمين سريرك
لا تنسى ذلك عندما تتصل برؤسائك

553
01:28:58,422 --> 01:29:02,009
هل قتلته هنا؟
انها الساعة الخامسة

554
01:29:02,009 --> 01:29:03,719
إنتظر ساعات قليلة
إلى أن يحين موعد ذهاب الفتيات إلى المدرسة

555
01:29:03,719 --> 01:29:07,806
لن تجبر على تعريضهم لهذا
إشرح لهم لماذا إنتظرت طويلاً قبل أن تبلغهم

556
01:29:07,890 --> 01:29:11,226
لا يمكنني إنجاح هذه الفكرة
أمل أنك قادر

557
01:29:12,811 --> 01:29:14,313
لمصلحتنا نحن الإثنان

558
01:29:16,607 --> 01:29:18,108
وداعاً مايكل

559
01:29:24,114 --> 01:29:26,241
آمل أني لن أراك ثانية

560
01:29:32,456 --> 01:29:35,584
سينت بيتيرسبرغ - روسيا

561
01:30:00,442 --> 01:30:02,653
قلت لك إتركها وشأنها

562
01:30:02,945 --> 01:30:05,155
كان يجب أن تستمع

563
01:30:14,873 --> 01:30:20,879
Van  ترجمة
zanag2000@hotmail.com

