1
00:02:34,140 --> 00:02:44,140
قـام بالترجـمة سفيـان الأعــرج

2
00:02:55,141 --> 00:02:56,506
ديلفيرينس

3
00:02:56,576 --> 00:02:59,136
الغرب الجامح
ها هي اخيراً

4
00:03:03,883 --> 00:03:05,214
مرحباً

5
00:03:07,654 --> 00:03:09,178
هذه هي

6
00:03:23,036 --> 00:03:24,503
مرحباً تكس

7
00:03:35,915 --> 00:03:38,281
هل العمدة موجود هنا؟

8
00:03:38,785 --> 00:03:40,446
ديليفرينس, سيد بايلز

9
00:03:40,520 --> 00:03:41,509
<i>ليست فقط مدينة صغيرة</i>

10
00:03:41,588 --> 00:03:42,919
<i>تنتظر السكة الحديد ان تمر عبرها</i>

11
00:03:43,022 --> 00:03:44,353
<i>لتعطيها الشعور بالحياة</i>

12
00:03:44,424 --> 00:03:47,359
<i>لا، لا ، لا, "ديلفيرينس" مثال رائع</i>

13
00:03:47,427 --> 00:03:48,416
<i>للحلم الامريكي</i>

14
00:03:48,494 --> 00:03:50,428
<i>انه ليست مدينة خاطئة</i>

15
00:03:50,496 --> 00:03:52,657
<i>من الفسوق و العربدة</i>

16
00:03:52,732 --> 00:03:55,667
<i>انها قلب ازدهار المستقبل</i>

17
00:03:55,735 --> 00:03:57,100
<i>عندما عبرها طريق القطار هذا</i>

18
00:03:57,170 --> 00:03:58,762
<i>لم نكن نبني محطة قطار فقط</i>

19
00:03:58,838 --> 00:04:01,033
كنا نبني خدمات سكة القطار باكملها

20
00:04:01,107 --> 00:04:03,234
سوف ننقب عن الفحم في هذه التلال

21
00:04:03,309 --> 00:04:05,903
<i>لقد وجنا طبقة كبيرة من الفحم
...ممكن ان نقوم بنقلها</i>

22
00:04:05,979 --> 00:04:08,413
سيدي العمدة, لدي بعض الاسئلة

23
00:04:08,481 --> 00:04:10,813
نعم ، من فضلك, سيد بايلز

24
00:04:10,883 --> 00:04:11,872
ساكون سعيد لاجابة اسألتك

25
00:04:11,951 --> 00:04:14,579
اذا لديك اي سؤال تفضل

26
00:04:14,654 --> 00:04:17,680
لقد جئت ابحث عن قصص مشوقة
عن الغرب الجامح

27
00:04:17,757 --> 00:04:19,452
<i>اشياء مثل ذلك-
نعم ، بالتأكيد-</i>

28
00:04:19,525 --> 00:04:21,925
<i>حسناً سيد بايلز
اخشى انك ستجد مدينة ديلفيرينس</i>

29
00:04:21,995 --> 00:04:24,293
<i>اقل جماحة بكثير مما كنت تعتقد</i>

30
00:04:46,519 --> 00:04:48,248
انتهيت؟-
نعم-

31
00:04:50,556 --> 00:04:53,320
ابي، هل من الممكن ان تقرأ لنا قصة؟

32
00:04:56,296 --> 00:04:58,264
لما لا تذهب و تختار واحدة, حسناً؟

33
00:04:58,331 --> 00:04:59,525
سيكون والدك معك بعد خمس دقائق

34
00:04:59,599 --> 00:05:00,623
حسناً

35
00:05:24,724 --> 00:05:25,850
<i>هذا جيد</i>

36
00:05:27,060 --> 00:05:29,358
هل انت متأخر بالفصل بسبب
الثلج الكثير

37
00:05:29,429 --> 00:05:31,454
<i>لقد قرأنا هذا البارحة</i>

38
00:05:31,531 --> 00:05:33,328
تعرف، ان هذا الثلج سوف يتحول
الى وحل

39
00:05:33,399 --> 00:05:35,196
مثلما حدث في المدينة

40
00:05:38,538 --> 00:05:41,166
ممكن ان يبدأ شهر يونيو
قبل ان نبدأ الزراعة

41
00:05:43,509 --> 00:05:45,101
سوف ننجح

42
00:05:45,178 --> 00:05:48,011
دائماً ما نجد حل

43
00:05:52,485 --> 00:05:54,385
اللعنة عادت الدببة

44
00:06:12,505 --> 00:06:13,631
كن حذراً

45
00:06:17,543 --> 00:06:18,510
سوف نجد حل لهذا

46
00:06:32,024 --> 00:06:34,288
فلنقرأ هذا

47
00:06:43,369 --> 00:06:44,393
<i>ما هذا؟</i>

48
00:06:55,782 --> 00:06:56,749
فينس؟

49
00:07:08,027 --> 00:07:09,324
لا تتحركا انتما الاثنين

50
00:07:18,504 --> 00:07:19,664
فينس؟

51
00:07:35,955 --> 00:07:37,081
حسناً
انزل اسفل السرير

52
00:07:41,093 --> 00:07:42,060
انزل اسفل

53
00:08:53,399 --> 00:08:57,699
<i>هل انتم حزينين, ايها الاولاد؟</i>

54
00:09:02,675 --> 00:09:08,011
هل اشتقتما الي امكما و ابيكما؟

55
00:09:11,317 --> 00:09:13,894
لا تقلقوا

56
00:09:13,904 --> 00:09:16,582
سوف تنضموا اليهم قريباً

57
00:09:27,400 --> 00:09:29,994
لا ، لا ، لا

58
00:09:30,069 --> 00:09:33,334
<i>دعني</i>

59
00:09:36,776 --> 00:09:39,939
<i>وليام</i>

60
00:09:56,329 --> 00:09:59,230
اذاً سكة الحديد ستصل
الى ديلفيرينس

61
00:09:59,298 --> 00:10:02,790
الرجل قالها
و هي حقيقة

62
00:10:31,731 --> 00:10:33,699
شريف, اذا اردت انت و سادي

63
00:10:33,766 --> 00:10:36,326
ان تقضوا الليلة سوية
لدي سرير مجاني لك

64
00:10:36,402 --> 00:10:39,929
حسناً, انا اقدر عرضك

65
00:10:40,006 --> 00:10:42,474
و لكن سيدتي سادي

66
00:10:42,541 --> 00:10:44,065
تفضل سريرها الخاص
بالليل

67
00:10:44,143 --> 00:10:45,110
حسناً

68
00:10:45,177 --> 00:10:46,109
اتمنى لك ليلة سعيدة

69
00:10:46,178 --> 00:10:47,145
على مهلك

70
00:10:50,883 --> 00:10:52,248
مهلاً

71
00:10:52,318 --> 00:10:54,252
لما لا تذهب و تتفحصي الصغار؟

72
00:10:54,320 --> 00:10:56,345
انا سوف... انا سوف انهي
العمل هنا

73
00:10:56,422 --> 00:10:58,890
حسناً

74
00:10:58,958 --> 00:11:01,085
حسناً
عمت مساءً

75
00:11:09,301 --> 00:11:10,666
عمتم مساءً يا رفاق

76
00:11:10,736 --> 00:11:12,670
اغلق جيدأ. هل تسمع؟

77
00:11:12,738 --> 00:11:16,196
مع كل ما حدث
يجب ان تكون حذر

78
00:11:16,275 --> 00:11:17,674
<i>حسناً ايها الشريف</i>

79
00:11:37,830 --> 00:11:39,764
<i>مساء الخير ايها الشريف</i>

80
00:11:45,571 --> 00:11:46,936
مساء الخير ايها العمدة

81
00:11:47,006 --> 00:11:49,474
مساء الخير ايها الشريف

82
00:11:54,113 --> 00:11:57,139
الست مبكراً

83
00:11:57,216 --> 00:11:58,478
تغادر غداً؟

84
00:11:58,551 --> 00:11:59,984
انظر ايها العمدة

85
00:12:00,052 --> 00:12:03,954
اذا لم اجد امور جامحة في الغرب
قريباُ

86
00:12:04,023 --> 00:12:06,355
سوف اتاخر في الموضوع

87
00:12:06,425 --> 00:12:08,256
نعم

88
00:12:08,327 --> 00:12:09,954
ديلفيرينس تقريباً اهدأ مدينة

89
00:12:10,029 --> 00:12:11,155
على الحدود

90
00:12:11,230 --> 00:12:12,390
وهذا تصريح عام

91
00:12:12,465 --> 00:12:14,456
ما ستجلبه خدمات السكة الحديدية
الاسبوع القادم

92
00:12:14,533 --> 00:12:16,160
سوف يكون الكثير و الكثير

93
00:12:16,235 --> 00:12:17,497
حسناً, لا استطيع الانتظار كل هذه الفترة

94
00:12:17,570 --> 00:12:18,537
نعم

95
00:12:46,632 --> 00:12:50,124
يجب ان تكونوا نائمون

96
00:12:50,202 --> 00:12:51,760
ما الامر؟

97
00:12:51,837 --> 00:12:54,101
..نحن

98
00:12:54,173 --> 00:12:56,903
نحن رأينا شخص ما في الخارج

99
00:12:56,976 --> 00:12:59,308
ماذا؟

100
00:13:34,280 --> 00:13:35,804
...من فضلك

101
00:13:35,881 --> 00:13:37,849
<i>لا تؤذ اطفالي</i>

102
00:13:37,917 --> 00:13:39,851
سوف افعل اي شيئ

103
00:13:39,919 --> 00:13:41,443
امي ، رجاءً

104
00:13:41,520 --> 00:13:42,919
اي شيئ

105
00:13:42,988 --> 00:13:46,287
هذا ما اعتمد عليه

106
00:13:54,600 --> 00:13:56,295
<i>سالي</i>

107
00:13:56,368 --> 00:13:58,336
لا

108
00:14:03,542 --> 00:14:06,306
ارجوك دعهم و شأنهم

109
00:14:06,378 --> 00:14:08,312
هذا يكفي

110
00:14:11,283 --> 00:14:13,410
هذه مدينة صالحة

111
00:14:13,485 --> 00:14:15,817
و انا القانون هنا
ايها الشاب

112
00:14:15,888 --> 00:14:17,651
ابعد يديك عني

113
00:14:17,723 --> 00:14:21,750
<i>الان دع الاطفال يذهبون
في التو و الحال</i>

114
00:14:21,827 --> 00:14:24,022
انت دع الاطفال يذهبون

115
00:14:28,801 --> 00:14:30,029
...الان

116
00:14:30,102 --> 00:14:30,534
ارمي اسلحتك

117
00:14:34,206 --> 00:14:35,696
قلت لك ارميهم

118
00:15:15,247 --> 00:15:17,374
انا فرانكلين هولدين
...عمدة الـ

119
00:15:24,857 --> 00:15:27,257
منزلي تحت تصرفك

120
00:15:32,331 --> 00:15:34,458
<i>عفواً سيدي</i>

121
00:15:34,533 --> 00:15:36,160
اسمي نيوتن بايلز

122
00:15:36,235 --> 00:15:38,135
<i>انا اعمل في صحيفة
شيكاغو كرونيكل</i>

123
00:15:38,203 --> 00:15:39,830
انا اكتب قصص عن الغرب

124
00:15:43,542 --> 00:15:47,808
اخبرني, سيد...بايلز

125
00:15:47,880 --> 00:15:51,407
هل اخبار القصص هو سببك للعيش؟

126
00:15:53,285 --> 00:15:55,753
نعم

127
00:15:57,323 --> 00:15:59,052
اذاً كن شاهداً

128
00:15:59,124 --> 00:16:02,150
على اعظم قصة تم اخبارها

129
00:18:34,680 --> 00:18:36,648
برانديت؟

130
00:18:36,715 --> 00:18:38,706
برانديت

131
00:18:44,256 --> 00:18:45,883
فينس

132
00:19:07,779 --> 00:19:10,270
برانديت

133
00:19:18,790 --> 00:19:21,350
وليام
جيسي

134
00:20:05,037 --> 00:20:08,131
من الافضل ان يكون لديك شيئ
جيد لتقوله يا سيد

135
00:20:08,207 --> 00:20:11,040
اهدئي

136
00:20:11,109 --> 00:20:12,508
الاطفال ليسوا هنا

137
00:20:12,578 --> 00:20:15,376
اعلم هذا
اين هم؟

138
00:20:15,447 --> 00:20:17,711
اخمن انهم مع بيلي الصغير
و عصابته

139
00:20:17,783 --> 00:20:20,343
لم اره ياخذ أسرى
قبل هذه المرة

140
00:20:20,419 --> 00:20:23,547
هذه ليست اعمال عصابة

141
00:20:23,622 --> 00:20:25,112
بيلي الصغير ليس عصابة

142
00:20:25,190 --> 00:20:27,420
انه حتى ليس انسان

143
00:20:27,492 --> 00:20:31,189
...انه نوع من
نوع من المخلوقات

144
00:20:31,263 --> 00:20:33,231
مخلوق الليل

145
00:20:33,298 --> 00:20:35,198
الان هل تمانعين

146
00:20:35,267 --> 00:20:37,895
وضع هذا السلاح جانباً الان؟

147
00:20:39,438 --> 00:20:41,235
ارجوكِ؟

148
00:20:42,507 --> 00:20:45,840
انظري--لحظة, اهدئي

149
00:20:45,911 --> 00:20:47,242
لقد كان مشغولاً حقاً

150
00:20:48,880 --> 00:20:53,544
<i>...هؤلاء الاشخاص
انهم اصدقائك المقربين؟</i>

151
00:20:53,619 --> 00:20:57,316
اقرب مما تتصور

152
00:20:57,389 --> 00:20:58,981
اين ذهب بالاطفال؟

153
00:21:00,459 --> 00:21:03,860
اذا ما زالوا احياء
اراهن على انهم في قرية ديلفيرينس

154
00:21:12,871 --> 00:21:15,772
...قولي

155
00:21:15,841 --> 00:21:18,674
...بما انا و انت لدينا

156
00:21:18,744 --> 00:21:20,336
...نفس الاهتمام بالموضوع

157
00:21:27,052 --> 00:21:29,020
ربما يجب ان نفكر انا و انت
بان نكون فريق واحد

158
00:21:29,087 --> 00:21:31,214
انا اعمل لوحدي

159
00:21:31,290 --> 00:21:33,190
انت, سوف يكون هناك

160
00:21:33,258 --> 00:21:34,520
الكثير من مصاصي الدماء
البشعين

161
00:21:34,593 --> 00:21:37,994
امرأة لوحدها لن تستطيع
التعامل مع الامر

162
00:21:38,063 --> 00:21:40,531
سحاب بنطالك مفتوح

163
00:22:19,571 --> 00:22:21,471
<i>انتظري يا انسه</i>

164
00:22:21,540 --> 00:22:25,408
يحب ان تتخلصي من اسلحتك

165
00:22:25,477 --> 00:22:27,707
في مديني

166
00:22:27,779 --> 00:22:29,940
انت و انا و سلاحي

167
00:22:30,015 --> 00:22:33,974
<i>سيكون لنا حوار مع بعض</i>

168
00:22:34,052 --> 00:22:36,543
<i>اذا انت سيدة جميلة
تبحث عن بعض الاعمال</i>

169
00:22:36,621 --> 00:22:40,022
لقد حصلنا على عمل جميل يا اصحاب

170
00:22:40,092 --> 00:22:41,684
انظروا من مر من هنا

171
00:22:41,760 --> 00:22:44,695
<i>و خطوط سكة القطار قادمة قريباً</i>

172
00:22:44,763 --> 00:22:46,822
<i>ربما تريدين فستان جميل تلبسيه</i>

173
00:22:46,898 --> 00:22:48,661
و ان تستحمي

174
00:22:48,734 --> 00:22:52,534
و ان تصففي شعرك بشكل جميل

175
00:22:52,604 --> 00:22:55,266
تكلمي مع مارثا في الحانة

176
00:22:55,340 --> 00:22:58,503
سوف تدلك على الاتجاه الصحيح

177
00:22:58,577 --> 00:23:01,808
وربما امُر هناك و اقوم
بزيارتك بنفسي

178
00:23:07,586 --> 00:23:10,111
راقبها جيداً

179
00:23:11,890 --> 00:23:13,653
بكل سرور

180
00:23:15,193 --> 00:23:17,991
اظن اني سوف استمتع بهذا

181
00:23:30,041 --> 00:23:32,032
لقد اخبرتك

182
00:23:32,110 --> 00:23:34,943
اني اطارد ابن العاهرة هذا
منذ ستة اشهر

183
00:23:35,013 --> 00:23:36,640
و ها هو هنا

184
00:23:36,715 --> 00:23:39,912
اني أرآه كوضوح النهار

185
00:23:39,985 --> 00:23:42,078
انت
شكراً لك

186
00:23:42,154 --> 00:23:43,883
استمري عزيزتي
استمري

187
00:23:43,955 --> 00:23:46,856
...على اي حال

188
00:23:46,925 --> 00:23:50,417
اني أرآه كوضوح النهار

189
00:23:50,495 --> 00:23:53,157
و انا اقول
" لا اهتم من يعتقد

190
00:23:53,231 --> 00:23:54,630
هذا الداعر خطير

191
00:23:54,699 --> 00:23:56,394
كما يقولون عنه الاصداقاء

192
00:23:56,468 --> 00:23:57,765
<i>"لا اهتم بعدد الرجال</i>

193
00:23:57,836 --> 00:23:59,633
<i>الذين يقولوا انه قتلهم</i>

194
00:23:59,704 --> 00:24:03,071
الشيئ الوحيد الذي اهتم به كثيراً

195
00:24:03,141 --> 00:24:05,507
اين اصوب سلاحي

196
00:24:07,145 --> 00:24:10,672
اني اصوب عليه مباشرة

197
00:24:10,749 --> 00:24:11,977
وبعدها اخبره

198
00:24:12,050 --> 00:24:13,950
<i>"عندما ترى الشيطان</i>

199
00:24:14,019 --> 00:24:16,988
اخبره ان فلينتلوك هوجان ارسلك له

200
00:24:30,368 --> 00:24:33,235
لقد اصبت هذا الداعر بشكل جيد

201
00:24:33,305 --> 00:24:36,502
الان هو قريب الى الشيطان
بنفسه

202
00:24:38,810 --> 00:24:42,143
أحسنت ! أحسنت

203
00:25:03,668 --> 00:25:06,466
المرأة مفيده لشيئان

204
00:25:06,538 --> 00:25:09,029
... صنع طعامي

205
00:25:09,107 --> 00:25:11,803
و الحب

206
00:25:21,419 --> 00:25:23,182
انت تقول احلى الكلام

207
00:25:23,255 --> 00:25:25,120
هناك الكثير من الاشياء الحلوه

208
00:25:25,190 --> 00:25:26,657
من حيث اتى ذلك يا عزيزتي

209
00:25:28,326 --> 00:25:29,657
نعم

210
00:25:38,603 --> 00:25:40,833
فلينتلوك هوجان

211
00:25:40,906 --> 00:25:43,875
انت تحطمين قصبتي الهوائية

212
00:25:43,942 --> 00:25:46,570
هل كنت تظن
بأني سأتوقف عن البحث عنك؟

213
00:25:52,350 --> 00:25:54,409
... اخر مرة رايتك فيها

214
00:25:54,486 --> 00:25:56,420
لقد قاطعتي لعبة جيدة

215
00:25:56,488 --> 00:25:59,218
<i>ما رأيك بالسماح لي
بانهائها هذه المرة؟</i>

216
00:25:59,291 --> 00:26:02,954
ممكن ان نشركك فيها

217
00:26:03,028 --> 00:26:04,791
لا نمانع ان نأخذ نقودك

218
00:26:08,567 --> 00:26:11,297
هيا يا عزيزتي
ماذا قلتي؟

219
00:26:11,369 --> 00:26:13,929
<i>هيا</i>

220
00:26:19,311 --> 00:26:22,109
سوف اخذ هذا

221
00:26:40,899 --> 00:26:43,060
<i>المزيد من الويسكي
هيا املئها</i>

222
00:27:03,088 --> 00:27:04,350
ممكن جميعك ان تفردوا اوراقكم

223
00:27:04,422 --> 00:27:05,753
و ان تحسبوا خسارتكم

224
00:27:05,824 --> 00:27:08,190
وإلا مايك الايرلندي
سوف يرسلكم جميعاً الى المنزل

225
00:27:08,259 --> 00:27:10,124
تبكون الى امهاتكم

226
00:27:10,195 --> 00:27:12,459
انت مضحك

227
00:27:12,530 --> 00:27:16,261
انا ايرلندي يا عزيزتي

228
00:27:16,334 --> 00:27:19,531
الا تعلمين كيف يبدو
الرجل الايرلندي؟

229
00:27:20,905 --> 00:27:25,171
شيئ ما بين حقير او رجل ميت

230
00:27:25,243 --> 00:27:27,837
هيا يا مايك
العب اوراقك فقط

231
00:27:27,912 --> 00:27:30,210
الصبر فضيلة
يا سيد هوجان

232
00:27:41,359 --> 00:27:42,826
ماذا لديك

233
00:27:45,964 --> 00:27:48,455
انا اهزم هذا

234
00:27:48,533 --> 00:27:50,524
اربعة قصوص

235
00:27:51,803 --> 00:27:54,795
يا الهي
هلا نظرت الي هذا؟

236
00:27:56,408 --> 00:27:58,672
ممكن ان تضيف هذا الى قائمتك
عن ما فائدة المرأة

237
00:28:01,279 --> 00:28:03,509
عاهرة
غشاشة عاهرة

238
00:28:08,119 --> 00:28:09,814
هيا

239
00:28:09,888 --> 00:28:11,150
هذا ليس كرجل ايرلندي

240
00:28:11,222 --> 00:28:13,782
ان تجلب زجاجة الى قتال بالاسلحة

241
00:28:13,858 --> 00:28:15,723
لقد اكتفيت من هذا الهراء

242
00:28:15,794 --> 00:28:18,160
تراجع
يا كنتاكي

243
00:28:18,229 --> 00:28:20,060
الامر بيني و بينها

244
00:28:21,733 --> 00:28:24,896
هيا يا راين
لنسوي الامر في الخارج

245
00:28:37,849 --> 00:28:40,010
هيا بنا
يا راين

246
00:28:40,085 --> 00:28:42,076
لقد اكتفيت من العبث
معك

247
00:28:47,525 --> 00:28:48,958
<i>هيا</i>

248
00:28:53,398 --> 00:28:55,423
<i>اذهب و احضر الشريف برونتو</i>

249
00:29:10,148 --> 00:29:12,548
...انسة

250
00:29:12,617 --> 00:29:14,812
<i>انت لا تعلمين مع ماذا</i>

251
00:29:14,886 --> 00:29:16,717
تتعاملين

252
00:29:22,360 --> 00:29:24,828
... اذاً هذا عادل

253
00:29:24,896 --> 00:29:28,161
لانه حتى هم لا يعلمون

254
00:29:29,934 --> 00:29:32,835
راين، انت تعرفين
اني افضل رامي

255
00:29:32,904 --> 00:29:35,099
وجد في امريكا

256
00:29:35,173 --> 00:29:39,166
اللعنة، قتلت سبعة عشر
رجلاً منذ آخر مره رأيتك بها

257
00:29:39,244 --> 00:29:41,508
و من ضمنهم اونيمان و لينجينز

258
00:29:41,579 --> 00:29:43,877
الى ماذا تتطلع

259
00:29:43,948 --> 00:29:45,677
الى جائزة ما؟

260
00:29:52,891 --> 00:29:54,950
استعدي لتقابلي مخلصك
ايتها اللعينة

261
00:30:03,701 --> 00:30:06,829
لا انت في امان
سيد بايلز

262
00:30:06,905 --> 00:30:08,964
اخيراً الغرب الجامح

263
00:31:32,824 --> 00:31:35,019
ما هذا اللعنة؟

264
00:31:35,093 --> 00:31:37,061
رد فعل سيئ لبعض الرصاص

265
00:31:37,128 --> 00:31:39,119
و بعض الماء المقدس
و بعض الثوم

266
00:31:44,535 --> 00:31:46,799
فليرحم الرب روحه

267
00:31:46,871 --> 00:31:48,862
اذا كان ما تقولينه موسيقي

268
00:31:48,940 --> 00:31:51,340
فهي موسيقي سيئة جداً

269
00:32:06,791 --> 00:32:10,158
الان انا اكتفيت من كل هذا

270
00:32:10,228 --> 00:32:13,288
اغمدوا هذه المسدسات
ايها السادة

271
00:32:13,364 --> 00:32:15,594
انا سأتولى الامر

272
00:32:15,667 --> 00:32:20,036
هل ترين هذه البندقية؟

273
00:32:20,104 --> 00:32:22,038
لقد قتلت

274
00:32:22,106 --> 00:32:24,666
اكثر من ثلاثين شخص بها
ايتها الشابة

275
00:32:24,742 --> 00:32:28,303
<i>الان لدينا بعض القواعد
في هذه المدينة</i>

276
00:32:28,379 --> 00:32:33,009
و اذا كان هناك شيئ واحد
لا يحبه سايدي

277
00:32:33,084 --> 00:32:35,109
ويخرقوا الناس القواعد

278
00:32:36,888 --> 00:32:40,517
و الزعيم لايحبهم ايضاً

279
00:32:47,131 --> 00:32:49,861
جهزوا المشنقة

280
00:32:49,934 --> 00:32:53,370
<i>سوف نقوم بالشنق</i>

281
00:32:54,739 --> 00:32:56,604
..الان

282
00:32:56,674 --> 00:32:59,768
لديك حتى منتصف الليل

283
00:32:59,844 --> 00:33:01,607
<i>لتعيشي بسلام</i>

284
00:33:01,679 --> 00:33:04,773
و تفكري بما فعلتيه هنا

285
00:33:20,665 --> 00:33:23,634
اخبرتك ان لا تغضبي سايدي

286
00:33:34,545 --> 00:33:37,036
ربما يمكنك ان تكتب
كلمة طيبة عنها؟

287
00:33:42,687 --> 00:33:43,847
سيدتي؟

288
00:33:49,660 --> 00:33:50,888
سيدتي؟

289
00:34:00,171 --> 00:34:02,139
<i>هنا</i>

290
00:34:04,142 --> 00:34:07,111
مرحباً

291
00:34:07,178 --> 00:34:10,670
مؤثر جداً
بالنسبة للجنس اللطيف

292
00:34:10,748 --> 00:34:14,741
<i>أحسنت ! أحسنت</i>

293
00:34:14,819 --> 00:34:16,946
انا نيوتن بايلز

294
00:34:17,021 --> 00:34:18,886
<i>انا اعمل في صحيفة
شيكاغو كرونيكل</i>

295
00:34:20,525 --> 00:34:23,426
انا هنا لكتابة قصص للساحل الشرقي

296
00:34:23,494 --> 00:34:25,894
كما تعلمين
قصص حقيقية للحدود الجديدة

297
00:34:25,963 --> 00:34:27,760
<i>مباشرة من الخطوط</i>

298
00:34:27,832 --> 00:34:30,699
قصص عن الدم و

299
00:34:32,503 --> 00:34:34,869
انا كنت اتسائل
اذا ممكن ان اعمل لقاء معك

300
00:34:34,939 --> 00:34:37,134
كما تعلمين للزملاء
هناك في الوطن

301
00:34:39,944 --> 00:34:43,277
من هو الزعيم الذي كان
يقف في نهاية الشارع؟

302
00:34:44,649 --> 00:34:48,983
هم من ارسلوني لأعرف
من تكونين

303
00:34:49,053 --> 00:34:51,248
لم يكن لدي خيار

304
00:34:51,322 --> 00:34:52,755
بيلي الصغير؟

305
00:34:54,158 --> 00:34:55,557
هل لديه اي اطفال؟

306
00:34:55,626 --> 00:34:57,958
<i>ماذا ينوي ان يفعل؟</i>

307
00:34:58,029 --> 00:35:01,465
سيدتي انا فعلاً
لا استطيع ان اخبرك

308
00:35:01,532 --> 00:35:03,466
لا تستطيع أو لا تريد؟

309
00:35:03,534 --> 00:35:06,435
انه لا يشاركني في خططه

310
00:35:06,504 --> 00:35:08,529
انا اكتب ما يريد مني
ان اكتب

311
00:35:08,606 --> 00:35:11,097
و افعل ما يريد مني
ان افعل

312
00:35:11,175 --> 00:35:12,938
<i>انه يصنع جيش</i>

313
00:35:16,914 --> 00:35:21,214
لماذا انت مهتمة به على اي حال
يا سيدة؟

314
00:35:21,285 --> 00:35:23,879
يبدو لي انه لديك
مشاكلك الخاصة الان

315
00:35:23,955 --> 00:35:26,890
لدي اسبابي

316
00:35:26,958 --> 00:35:28,186
مثل ماذا؟

317
00:35:28,259 --> 00:35:30,352
اسبابي لي وحدي

318
00:35:39,270 --> 00:35:40,532
لا تقلق من هذا

319
00:35:40,605 --> 00:35:42,505
الواشي الصغير

320
00:35:42,573 --> 00:35:43,540
لن يقوم بنقل

321
00:35:43,608 --> 00:35:44,734
اي من هذا الكلام

322
00:35:44,809 --> 00:35:48,301
<i>نعم هذا صحيح-
نعم-</i>

323
00:35:57,021 --> 00:35:59,353
انت بريمستون

324
00:35:59,423 --> 00:36:01,015
هل هذا يعني شيئ لك؟

325
00:36:01,092 --> 00:36:03,424
حول عنقك

326
00:36:11,469 --> 00:36:13,733
<i>يا للروعة</i>

327
00:36:13,804 --> 00:36:16,238
اسمي راين

328
00:36:16,307 --> 00:36:18,502
...كنت اريد ان اصافحك لكن

329
00:36:18,576 --> 00:36:20,373
انا اتفهم

330
00:36:20,444 --> 00:36:22,674
انا مولر

331
00:36:22,747 --> 00:36:25,614
<i>اعتقد انك لست هنا بالصدفة</i>

332
00:36:25,683 --> 00:36:28,675
<i>لا انا كنت اتعقب بيلي من شايان</i>

333
00:36:28,753 --> 00:36:31,483
هناك شيئ غير صحيح به

334
00:36:31,556 --> 00:36:33,547
كيف اصبح كمحارب بالسلاح؟

335
00:36:33,624 --> 00:36:36,752
<i>في الحقيقة هو ليس ماهر
في استخدام السلاح</i>

336
00:36:36,827 --> 00:36:39,091
لا يحتاج الى ذلك

337
00:36:39,163 --> 00:36:41,996
يستطيع ان يتلقى الرصاص
كما يتلقى الملاكم الضربات

338
00:36:42,066 --> 00:36:45,558
هل تقول انه يشفي نفسه؟

339
00:36:45,636 --> 00:36:47,900
انه اعجب امر على الاطلاق

340
00:36:47,972 --> 00:36:50,736
انه حتى لا يحتاج الى الدم
لكي يشفي نفسه

341
00:36:52,476 --> 00:36:55,138
يجب ان يكون مصاص دماء قديم

342
00:36:55,213 --> 00:36:57,374
انه اقوى من رايتهم

343
00:37:01,686 --> 00:37:04,348
و هو ذكي ايضاً

344
00:37:04,422 --> 00:37:06,686
لديه قدرات القيادة

345
00:37:06,757 --> 00:37:08,816
تباً، انا معجب
بابن العاهرة هذا

346
00:37:11,596 --> 00:37:13,791
دعينا نرى اذا ما يمكن
ان نجعلك اكثر راحة هنا

347
00:37:13,864 --> 00:37:16,492
دعينا امسك هؤلاء

348
00:37:17,668 --> 00:37:18,635
دعنى ارى نظاراتك

349
00:37:18,703 --> 00:37:22,867
كن حذراً
لقد اشتريتهم من فتره قصيرة

350
00:37:25,776 --> 00:37:29,109
ماذا عن امر
بناء جيش؟

351
00:37:29,180 --> 00:37:30,807
لقد رايناه يأتي

352
00:37:30,881 --> 00:37:33,213
ويهاجم المدن الصغيرة

353
00:37:33,284 --> 00:37:34,751
<i>ويجمع مجندون جدد من الرجال</i>

354
00:37:34,819 --> 00:37:36,218
<i>ما لم يكن هناك الكثير من
القتال من قبلهم</i>

355
00:37:36,287 --> 00:37:40,587
يترك النساء و الاطفال قتلى

356
00:37:40,658 --> 00:37:43,456
كم عدد الرجال الذين قام
بتحويلهم؟

357
00:37:43,527 --> 00:37:47,725
اعتقد انه قام بتحويل 30
من مصاصي رعاة البقر

358
00:37:47,798 --> 00:37:49,959
<i>لو سمحت</i>

359
00:37:50,034 --> 00:37:52,502
حولهم؟

360
00:37:52,570 --> 00:37:54,595
مصاصي الدماء يعضون الرجل

361
00:37:54,672 --> 00:37:56,799
وسوف يتحول الى مصاص دماء

362
00:37:58,576 --> 00:38:02,478
اذا لم يقتلعوا حنجرته اثتاء التحول

363
00:38:02,613 --> 00:38:04,945
<i>الم يكن اثناء سيطرته على المدينة</i>

364
00:38:05,016 --> 00:38:06,881
<i>هذا ما رأيناه يفعل</i>

365
00:38:06,951 --> 00:38:09,010
هل تمانع؟
انت تقف امام الضوء

366
00:38:09,086 --> 00:38:11,054
من تعني برأيناه؟

367
00:38:11,122 --> 00:38:13,522
انا و شريكي؟

368
00:38:13,591 --> 00:38:15,559
لقد كان بريمستون

369
00:38:15,626 --> 00:38:19,084
لقد انطلق
ليجلب اخرين

370
00:38:19,163 --> 00:38:24,226
و عاد رأسة في حقيبة البريد

371
00:38:24,302 --> 00:38:26,702
لا اعرف كيف كشفوا الامر

372
00:38:26,771 --> 00:38:30,104
و لقد امسكوا بي
كوني شريكه

373
00:38:32,276 --> 00:38:34,506
لن يمكنك تخمين
ما ينوون فعله؟

374
00:38:34,578 --> 00:38:38,742
حسناً، سكك القطار سوف
تصل المدينة

375
00:38:38,816 --> 00:38:41,478
الاسبوع القادم
صحيح؟

376
00:38:41,552 --> 00:38:44,180
اللعنة، هل من الممكن ان
تترك لي بعض المساحة؟

377
00:38:47,625 --> 00:38:49,490
انا اسف، ولكني لست
جيد كثيراً في هذا الامر

378
00:38:49,560 --> 00:38:51,494
بالتاكيد

379
00:38:51,562 --> 00:38:55,658
<i>بمجرد ان تاتي سكك القطار الى 
هذه المنطقة</i>

380
00:38:55,733 --> 00:38:58,065
<i>مئات من الناس سوف يأتون</i>

381
00:38:58,135 --> 00:38:59,397
و يتحولوا الى مصاصي دماء

382
00:38:59,470 --> 00:39:01,461
<i>اظن انه سيبدأ من هنا</i>

383
00:39:01,539 --> 00:39:03,973
سيبني جيشه هنا ثم
ينطلق الى الغرب

384
00:39:04,041 --> 00:39:05,531
و سيصبح أقوى كلما تقدم

385
00:39:05,609 --> 00:39:07,042
<i>و لكن حتى تبدأ خدمة سكة القطار</i>

386
00:39:07,111 --> 00:39:09,477
يجب ان يحافظ على الامور طبيعية

387
00:39:09,547 --> 00:39:13,244
<i>لذلك قام باخذ كل هؤلاء
الاطفال كرهينة</i>

388
00:39:13,317 --> 00:39:14,784
وهذا لكي يجدوا شيئ
ليتغذوا عليه

389
00:39:14,852 --> 00:39:15,819
بينما ينتظرون

390
00:39:21,892 --> 00:39:24,122
مرحباً

391
00:39:24,195 --> 00:39:26,527
اقد انتهوا تقريباً

392
00:39:26,597 --> 00:39:27,621
بنصب المشانق

393
00:39:27,698 --> 00:39:29,165
حسناً يبدو انه

394
00:39:29,233 --> 00:39:31,167
نهاية المطاف بالنسبة لنا

395
00:39:32,536 --> 00:39:34,595
الن تقوم بالقتال؟

396
00:39:34,672 --> 00:39:38,164
<i>وماذا تقترح ان نفعل
يا رجل الصحيفة؟</i>

397
00:39:38,242 --> 00:39:40,733
هل ستساعدنا؟

398
00:39:40,811 --> 00:39:45,009
حسناً انا اشعر بغبطه
و لكني افضل كمراقب

399
00:39:45,082 --> 00:39:48,347
الرجل الذي يشنق في الظلال
ولا يفعل شيئ

400
00:39:48,419 --> 00:39:50,250
يُعَد اسوأ نوع من الرجال

401
00:39:50,321 --> 00:39:52,221
<i>اليس هذا صحيح ، يا راين؟</i>

402
00:39:52,289 --> 00:39:53,984
كفى كلاكما

403
00:39:54,058 --> 00:39:56,686
اذا ما كنا سنفعل شيئ
يجب ان نفعله الان

404
00:39:56,761 --> 00:40:00,162
ماذا تريدوني ان افعل؟

405
00:40:00,231 --> 00:40:02,665
هل لديك اي اسلحة؟

406
00:40:02,733 --> 00:40:04,428
لدي سيفك؟

407
00:40:04,502 --> 00:40:06,265
هؤلاء رعاة البقر السكارى
قاموا ببيعه لي

408
00:40:06,337 --> 00:40:08,237
مقابل زجاجة ويسكي

409
00:40:08,305 --> 00:40:09,363
انا عنصر فعال

410
00:40:11,342 --> 00:40:14,368
انت كلب مختبر لــ بيلي

411
00:40:14,445 --> 00:40:15,935
الرفاق في الخارج خائفون
من فعل اي شيئ

412
00:40:16,013 --> 00:40:18,880
و الان مما ارآه
انتم آخر أمل لنا

413
00:40:20,251 --> 00:40:21,775
حان وقت العرض

414
00:40:23,521 --> 00:40:25,421
اللعنة

415
00:40:25,489 --> 00:40:26,615
اخرجوهم

416
00:40:27,658 --> 00:40:30,491
ماذا تفعل هنا
يا بوب؟

417
00:40:30,561 --> 00:40:32,085
لقد اتيت لأرى اذا ما

418
00:40:32,163 --> 00:40:35,257
<i>أردت اي شيئ مميز
لدفنهم</i>

419
00:40:35,332 --> 00:40:37,266
سوف نرميهم في المستنقع

420
00:40:37,334 --> 00:40:39,461
اذا كان هذا يهمك

421
00:40:42,373 --> 00:40:44,170
<i>افتح الباب</i>

422
00:40:49,013 --> 00:40:50,742
هيا

423
00:40:50,815 --> 00:40:52,214
هيا لنذهب
يا مولر

424
00:40:55,219 --> 00:40:56,516
هيا

425
00:41:02,092 --> 00:41:03,559
سوف نقوم باختبار
المشانق

426
00:41:03,627 --> 00:41:05,652
بك يا صديقي

427
00:41:10,034 --> 00:41:12,662
و انت ايضاً ممكن ان تكوني عبرة

428
00:41:12,736 --> 00:41:15,500
لرجال المدينة
ايتها الجميلة

429
00:41:54,044 --> 00:41:55,011
لا

430
00:41:56,814 --> 00:41:58,076
تعالي

431
00:41:59,717 --> 00:42:01,947
لا ! لا

432
00:42:08,826 --> 00:42:09,884
شاهدوا

433
00:42:13,697 --> 00:42:15,324
اهدئي

434
00:42:17,001 --> 00:42:20,300
<i>اهدئي</i>

435
00:42:20,371 --> 00:42:25,809
اهدئي يا صغيرتي لا تقولي كلمة

436
00:42:25,876 --> 00:42:30,210
بيلي سوف يشتري لك
طائر مغرد

437
00:42:30,281 --> 00:42:34,877
واذا الطائر المغرد
لم يغني

438
00:43:08,185 --> 00:43:10,153
جميل جداً

439
00:43:14,491 --> 00:43:18,552
جميل جداً

440
00:43:25,169 --> 00:43:26,466
هيا ايها الفتى

441
00:43:29,306 --> 00:43:30,898
<i>احضره الى هنا</i>

442
00:43:33,911 --> 00:43:37,506
يا الهي اهدأ ايها الفتى

443
00:43:37,581 --> 00:43:40,778
<i>اثبت ، اثبت</i>

444
00:43:51,462 --> 00:43:53,930
<i>حسناً جميعكم هدوء</i>

445
00:43:59,970 --> 00:44:03,269
هل لك كلمات اخيرة؟

446
00:44:03,340 --> 00:44:07,140
يجب ان تصلي ان لا
نتقابل مرة اخرى

447
00:44:07,211 --> 00:44:10,647
لست بهذا الحظ

448
00:44:10,714 --> 00:44:12,648
اشنقه

449
00:44:32,670 --> 00:44:36,037
اذهب و اجلب المتعة الرئيسية

450
00:44:57,227 --> 00:44:59,457
هيا

451
00:44:59,530 --> 00:45:01,088
هيا

452
00:45:11,675 --> 00:45:13,540
...يا شريف

453
00:45:13,610 --> 00:45:16,374
لماذا تحتاجني هنا؟

454
00:45:16,447 --> 00:45:21,077
لانك ايها العمدة واجهة
هذه المدينة

455
00:45:21,151 --> 00:45:23,813
و بما انك واجهة هذه المدينة

456
00:45:23,887 --> 00:45:26,378
من اللائق ان تكون في الموضوع

457
00:45:26,457 --> 00:45:29,893
بتطبيق العدالة

458
00:45:29,960 --> 00:45:31,757
ولأن الامر رائع

459
00:45:31,829 --> 00:45:34,229
ان اراك و انت خائف

460
00:46:16,940 --> 00:46:21,639
مَن مستعد لمشنقة اخرى؟

461
00:46:30,254 --> 00:46:32,745
<i>حسناً اعتقد انه يجب ان تنال الشرف</i>

462
00:46:32,823 --> 00:46:35,155
انا؟-
اقرأ؟-

463
00:46:41,265 --> 00:46:45,065
....بسبب جريمة

464
00:46:45,135 --> 00:46:47,729
تكلم بصوت اعلى, اللعنة
لا تكون خجولاً

465
00:46:49,907 --> 00:46:53,206
بسبب جريمة افتعال
قتال

466
00:46:53,277 --> 00:46:57,543
<i>الاعتداء على ضباط قانون</i>

467
00:46:57,614 --> 00:47:00,014
<i>وقتل المتعمد لثلاثة اشخاص</i>

468
00:47:00,083 --> 00:47:01,641
وليام

469
00:47:01,718 --> 00:47:02,707
<i>هيا تخطى الامر</i>

470
00:47:02,786 --> 00:47:04,151
دعنا نقتل اللعينة

471
00:47:04,221 --> 00:47:06,382
<i>نعم ، اشنقها</i>

472
00:47:06,456 --> 00:47:07,889
<i>انا اعلن</i>

473
00:47:07,958 --> 00:47:09,152
<i>يجب ان يتم شنقك</i>

474
00:47:09,226 --> 00:47:11,057
<i>حتى الموت</i>

475
00:47:11,128 --> 00:47:13,392
<i>ميته</i>

476
00:47:13,463 --> 00:47:15,397
ميته

477
00:47:15,465 --> 00:47:17,956
احسنت القول

478
00:47:18,035 --> 00:47:19,559
هيا تخطى الامر

479
00:47:19,636 --> 00:47:20,967
<i>اللعنة ، نعم</i>

480
00:47:22,239 --> 00:47:24,503
راين

481
00:47:24,575 --> 00:47:26,543
هل هذا صديقك؟

482
00:47:36,486 --> 00:47:37,714
ماذا ؟

483
00:47:43,493 --> 00:47:45,324
بنت اللعينة

484
00:47:46,496 --> 00:47:47,326
راين

485
00:47:51,335 --> 00:47:53,895
...انت سوف

486
00:48:03,013 --> 00:48:04,981
اطلقوا النار عليها

487
00:48:26,303 --> 00:48:27,668
هيا لنمسك بها
هيا

488
00:48:45,255 --> 00:48:47,314
هيا

489
00:48:55,465 --> 00:48:57,399
شجاع جداً ايها الساقي الصغير

490
00:48:57,467 --> 00:49:00,800
ماذا تريد؟

491
00:49:00,871 --> 00:49:02,600
حياتك

492
00:49:19,589 --> 00:49:21,648
تعال

493
00:49:30,434 --> 00:49:32,402
<i>فلنعود للداخل</i>

494
00:49:48,819 --> 00:49:50,912
<i>يجب ان تكون هنا في مكان ما</i>

495
00:49:50,988 --> 00:49:53,081
<i>تعالوا، هنا</i>

496
00:49:53,156 --> 00:49:55,556
يبدو انه يمكن ان تستعيني بصديق

497
00:49:55,625 --> 00:49:58,025
لا يجب ان يكون سكة قطار
في ديلفيرينس

498
00:49:58,095 --> 00:49:59,585
لقد قمت بإحراق محطة القطار

499
00:50:34,064 --> 00:50:35,463
هيا الان

500
00:50:35,532 --> 00:50:36,658
تناولي القليل فقط

501
00:50:36,733 --> 00:50:37,961
القليل فقط، القليل فقط

502
00:50:38,035 --> 00:50:39,263
ها انت

503
00:50:45,876 --> 00:50:48,106
انت غير متاكدة من صنع اصدقاء بسهولة
اليس كذلك؟

504
00:50:50,113 --> 00:50:52,547
لقد رايتك تقتلين ثلاثة من اؤلائك
الملاعين ليلة البارحة

505
00:50:52,616 --> 00:50:55,676
ليس سيئ بالنسبة لعمل ليلة

506
00:50:55,752 --> 00:50:58,653
مازل هنا الكثير

507
00:50:58,722 --> 00:51:02,419
حسناً
انتِ لن تذهي الى اي مكان اليوم

508
00:51:02,492 --> 00:51:03,982
او الليلة

509
00:51:04,061 --> 00:51:05,995
او حتى الاسبوع القادم

510
00:51:06,063 --> 00:51:08,793
هذه مدة طويلة

511
00:51:08,865 --> 00:51:10,890
ايتها المرأة, انت محظوظة انك
مازلت تتنفسي

512
00:51:10,967 --> 00:51:13,527
لقد تم اصابتك مرتين
و انت في الماء

513
00:51:16,406 --> 00:51:17,805
د.. دم

514
00:51:17,874 --> 00:51:20,672
نعم

515
00:51:20,744 --> 00:51:21,870
لقد فقدتي الكثير

516
00:51:21,945 --> 00:51:25,278
لا انا احتاج.. الى الدم

517
00:51:25,348 --> 00:51:27,373
ماذا؟

518
00:51:27,451 --> 00:51:31,387
الدم سوف يساعدني على الشفاء

519
00:51:33,590 --> 00:51:35,558
انت مصاصة دماء؟

520
00:51:37,094 --> 00:51:38,857
اي نوع من مصاصي الدماء

521
00:51:38,929 --> 00:51:40,419
يستطيع ان يتحرك اثناء النهار

522
00:51:40,497 --> 00:51:42,556
و عبر الماء؟

523
00:51:42,632 --> 00:51:46,398
انا نصف مصاصة دماء و نصف انسانة

524
00:51:46,470 --> 00:51:50,668
لم اعلم
ان هذا ممكن

525
00:51:50,740 --> 00:51:51,968
حسناً ماذا يعني هذا؟
...ان امك

526
00:51:52,042 --> 00:51:54,840
...اغتصبها

527
00:51:54,911 --> 00:51:57,675
مصاص دماء

528
00:52:00,750 --> 00:52:01,978
دم الحيوانات ممكن ان ينفع

529
00:52:02,052 --> 00:52:04,077
ولكن الدم الادمي افضل

530
00:52:10,627 --> 00:52:12,720
كم تحتاجين؟

531
00:52:12,796 --> 00:52:15,560
...الكثير

532
00:52:38,488 --> 00:52:40,479
<i>هاك</i>

533
00:52:40,557 --> 00:52:42,081
<i>هاك</i>

534
00:52:45,529 --> 00:52:48,225
<i>هذا جيد
هذا جيد</i>

535
00:52:58,108 --> 00:52:59,700
كفاية! كفاية! كفاية

536
00:52:59,776 --> 00:53:02,643
كفاية
اللعنة يا أمرأة

537
00:53:12,389 --> 00:53:14,118
كان بامكانك وضعه في كأس

538
00:53:14,191 --> 00:53:17,422
نعم ربما المرة القادمة نضعة في كاس
صحيح

539
00:53:34,211 --> 00:53:36,236
راين

540
00:53:36,313 --> 00:53:38,804
لقد التقطت هذه الاشياء
في ديلفيرينس

541
00:53:38,882 --> 00:53:40,281
شكراً

542
00:53:40,350 --> 00:53:42,113
حاولي التمسك بهم
في المرة القادمة

543
00:53:53,730 --> 00:53:55,061
<i>حسناً هذا يبدو افضل بكثير</i>

544
00:53:57,267 --> 00:53:59,667
اعتقد اننا سوف نحتاج
الى بعض المساعدة

545
00:53:59,736 --> 00:54:02,466
بعض الاسلحة ريما تكون مفيدة

546
00:54:02,539 --> 00:54:04,166
نعم
هل لديك اي شخص في ذهنك؟

547
00:54:04,241 --> 00:54:06,232
نعم لدي

548
00:54:07,844 --> 00:54:09,812
هيا يا جو من هذا الطريق
هيا

549
00:54:10,947 --> 00:54:12,471
هذا هو ولدي

550
00:54:45,015 --> 00:54:47,210
دعني اخمن

551
00:54:47,284 --> 00:54:48,342
الرب؟

552
00:54:48,418 --> 00:54:49,749
ليس تماماً

553
00:54:59,629 --> 00:55:01,187
صديق لك؟

554
00:55:01,264 --> 00:55:02,697
ليس بعد

555
00:55:06,136 --> 00:55:08,400
<i>اهدافك تتحق</i>

556
00:55:08,471 --> 00:55:10,405
<i>بنعمته</i>

557
00:55:10,473 --> 00:55:14,409
و الا سوف تنتهي بنار
الجحيم المستعرة

558
00:55:17,414 --> 00:55:21,874
<i>انا اسمع هذه الاصوات</i>

559
00:55:21,951 --> 00:55:27,753
...هذه الاصوات المنحرفة المريضة

560
00:55:27,824 --> 00:55:30,292
التي تهمس
*بست بست*

561
00:55:30,360 --> 00:55:33,158
<i>... و تستهزء
*ها ها ها*</i>

562
00:55:33,229 --> 00:55:35,197
<i>و لكن الاصوات التي ترتعد</i>

563
00:55:35,265 --> 00:55:38,894
و تهتز و تلعن
ألسنة الفجرة

564
00:55:38,968 --> 00:55:41,266
نعم
دع الخوف يجذبك

565
00:55:41,338 --> 00:55:43,135
دع الخوف يجذبك
الى القاع

566
00:55:43,206 --> 00:55:47,836
ويجذبك وانت ترفس
و تصرخ الى الضوء

567
00:55:47,911 --> 00:55:51,108
الخوف هو طريق
الآهنا و مخلصنا

568
00:55:51,181 --> 00:55:53,376
<i>الخوف هو ما سيبقي</i>

569
00:55:53,450 --> 00:55:56,078
الظلام بعيداً عن بابك

570
00:55:56,152 --> 00:55:59,553
الظلام الذي يحاول ويسعى

571
00:55:59,622 --> 00:56:02,921
لإغواء الصالحين

572
00:56:02,992 --> 00:56:06,291
عن طريق الصواب و الجنة

573
00:56:06,363 --> 00:56:10,390
<i>الجنة, اقول لكم</i>

574
00:56:12,402 --> 00:56:15,371
الجنة
ليس شراب حلو

575
00:56:15,438 --> 00:56:17,303
موجود في قاع زجاجة

576
00:56:17,374 --> 00:56:21,504
الجنة ليست

577
00:56:22,578 --> 00:56:26,143
حب النساء

578
00:56:31,187 --> 00:56:34,782
لن تفتح الجنة

579
00:56:34,858 --> 00:56:37,486
لقلبك القذر و عقلك المخطئ

580
00:56:37,560 --> 00:56:41,826
الى مجد الآهنا و مخلصنا

581
00:56:41,898 --> 00:56:44,196
التوبة, اقول لكم

582
00:56:44,267 --> 00:56:46,895
التوبة عن طرقك القذرة و
عن ابتعادك عن الدين

583
00:56:46,970 --> 00:56:47,994
او تُدِين نفسك

584
00:56:48,071 --> 00:56:50,801
<i>الى اللعنة و العذاب في الاخرة</i>

585
00:56:50,874 --> 00:56:55,243
في النار المستعرة في جهنم

586
00:56:55,311 --> 00:56:58,747
انا اجلب لكم الخلاص هنا

587
00:56:58,815 --> 00:57:02,273
و اجلب لك المغفرة هنا

588
00:57:02,352 --> 00:57:07,619
مع بعض
مازال هناك وقت لذلك

589
00:57:07,690 --> 00:57:10,989
...ولكن يجب ان تعلم

590
00:57:11,060 --> 00:57:13,255
...ان المغفرة

591
00:57:20,036 --> 00:57:23,528
المغفرة
لا تاتي بسهولة

592
00:57:26,209 --> 00:57:30,305
نعم هذا صحيح

593
00:57:30,380 --> 00:57:31,608
هذا صحيح

594
00:57:31,714 --> 00:57:34,239
هذا صحيح

595
00:57:34,317 --> 00:57:36,877
تبرع بكل ما تملك للرب

596
00:57:36,953 --> 00:57:38,887
و الى مملكته المقدسة

597
00:57:38,955 --> 00:57:40,422
انها الطريقة الوحيدة
لتكون متأكد

598
00:57:40,490 --> 00:57:45,757
انه لديك مساحة في الجنة
عندما تأتي نهايتك

599
00:57:45,829 --> 00:57:48,059
شكراً لكم جزيلاً

600
00:57:48,131 --> 00:57:50,031
مرريها

601
00:58:00,743 --> 00:58:03,143
الان, ارأيتم؟

602
00:58:03,213 --> 00:58:05,704
أمن الصعب التوبة؟

603
00:58:30,273 --> 00:58:32,639
لا أعلم هل ابكي ام اضحك

604
00:58:34,210 --> 00:58:37,145
طريق اراها
لديك ثلاث خيارات

605
00:58:37,213 --> 00:58:39,807
اولاً, نضع للناس لوحات المطلوبين

606
00:58:39,883 --> 00:58:41,441
و ندع ناس المدينة يربطوك بحبل

607
00:58:41,518 --> 00:58:43,611
<i>...او ثانياً</i>

608
00:58:43,686 --> 00:58:47,349
نوفر عليهم العناء ونقوم
بشنقك بانفسنا

609
00:58:47,423 --> 00:58:49,891
... او ثالثاً

610
00:58:49,959 --> 00:58:52,450
تنضم لنا في
عملنا الخير

611
00:58:52,529 --> 00:58:54,087
و تنقذ روحك

612
00:58:54,163 --> 00:58:55,460
ماذا تريد؟

613
00:58:59,936 --> 00:59:01,665
حسناً، ما هو نوع العمل الخير

614
00:59:01,738 --> 00:59:04,002
الذي نتحدث عنه ، يا سيدتي؟

615
00:59:04,073 --> 00:59:05,540
نخلص العالم

616
00:59:05,608 --> 00:59:08,270
من اللعناء مصاصي الدماء

617
00:59:10,713 --> 00:59:12,738
حسناً، اللعنة لما لم تقولي
هذا من البداية؟

618
00:59:12,815 --> 00:59:15,943
لا احد سوف يشنق شخص
لانه سرق نقود ، صحيح؟

619
00:59:17,554 --> 00:59:19,488
نعم

620
00:59:19,556 --> 00:59:22,855
لدي وقت لجلب قبعتي

621
00:59:22,926 --> 00:59:24,291
حسناً، لنذهب

622
00:59:26,796 --> 00:59:28,058
هذا كان سهل

623
00:59:28,131 --> 00:59:29,928
شكراً لك ، يا الهي

624
00:59:44,380 --> 00:59:47,349
يجب عليكم الانتظار هنا

625
00:59:47,417 --> 00:59:48,816
لا نريد لرجلنا ان

626
00:59:48,885 --> 00:59:51,115
يفرح كثيراً
بالصحبة

627
00:59:51,187 --> 00:59:53,917
<i>اعتقد انه سيفرح كثيراً
لرؤياك</i>

628
00:59:53,990 --> 00:59:55,787
راين
احذري هناك

629
00:59:55,858 --> 00:59:57,621
انها شخصية صعبة
التي تتعاملين

630
00:59:57,694 --> 00:59:59,127
والان لماذا اريد

631
00:59:59,195 --> 01:00:01,129
ان اطلب صحبته؟

632
01:00:07,036 --> 01:00:08,298
الى اين تذهب بحق الجحيم؟

633
01:00:08,371 --> 01:00:10,032
سوف اذهب الى الداخل

634
01:00:10,106 --> 01:00:11,835
هل ستأتي؟

635
01:00:11,908 --> 01:00:14,035
لا ليس لدي اي نقود

636
01:00:14,110 --> 01:00:15,270
هاك، دعمي

637
01:00:17,647 --> 01:00:19,308
شكراً لك يا الهي

638
01:00:29,859 --> 01:00:31,349
<i>اسرع بالوسكي هذا</i>

639
01:00:31,427 --> 01:00:32,394
<i>هلا ايتها المرأة؟</i>

640
01:00:32,462 --> 01:00:33,486
<i>دخلتي الى هنا</i>

641
01:00:41,571 --> 01:00:43,471
<i>ويسكي</i>

642
01:00:45,241 --> 01:00:46,435
اهذا "فرانسون" الذي بالداخل؟

643
01:00:46,509 --> 01:00:48,033
اعتقد ذلك

644
01:00:48,111 --> 01:00:49,135
انا باسم الرب

645
01:00:49,212 --> 01:00:50,839
سوف اطرد شياطيني

646
01:00:50,913 --> 01:00:51,880
نعم

647
01:00:51,948 --> 01:00:53,506
هيا ايتها السيدة
المسي كتابي المقدس

648
01:01:05,962 --> 01:01:07,623
مرحباً

649
01:01:16,839 --> 01:01:18,136
انت واحدة من فتيات "هانا"؟

650
01:01:20,109 --> 01:01:22,236
ربما-
حسناً-

651
01:01:31,087 --> 01:01:35,080
<i>انظري لنفسك</i>

652
01:02:10,326 --> 01:02:13,193
<i>لا استطيع الحراك</i>

653
01:02:13,262 --> 01:02:15,196
هذا هو المطلوب

654
01:02:15,264 --> 01:02:17,528
هذا جيد

655
01:02:17,600 --> 01:02:19,158
نعم

656
01:02:26,542 --> 01:02:30,603
الان... لدي عرض لك

657
01:02:30,680 --> 01:02:33,774
اريد انتباهك كاملاً

658
01:02:33,850 --> 01:02:35,875
استمع جيداً

659
01:02:35,952 --> 01:02:38,216
انت لاتريد ان تخرب الموضوع

660
01:02:38,287 --> 01:02:41,950
هل قتلت احد اصدقائك

661
01:02:42,024 --> 01:02:43,389
او عزيز عليك؟

662
01:02:43,459 --> 01:02:45,859
لا

663
01:02:45,928 --> 01:02:48,419
نريدك ان تقتل من اجلنا

664
01:02:50,032 --> 01:02:51,192
من؟

665
01:02:56,639 --> 01:02:58,197
مصاصي دماء

666
01:03:01,344 --> 01:03:03,471
هل انت معنا؟

667
01:03:13,856 --> 01:03:15,585
نعم

668
01:04:05,241 --> 01:04:08,233
لدي شيئ هنا
سيكون مفيداً جداً

669
01:04:08,311 --> 01:04:10,211
عرض

670
01:04:10,279 --> 01:04:12,873
<i>لا</i>

671
01:04:12,949 --> 01:04:14,917
<i>لا, ليس رصاص من الفضة
مفروك بالثوم</i>

672
01:04:14,984 --> 01:04:16,508
ادوات مهمتنا

673
01:04:16,586 --> 01:04:17,883
<i>جميل</i>

674
01:04:17,954 --> 01:04:19,353
<i>رجل بعد قلبي</i>

675
01:04:26,295 --> 01:04:29,196
ايها الواعظ نحتاج الى البركات

676
01:04:29,265 --> 01:04:31,733
حسناً بالتاكيد
سيكون شرف لي

677
01:04:40,943 --> 01:04:42,604
يا الهي العزيز

678
01:04:42,678 --> 01:04:44,475
لقد اجتمعنا في هذه الليلة

679
01:04:44,547 --> 01:04:46,777
<i>بأرواحنا مستلقية عارية</i>

680
01:04:46,849 --> 01:04:50,148
<i>نسالك ايها الرب
بان ترحمنا</i>

681
01:04:50,219 --> 01:04:53,484
عندما يحين
الوقت لنضحي فيه

682
01:04:56,759 --> 01:04:57,987
<i>لقد تجولوا في الارض</i>

683
01:04:58,060 --> 01:05:01,029
<i>الاف السنين</i>

684
01:05:01,097 --> 01:05:04,931
يتغذون على الناس المساكين

685
01:05:05,001 --> 01:05:06,263
لقد تركوا الرب

686
01:05:06,335 --> 01:05:10,066
<i>و الرب ترك الضحايا</i>

687
01:05:10,139 --> 01:05:12,733
للناس في مدينة ديلفيرينس

688
01:05:12,808 --> 01:05:16,266
امهات ، اباء ، بنات ، ابناء

689
01:05:16,345 --> 01:05:18,540
و من اجلهم نفعل هذا

690
01:05:24,186 --> 01:05:27,952
في الظلام متماسكين
كالاخوة

691
01:05:31,127 --> 01:05:32,924
و على هذا
نقسم بكل جدية

692
01:05:37,466 --> 01:05:39,661
لا يوجد سوانا من يهتم

693
01:05:47,143 --> 01:05:49,202
<i>ان نكون يد واحدة
و نقاتل سوياً</i>

694
01:05:49,278 --> 01:05:52,008
و نموت سوياً

695
01:05:55,017 --> 01:05:56,109
نعم

696
01:05:56,185 --> 01:05:58,016
شكراً

697
01:06:10,266 --> 01:06:10,732
فرانكلين من فضلك

698
01:06:13,269 --> 01:06:14,736
يجب ان يكون هناك شيئ نفعله

699
01:06:14,804 --> 01:06:15,998
اطفالي في الخارج هناك

700
01:06:16,072 --> 01:06:19,974
مارثا, الشيطان مستعجل

701
01:06:20,042 --> 01:06:21,805
انا اؤمن

702
01:06:21,877 --> 01:06:24,471
ان بيلي يستغل اطفالنا

703
01:06:24,547 --> 01:06:26,037
لكي يتحكم بنا

704
01:06:26,115 --> 01:06:28,140
اننا لسنا نشكل اي اذى لهم

705
01:06:28,217 --> 01:06:30,617
انه لن يتركنا

706
01:06:30,686 --> 01:06:34,315
<i>سوف ينتظر حتى تاتي
سكك القطار</i>

707
01:06:34,390 --> 01:06:37,154
و ياخذ ارواح على قد ما يستطيع

708
01:06:37,226 --> 01:06:39,023
ليغذي شهوته للدماء

709
01:06:39,095 --> 01:06:42,087
على اي حال
اذا كان هناك شخص يخبره

710
01:06:42,164 --> 01:06:44,189
ان سكك القطار لن تسافر ابداً

711
01:06:44,266 --> 01:06:46,166
عبر قريتنا الصغيرة

712
01:06:46,235 --> 01:06:47,202
ممكن ان يغادر

713
01:06:47,269 --> 01:06:51,535
فليرحم الرب روحي
سوف اخبره انا هذه الكذبة

714
01:06:51,607 --> 01:06:53,871
سوف اجتمع به

715
01:06:53,943 --> 01:06:56,776
انا واثق

716
01:06:56,846 --> 01:06:57,972
اننا سنفعل شيئ

717
01:07:00,783 --> 01:07:02,250
و نحن نجلس هنا فقط؟

718
01:07:03,586 --> 01:07:04,610
حتى يحين الوقت

719
01:07:15,331 --> 01:07:18,164
...سيدي العمدة

720
01:07:18,234 --> 01:07:19,826
اعلم انها ليست بلدتي

721
01:07:19,902 --> 01:07:24,566
انا...انا فقط خارج الموضوع ولكن

722
01:07:24,640 --> 01:07:27,939
انه لن يصدق هذا

723
01:07:28,010 --> 01:07:31,104
سيد بايلز بما انني العمدة الوحيد

724
01:07:31,180 --> 01:07:33,341
لمدينة صغيرة في الغرب

725
01:07:33,416 --> 01:07:36,044
اعتقد اني اعرف شيئ عن طبيعة
الناس هنا

726
01:07:36,118 --> 01:07:39,178
و الذين لا يبدون كما هم عليه

727
01:07:39,255 --> 01:07:41,450
و ان تحكم على مظهرهم

728
01:07:41,524 --> 01:07:43,651
انه مليئ برغبة
لشرب الدماء

729
01:07:43,726 --> 01:07:45,557
هذا كل ما يهتم له

730
01:07:45,628 --> 01:07:47,459
سوف يسمع الى ما
يريد ان يسمع

731
01:07:47,530 --> 01:07:50,363
سوف يتحرك الى اهدافه و نواياه

732
01:07:52,435 --> 01:07:54,596
انها مسؤليتي

733
01:07:58,240 --> 01:07:59,901
انها فكرة سيئة

734
01:09:08,844 --> 01:09:11,244
<i>انظر، لقد عادت</i>

735
01:09:11,313 --> 01:09:12,678
<i>و جلبت المساعدة</i>

736
01:09:19,088 --> 01:09:20,055
دعني أرى

737
01:10:39,235 --> 01:10:41,669
بيلي الصغير

738
01:10:41,737 --> 01:10:43,602
البريمستون
ينادون عليك

739
01:10:47,843 --> 01:10:49,834
هل تسمع هذا؟

740
01:10:49,912 --> 01:10:51,777
ماذا؟

741
01:10:54,850 --> 01:10:56,147
بالضبط

742
01:11:00,122 --> 01:11:02,682
وها هي النار
تسقط عليهم كالمطر

743
01:11:14,703 --> 01:11:16,227
اخرجوا ايها الجبناء

744
01:13:40,082 --> 01:13:42,880
اذا كيف يدعوننا حثالة؟

745
01:13:42,951 --> 01:13:44,145
هل يدعونني حثالة؟

746
01:13:44,219 --> 01:13:46,210
نعم
هيا بنا

747
01:13:55,631 --> 01:13:57,292
ماذا، الا تستطيع الذهاب الى هناك؟

748
01:14:03,172 --> 01:14:05,197
سوف اذهب الى الخارج

749
01:14:05,274 --> 01:14:07,765
مارثا اعتقد ان ماري و سالي

750
01:14:07,843 --> 01:14:09,868
سيكون افضل مع أم حية

751
01:14:09,945 --> 01:14:11,503
و ليس ميته

752
01:15:16,378 --> 01:15:18,608
لا لا

753
01:15:20,749 --> 01:15:24,048
يبدو ان يديك مشغولة

754
01:15:31,894 --> 01:15:33,953
اعتقد انه يجب علينا الخروج

755
01:15:35,764 --> 01:15:38,392
يجب علينا ان نخرج

756
01:15:40,869 --> 01:15:42,302
<i>ما خطبكم
ايها الناس؟</i>

757
01:15:42,371 --> 01:15:44,532
انتم حفنة من الجبناء

758
01:15:46,542 --> 01:15:47,839
هؤلاء الرجال في الخارج

759
01:15:47,910 --> 01:15:50,310
يضعون حياتهم على المحك
من اجلكم

760
01:15:50,379 --> 01:15:52,108
من اجلكم و اجل اطفالكم

761
01:15:52,180 --> 01:15:55,616
و كل ما تفعلونه ان
تقفوا ساكتين؟

762
01:15:55,684 --> 01:15:58,881
<i>لهذا استطاع بيلي التحكم بمدينتكم؟</i>

763
01:15:58,954 --> 01:16:01,923
...لان هذه المدينة مليئة بحفنة من

764
01:16:05,360 --> 01:16:07,794
سيد بايلز
هل تعرف كيف تستخدم هذا؟

765
01:16:12,167 --> 01:16:15,364
حسناً ماذا تنتظرون؟

766
01:16:15,437 --> 01:16:16,961
تنتظروا ان تذبحوا مثل الحيوانات

767
01:16:17,039 --> 01:16:18,404
في المذبح

768
01:16:18,473 --> 01:16:20,907
لكي يستطيع هذا الشيطان اللعين
ان يستنزفكم؟

769
01:16:38,694 --> 01:16:41,595
ناضج على كرمه

770
01:16:41,663 --> 01:16:43,688
و جاهز للقطف

771
01:16:43,765 --> 01:16:45,392
انت لا تريدهم يا بيلي

772
01:16:45,467 --> 01:16:46,695
انت تريدني

773
01:16:46,768 --> 01:16:48,599
التقط شخص من حجمك

774
01:17:13,929 --> 01:17:15,863
بيلي الصغير

775
01:17:15,931 --> 01:17:18,263
تستقوي على الطفال، اليس كذلك؟

776
01:17:18,333 --> 01:17:20,858
<i>اتركيه يا راين</i>

777
01:17:20,936 --> 01:17:24,030
اطلقيه

778
01:17:24,106 --> 01:17:27,132
...بعدها ربما

779
01:17:27,209 --> 01:17:31,077
نتشارك في وجبة سوية

780
01:17:33,448 --> 01:17:37,350
...طعمها لذيذ

781
01:17:37,419 --> 01:17:39,182
...دماء شابة

782
01:17:41,056 --> 01:17:43,581
...على شفتيك

783
01:17:43,659 --> 01:17:45,650
مرة أخرى

784
01:17:46,962 --> 01:17:49,328
لا تريد العبث معي
يا بيلي؟

785
01:17:51,266 --> 01:17:54,724
اطفالك هناك في الخارج

786
01:17:54,803 --> 01:17:57,363
ربما لا يكون المزيد من المستقبل
لهذه المدينة

787
01:17:57,439 --> 01:17:59,737
و لكن لا يوجد مستقبل ابداً
بدون الاطفال

788
01:18:01,243 --> 01:18:06,044
<i>ارون لديه ولدان</i>

789
01:18:06,114 --> 01:18:08,582
بيرسي لديك طفلة صغيرة
اليس كذلك؟

790
01:18:11,186 --> 01:18:14,087
حسناً هل انتم معي؟

791
01:18:51,927 --> 01:18:53,485
الى اين ذهب بحق الجحيم؟

792
01:18:59,568 --> 01:19:02,036
يا الهي

793
01:19:04,473 --> 01:19:09,240
ارمي حزام اسلحتك
ببطء

794
01:19:12,647 --> 01:19:15,138
لا يجب ان تدخن

795
01:19:20,956 --> 01:19:22,548
لا يجب عليك ان تعاند

796
01:19:22,624 --> 01:19:26,321
انت مهزوم و اعزل

797
01:19:26,394 --> 01:19:28,453
<i>ايها الكلب الحقير</i>

798
01:19:30,499 --> 01:19:33,229
نعم ، حسنا ، دعنا نعادل
تلك الاحتمالات

799
01:19:44,412 --> 01:19:45,936
<i>رجالك ميتين</i>

800
01:19:46,014 --> 01:19:51,247
هذه المدينة و مخزني

801
01:19:51,319 --> 01:19:54,152
تقريباً جفوا

802
01:19:54,222 --> 01:19:57,419
...لكن

803
01:19:57,492 --> 01:20:00,427
...خلال ايام

804
01:20:00,495 --> 01:20:02,690
طريق السكة الحديد سيصل

805
01:20:02,764 --> 01:20:06,598
<i>و فتح بقية البلد
لهيمنتي</i>

806
01:20:08,136 --> 01:20:11,833
سوف اصنع جيشي

807
01:20:11,907 --> 01:20:14,603
<i>و سوف انتشر</i>

808
01:20:14,676 --> 01:20:18,339
عبر خطوط السكة الحديدة

809
01:20:18,413 --> 01:20:20,210
مثل الدماء

810
01:20:20,282 --> 01:20:23,342
في العروق الحديدية
لهذه المدينة

811
01:20:23,418 --> 01:20:24,749
حتى

812
01:20:24,820 --> 01:20:28,722
لا يقف شيئ امام رغباتي

813
01:20:31,126 --> 01:20:33,526
اقبلي بما انت عليه

814
01:20:35,363 --> 01:20:37,024
انضمي لي

815
01:20:38,633 --> 01:20:42,194
احكمي الى جانبي

816
01:20:42,270 --> 01:20:44,238
ابعد يديك عني

817
01:22:05,086 --> 01:22:06,417
حسناً؟

818
01:22:11,192 --> 01:22:12,250
حسناً

819
01:22:19,567 --> 01:22:20,625
<i>استدير</i>

820
01:22:20,702 --> 01:22:22,169
ايها الكلب الحقير

821
01:24:18,219 --> 01:24:21,154
...حسناً سيد بايلز

822
01:24:21,222 --> 01:24:22,746
اريد ان أريك

823
01:24:22,824 --> 01:24:24,314
...الطريق الرئيسي

824
01:24:25,427 --> 01:24:26,553
لمدينة ديلفيرينس

825
01:24:42,444 --> 01:24:43,843
استمعوا لي ايها العُصاة

826
01:24:43,912 --> 01:24:47,609
سوف تموتون
قبل ان تنتهي الليلة

827
01:24:55,723 --> 01:24:59,955
<i>انتم غير مرحب بكم في مدينة
ديلفيرينس بعد الان</i>

828
01:25:28,990 --> 01:25:30,924
يا الهي هل رايت هذا؟

829
01:25:30,992 --> 01:25:33,358
هل رايت هذا؟

830
01:25:35,997 --> 01:25:38,090
استطيع فعل هذا بنفسي

831
01:25:58,052 --> 01:25:59,781
<i>ايها الواعظ</i>

832
01:26:14,002 --> 01:26:15,902
وليام اهرب

833
01:26:15,970 --> 01:26:17,835
هيا يا شباب

834
01:26:30,985 --> 01:26:33,351
بدون اسلحة

835
01:26:33,421 --> 01:26:37,551
اريد ان اشعر بـ... الجلد

836
01:26:37,625 --> 01:26:41,789
حسناً الان نلعب

837
01:27:02,784 --> 01:27:05,412
عمل جيد ايها الواعظ

838
01:27:05,553 --> 01:27:06,850
لم يكن عليك فعل هذا

839
01:27:10,325 --> 01:27:11,758
امتص الرصاص

840
01:28:12,086 --> 01:28:15,544
دائماً اتمتع ببعض الرياضة
قبل الوجبة

841
01:28:15,623 --> 01:28:19,923
انها تثير الشهية
وتجعل العصائر تتدفق

842
01:28:19,994 --> 01:28:22,827
يجب ان اعترف

843
01:28:22,897 --> 01:28:24,489
اني مشتاق قليلا

844
01:28:24,565 --> 01:28:27,056
لتذوقي اول نصف مصاصة دماء
نصق انسان

845
01:28:27,135 --> 01:28:29,035
انا لست حلوة كما ابدو

846
01:28:29,103 --> 01:28:32,129
حسناً اذاً يجب ان نجعل
اللحم طري اكثر

847
01:28:38,146 --> 01:28:39,841
لقد عرضت عليك العظمة

848
01:28:41,616 --> 01:28:44,141
لقد عرضت عليك التاريخ بجانبي

849
01:28:44,218 --> 01:28:47,153
و انت ضحيت بكل هذا
من أجل هؤلاء الحيوانات

850
01:28:47,221 --> 01:28:49,314
من اجل هذه الخراف

851
01:28:54,562 --> 01:28:56,860
هل هذا هو الراعي

852
01:28:56,931 --> 01:28:59,491
قطيعي الصغير؟

853
01:28:59,567 --> 01:29:02,161
هل هذا هو

854
01:29:02,236 --> 01:29:04,397
الذي صنع قلوبكم السقيمة

855
01:29:04,472 --> 01:29:07,737
دم مع امل؟

856
01:29:07,809 --> 01:29:09,902
جيد

857
01:29:09,977 --> 01:29:12,878
طعم خيبة الامل
اجمل بكثير

858
01:29:12,947 --> 01:29:16,246
عندما تمزق
من مهد الايمان

859
01:29:18,553 --> 01:29:20,418
...و الان

860
01:29:20,488 --> 01:29:22,786
بدأت المذبحة

861
01:29:24,926 --> 01:29:29,386
لقد نحبتي
عندما اخذت اطفالكم

862
01:29:32,667 --> 01:29:34,601
الان سوف تشاهدين

863
01:29:34,669 --> 01:29:36,899
بينما اقوم بمص دمائهم
حتى الجفاف

864
01:29:36,971 --> 01:29:39,565
ابكي
بينما هم يموتون

865
01:29:39,640 --> 01:29:42,438
و ألعني الهك

866
01:29:42,510 --> 01:29:44,978
<i>عندما ينهضوا من موتهم</i>

867
01:29:45,046 --> 01:29:49,608
<i>ليمزقوا حناجركم
عندما اطلب منهم</i>

868
01:29:49,684 --> 01:29:54,553
<i>الان هل بدات المذبحة</i>

869
01:29:56,157 --> 01:29:57,886
بيلي

870
01:29:59,994 --> 01:30:02,485
دعنا نفعل شيئ
لضحكتك البشعة

871
01:30:38,533 --> 01:30:40,524
تراجع

872
01:30:44,839 --> 01:30:47,535
ليس منك أي فائدة

873
01:30:47,608 --> 01:30:49,803
كل حساباتك على الفاضي؟

874
01:30:49,877 --> 01:30:54,143
لقد سئمت منك ايتها المهجنة

875
01:30:54,215 --> 01:30:55,705
الوداع

876
01:32:14,128 --> 01:32:15,095
<i>ماري</i>

877
01:32:15,162 --> 01:32:16,356
<i>أُمي</i>

878
01:32:16,430 --> 01:32:17,897
ماري

879
01:32:20,968 --> 01:32:22,435
يا الهي ماري

880
01:32:24,539 --> 01:32:25,506
أُمي

881
01:32:27,174 --> 01:32:30,507
دعيني ارى
هل انت بخير؟

882
01:32:32,413 --> 01:32:35,143
أُمي, سالي لم تنجو

883
01:32:35,216 --> 01:32:37,514
اعلم يا عزيزتي
اعلم

884
01:32:56,704 --> 01:32:58,763
اللعنة

885
01:32:58,839 --> 01:33:00,170
يا لها من قصة

886
01:33:00,274 --> 01:33:02,640
يا لها من قصة

887
01:33:02,710 --> 01:33:05,645
القصة الحقيقية
كيف الغرب فاز

888
01:33:05,713 --> 01:33:07,374
<i>ماذا تعتقد
يا سيد جاريت؟</i>

889
01:33:07,448 --> 01:33:09,245
<i>فيها الاثارة
و فيها الاسرار</i>

890
01:33:09,317 --> 01:33:11,114
كما تعلم اعتقد اني
حصلت على عمل جديد

891
01:33:11,185 --> 01:33:12,447
شريف، اليس كذلك؟

892
01:33:12,520 --> 01:33:13,509
نعم
انا الشريف الان

893
01:33:15,356 --> 01:33:19,759
حسناً و ما هو التالي؟

894
01:33:19,827 --> 01:33:21,852
سوف اغادر الى تومبستون

895
01:33:21,929 --> 01:33:23,590
لقد سمعت انهم وضعوا
انفسهم في بعض المشاكل

896
01:33:23,664 --> 01:33:26,326
مع بعض مصاصي الدماء
باسم عصابة اولتن

897
01:33:26,400 --> 01:33:27,697
نعم لقد سمعت عن هذا

898
01:33:27,768 --> 01:33:30,293
وايت ايرب يلاحقهم

899
01:33:30,371 --> 01:33:31,531
احتمال ان اسافر ايضاً؟

900
01:33:49,689 --> 01:33:52,089
نيوتن, الحياة صعبة

901
01:33:59,364 --> 01:34:08,332
مــع تـحيات أبـو راكــان