1
00:00:00,655 --> 00:00:01,936
سأفعل ما بوسعي

2
00:00:02,656 --> 00:00:07,136
(داني)، أريدك أن تقابل (جيني ميلر)
(خالة (لاودين

3
00:00:08,136 --> 00:00:10,976
أنتِ الخالة (جيني)؟ -
نعم -

4
00:00:12,096 --> 00:00:15,136
آسف، كنت أتوقع أن تكوني أكبر سناً

5
00:00:15,216 --> 00:00:17,616
و أنا أيضاً ظننتك أكبر سناً

6
00:00:20,777 --> 00:00:22,737
آخر فرصة
سأطحنك

7
00:00:22,817 --> 00:00:25,097
فليقف الجميع -
لقد تأخرت -

8
00:00:33,298 --> 00:00:36,338
كل من تخصهم هذه المحكمة العسكرية

9
00:00:36,378 --> 00:00:38,858
يقفوا فوراً و سنسمعهم

10
00:00:38,938 --> 00:00:42,219
العقيد (يوليوس ألكسندر راندلف) يرأس المحكمة

11
00:00:42,299 --> 00:00:44,779
هل الحكومة جاهزة لعرض القضية؟

12
00:00:44,819 --> 00:00:46,219
نعم يا سيدي

13
00:00:49,420 --> 00:00:51,380
:حقائق القضية هي

14
00:00:51,420 --> 00:00:54,140
في منتصف ليل السادس من سبتمبر
دخل المتهمان حجرة الثكنات العسكرية

15
00:00:54,220 --> 00:00:57,060
لزميلهم بالفصيلة
(جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو

16
00:00:57,100 --> 00:01:00,061
لقد أيقظوه، و قيدوا ذراعيه
و ساقيه بشريط

17
00:01:00,141 --> 00:01:02,341
و أدخلوا قطعة قماش بحلقه

18
00:01:02,381 --> 00:01:05,821
بعد عدة دقائق، أدى تفاعل
"كيميائي يسمى "حماض اللاكتيك

19
00:01:05,901 --> 00:01:07,941
إلى حدوث نزيف برئتيه

20
00:01:08,021 --> 00:01:09,902
لقد غرق في دمه

21
00:01:09,942 --> 00:01:13,422
و تم إعلان وفاته في الثانية
عشرة و 37 دقيقة بعد منتصف الليل

22
00:01:13,502 --> 00:01:18,343
هذه هي حقائق القضية
و لا شك في صحتها

23
00:01:18,423 --> 00:01:21,863
هذا صحيح
القصة التي حكيتها للتو

24
00:01:21,943 --> 00:01:25,343
هي نفس القصة التي ستسمعونها من
(نائب العريف (دوسون

25
00:01:25,423 --> 00:01:28,063
و هي نفس القصة التي ستسمعونها
(من الجندي (داوني

26
00:01:28,103 --> 00:01:30,703
علاوة على ذلك، ستظهر الحكومة

27
00:01:30,783 --> 00:01:33,103
أن المتهمين نقعا القماش بالسم

28
00:01:33,183 --> 00:01:37,104
و دخلا غرفة (سانتياجو) بدافع قتله

29
00:01:38,464 --> 00:01:40,384
(الآن، الملازم (كافي

30
00:01:40,464 --> 00:01:43,424
سيحاول إقامة خدعة سحرية هنا

31
00:01:43,504 --> 00:01:45,904
سيحاول تضليلكم

32
00:01:45,984 --> 00:01:49,585
سيفاجئكم بقصص عن مراسم

33
00:01:49,665 --> 00:01:52,425
و يبهركم بقواعد رسمية المظهر

34
00:01:52,465 --> 00:01:54,345
"كـ"العقاب الأحمر

35
00:01:55,425 --> 00:01:58,546
و ربما يحاول حتى ذكر أسماء
بعض الضباط لكم

36
00:01:58,626 --> 00:02:03,306
و لكن لن يكون عنده أي دليل
لا تهتموا لأمره، لكن الأمر سيكون مسلياً

37
00:02:03,386 --> 00:02:06,707
و عندما نصل للنهاية
كل السحر بالعالم

38
00:02:06,787 --> 00:02:09,387
لن يمكنه أن يصرف انتباهكم عن حقيقة

39
00:02:09,427 --> 00:02:14,707
أن (ويلي سانتياجو) مات
و أن (دوسون) و (داوني) قتلاه

40
00:02:16,188 --> 00:02:19,548
هذه هي حقائق القضية
و لا شك في صحتها

41
00:02:21,308 --> 00:02:22,788
(ملازم (كافي

42
00:02:22,868 --> 00:02:25,669
لم يكن هناك أي سم بالقماش
و لم تكن هناك نية للقتل

43
00:02:25,749 --> 00:02:30,269
و أي محاولة لإثبات عكس ذلك تعتبر
عديمة الجدوى لأن هذا غير صحيح

44
00:02:30,349 --> 00:02:33,429
عندما دخل (دوسون) و (داوني) حجرة
سانتياجو) هذه الليلة)

45
00:02:33,509 --> 00:02:35,990
لم يكن هذا بدافع الانتقام أو الكراهية

46
00:02:36,070 --> 00:02:39,590
لم يكن بنية القتل أو الأذى
و ليس لأنهما كانا يبحثا عن من يضربا

47
00:02:39,670 --> 00:02:42,310
لكن كان هذا بسبب الأوامر الموجهة إليهما

48
00:02:43,670 --> 00:02:45,070
دعوني أقول هذا ثانيةً

49
00:02:45,070 --> 00:02:48,030
كان بسبب أوامر وجهت إليهما

50
00:02:48,950 --> 00:02:50,630
في العالم الخارجي
هذا لا يعني شيئاً

51
00:02:50,670 --> 00:02:54,631
و هنا في ترسانة (واشنطن) البحرية
لا يعني أكثر مما يعنيه للعالم الخارجي

52
00:02:54,711 --> 00:02:58,511
لكن إن كنت ضابطاً بحرياً
تم تعيينه بمعسكر كتيبة الأمن للرماة

53
00:02:58,591 --> 00:03:01,431
(ب خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا
و تم إعطاءك أمراً

54
00:03:01,471 --> 00:03:03,952
إما أن تتبعه
أو يتم عزلك من الخدمة

55
00:03:04,032 --> 00:03:05,952
دون أي خطأ

56
00:03:06,032 --> 00:03:09,152
(يجلس كلاً من (هارولد دوسون) و (لاودين داوني
أمامكم اليوم

57
00:03:09,232 --> 00:03:12,432
لأنهما أديا واجبهما

58
00:03:15,833 --> 00:03:18,033
هل الحكومة جاهزة لاستدعاء شاهدها الأول؟

59
00:03:19,113 --> 00:03:22,594
بعد إذن المحكمة
(تستدعي الحكومة سيد (ر. س. ماجواير

60
00:03:26,834 --> 00:03:28,954
(سيد (ماجواير
هلا رفعت يدك اليمنى من فضلك؟

61
00:03:29,034 --> 00:03:31,674
هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية

62
00:03:31,754 --> 00:03:34,555
ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة
و لا شيء سوى الحقيقة ساعدك الله؟

63
00:03:34,635 --> 00:03:37,795
نعم -
اجلس من فضلك يا سيدي -

64
00:03:37,875 --> 00:03:41,115
هلا ذكرت اسمك بالكامل و وظيفتك
من أجل السجلات؟

65
00:03:41,195 --> 00:03:44,596
روبرت س. ماجواير)، عميل خاص)
بمكتب التحقيقات البحرية

66
00:03:44,596 --> 00:03:45,436
شكراً لك

67
00:03:45,476 --> 00:03:49,636
سيد (ماجواير)، هل استلم مكتبك خطاب
(من جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو

68
00:03:49,716 --> 00:03:51,757
في الثالث من سبتمبر هذا العام؟

69
00:03:51,797 --> 00:03:53,997
نعم -
ما هو مضمون الخطوب؟ -

70
00:03:54,077 --> 00:03:58,517
أن عضو من وحدة (سانتياجو) أطلق
سلاحه عبر الحدود بشكل غير شرعي

71
00:03:58,597 --> 00:04:00,637
هل تم تحديد هوية هذا الرامي في الخطاب؟

72
00:04:00,717 --> 00:04:04,117
لا، لقد أعلمت الضابط المسئول عن الثكنات
(العقيد (جيساب

73
00:04:04,157 --> 00:04:06,117
أنني سأذهب للتحقيق في هذا

74
00:04:06,197 --> 00:04:07,837
و ماذا وجدت؟

75
00:04:07,917 --> 00:04:10,878
أعلنت نوبة الحراسة أن حارس واحد فقط
أعاد سلاحه لمكانه

76
00:04:10,918 --> 00:04:12,838
بذخيرة ناقصة

77
00:04:12,918 --> 00:04:16,038
و من هو؟ -
(نائب العريف (هارولد دوسون -

78
00:04:16,118 --> 00:04:17,638
الشاهد لك الآن

79
00:04:20,198 --> 00:04:23,279
(سيد (ماجواير)، هل استجوبت (دوسون
بخصوص حادث إطلاق النار عبر الحدود؟

80
00:04:23,359 --> 00:04:27,159
نعم، يدعي أنه تدخل بسبب
سلوك عدواني من العدو

81
00:04:27,239 --> 00:04:29,319
لكنك لا تصدقه؟ -
ليست لدي السلطة لاستجوابه -

82
00:04:29,399 --> 00:04:31,560
لقد تم اتهام الجندي (دوسون) بعدة جرائم

83
00:04:31,600 --> 00:04:34,160
لماذا لم يتم اتهامه
بإطلاق النار على العدو دون سبب؟

84
00:04:35,880 --> 00:04:38,680
لم يكن هناك دليل كافي
لإثبات تهمة كهذه

85
00:04:38,720 --> 00:04:40,601
شكراً لك

86
00:04:41,601 --> 00:04:43,641
سيد (ماجواير)، لا أفهم
قصدك عندما قلت

87
00:04:43,721 --> 00:04:46,241
أنه لم يكن هناك دليل
كافي لإثبات تهمة كهذه

88
00:04:46,241 --> 00:04:48,481
(لقد كان لديك خطاب (سانتياجو

89
00:04:49,722 --> 00:04:51,562
كان (سانتياجو) هو شاهد العيان الوحيد

90
00:04:51,642 --> 00:04:54,922
و لم تواتني الفرصة لاستجوابه
لذا، فلم أعرف ما رأى

91
00:04:54,962 --> 00:04:57,922
و لن نعرف الآن أبداً
أليس كذلك يا سيد (ماجواير)؟

92
00:04:58,843 --> 00:04:59,923
بلى

93
00:05:01,483 --> 00:05:04,283
انتهت أسئلتي -
يمكن للشاهد الانصراف -

94
00:05:08,163 --> 00:05:10,724
(العريف (كارل إدوارد هاماكر
ثكنات الرماة

95
00:05:10,804 --> 00:05:13,964
معسكر كتيبة الأمن للرماة
(الفصيلة الثانية، (برافو

96
00:05:14,044 --> 00:05:17,324
أيها العريف، أكنت حاضراً بالاجتماع
(الذي عقده الملازم (كندريك

97
00:05:17,364 --> 00:05:20,604
بعد ظهر السادس من سبتمبر
مع أعضاء الفصيلة الثانية؟

98
00:05:20,684 --> 00:05:21,924
نعم يا سيدي

99
00:05:21,964 --> 00:05:24,484
هلا أخبرت المحكمة بمضمون الاجتماع؟

100
00:05:24,564 --> 00:05:27,565
أخبرنا الملازم (كندريك) أن هناك
واشٍ بيننا

101
00:05:27,645 --> 00:05:30,245
أن الجندي (سانتياجو) خالف أوامر القيادة

102
00:05:30,325 --> 00:05:33,165
و أبلغ مكتب التحقيقات البحرية
عن أحد أعضاء فصيلتنا

103
00:05:33,205 --> 00:05:36,965
هل أغضبك هذا؟
يمكنك قول الحقيقة أيها العريف

104
00:05:37,005 --> 00:05:38,766
هل أغضبك هذا؟ -
نعم يا سيدي -

105
00:05:38,846 --> 00:05:40,006
إلى أي درجة؟

106
00:05:40,086 --> 00:05:43,766
(لقد خالف الجندي (سانتياجو
قانون نؤمن به كثيراً يا سيدي

107
00:05:43,806 --> 00:05:46,686
هل غضب بقية أعضاء الفريق؟ -
أعترض، إنه يفرض نظريته -

108
00:05:46,767 --> 00:05:48,887
هل غضب (دوسون) و (داوني)؟ -
...هل محامي الإدعاء -

109
00:05:48,967 --> 00:05:53,327
يسأل الشاهد بأمانة أن يعبر
عن شعور موكليَّ في السادس من سبتمبر؟

110
00:05:53,407 --> 00:05:55,247
اعتراضك مقبول

111
00:05:57,008 --> 00:06:00,808
(أيها العريف، هل ترك الملازم (كندريك
أي أوامر بالاجتماع؟

112
00:06:00,888 --> 00:06:02,888
نعم يا سيدي -
ماذا كانت؟ -

113
00:06:04,608 --> 00:06:08,449
حسناً، كان واضحاً أنه لم يريدنا
أن نتولى حل المشاكل بأنفسنا

114
00:06:08,529 --> 00:06:10,449
ماذا كان الأمر؟

115
00:06:12,249 --> 00:06:15,089
(سيدي، لقد أمر بعدم لمس (سانتياجو

116
00:06:16,570 --> 00:06:18,130
الشاهد لك الآن

117
00:06:19,170 --> 00:06:21,090
أيها العريف (هاماكر)، هل كنت
(بثكنات (دوسون) و (داوني

118
00:06:21,130 --> 00:06:22,930
بعد خمس دقائق من الاجتماع؟

119
00:06:22,970 --> 00:06:24,450
لا يا سيدي

120
00:06:24,530 --> 00:06:27,091
شكراً
انتهت أسئلتي

121
00:06:27,171 --> 00:06:29,131
يمكن للشاهد الانصراف

122
00:06:32,811 --> 00:06:35,051
(الحكومة تستدعي العريف (رايموند توماس

123
00:06:35,131 --> 00:06:38,171
(أيها القاضي، أتفهم أن الضابط (روس
يخطط لاستدعاء بقية الأعضاء

124
00:06:38,251 --> 00:06:40,811
لكتيبة الأمن العسكرية للرماة للشهادة

125
00:06:40,851 --> 00:06:42,971
(هذا لأن محامي الدفاع الملازم (كافي
يخطط لزيادة

126
00:06:43,011 --> 00:06:46,812
أن الأوامر الواضحة لقائد فصيلة
هي شهادة لها علاقة بموضوعنا

127
00:06:46,892 --> 00:06:49,292
الدفاع يريد الإقرار بأن الـ22 شاهد

128
00:06:49,372 --> 00:06:51,572
(سيشهدوا بالضبط مثل العريف (هاماكر

129
00:06:51,652 --> 00:06:53,932
إن كان يريد الإدعاء أن
يثبت أن لا أحد منهم

130
00:06:53,973 --> 00:06:57,453
(كان في غرفة (دوسون) و (داوني
في الرابعة و الثلث بعد الظهر في السادس من سبتمبر

131
00:06:57,533 --> 00:06:59,413
أيها الضابط؟

132
00:06:59,453 --> 00:07:01,813
تشترط الحكومة هذا

133
00:07:01,893 --> 00:07:05,694
سنكتفي بهذ القدر اليوم إذاً
يمكنك استدعاء شاهدك التالي غداً

134
00:07:05,774 --> 00:07:07,614
فليقف الجميع

135
00:07:18,615 --> 00:07:20,455
أريد الذهاب للطبيب ثانيةً

136
00:07:20,535 --> 00:07:23,296
نحن نسير بخطى ثابتة -
لقد تحدثنا بهذا بالفعل -

137
00:07:23,376 --> 00:07:26,816
اسمعني، في الثالثة
(يقول (ستون) أنه لا يعرف سبب وفاة (سانتياجو

138
00:07:26,856 --> 00:07:30,456
ثم يقابل (جيساب) بعدها
و في الخامسة يقول أن السم هو السبب؟

139
00:07:30,536 --> 00:07:33,137
الطبيب يكذب -
لقد أرحتينني -

140
00:07:33,217 --> 00:07:36,177
كنت أظن أنه لا يمكنني استخدام أسلوب
"دفاع "إنه كاذب أيها السادة

141
00:07:36,257 --> 00:07:40,897
لا يمكننا إثبات الإكراه
لنرى ما لدينا، حسناً؟

142
00:07:50,778 --> 00:07:54,298
تم إرسال الجندي (سانتياجو) لغرفة الطوارئ
في منتصف الليل

143
00:07:54,378 --> 00:07:57,778
و تم إعلان وفاته بعد منتصف
الليل بـ37 دقيقة

144
00:07:57,858 --> 00:08:00,898
(دكتور (ستون
ما هو حماض اللاكتيك؟

145
00:08:00,978 --> 00:08:03,979
إذا أحرقت العضلات و بقية
خلايا الجسم السكر

146
00:08:04,059 --> 00:08:06,779
بدلاً من الأكسجين ينشأ حماض اللاكتيك

147
00:08:06,859 --> 00:08:10,139
(حماض اللاكتيك هو ما سبب نزيف رئتي (سانتياجو

148
00:08:10,219 --> 00:08:13,020
في العادة، ما هو الوقت اللازم
للعضلات و بقية خلايا الجسم

149
00:08:13,100 --> 00:08:15,460
لإحراق السكر بدلاً من الأكسجين؟

150
00:08:15,500 --> 00:08:17,940
من عشرين إلى ثلاثين دقيقة

151
00:08:18,020 --> 00:08:21,621
و ما الذي أدى لتسريع
هذه العملية بعضلات (سانتياجو)؟

152
00:08:21,661 --> 00:08:23,741
سم فعال من نوعٍ ما

153
00:08:23,821 --> 00:08:26,781
سيادة القاضي، نعترض على هذه النقطة
الشاهد يفترض

154
00:08:26,861 --> 00:08:28,821
الضابط (ستون) خبير طبي

155
00:08:28,861 --> 00:08:31,262
بهذه المحكمة، رأيه لا يعد افتراضاً

156
00:08:31,302 --> 00:08:34,182
الضابط (ستون) مجرد طبيب
و ليس خبيراً بعلم الجرائم

157
00:08:34,262 --> 00:08:36,702
الحقائق الطبية غير حاسمة هنا

158
00:08:36,782 --> 00:08:40,343
الشئ الذي أتأكد منه أنك ستوضح
للمحكمة فيما بعد باستجواب الشاهد

159
00:08:40,383 --> 00:08:43,423
لذا فأنا واثق أنك لن تمانع
بالأخذ برأيه الآن

160
00:08:43,503 --> 00:08:45,183
على الإطلاق يا سيدي

161
00:08:47,623 --> 00:08:51,584
دكتور (ستون)، هل مات (ويلي سانتياجو) مسموماً؟

162
00:08:51,664 --> 00:08:53,304
بالطبع

163
00:08:53,344 --> 00:08:57,304
أنت مدرك أن تقرير المعمل و الطبيب الشرعي
لا يذكر وجود أي سم؟

164
00:08:57,344 --> 00:08:59,825
نعم -
...إذاً، كيف تبرر -

165
00:08:59,865 --> 00:09:02,705
...هناك عشرات السموم التي لا يمكن اكتشافها

166
00:09:02,745 --> 00:09:05,345
سواء بالجسد البشري أو بالمصنوعات

167
00:09:05,425 --> 00:09:08,905
طبيعة الحماض هي العامل
الأساسي بهذا الموضوع

168
00:09:09,745 --> 00:09:11,585
شكراً يا سيدي

169
00:09:13,425 --> 00:09:16,665
أيها الضابط، أممكن أن يصاب
...الشخص بابتلاء

170
00:09:16,705 --> 00:09:20,866
حالةٍ ما، تسرع مفعول الحماض؟

171
00:09:23,506 --> 00:09:25,306
أيها الضابط، أهذا ممكن؟

172
00:09:25,346 --> 00:09:27,146
ممكن

173
00:09:27,226 --> 00:09:29,547
ما هي بعض هذه الأحوال؟

174
00:09:30,547 --> 00:09:32,947
إن أصيب الشخص بانسداد بالشرايين

175
00:09:33,027 --> 00:09:35,947
أو اضطراب عقلي
يمكن أن يكون التأثير أكثر سرعة

176
00:09:36,027 --> 00:09:39,908
إن كانت عندي حالة انسداد بالشريان
و تم وضع قماش نظيف بفمي

177
00:09:39,988 --> 00:09:43,588
و تم دفعها أكثر للداخل
هل من الممكن أن خلاياي

178
00:09:43,668 --> 00:09:46,308
تستمر في حرق السكر
بعد إخراج القماش؟

179
00:09:46,388 --> 00:09:49,149
يجب أن تكون حالة خطيرة جداً

180
00:09:49,229 --> 00:09:51,389
هل من الممكن وجود حالة انسداد خطيرة

181
00:09:51,469 --> 00:09:54,749
حيث تكون إشارات التحذير بسيطة
بدرجة تخدع الطبيب

182
00:09:54,829 --> 00:09:57,230
أثناء كشف طبي دوري؟

183
00:09:57,310 --> 00:10:00,430
ممكن، لكن ستظل هناك أعراض

184
00:10:00,510 --> 00:10:02,790
أي أعراض؟ -
...هناك مئات -

185
00:10:02,790 --> 00:10:05,030
آلام بالصدر؟ -
نعم -

186
00:10:05,110 --> 00:10:06,951
انقطاع نفس؟ -
نعم -

187
00:10:07,031 --> 00:10:09,351
إرهاق؟ -
بالطبع -

188
00:10:14,751 --> 00:10:16,592
يا دكتور، أهذا توقيعك؟

189
00:10:18,152 --> 00:10:19,232
نعم

190
00:10:19,952 --> 00:10:23,472
(هذا أمر بتكليف (سانتياجو
بواجب مشدد

191
00:10:23,512 --> 00:10:27,272
هلا قرأت ملحوظاتك بأسفل الصفحة من فضلك؟

192
00:10:27,352 --> 00:10:31,392
الاختبار الأولي، سلبي"
شكوى المريض من آلام بالصدر

193
00:10:31,472 --> 00:10:33,552
"و انقطاع بالنفس و الإرهاق

194
00:10:33,632 --> 00:10:37,193
ممنوع من الجري لمسافات أكثر
من خمسة أميال لأسبوع

195
00:10:39,913 --> 00:10:43,273
أيها الضابط، هل من الممكن أن
يكون أصيب (سانتياجو) بحالة انسداد خطيرة

196
00:10:43,353 --> 00:10:48,114
و كانت هذه هي الحالة الدافع
لتسريع مفعول التفاعل الكيميائي؟

197
00:10:48,594 --> 00:10:51,274
لا -
غير ممكن؟ -

198
00:10:52,114 --> 00:10:56,115
لا، أنا عن نفسي أفحص الكل
فحصاً جسدياً متعمقاً

199
00:10:56,195 --> 00:10:59,155
كان الجندي (سانتياجو) سليماً تماماً

200
00:10:59,195 --> 00:11:01,675
لهذا كان يجب أن يكون السم هو السبب
أليس كذلك أيها الضابط؟

201
00:11:01,755 --> 00:11:05,676
لأن الله يعلم أنه إن كلفت رجلاً مصاباً
بحالة انسداد شرايين بواجب على أساس أنه سليم

202
00:11:05,716 --> 00:11:08,076
و مات هذا الرجل بسبب مرض قلبي قريب

203
00:11:08,156 --> 00:11:10,076
ستطرح عليك مئات
التساؤلات، أليس كذلك يا دكتور؟

204
00:11:10,156 --> 00:11:13,036
أعترض، محاولة للهجوم -
اعترضك مقبول -

205
00:11:14,237 --> 00:11:16,157
انتهت أسئلتي يا سيادة القاضي

206
00:11:17,477 --> 00:11:20,757
دكتور (ستون)، أنت تحمل رخصة بممارسة
الطب لمدة 17 عاماً

207
00:11:20,757 --> 00:11:22,837
أنت معتمد كأخصائي في الطب الداخلي

208
00:11:22,917 --> 00:11:28,278
أنت رئيس الطب الداخلي في مستشفى
تعالج 5426 شخص

209
00:11:28,318 --> 00:11:32,999
في رأيك الطبي كمحترف
هل مات (ويليام سانتياجو) مسموماً؟

210
00:11:33,079 --> 00:11:35,719
سيادة القاضي
(نجدد اعتراضنا على شهادة الضابط (ستون

211
00:11:35,799 --> 00:11:37,799
و نطلب إزالتها من سجل المحاكمة

212
00:11:37,879 --> 00:11:41,639
نطلب أيضاً من المحكمة إعلام أعضاء المحكمة
ألا يعيروا أي اهتمام بهذه الشهادة

213
00:11:41,719 --> 00:11:43,319
اعتراضك مرفوض

214
00:11:43,359 --> 00:11:47,319
سيادة القاضي، الدفاع يعترض بشدة و يطلب
عقد مؤتمر خاص

215
00:11:47,399 --> 00:11:51,359
حتى يتمكن سيادته من سماع المناقشة
قبل الحكم على الاعتراض

216
00:11:51,439 --> 00:11:54,760
تم سماع اعتراض الدفاع و رفضه

217
00:11:54,840 --> 00:11:57,400
أرجو إعادة النظر -
سمعنا اعتراضك -

218
00:11:57,480 --> 00:12:01,240
الشاهد متخصص و ستستمع المحكمة لرأيه

219
00:12:05,361 --> 00:12:10,001
دكتور (ستون)، في رأيك الاحترافي المتخصص

220
00:12:10,081 --> 00:12:12,682
هل مات (ويلي سانتياجو) مسموماً؟

221
00:12:12,762 --> 00:12:14,642
نعم

222
00:12:14,722 --> 00:12:18,282
شكراً لك يا سيدي
انتهت أسئلتي

223
00:12:18,362 --> 00:12:20,362
يمكنك الانصراف أيها الضابط

224
00:12:24,723 --> 00:12:28,803
من فضل المحكمة، ريثما نحصل على حقنا
باستدعاء شهود النفي

225
00:12:28,883 --> 00:12:30,564
سترتاح الحكومة

226
00:12:30,604 --> 00:12:34,044
سنؤجل الجلسة حتى الساعة العاشرة صباحاً
صباح الاثنين التاسع عشر

227
00:12:34,124 --> 00:12:37,444
و حينها سيستدعي الدفاع أول شهوده

228
00:12:37,524 --> 00:12:39,364
فليقف الجميع

229
00:12:48,125 --> 00:12:50,126
أعترض بشدة"؟"

230
00:12:50,206 --> 00:12:54,286
أهكذا يسير الأمر؟
"اعتراضك مرفوض"

231
00:12:54,366 --> 00:12:56,446
"لا، لا، أعترض بشدة"

232
00:12:56,526 --> 00:12:59,806
حسناً، إن كان الأمر هكذا"
"فيجب عليَّ إذاً إعادة النظر

233
00:12:59,886 --> 00:13:01,406
سجلت هذا لدي

234
00:13:01,486 --> 00:13:03,566
لقد أيضاً أوحيتي لأعضاء المحكمة
أننا نخاف من الطبيب

235
00:13:03,646 --> 00:13:06,246
تعترضي مرة حتى نخبرهم أنه ليس
خبيراً بعلم الجرائم

236
00:13:06,326 --> 00:13:09,767
لكن الإصرار على الاعتراض بطريقتك هذه
فنبدو فجأة كأننا مجموعة من المحامين نميل للخداع

237
00:13:09,847 --> 00:13:12,847
هذا هو الفرق بين قانون العمل المكتبي
و قانون المحاكم

238
00:13:12,887 --> 00:13:15,287
...(سام) -
لقد جعلتي القاضي نفسه يخبرك أن (ستون) متخصص -

239
00:13:15,367 --> 00:13:18,087
سام)، لقد أخطأت)
دعنا لا نعيدها ثانيةً

240
00:13:19,768 --> 00:13:23,168
سأذهب للاتصال بزوجتي
أراكما بالمساء

241
00:13:25,248 --> 00:13:27,568
لماذا تكرههما لهذه الدرجة؟

242
00:13:27,568 --> 00:13:29,969
لقد استخدما قوتهما ضد شخص ضعيف
هذا ما فعلا

243
00:13:30,049 --> 00:13:32,929
و أي شيء يقال غير هذا يعد هراءً

244
00:13:33,009 --> 00:13:36,009
لقد عذبا فتى ضعيف

245
00:13:36,049 --> 00:13:38,010
لم يحباه فقتلاه

246
00:13:38,090 --> 00:13:40,850
و ما السبب؟
لأنه كان يواجه صعوبة في الركض

247
00:13:40,930 --> 00:13:44,490
حسناً، حسناً
فلنرتح جميعاً الليلة

248
00:13:44,530 --> 00:13:46,370
أنا آسف -
أعرف -

249
00:13:46,450 --> 00:13:49,131
أنت تعمل 20 ساعة باليوم
لمدة 3 أسابيع متواصلة

250
00:13:49,171 --> 00:13:52,411
ارتح هذه الليلة
اذهب لرؤية زوجتك و ابنتك

251
00:13:52,451 --> 00:13:54,531
...جو)، اذهبي لـ)

252
00:13:55,811 --> 00:13:59,212
ما تفعليه عندما لا تكوني هنا

253
00:13:59,292 --> 00:14:01,892
ما يوم الغد؟ -
السبت -

254
00:14:01,932 --> 00:14:03,812
سنبدأ الساعة العاشرة

255
00:14:07,653 --> 00:14:09,853
لماذا تحبينهما لهذه الدرجة؟

256
00:14:13,933 --> 00:14:16,053
لأنهما يقفان على الحدود

257
00:14:16,133 --> 00:14:20,173
و يقولا: "لن يحدث لكم مكروهاً الليلة
"ليس في نوبة مراقبتنا

258
00:14:24,613 --> 00:14:27,774
لا تقلقي بخصوص الطبيب
ستبدأ هذه المحاكمة يوم الاثنين

259
00:14:32,574 --> 00:14:36,615
رميتان طائشتان
يضربها (أندالين) للشمال

260
00:14:36,695 --> 00:14:39,815
كيربي) يجري)
لن يصل لها

261
00:14:39,895 --> 00:14:42,855
(و الثالث هو (كال ريبكين

262
00:14:42,935 --> 00:14:45,976
انتهت سلسلة انتصارات التوأم

263
00:14:49,056 --> 00:14:52,656
أخطأ الرمية
و (راندي ميليجان) يشعر أنه (هالك هوجان) الآن

264
00:14:55,697 --> 00:14:58,697
آسفة لإزعاجك
كان يجب أن أتصل أولاً

265
00:14:58,737 --> 00:15:02,937
لا، كنت أشاهد مباراة
ادخلي

266
00:15:17,259 --> 00:15:22,499
كنت أتساءل...ما شعورك حيال أخذي
لك لتناول العشاء معاً؟

267
00:15:22,579 --> 00:15:25,420
هل تدعيي للخروج في موعد؟ -
لا -

268
00:15:25,500 --> 00:15:27,460
لقد بدا لي الأمر هكذا

269
00:15:27,540 --> 00:15:30,460
...لم أكن -
لقد دعتني نساء من قبل و كان الأمر بنفس الشكل -

270
00:15:31,660 --> 00:15:33,740
أتحب المأكولات البحرية؟
أعرف مطعماً جيداً للمأكولات البحرية

271
00:15:34,741 --> 00:15:35,241
حسناً

272
00:15:42,220 --> 00:15:44,181
قضيتي الثالثة كانت سكر و اضطراب

273
00:15:44,261 --> 00:15:47,981
استمرت تسعة أشهر
لقد جمعت حولي 31 شخص من الحانة هذه الليلة

274
00:15:48,061 --> 00:15:51,341
تسعة شهور في قضية سكر و اضطراب
ماذا كان يطلب المدعي؟

275
00:15:51,381 --> 00:15:53,262
خمسة عشر يوماً

276
00:15:55,982 --> 00:15:57,542
لا بد أنكِ أثرتي عليه كثيراً

277
00:15:57,622 --> 00:15:59,862
حسناً، نقلوني بعد ذلك للشئون الداخلية

278
00:15:59,942 --> 00:16:01,863
يجب أن تلوميهم -
...حيث حصلت على -

279
00:16:01,943 --> 00:16:05,463
ميداليتي شرف و خطابين ثناء

280
00:16:05,543 --> 00:16:08,463
لماذا تحكين لي دائماً سيرتك الذاتية؟

281
00:16:12,184 --> 00:16:14,024
لأنني أريدك أن تعرف أنني محامية جيدة

282
00:16:14,104 --> 00:16:16,024
أنا أعرف

283
00:16:16,104 --> 00:16:18,224
لا، لا تعرف

284
00:16:21,505 --> 00:16:23,705
أظنك محامياً مميزاً

285
00:16:24,465 --> 00:16:28,905
أراقب أعضاء المحكمة
إنهم يتجاوبون معك، يحبونك

286
00:16:28,985 --> 00:16:31,506
أراك تقنعهم
(و أظن أن (دوسون) و (داوني

287
00:16:31,586 --> 00:16:34,146
سيدينان بحياتهما لك للأبد

288
00:16:37,626 --> 00:16:39,466
...جو)، أظن أن)

289
00:16:41,107 --> 00:16:44,627
أظن أنه يجب أن تعدي نفسك لحقيقة
أننا سنخسر القضية

290
00:16:44,707 --> 00:16:47,907
خطاب (روس) الافتتاحي
كان صحيحاً تماماً

291
00:16:47,987 --> 00:16:50,627
دعينا نتظاهر للحظة أنه يهم حقاً

292
00:16:50,707 --> 00:16:52,707
أن الرجلين كانا مكلفان بأمر

293
00:16:52,787 --> 00:16:55,307
لا يمكنني إثبات هذا أبداً

294
00:16:55,387 --> 00:16:57,787
سنواظب على فعل ما نفعل
و سنقدم دفاعاً أسطورياً

295
00:16:57,867 --> 00:17:03,028
لكن في النهاية سيكون كل ما لدينا
شهادة شخصين متهمين بالقتل

296
00:17:04,188 --> 00:17:05,988
(سنجد (ماركينسون

297
00:17:06,068 --> 00:17:10,349
جو)، سنخسر القضية)
و سنخسر بشكل فظيع

298
00:17:13,429 --> 00:17:16,629
(العريف (جيفري أوين بارنيس
(ثكنات كتيبة الأمن للرماة بـ(ويندوورد

299
00:17:16,669 --> 00:17:18,630
(خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا

300
00:17:18,670 --> 00:17:22,830
أيها العريف (بارنيس)، اعطني بعض الأسباب
لحصول أي رامي بحري على عقاب أحمر

301
00:17:22,910 --> 00:17:26,150
التأخر على مقابلات الفصيلة أو السرية

302
00:17:26,230 --> 00:17:29,951
إحلال الفوضى في ثكنته
السقوط أثناء الجري

303
00:17:30,031 --> 00:17:32,431
هل تلقيت عقاباً أحمراً من قبل؟ -
نعم يا سيدي -

304
00:17:32,511 --> 00:17:35,911
كنا نقوم بتدريبات التصويب السباعية
و انزلق سلاحي

305
00:17:35,991 --> 00:17:39,192
كان هذا بسبب ارتفاع درجة الحرارة للمئة درجة مئوية
و كانت يدي متعرقة

306
00:17:39,272 --> 00:17:42,752
لقد نسيت معالجة السلاح بالصمغ
كما علمونا

307
00:17:42,832 --> 00:17:44,272
و ماذا حدث؟

308
00:17:44,352 --> 00:17:47,272
هذه الليلة، ألقى زملائي
في الفريق ملاءة عليَّ

309
00:17:47,352 --> 00:17:50,073
تبادلوا الأدوار في لكمي لخمس دقائق

310
00:17:50,153 --> 00:17:52,633
ثم سكبوا الصمغ على يدي

311
00:17:52,713 --> 00:17:56,233
و لقد نجح هذا معي
لأنني لم أسقط سلاحي مذذاك

312
00:17:57,674 --> 00:18:00,594
هل تأخر الجندي (سانتياجو) من قبل على الاجتماعات؟

313
00:18:00,674 --> 00:18:01,794
نعم يا سيدي

314
00:18:01,834 --> 00:18:04,114
هل كانت ثكنته في حالة فوضى؟ -
نعم يا سيدي -

315
00:18:04,194 --> 00:18:06,434
هل سقط من قبل أثناء الركض؟ -
دائماً يا سيدي -

316
00:18:06,514 --> 00:18:11,634
هل تلقى أبداً عقاباً أحمراً
قبل ليلة السادس من سبتمبر؟

317
00:18:11,714 --> 00:18:13,114
لا يا سيدي

318
00:18:13,194 --> 00:18:15,194
أبداً؟ -
لا يا سيدي -

319
00:18:16,835 --> 00:18:19,075
تلقيت عقاباً أحمراً لأن يدك كانت متعرقة

320
00:18:19,155 --> 00:18:23,035
لماذا لم يتلق (سانتياجو) واحداً
بخصوص واجبه نحو الوحدة؟

321
00:18:24,435 --> 00:18:26,396
لم يكن ليسمح (دوسون) بهذا يا سيدي

322
00:18:27,476 --> 00:18:29,436
لم يكن ليسمح (دوسون) بهذا

323
00:18:29,516 --> 00:18:32,956
(أساء الرجلان إلى (سانتياجو
لكن لم يمكنهما الاقتراب منه

324
00:18:33,036 --> 00:18:34,876
(كانا يخافا (دوسون

325
00:18:34,956 --> 00:18:37,357
أعترض
الشاهد يفترض

326
00:18:37,397 --> 00:18:40,917
(سأعيد الصياغة، هل أردت يا (جيفري
من قبل إعطاء (سانتياجو) عقاباً أحمراً؟

327
00:18:40,997 --> 00:18:42,877
نعم يا سيدي -
لماذا لم تعطه إذاً؟ -

328
00:18:42,957 --> 00:18:45,598
لأن (دوسون) كان ليقتلني يا سيدي

329
00:18:45,678 --> 00:18:49,478
شكراً
سيطرح النقيب (روس) بعض الأسئلة عليك الآن

330
00:18:50,758 --> 00:18:52,598
(أيها العريف (بارنيس

331
00:18:54,038 --> 00:18:56,399
أنا أحمل نتائج تدريب المجندين

332
00:18:56,479 --> 00:18:58,199
هل تعرف هذا السجل؟ -
نعم يا سيدي -

333
00:18:58,239 --> 00:18:59,879
هل قرأته؟ -
نعم يا سيدي -

334
00:18:59,919 --> 00:19:03,079
هلا انتقلت للفصل الذي
يتحدث عن العقوبات الحمراء من فضلك؟

335
00:19:04,720 --> 00:19:05,560
نعم يا سيدي؟

336
00:19:05,560 --> 00:19:08,960
افتح فقط الصفحة التي تتحدث
عن العقوبات الحمراء بالكتاب؟

337
00:19:11,160 --> 00:19:14,481
كما ترى يا سيدي، العقاب الأحمر
هو قانون نستخدمه نحن

338
00:19:14,561 --> 00:19:16,161
أعني في (جيتمو) فقط

339
00:19:16,241 --> 00:19:18,241
...لا أعرف -
نحن محظوظون إذاً -

340
00:19:21,441 --> 00:19:25,681
منهج العمليات الرسمي"
"(كتيبة الأمن للرماة، خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا

341
00:19:25,761 --> 00:19:28,921
أفترض أننا سنجد العقاب الأحمر
و تعريفه بهذا الكتاب

342
00:19:28,921 --> 00:19:29,641
صحيح؟

343
00:19:29,641 --> 00:19:31,441
لا يا سيدي -
لا؟ -

344
00:19:31,521 --> 00:19:33,242
(عريف (بارنيس
أنا ضابط بحري

345
00:19:33,322 --> 00:19:37,282
ألا يوجد كتاب ولا دليل ولا كتيب
ولا بيان من الأوامر و التعليمات

346
00:19:37,362 --> 00:19:41,682
يجعلني أعرف أنني كضابط بحري
لي الحق في إعطاء عقوبات حمراء؟

347
00:19:41,762 --> 00:19:45,083
لا يا سيدي
لا يوجد كتاب يا سيدي

348
00:19:45,123 --> 00:19:47,003
انتهت أسئلتي

349
00:19:48,923 --> 00:19:51,403
أيها العريف، أيمكنك فتح الصفحة في الكتاب

350
00:19:51,483 --> 00:19:53,764
التي تتحدث عن مكان صالة الطعام من فضلك؟

351
00:19:53,844 --> 00:19:56,804
(أيها الملازم (كافي
هذا غير موجود في الكتاب يا سيدي

352
00:19:58,324 --> 00:20:01,124
(أتعني أنه طوال مدة إقامتكم في (جيتمو
لم تتناولوا الطعام أبداً؟

353
00:20:01,164 --> 00:20:04,205
لا يا سيدي
نتناول ثلاث وجبات في اليوم يا سيدي

354
00:20:04,965 --> 00:20:06,525
لا أفهم

355
00:20:06,605 --> 00:20:09,565
كيف عرفت بمكان صالة الطعام
إن لم تكن مذكورة بالكتاب؟

356
00:20:12,046 --> 00:20:15,086
حسناً، أظن أنني تتبعت الحشد
في وقت الطعام يا سيدي

357
00:20:16,006 --> 00:20:18,086
انتهت أسئلتي

358
00:20:18,166 --> 00:20:21,727
(يمكنك الانصراف أيها العريف (بارنيس -
شكراً لك يا سيدي -

359
00:20:27,087 --> 00:20:29,447
في السابعة مساءً سنقوم باستعراض
(أخير لموقف (كندريك

360
00:20:29,527 --> 00:20:32,328
أريد سحق هذا الرجل

361
00:20:43,328 --> 00:20:44,808
(مرحباً يا (لوثر

362
00:20:44,888 --> 00:20:47,248
أيها الأميرال
كيف تسير قضيتك الكبيرة؟

363
00:20:47,328 --> 00:20:49,208
في الحضيض

364
00:20:49,288 --> 00:20:52,329
لا أرى ذباباً عليك
الشيء المتحرك ينفض الذباب عنه -

365
00:20:52,409 --> 00:20:54,809
حسناً، لن ينتهي الأمر حتى ننتصر

366
00:20:54,889 --> 00:20:57,169
يمكنك أن تقول هذا ثانيةً

367
00:20:57,249 --> 00:21:00,370
لن ينتهي الأمر حتى ننتصر -
حتى ننتصر -

368
00:21:01,450 --> 00:21:03,290
لم يعجبني هذا

369
00:21:14,411 --> 00:21:17,011
يا إلهي

370
00:21:17,091 --> 00:21:19,612
لم توصد الباب

371
00:21:19,692 --> 00:21:22,652
لقد أخفتني -
استمر في القيادة فحسب -

372
00:21:22,732 --> 00:21:24,572
أتدري أنك مطلوب في المحكمة؟

373
00:21:24,652 --> 00:21:28,292
نعم، و أدري أيضاً أن حياة راميين بحريين بين يديك

374
00:21:28,373 --> 00:21:30,413
إن كان هناك ما يمكنني فعله كنت فعلت

375
00:21:30,453 --> 00:21:32,773
لكن بم أنه لا يمكنني
فكل ما بيدي هو مساعدتك

376
00:21:32,853 --> 00:21:35,093
ماذا تعرف؟ -
أعرف كل شئ -

377
00:21:35,133 --> 00:21:37,293
أكان عقاباً أحمراً؟ -
نعم -

378
00:21:37,373 --> 00:21:39,414
هل أعطى (كندريك) الأمر؟ -
نعم -

379
00:21:39,494 --> 00:21:40,974
هل رأيت هذا بنفسك؟ -
...لم أحتج -

380
00:21:40,974 --> 00:21:42,374
هل رأيته بنفسك؟
لا -

381
00:21:42,374 --> 00:21:43,814
كيف تعرف إذاً؟ -
أعرف -

382
00:21:43,814 --> 00:21:44,814
أنت لا تعرف شيئاً

383
00:21:44,934 --> 00:21:47,254
لم يكن لينتقل من هذه القاعدة أبداً

384
00:21:52,935 --> 00:21:56,095
كان سيبقه (جيساب) في القاعدة
قال أنه يريد أن يتم تدريبه

385
00:21:56,135 --> 00:21:58,615
أمر النقل مذيل بتوقيعك -
نعم، أعرف -

386
00:21:58,695 --> 00:22:02,495
(لقد وقعته يوم وصولك لـ(كوبا
(بعد خمسة أيام من مقتل (سانتياجو

387
00:22:06,055 --> 00:22:08,696
سأعقد معك اتفاقاً
إعفاء بسيط من المقاضاة

388
00:22:08,776 --> 00:22:13,056
ثم بعدها بأربعة أيام تظهر كشاهد
و تقول للمحكمة كل ما تعرف

389
00:22:13,136 --> 00:22:16,617
أما الآن سآخذك لفندق صغير
سنستعرض الأحداث منذ البداية

390
00:22:16,697 --> 00:22:20,697
لا أريد اتفاقاً
و لا أريد إعفاء

391
00:22:20,777 --> 00:22:25,817
أريدك فقط أن تعرف أنني لا أفخر
بما فعلت ولا بم أفعل

392
00:22:28,018 --> 00:22:29,898
أين هو؟ -
مأوى قلب المدينة في الشمال الشرقي -

393
00:22:29,978 --> 00:22:32,018
أريد وضع حراسة عليه -
هذه فكرة جيدة -

394
00:22:32,098 --> 00:22:34,698
شفرة السماح هي 411527273 -
و قال أيضاً...شفرة السماح؟ -

395
00:22:34,738 --> 00:22:36,579
شكراً لك -
ليس لدي شفرة سماح -

396
00:22:36,579 --> 00:22:37,579
ألديك أنت؟ -
(داني) -

397
00:22:37,379 --> 00:22:39,419
(هنا (جو جالواي
أريد حراسة شاهد

398
00:22:39,499 --> 00:22:42,339
(على أي حال، قال أيضاً أن (جيساب
يكذب بخصوص أمر النقل من القاعدة

399
00:22:42,419 --> 00:22:45,099
قال (جيساب) أن أول طائرة كانت
في السادسة صباح اليوم التالي

400
00:22:45,179 --> 00:22:48,500
بينما قال (ماركينسون) أنه أقلعت طائرة
قبل ذلك بسبع ساعات

401
00:22:48,580 --> 00:22:51,460
كان هذا مذهلاً، أسمعتي ما قلته عن الرحلة؟ -
نعم -

402
00:22:51,540 --> 00:22:54,700
سام)، عندما تقلع طائرة)
يجب أن يكون هناك تسجيل لهذا، صحيح؟

403
00:22:54,780 --> 00:22:56,861
نعم، يجب أن يتم تسجيله في سجل
(برج المراقبة الرئيسي في (جيتمو

404
00:22:56,901 --> 00:22:59,061
احضره -
سنكسب القضية -

405
00:22:59,061 --> 00:23:00,061
(لا تكوني مهووسة بهذا يا (جو

406
00:23:00,021 --> 00:23:02,301
(فنحن لا نعرف من هو (ماركينسون
و لا نعرف ما سيوجد في سجل الطائرات

407
00:23:02,341 --> 00:23:05,262
(ركزي أنتِ فقط في أمر (داوني
و سأخبر أنا (روس) بما وصلنا إليه

408
00:23:10,222 --> 00:23:11,222
(مرحباً يا (دان

409
00:23:12,062 --> 00:23:15,382
أحسنت اليوم
وجه الجهود على (بارنيس) من جديد

410
00:23:15,462 --> 00:23:19,382
ماركينسون) عندي) -
أين هو؟ -

411
00:23:19,462 --> 00:23:23,622
حجرة فندق في الشمال الشرقي
مع ستة ضباط فيدراليين على بابه

412
00:23:23,703 --> 00:23:25,783
أمر النقل الذي وقعه (ماركينسون) زائف

413
00:23:25,863 --> 00:23:28,583
تصريح (جيساب) بأن رحلة الساعة السادسة
كانت أولى الرحلات المتاحة كذبة

414
00:23:28,623 --> 00:23:29,783
نحن نتأكد من سجل برج المراقبة الرئيسي الآن

415
00:23:29,783 --> 00:23:31,503
هل أحضر لك شيئاً؟
أريد بيرة من فضلك -

416
00:23:31,503 --> 00:23:35,304
في الوقت الحالي سأستدعي الملازم
جون كندريك) للمحكمة و نمرح قليلاً)

417
00:23:35,304 --> 00:23:38,024
حسناً، يجب أن أخبرك بشئ

418
00:23:38,064 --> 00:23:41,024
أنه إن اتهمت (كندريك) أو (جيساب) بأي
جريمة دون دليل قاطع

419
00:23:41,104 --> 00:23:43,745
ستقدم لمحاكمة عسكرية
لسوء السلوك المهني

420
00:23:43,825 --> 00:23:48,145
و هذا شيء سيظل موجود في أي
غمل تتقدم إليه

421
00:23:49,745 --> 00:23:53,146
(لن يفي (ماركينسون) بالغرض يا (داني
إنه مجنون

422
00:23:53,226 --> 00:23:56,706
أنا لا أقول هذا لأخيفك
أنا أدافع عنك هنا

423
00:23:56,786 --> 00:24:00,706
شكراً يا (جاك) و يسعدني القول
أنني أظن أنكم مجانين

424
00:24:00,786 --> 00:24:03,027
قانونكم الشرفي هذا يثير استيائي

425
00:24:03,107 --> 00:24:06,787
(لا تجرؤ على الخلط بيني و بين (جيساب
و (كندريك) لأننا نرتدي نفس الزي

426
00:24:06,867 --> 00:24:09,827
أنا صديقك، و لا أظن أن موكليك
يستحقان السجن

427
00:24:09,907 --> 00:24:11,748
لكن ليست من سلطاتي
اتخاذ هذا القرار

428
00:24:11,828 --> 00:24:16,028
أنا أمثل حكومة الولايات المتحدة
دون عاطفة أو انحياز

429
00:24:16,068 --> 00:24:19,308
موكلي عنده قضية -
تفضلا -

430
00:24:22,989 --> 00:24:25,669
أريدك أن تقر بأن ممثل النيابة
العسكرية أعلمك

431
00:24:25,709 --> 00:24:28,469
بالعواقب المحتملة لاتهام ضابط بحري

432
00:24:28,549 --> 00:24:30,549
بجريمة كبرى دون دليل قاطع

433
00:24:30,629 --> 00:24:33,189
لقد أفادتني نصيحتك كثيراً

434
00:24:37,229 --> 00:24:39,909
لقد أجبرت على الدخول
(لقاعة المحكمة هذه يا (داني

435
00:24:39,989 --> 00:24:43,670
بسبب الجميع
(دوسون) و (جالواي)

436
00:24:43,750 --> 00:24:46,190
تباً، لقد تحديتك عملياً

437
00:24:47,350 --> 00:24:50,711
لقد أدخلتك ذكرى محامي متوفي
قاعة المحكمة هذه

438
00:24:56,591 --> 00:24:59,591
(أنت لاعب بيسبول سئ يا (جاك

439
00:25:02,792 --> 00:25:06,792
(ستخسر أنت و زملاؤك يا (داني
لم يعد بإمكاني منع هذا

440
00:25:11,913 --> 00:25:15,073
(ملازم (كندريك)، هل كان الجندي (سانتياجو
ضابط جيد في رأيك؟

441
00:25:15,153 --> 00:25:17,193
رأيي أنه كان متوسطاً

442
00:25:17,233 --> 00:25:20,514
أيها الملازم، لقد وقعت ثلاثة تقارير
(مهارة و إتقان عن (سانتياجو

443
00:25:20,554 --> 00:25:24,114
و في الثلاثة تقارير أشرت لمعدلات
أقل من المتوسط

444
00:25:27,314 --> 00:25:31,115
نعم، الجندي (سانتياجو) كان أقل من المتوسط

445
00:25:31,155 --> 00:25:34,755
لكن الله يقول اذكروا محاسن موتاكم

446
00:25:34,835 --> 00:25:36,915
نقدر لك هذا لكنك أقسمت الآن

447
00:25:36,995 --> 00:25:39,516
كلنا نريد سماع الحقيقة رغم أنها مؤلمة

448
00:25:39,596 --> 00:25:41,356
أعرف أنني أقسمت

449
00:25:41,436 --> 00:25:46,196
أيها الملازم، هذه آخر ثلاثة تقارير المميزات و العيوب
(التي وقعتها عن الجندي الأول (دوسون

450
00:25:46,276 --> 00:25:48,116
تلقى (دوسون) علامتي تميز

451
00:25:48,196 --> 00:25:52,396
لكن في آخر هذه التقارير
تلقى تقدير أقل من المتوسط

452
00:25:52,436 --> 00:25:56,276
أريد مناقشة هذا التقرير الأخير قليلاً -
لا توجد مشكلة -

453
00:25:56,356 --> 00:25:59,877
تقديرات الجندي (دوسون) بعد تخرجه من
كلية المشاة كانت ممتازة

454
00:25:59,957 --> 00:26:02,797
تشير التسجيلات أن نصف الدفعة
تم ترقيتها إلى عريف

455
00:26:02,797 --> 00:26:05,037
بينما ظل (دوسون) نائب عريف

456
00:26:05,117 --> 00:26:07,958
(هل توقفت ترقية (دوسون
بسبب التقرير الأخير؟

457
00:26:08,038 --> 00:26:09,918
أنا واثق من هذا

458
00:26:09,958 --> 00:26:12,838
(أتذكر لماذا تم إعطاء (دوسون
تقديرات ضعيفة في هذا التقرير؟

459
00:26:12,918 --> 00:26:14,118
لا أذكر بالطبع

460
00:26:14,198 --> 00:26:17,879
أنا مسئول عن كثير من الرجال أيها الملازم
أكتب تقاريراً كثيرة

461
00:26:17,959 --> 00:26:23,479
أيها الملازم، أتذكر حادثة تتضمن
(جندي الدرجة الأولى (كورتيس بيل

462
00:26:23,559 --> 00:26:26,199
و الذي أمسكوا به يسرق خمراً
من نادي الضباط؟

463
00:26:26,280 --> 00:26:28,080
نعم

464
00:26:28,160 --> 00:26:30,480
هل اشتكيت الجندي (بيل) للسلطات العليا؟

465
00:26:32,320 --> 00:26:34,400
لدي كتابان بجانب فراشي أيها الملازم

466
00:26:34,440 --> 00:26:37,321
النظام السلوكي للفرقة العسكرية البحرية
و كتاب الملك (جايمس) المقدس

467
00:26:37,401 --> 00:26:39,881
السلطات المناسبة الوحيدة التي أعرفها
هما قائديَّ

468
00:26:39,961 --> 00:26:42,521
(العقيد (ناثان ر. جيساب
و الله ربنا

469
00:26:44,081 --> 00:26:46,522
(على حسب طلبك أيها الملازم (كندريك
يمكنني أن أجعل السجل يبين

470
00:26:46,602 --> 00:26:49,122
عدم اعترافك بهذه المحكمة كسلطة عليا

471
00:26:49,202 --> 00:26:51,922
أعترض، هذا أمر جدلي -
اعتراضك مقبول -

472
00:26:52,002 --> 00:26:54,002
احترس لكلامك أيها المحامي

473
00:26:54,082 --> 00:26:56,643
هل بلغت عن الجندي (بيل) لقائدك؟

474
00:26:56,723 --> 00:26:59,363
(أذكر أنني كنت أحترم الجندي (بيل

475
00:26:59,443 --> 00:27:02,483
و لم أرد أن يتلطخ ملفه بتهمة رسمية

476
00:27:03,603 --> 00:27:06,363
فضلت أن تحل الأمر داخل الوحدة؟

477
00:27:08,003 --> 00:27:09,883
نعم، فضلت هذا

478
00:27:11,083 --> 00:27:14,163
أيها الملازم، أتعرف ما هو العقاب الأحمر؟ -
نعم -

479
00:27:14,203 --> 00:27:17,284
هل أمرت بتنفيذ عقاب أحمر من قبل؟ -
لا -

480
00:27:17,364 --> 00:27:20,324
هل أمرت (دوسون) و رجلين آخرين
(أن يتأكدوا أن الجندي (بيل

481
00:27:20,404 --> 00:27:25,605
لا يتلقى أي طعام أو شراب عدا الماء
لمدة سبعة أيام؟

482
00:27:25,685 --> 00:27:27,885
هذا تحريف للحقيقة أيها الملازم

483
00:27:27,965 --> 00:27:30,125
لقد كلفت الجندي (بيل) بواجب إلزامي

484
00:27:30,205 --> 00:27:33,165
تم إعطائه المياه و الفيتامين
و أؤكد لك أن

485
00:27:33,245 --> 00:27:37,046
أنه لم تكن صحته في خطر أبداً

486
00:27:37,126 --> 00:27:39,726
أنا واثق أن الجندي (بيل) أحب هذا كثيراً

487
00:27:39,806 --> 00:27:42,366
لكن أنت من كلفه بالواجب الإلزامي، صحيح؟

488
00:27:42,406 --> 00:27:46,407
أنت من أمر بمنع الطعام؟ -
نعم -

489
00:27:46,487 --> 00:27:50,127
أليس هذا النظام يعتبر عقاباً أحمراً؟

490
00:27:52,087 --> 00:27:52,647
لا يعتبر

491
00:27:52,808 --> 00:27:56,528
إن استدعيت الـ478 جندي
الآخرين في خليج (جوانتنامو) للشهادة

492
00:27:56,608 --> 00:27:58,608
هل سيعتبرونه عقاباً أحمراً؟ -
بعد إذن المحكمة -

493
00:27:58,688 --> 00:28:02,489
لا يمكن للشاهد الجزم برأي 478 آخرين

494
00:28:02,569 --> 00:28:06,289
و الآن نعترض على كل الأسئلة هذه
إنها قابلة للجدل

495
00:28:06,329 --> 00:28:08,649
و مضايقة للشاهد دون داعي

496
00:28:08,649 --> 00:28:11,209
(اعتراض الحكومة مقبول أيها الملازم (كافي

497
00:28:11,289 --> 00:28:14,290
و أحب أن أذكرك أنك تستجوب ضابط بحري

498
00:28:14,330 --> 00:28:16,370
ذا سجل خدمة نظيف

499
00:28:16,450 --> 00:28:17,970
شكراً لك يا سيادة القاضي

500
00:28:18,970 --> 00:28:22,650
أيها الملازم، هل تم إعطاء (دوسون) تقديرات
أقل من المتوسط في تقريره الأخير

501
00:28:22,730 --> 00:28:25,450
لأنك عرفت أنه يورد الطعام للجندي (بيل) خفيةً؟

502
00:28:25,530 --> 00:28:28,650
أعترض -
ليس بهذه السرعة، تفضل أيها الملازم -

503
00:28:30,250 --> 00:28:33,771
الجندي الأول (دوسون) تم إعطائه تقدير أقل من المتوسط

504
00:28:34,691 --> 00:28:37,051
لأنه ارتكب جريمة

505
00:28:37,131 --> 00:28:40,251
جريمة؟
أي جريمة ارتكب؟

506
00:28:42,052 --> 00:28:43,252
(ملازم أول (كندريك

507
00:28:44,012 --> 00:28:49,532
لقد أحضر (دوسون) طعام لرجل جائع
ما الجرم في هذا؟

508
00:28:51,493 --> 00:28:52,933
لقد خالف أحد الأوامر

509
00:28:53,013 --> 00:28:55,453
و لأنه فعل، لأنه حاول تطبيق قيمه

510
00:28:55,533 --> 00:28:58,373
لأنه اتخذ قرار بخصوص رفاهية ضابط

511
00:28:58,453 --> 00:29:01,934
تعارض مع أحد أوامرك
تمت معاقبته، أهذا صحيح؟

512
00:29:02,014 --> 00:29:05,374
لقد خالف الجندي الأول (دوسون) أحد الأوامر

513
00:29:05,454 --> 00:29:07,854
نعم، لكنه لم يكن أمراً حقيقياً
أليس كذلك؟

514
00:29:07,934 --> 00:29:10,055
على أي حال، فقد انتهى زمن الحرب

515
00:29:10,135 --> 00:29:13,255
لم يؤمر بتأمين جبهة
أو التقدم في جزء من شواطئ العدو

516
00:29:13,335 --> 00:29:17,575
(أعني، بالتأكيد ضابط في مثل ذكاء (دوسون

517
00:29:17,655 --> 00:29:20,616
يمكن الوثوق به ليفرق بنفسه
بين الأوامر الهامة

518
00:29:20,696 --> 00:29:24,456
و الأوامر التي لا تتناسب مع الأخلاق؟

519
00:29:26,056 --> 00:29:29,297
(أيها الملازم (كندريك
أيمكنه هذا؟

520
00:29:29,337 --> 00:29:32,857
أيمكن لـ(دوسون) أن يقرر بنفسه
أي الأوامر يتبع؟

521
00:29:32,937 --> 00:29:34,537
لا، لا يمكنه

522
00:29:34,617 --> 00:29:37,217
و هذا درس تعلمه بعد حادث (كورتيس بيل)، صحيح؟

523
00:29:37,297 --> 00:29:40,057
أظن هذا -
أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟ -

524
00:29:40,097 --> 00:29:41,737
أعترض -
اعتراضك مقبول -

525
00:29:43,697 --> 00:29:46,497
(سؤال أخير أيها الملازم (كندريك

526
00:29:47,777 --> 00:29:50,938
إن كنت أمرت الجندي (دوسون) بتنفيذ
(عقاياً أحمراً على (سانتياجو

527
00:29:51,018 --> 00:29:55,058
لقد أمرت هؤلاء الرجال بالضبط ألا يلمسوا -
هل ممكن أن يخالف أوامرك ثانيةً؟ -

528
00:29:55,138 --> 00:29:59,019
لا تجب على هذا أيها الملازم -
ليس هذا مطلوباً، فقد انتهيت -

529
00:29:59,099 --> 00:30:02,579
أيها الملازم (كندريك)، هل أمرت
(الجندي الأول (دوسون

530
00:30:02,659 --> 00:30:06,459
و الجندي (داوني) بتنفيذ حكم
العقاب الأحمر على (ويلي سانتياجو)؟

531
00:30:08,260 --> 00:30:09,540
...ملازم (كندريك)، هل

532
00:30:09,540 --> 00:30:12,380
لا لم أفعل -
شكراً لك -

533
00:30:16,220 --> 00:30:18,261
ماذا حدث؟

534
00:30:18,301 --> 00:30:22,421
لقد أحضرت سجل برج المراقبة لهذه الليلة
جيساب) لا يكذب)

535
00:30:22,501 --> 00:30:26,582
رحلة السادسة صباجاً كانت أول رحلة -
دعني أرى هذا -

536
00:30:36,303 --> 00:30:39,063
أتعمل لوقت متأخر الليلة يا ملازم؟ -
نعم -

537
00:30:43,263 --> 00:30:46,824
لم تكن هناك رحلة في الحادية عشرة
إلام تسعى بالضبط؟

538
00:30:46,904 --> 00:30:49,984
أول طائرة غادرت خليج
جوانتنامو) الحادية عشرة مساءً)

539
00:30:50,064 --> 00:30:53,864
و وصلت لمطار (أندروز) الجوي
بعد الثانية صباحاً بعدة دقائق

540
00:30:53,904 --> 00:30:56,944
حقاً؟ لماذا لم يذكر هذا
في سجل برج المراقبة؟

541
00:30:58,984 --> 00:31:00,224
(جيساب)

542
00:31:00,304 --> 00:31:02,624
ماذا تقصد؟
تقصد أنه عدل في السجل؟

543
00:31:04,584 --> 00:31:08,425
ربما يمكنه إظهار عدم إقلاع طائرة
لكن يمكنني إثبات أن هناك طائرة هبطت

544
00:31:08,505 --> 00:31:10,545
(سأحضر سجل برج مراقبة (أندروز

545
00:31:10,625 --> 00:31:13,465
لن تجد به شيئاً هو الآخر

546
00:31:13,545 --> 00:31:15,386
يمكن أن يخفي رحلة كاملة؟

547
00:31:15,466 --> 00:31:19,746
سيتم تعيين (جيساب) مدير
عمليات مجلس الأمن

548
00:31:19,826 --> 00:31:23,666
لا يصل أحد لهذا المنصب دون أن يعرف
كيفية التهرب من بعض المشاكل

549
00:31:23,746 --> 00:31:26,467
لن يتمكن من التهرب منك

550
00:31:26,547 --> 00:31:28,827
لا تقل أنك لازالت تريد
استدعائي للشهادة

551
00:31:28,907 --> 00:31:31,707
صباح الخميس
في تمام العاشرة

552
00:31:35,988 --> 00:31:39,668
يجب أن يكون هناك من يشهد على الرحلة
أحد أعضاء الطاقم، أي شخص

553
00:31:39,748 --> 00:31:42,828
(ليست هذه رحلة لشركة (ترانس وورلد
لا يوجد سجل منتظم للرحلات

554
00:31:42,868 --> 00:31:45,589
أتعرفين كم طائرة تقلع
و تهبط يومياً؟

555
00:31:45,629 --> 00:31:48,949
لن يتذكر فتى من الطاقم الأرضي
طائرة هبطت منذ أربعة أسابيع

556
00:31:49,029 --> 00:31:52,069
و كيف تعرف إن لم تتفقد؟ -
انسيا أمر الطائرة، انسيا أمر الطائرة -

557
00:31:52,149 --> 00:31:55,790
سيشهد (ماركينسون) في المحكمة
(رفض (جيساب) لنقل (سانتياجو

558
00:31:55,830 --> 00:31:58,270
و سيشهد على النقل المزور
و يكفي هذا

559
00:31:58,350 --> 00:32:00,750
شهادته و شهادة (داوني) كافيتان

560
00:32:06,071 --> 00:32:09,871
(لماذا ذهبت أيها الجندي (داوني
لغرفة (سانتياجو) في ليلة السادس من سبتمبر؟

561
00:32:09,951 --> 00:32:13,031
(لتنفيذ العقاب الأحمر على الجندي (سانتياجو
يا سيدتي

562
00:32:13,111 --> 00:32:15,231
و لماذا نفذته عليه؟

563
00:32:15,271 --> 00:32:18,551
لقد أمرني قائد الفصيلة للكتيبة الأمنية للرماة

564
00:32:18,631 --> 00:32:22,712
(الملازم (جوناثان جايمس كندريك
بتنفيذ العقاب الأحمر

565
00:32:23,872 --> 00:32:26,152
ستبلي بلاءً حسناً

566
00:32:27,712 --> 00:32:30,072
أتظنينهم سيدعونا نعود
لفصيلتنا قريباً يا سيدتي؟

567
00:32:31,513 --> 00:32:33,313
بالطبع

568
00:32:36,353 --> 00:32:37,953
أتذكر ترتيب الأسئلة؟ -
نعم -

569
00:32:37,953 --> 00:32:38,753
متأكد؟ -
نعم -

570
00:32:38,793 --> 00:32:41,594
و سنستخدم كلمات بسيطة لأنه
يرتبك عندما لا يفهم

571
00:32:41,674 --> 00:32:44,434
أقصد فقط أن تصل لقصدك ببطء -
سأفعل -

572
00:32:44,514 --> 00:32:47,314
و انه الأمر بأسرع ما يمكنك -
هلا دخلنا؟ -

573
00:32:47,394 --> 00:32:50,234
ماذا؟
سنكون بخير

574
00:32:52,515 --> 00:32:54,435
(إلى سيد و سيدة (سانتياجو"

575
00:32:55,715 --> 00:32:58,075
(كنت الضابط المسئول عن (ويليام

576
00:32:58,115 --> 00:33:01,516
لم أعرف ابنكما جيداً
يمكنني القول أنني كنت أعرف اسمه

577
00:33:02,556 --> 00:33:04,476
بعض فترة وجيزة
محاكمة الرجلين

578
00:33:04,516 --> 00:33:07,116
المتهمين يقتل ابنكما
ستنتهي

579
00:33:07,196 --> 00:33:09,316
و سبعة رجال و امرأتان لم
تروهم من قبل

580
00:33:09,396 --> 00:33:13,237
سيحاولوا أن يشرحوا لكما لماذا
مات ابنكما

581
00:33:13,317 --> 00:33:16,797
من جهتي أنا، فعلت كل ما بإمكاني
لتخرج الحقيقة إلى النور

582
00:33:17,637 --> 00:33:19,117
..و الحقيقة هي هذه

583
00:33:19,197 --> 00:33:21,638
مات ولدكما لسبب واحد

584
00:33:21,678 --> 00:33:24,518
لم أكن بالقوة الكافية لأوقفهم

585
00:33:24,558 --> 00:33:28,838
المخلص
(المقدم (ماثيو أندرو ماركينسون

586
00:33:28,878 --> 00:33:30,318
الفرقة البحرية العسكرية الأمريكية

587
00:33:35,238 --> 00:33:38,598
أيها الجندي
أريدك أن تخبرنا لآخر مرة

588
00:33:38,679 --> 00:33:44,279
(لماذا ذهبت لغرفة الجندي (سانتياجو
في ليلة السادس من سبتمبر؟

589
00:33:44,359 --> 00:33:46,679
أصدر قائد فصيلتي أمراً
بعقاب أحمر

590
00:33:46,759 --> 00:33:48,960
(ملازم أول (جايمس كندريك

591
00:33:49,520 --> 00:33:51,200
شكراً لك

592
00:33:51,280 --> 00:33:52,800
الشاهد لك الآن

593
00:33:57,160 --> 00:33:59,281
أيها الجندي، أسبوع الثاني من سبتمبر

594
00:33:59,321 --> 00:34:02,721
تشير السجلات أنك كنت بالمنطقة 39
حتى الساعة السادسة

595
00:34:02,761 --> 00:34:03,881
أهذا صحيح؟

596
00:34:03,961 --> 00:34:06,801
بالتأكيد يا سيدي
إن هذه السجلات دقيقة جداً

597
00:34:06,841 --> 00:34:10,282
ما المسافة من المنطقة 39 حتى ثكنة (ويندوورد)؟

598
00:34:10,362 --> 00:34:13,722
إنها مسافة كبيرة يا سيدي
إنها رحلة جبلية

599
00:34:13,802 --> 00:34:16,482
كم تبعد بسيارات الدفع الرباعي؟

600
00:34:16,562 --> 00:34:19,763
حوالي من 10 إلى 15 دقيقة يا سيدي

601
00:34:19,843 --> 00:34:21,683
هل اضطررت يوماً لأخذها سيراً؟

602
00:34:21,723 --> 00:34:25,403
نعم يا سيدي، هذا اليوم
...الجمعة، سائق الجنود

603
00:34:25,483 --> 00:34:28,404
هذا ما نطلق على الرجل الذي يوصلنا
للأماكن ثم يأخذنا

604
00:34:28,484 --> 00:34:31,564
هذا أيضاً لأنه يمكنه إحضار
(الفتيات في مدينة (نيويورك

605
00:34:32,564 --> 00:34:34,644
سائق الجنود قابلته منطقة مسطحة يا سيدي
بعلامة منطقة 39 بالضبط

606
00:34:34,724 --> 00:34:37,445
فتوقف و انفجر الإطار دون بديل

607
00:34:37,525 --> 00:34:39,445
لذا فأخذنا ضعف الوقت المعتاد للثكنات

608
00:34:39,525 --> 00:34:43,125
و المسافة من 10 إلى 15 دقيقة
...بسيارات الدفع الرباعي، لذا فأظنها

609
00:34:43,165 --> 00:34:46,085
حوالي ساعة سيراً على الأقدام
صحيح؟

610
00:34:46,165 --> 00:34:49,125
فعلناها أنا و السائق في 45 دقيقة يا سيدي

611
00:34:49,205 --> 00:34:50,605
ليس سيئاً

612
00:34:51,965 --> 00:34:55,285
(تقول أن هجومك على الجندي (سانتياجو

613
00:34:55,325 --> 00:34:58,446
كان نتيجة لأمر أعطاه لك الملازم
...(الأول (كندريك

614
00:34:58,526 --> 00:35:01,966
في حجرة ثكنتك بالرابعة و الثلث
صحيح؟

615
00:35:03,006 --> 00:35:04,566
نعم يا سيدي

616
00:35:04,646 --> 00:35:08,287
لكنك قلت بنفسك أنك لم تعد
للثكنات قبل الخامسة إلا ربع

617
00:35:09,727 --> 00:35:10,687
ما قصدك يا سيدي؟

618
00:35:10,727 --> 00:35:14,728
إن لم تستطع العودة للثكنات قبل
الخامسة إلا ربع

619
00:35:14,768 --> 00:35:16,888
كيف كنت في غرفتك بالرابعة و الثلث؟

620
00:35:17,888 --> 00:35:20,568
كما ترى يا سيدي
...كان هناك انفجار

621
00:35:20,648 --> 00:35:24,409
(هل سمعت حقاً الملازم أول (كندريك
يعطي الأمر بعقاب أحمر؟

622
00:35:24,449 --> 00:35:26,129
...(حسناً، لقد قال (هال

623
00:35:26,169 --> 00:35:28,609
...أيها الجندي، أسمعت حقاً

624
00:35:28,689 --> 00:35:31,289
الملازم أول (كندريك) يعطي
الأمر بعقاب أحمر؟

625
00:35:32,289 --> 00:35:32,929
لا يا سيدي

626
00:35:32,969 --> 00:35:36,170
أطلب استراحة لأتشاور مع موكلي

627
00:35:36,250 --> 00:35:38,530
لماذا ذهبت لغرفة (سانتياجو)؟ -
للشاهد حقوق -

628
00:35:38,570 --> 00:35:41,690
لقد قرأت على الشاهد حقوقه أيتها الرائد -
سيتم إعادة السؤال -

629
00:35:41,770 --> 00:35:43,611
لماذا ذهبت لغرفة (سانتياجو)؟ -
سيادة القاضي -

630
00:35:43,691 --> 00:35:47,011
(هل أخبرك الجندي أول (دوسون
بإعطاء (سانتياجو) عقاب أحمر؟

631
00:35:47,051 --> 00:35:48,731
لا تنظر إليه -
(هال) -

632
00:35:48,811 --> 00:35:50,691
أجب على سؤال الضابط أيها الجندي

633
00:35:53,812 --> 00:35:56,052
نعم أيها الضابط
لقد أعطاني رئيس فرقتي

634
00:35:56,132 --> 00:35:59,332
(الجندي أول (هارولد و. دوسون
بالقوات العسكرية الأمريكية أمراً

635
00:35:59,372 --> 00:36:00,612
و أنا نفذته

636
00:36:21,173 --> 00:36:22,734
أين هو في رأيك؟

637
00:36:24,934 --> 00:36:27,574
(على حسب ما كان يعرفه (داوني
(كان هذا أمراً من (كندريك

638
00:36:27,654 --> 00:36:29,534
لا يهم أنه لم يسمعه منه مباشرةً

639
00:36:29,614 --> 00:36:32,535
فهو لا يميز بين الاثنين

640
00:36:36,575 --> 00:36:38,735
(أنا آسفة يا (داني

641
00:36:39,655 --> 00:36:41,135
لا عليكِ

642
00:36:41,216 --> 00:36:43,656
(كنت أتحدث أنا و (سام
كيف أننا نحتاج

643
00:36:43,736 --> 00:36:46,456
استدعاء بعض الشهود ليتحدثوا
عن الأوامر المدلولة

644
00:36:46,536 --> 00:36:49,016
ربما يمكننا إعادة (داوني) على المنصة
(قبل أن نتطرق لـ(دوسون

645
00:36:49,736 --> 00:36:54,177
إن اجتهدنا أكثر فيمكننا أن نتهم
(دوسون) باغتيال (كينيدي)

646
00:36:57,377 --> 00:36:58,457
هل ثملت؟

647
00:36:59,337 --> 00:37:01,978
قليلاً

648
00:37:02,058 --> 00:37:04,258
نعم

649
00:37:04,338 --> 00:37:07,778
سأعد بعض القهوة
فأمامنا ليلة من العمل

650
00:37:08,818 --> 00:37:11,139
ستعد القهوة

651
00:37:12,259 --> 00:37:14,139
هذا جميل

652
00:37:17,939 --> 00:37:20,619
لم يكن (داوني) بغرفته

653
00:37:20,699 --> 00:37:22,539
لم يكن هناك أصلاً

654
00:37:23,899 --> 00:37:26,939
هذه معلومة هامة
ألا تظني هذا؟

655
00:37:29,340 --> 00:37:33,460
داني)، كانت هذه نكسة)
أنا آسفة

656
00:37:33,540 --> 00:37:36,100
(لكننا سنصلحها و ننتقل لـ(ماركينسون

657
00:37:37,820 --> 00:37:39,461
(مات (ماركينسون

658
00:37:45,101 --> 00:37:48,942
يجب أن تترك القضية للضباط
الفيدراليين يا فتى

659
00:37:49,022 --> 00:37:51,582
و المشكلة أنه لم يشنق
نفسه برباط الحذاء

660
00:37:51,662 --> 00:37:54,142
و لم يقطع شرايينه بسكين

661
00:37:54,222 --> 00:37:55,622
...هذا الرجل

662
00:37:57,502 --> 00:38:00,983
ارتدى زيه العسكري كاملاً
وقف في وسط غرفته

663
00:38:01,063 --> 00:38:04,103
و أخرج مسدساً من جرابه

664
00:38:04,183 --> 00:38:06,463
و أطلق رصاصة في فمه

665
00:38:10,224 --> 00:38:13,904
على أي حال، بم أن شهودنا انتهوا
أرى أن أشرب قليلاً

666
00:38:13,984 --> 00:38:16,104
لازلت أظن أنه يمكننا الفوز

667
00:38:18,065 --> 00:38:19,625
ربما يجب أن تشربي قليلاً

668
00:38:19,705 --> 00:38:24,465
سنذهب لـ(راندولف) في الصباح
و نقدم طلب بالتأجيل 24 ساعة

669
00:38:24,545 --> 00:38:27,666
و لماذا نفعل هذا؟ -
(لاستدعاء العقيد (جيساب -

670
00:38:28,786 --> 00:38:31,426
ماذا؟ -
اسمعني لحظة -

671
00:38:31,506 --> 00:38:33,466
لن أستمع
و لن أنتبه لكِ

672
00:38:33,546 --> 00:38:35,746
(عاطفتك تتغلب عليكِ يا (جو
ليس لها فائدة أيضاً

673
00:38:35,826 --> 00:38:38,826
احتاج (لاودين داوني) لمحامي متمرس اليوم

674
00:38:41,706 --> 00:38:43,346
أنت جبان

675
00:38:43,426 --> 00:38:46,026
ستستغل ما حدث اليوم كحجة للانسحاب

676
00:38:47,427 --> 00:38:48,987
انتهى الأمر

677
00:38:49,027 --> 00:38:51,467
لماذا طلبت من (جيساب) أمر النقل؟ -
ماذا؟ -

678
00:38:51,547 --> 00:38:54,067
في (كوبا)، لماذا؟ -
ما المشكلة؟ -

679
00:38:54,147 --> 00:38:56,708
أردت أمر النقل اللعين -
هراء -

680
00:38:56,788 --> 00:39:00,148
كان يمكنك الحصول عليه بالاتصال
بأي قسم في البنتاجون

681
00:39:00,228 --> 00:39:04,748
لم ترد أمر النقل
أردت رد فعل (جيساب) عندما طلبت أمر النقل

682
00:39:04,828 --> 00:39:07,749
(كان لديك حدس و أكده لك (ماركينسون

683
00:39:07,829 --> 00:39:10,629
(و الآن بالله عليك فلنضع (جيساب
على منصة الشهود و ننهي الأمر اللعين

684
00:39:10,709 --> 00:39:14,669
ما الفائدة التي يمكن أن تعود علينا
من استدعاء (جيساب) للشهادة؟

685
00:39:14,749 --> 00:39:16,790
أخبر (كندريك) بإعطاء أمر العقاب الأحمر

686
00:39:16,870 --> 00:39:20,790
حقاً؟ عظيم
لماذا لم تقولي هذا؟

687
00:39:20,870 --> 00:39:23,030
و بالتأكيد معكِ دليل على هذا

688
00:39:23,070 --> 00:39:27,151
آسف، أنسى دائماً أنكِ كنتي مريضة
يوم حصة القانون بكلية الحقوق

689
00:39:27,231 --> 00:39:29,591
تستدعيه للشهادة و تنتزع هذا منه

690
00:39:29,671 --> 00:39:33,511
ننتزعها منه
رائع، لا مشكلة

691
00:39:33,591 --> 00:39:37,232
عقيد (جيساب)، أصحيح أنك أعطيت أمراً
بتنفيذ العقاب الأحمر على (سانتياجو)؟

692
00:39:37,312 --> 00:39:40,312
...اسمع، كلنا -
آسف، انتهى الوقت -

693
00:39:40,392 --> 00:39:43,392
ماذا لدينا للخاسرين أيها القاضي؟
...حسناً، للمدعي عليهما

694
00:39:43,432 --> 00:39:45,713
سجن مدى الحياة بحصن (ليفينوورث) الغريب

695
00:39:45,753 --> 00:39:48,633
...(و لمحامي الدفاع (كافي
هذا صحيح

696
00:39:48,673 --> 00:39:50,393
إنها محكمة عسكرية

697
00:39:50,473 --> 00:39:53,513
(نعم يا (جوني
...بعد الاتهام الخاطئ

698
00:39:53,593 --> 00:39:55,833
لضابط بحري عالي الرتبة

699
00:39:55,913 --> 00:39:57,713
بالتآمر و الحنث بالعهد

700
00:39:57,753 --> 00:40:00,753
سيكون للملازم (كافي) مستقبل
مهني طويل و حافل

701
00:40:00,793 --> 00:40:05,834
في تدريس الكتابة على الآلة
بمدرسة (روكو كلوبو) للسيدات

702
00:40:05,914 --> 00:40:08,874
شكراً لمشاركتكم معنا
أيجب علينا أم لا"

703
00:40:08,914 --> 00:40:11,874
"أن نتبع نصيحة أكبر الحمقى؟

704
00:40:32,837 --> 00:40:35,757
آسفة أنني أضعت سكاكين اللحم لك

705
00:40:52,079 --> 00:40:53,919
كف عن التنظيف

706
00:40:57,639 --> 00:41:00,760
سام)، كف عن التنظيف)

707
00:41:08,960 --> 00:41:11,760
أتريد مشروباً؟ -
نعم -

708
00:41:29,001 --> 00:41:32,122
هل والدك فخور بك؟ -
لا تفعل هذا بنفسك -

709
00:41:32,202 --> 00:41:33,842
أنا متأكد من هذا

710
00:41:34,602 --> 00:41:37,842
أراهن أنه يفخر بنفسه أمام الجيران و الأقارب

711
00:41:37,882 --> 00:41:42,163
دخل (سام) محاكمة"
يعمل على قضية كبيرة

712
00:41:42,243 --> 00:41:45,243
إنه يجادل
"إنه يجادل بالمحاكمة

713
00:41:50,564 --> 00:41:54,604
أظن أن والدي كان سيستمتع
بمشاهدتي و أنا أتخرج بكلية الحقوق

714
00:41:57,964 --> 00:42:00,565
أظنه كان سيسعد بهذا كثيراً

715
00:42:03,005 --> 00:42:05,885
هل أخبرتك من قبل أنني كتبت مقالاً
عن والدك بالكلية؟

716
00:42:06,885 --> 00:42:08,286
حقاً؟

717
00:42:08,366 --> 00:42:10,846
أحد أفضل المحامين في العالم

718
00:42:10,926 --> 00:42:14,086
نعم، كان كذلك

719
00:42:14,166 --> 00:42:16,366
(إن كنت (دوسون) و (داوني
...و كان لدي الاختيار

720
00:42:16,446 --> 00:42:19,287
بينك و بين والدك ليدافع
..عني بهذه القضية

721
00:42:19,367 --> 00:42:22,247
كنت سأختارك أي يوم في الأسبوع
و مرتان يوم الأحد

722
00:42:22,287 --> 00:42:25,567
(كان يجب أن ترى نفسك و أنت تهاجم (كندريك

723
00:42:28,527 --> 00:42:30,407
هل كنت ستطلب (جيساب) للشهادة؟

724
00:42:31,887 --> 00:42:32,687
لا

725
00:42:33,967 --> 00:42:38,248
أتظن كان والدي ليفعل؟ -
بالأدلة التي معنا؟ -

726
00:42:38,328 --> 00:42:41,128
أبداً

727
00:42:41,208 --> 00:42:44,408
لكن إليك الأمر...ولا مفر من تفادي هذا

728
00:42:44,488 --> 00:42:48,649
(لا (لايل كافي) ولا (سام واينبرج
هما محاميا الصدارة للدفاع

729
00:42:48,729 --> 00:42:51,689
(في مسألة الدفاع عن (دوسون) و (داوني

730
00:42:51,769 --> 00:42:55,529
لذا فهناك سؤال واحد
ماذا ستفعل أنت؟

731
00:43:07,091 --> 00:43:11,011
(اركبي يا (جو
(اركبي أرجوكِ يا (جوان

732
00:43:11,091 --> 00:43:12,451
اسمعي

733
00:43:15,772 --> 00:43:19,932
أعتذر، كنت غاضباً
آسف عم قلت

734
00:43:19,972 --> 00:43:22,492
سأستدعي (جيساب) للشهادة

735
00:43:41,934 --> 00:43:43,494
ماذا تقترحين أن نفعل؟

736
00:43:43,574 --> 00:43:45,694
أرى أن نفاجئ (جيساب) بأمر النقل الزائف

737
00:43:45,774 --> 00:43:47,614
ما فائدة أمر النقل دون شاهد؟

738
00:43:47,694 --> 00:43:49,214
لدينا شاهد -
شاهد ميت -

739
00:43:49,294 --> 00:43:52,054
في يد محامي أقل منا
هذه مشكلة

740
00:43:52,134 --> 00:43:54,535
انظري لهذا
ليلة أمس كان مجنوناً

741
00:43:54,535 --> 00:43:57,215
و الآن طموحه يصل لعنان السماء

742
00:43:57,255 --> 00:44:00,295
سأحصل على فرصتي الثانية
اجلسا

743
00:44:00,375 --> 00:44:04,736
(جيد، (جيساب) أخبر (كندريك
(أن يعطي الأمر بالعقاب الأحمر، و هذا ما فعل (كندريك

744
00:44:04,816 --> 00:44:06,936
و نفذ موكلينا الأمر
التستر ليس ما يهمنا

745
00:44:07,016 --> 00:44:11,456
(لنفوز، يجب أن يقول (جيساب
لأعضاء المحكمة أنه أعطى الأمر بالعقاب الأحمر

746
00:44:11,496 --> 00:44:15,137
و الآن تظن أنه بإمكاننا إجباره على هذا؟ -
أظنه يريد أن يقول هذا -

747
00:44:15,217 --> 00:44:17,337
أظنه غاضباً بأنه عليه أن يختبئ منا

748
00:44:17,417 --> 00:44:20,777
أظنه يريد القول أنه أعطى أمر
و ينتهي الأمر

749
00:44:20,857 --> 00:44:23,658
يتناول الإفطار على بعد 300 قدم

750
00:44:23,698 --> 00:44:26,898
من 4 آلاف كوبي مدربين لقتله

751
00:44:26,978 --> 00:44:28,938
و لن يخبره أحد كيف يدير وحدته

752
00:44:29,018 --> 00:44:31,778
(و على رأسهم المتخرج بـ(هارفرد
ذو الزي الأبيض اللعين

753
00:44:31,818 --> 00:44:33,899
يجب أن أستدرجه
و أجعله دفاعياً

754
00:44:33,939 --> 00:44:36,539
و أقوده إلى حيث يتوق للذهاب

755
00:44:36,619 --> 00:44:39,459
الأمر هكذا؟ هذه خطتك؟ -
هذه خطتي -

756
00:44:39,539 --> 00:44:40,459
و كيف ستفعلها؟

757
00:44:41,059 --> 00:44:42,540
ليست لدي أدنى فكرة

758
00:44:42,620 --> 00:44:44,660
أحتاج هراوتي -
ماذا؟ -

759
00:44:44,740 --> 00:44:46,940
أحتاج هراوتي، تساعدني على التفكير
أين هراوتي؟

760
00:44:47,020 --> 00:44:50,300
وضعتها في الخزانة -
وضعتيها في الخزانة؟ -

761
00:44:50,380 --> 00:44:54,141
كانت تعثرني -
لا تضعيها في الخزانة أبداً -

762
00:44:54,181 --> 00:44:57,821
هراوته تساعده على التفكير؟ -
يمكنني أن أفهم هذا -

763
00:45:08,821 --> 00:45:11,582
ابقيا هنا
سأذهب للمكتب قليلاً

764
00:45:14,062 --> 00:45:16,542
إنها تساعده على التفكير حقاً

765
00:45:37,144 --> 00:45:38,144
مرحباً

766
00:45:38,144 --> 00:45:41,345
سام)، أريد منك خدمة)

767
00:45:44,425 --> 00:45:47,505
ماذا يجري؟ -
(يجب أن أذهب لـ(أندروز -

768
00:46:10,428 --> 00:46:12,268
أين (سام)؟ -
إنه في طريقه -

769
00:46:12,348 --> 00:46:14,188
هل أحضر الرجال؟ -
نعم -

770
00:46:14,268 --> 00:46:17,108
اسمع، أيمكنني التحدث إليك لحظة؟

771
00:46:17,188 --> 00:46:19,308
نعم، بالتأكيد

772
00:46:29,349 --> 00:46:30,949
ما هو شعورك؟

773
00:46:32,309 --> 00:46:35,709
أظن أن (جيساب) سيكون مشغولاً
جداً اليوم

774
00:46:38,350 --> 00:46:40,190
...(اسمع يا (داني

775
00:46:41,310 --> 00:46:43,630
عندما نخرج من هنا اليوم

776
00:46:43,710 --> 00:46:46,751
إن كنت تشعر أن هذا لن يحدث

777
00:46:46,831 --> 00:46:49,831
إن كنت تشعر أنه لن يقولها

778
00:46:49,911 --> 00:46:51,431
لا تحاول

779
00:46:52,911 --> 00:46:54,991
يمكن أن تتورط في مشاكل

780
00:46:55,071 --> 00:46:57,072
أنا محامية خاصة في الشئون الداخلية

781
00:46:57,152 --> 00:46:59,592
و أقول لك أنه يمكن أن تتورط
في مشاكل كبيرة

782
00:46:59,672 --> 00:47:01,592
(انتظري، أيتها الرائد (جالواي

783
00:47:01,672 --> 00:47:05,752
لا تقولي أنكِ تقترحين
استبعاد شاهد عيان؟

784
00:47:05,833 --> 00:47:08,873
إن كنت تظن أنك لن تتمكن منه
فهذا ما أقترحه

785
00:47:11,033 --> 00:47:12,633
فليقف الجميع

786
00:47:17,274 --> 00:47:20,154
أين (سام)؟ -
إنه في طريقه -

787
00:47:25,515 --> 00:47:27,995
استدعي شاهدك الأول -
أين هو؟ -

788
00:47:28,075 --> 00:47:30,315
سيأتي، لا تقلق -
أيها الملازم -

789
00:47:30,395 --> 00:47:31,995
استدعي شاهدك

790
00:47:38,395 --> 00:47:40,915
(الدفاع يستدعي العقيد (ناثان جيساب

791
00:47:57,037 --> 00:47:59,757
عقيد (جيساب)، هلا رفعت يدك
اليمنى من فضلك؟

792
00:47:59,837 --> 00:48:03,157
هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية

793
00:48:03,237 --> 00:48:06,518
ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة
و لا شئ سوى الحقيقة ساعدك الله؟

794
00:48:06,598 --> 00:48:07,958
نعم

795
00:48:07,998 --> 00:48:09,398
اجلس من فضلك يا سيدي

796
00:48:10,998 --> 00:48:14,279
هلا ذكرت اسمك و رتبتك و منزلتك
الحالية ليتم تسجيلها يا سيدي؟

797
00:48:14,359 --> 00:48:17,359
(العقيد (ناثان ر. جيساب
...قائد

798
00:48:17,439 --> 00:48:20,599
القوات العسكرية البحرية
(بخليج (جوانتنامو) بـ(كوبا

799
00:48:20,679 --> 00:48:22,920
شكراً لك يا سيدي -
لم يأت -

800
00:48:28,480 --> 00:48:31,880
أيها العقيد، عندما علمت بخطاب
سانتياجو) لهيئة التحقيقات البحرية)

801
00:48:31,960 --> 00:48:34,961
اجتمعت بأعلى مسئوليك رتبة

802
00:48:35,041 --> 00:48:37,041
أهذا صحيح؟ -
نعم -

803
00:48:37,121 --> 00:48:40,521
..(قائد الفصيلة الملازم أول (جوناثان كندريك

804
00:48:40,601 --> 00:48:44,122
(و الضابط التنفيذي المقدم (ماثيو ماركينسون

805
00:48:44,202 --> 00:48:45,682
نعم

806
00:48:45,762 --> 00:48:50,042
(و حالياً مات المقدم (ماركينسون
صحيح؟

807
00:48:50,122 --> 00:48:54,042
أعترض، أريد معرفة ما يرمي
إليه محامي الدفاع

808
00:48:54,122 --> 00:48:57,362
أرمي بكل بساطة إلى أن
المقدم (ماركيسنون) ليس حياً

809
00:48:57,442 --> 00:49:01,002
(بالتأكيد لا يجب أن يأتي العقيد (جيساب
بنفسه للمحكمة لتأكيد هذه المعلومة

810
00:49:01,083 --> 00:49:03,443
لم أكن متأكداً فقط أن الشاهد
على دراية أنه من يومين

811
00:49:03,523 --> 00:49:06,203
(انتحر المقدم بمسدس من طراز (كاليبر - 45

812
00:49:06,243 --> 00:49:08,603
الشاهد على دراية
المحكمة على دراية

813
00:49:08,683 --> 00:49:10,523
و الآن أعضاء المحاكمة على دراية

814
00:49:10,603 --> 00:49:14,004
و شكراً لذكرك هذا الأمر

815
00:49:14,084 --> 00:49:15,764
استمر أيها الملازم

816
00:49:15,804 --> 00:49:17,524
حاضر يا سيدي

817
00:49:17,604 --> 00:49:21,085
سمعت أنك أعطيت أمراً للملازم
كندريك) بهذا الاجتماع، صحيح؟)

818
00:49:21,125 --> 00:49:25,285
أمرت (كندريك) بأن يأمر رجاله
(بعدم لمس (سانتياجو

819
00:49:25,325 --> 00:49:28,165
و هل أعطيت الأمر نفسه لـ(ماركينسون)؟

820
00:49:28,245 --> 00:49:33,566
(أمرت (ماركينسون) بنقل (سانتياجو
من القاعدة على الفور

821
00:49:33,646 --> 00:49:35,366
لماذا؟

822
00:49:35,406 --> 00:49:39,046
شعرت أن حياته ستكون في خطر
إن عرف أحد بم في الخطاب

823
00:49:39,086 --> 00:49:40,447
خطر الموت؟

824
00:49:40,527 --> 00:49:42,647
أهناك نوع آخر؟

825
00:49:46,087 --> 00:49:49,848
أيها العقيد، معنا أمر النقل الذي وقعته
(أنت و المقدم (ماركينسون

826
00:49:49,928 --> 00:49:54,368
تأمر فيه بنقل (سانتياجو) على الطائرة
المغادرة لـ(جوانتنامو) بالسادسة في اليوم التالي

827
00:49:54,448 --> 00:49:59,329
أكانت هذه أول طائرة؟ -
كانت طائرة السادسة هي الأولى من القاعدة -

828
00:50:03,049 --> 00:50:06,289
و رحلت أنت لـ(واشنطن) هذا الصباح
صحيح؟

829
00:50:06,369 --> 00:50:09,609
ألاحظ أنك ترتدي زيك الرسمي
للمحاكمة اليوم

830
00:50:09,689 --> 00:50:12,769
مثلك أيها الملازم -
أكنت ترتدي هذا على الطائرة؟ -

831
00:50:12,849 --> 00:50:15,529
..من فضل المحكمة، ألهذا الحوار علاقة بأي شئ

832
00:50:15,569 --> 00:50:18,170
لم يتاح للدفاع استجواب الشاهد كما ينبغي

833
00:50:18,250 --> 00:50:21,770
أطلب بعض الحرية -
القليل من الحرية -

834
00:50:23,930 --> 00:50:25,890
لبست زياً عادياً على الطائرة

835
00:50:25,970 --> 00:50:28,891
و أحضرت زيك الرسمي معك؟ -
نعم -

836
00:50:28,971 --> 00:50:32,211
فرشاة أسنان، عدة الحلاقة، الملابس الداخلية؟ -
سيادة القاضي -

837
00:50:32,291 --> 00:50:34,571
هل الملابس الداخلية للعقيد
مسألة أمن قومي؟

838
00:50:34,651 --> 00:50:37,892
أيها السادة، من الأفضل أن تصل
لصلب الموضوع بسرعة أيها الملازم

839
00:50:37,932 --> 00:50:39,932
حاضر يا سيدي
أيها العقيد؟

840
00:50:41,012 --> 00:50:44,572
أحضرت بعض الغيارات
و الأشياء الشخصية

841
00:50:44,652 --> 00:50:46,412
شكراً لك

842
00:50:46,492 --> 00:50:50,013
(بعد القبض على (دوسون) و (داوني
في ليلة السادس من سبتمبر

843
00:50:50,093 --> 00:50:54,173
(تم إغلاق ثكنة (سانتياجو
و تم التحفظ على ما بها

844
00:50:54,253 --> 00:50:57,374
أربع سروالات تمويه
ثلاث قمصان داكنة الصفرة كم طويل

845
00:50:57,454 --> 00:51:01,214
ثلاثة أزواج من الأحذية، أربعة أزواج
من الجوارب الخضراء، ثلاثة قمصان خضراء

846
00:51:01,254 --> 00:51:04,094
من فضل المحكمة
هل سنسمع أسئلة في هذه الجلسة؟

847
00:51:04,174 --> 00:51:07,175
ملازم (كافي)، يجب أن آمرك
بتحديد سؤالك

848
00:51:07,255 --> 00:51:09,935
أتساءل لماذا لم يحزم (سانتياجو) حقائبه

849
00:51:11,895 --> 00:51:15,055
اسمعني
سنعود لهذا خلال دقيقة

850
00:51:15,936 --> 00:51:19,096
هذا سجل لكل المكالمات الهاتفية
التي أجريت من قاعدتك في الـ24 ساعة الماضية

851
00:51:19,176 --> 00:51:22,616
(بعد الاستدعاء لـ(واشنطن
أجريت ثلاث مكالمات، حددتها باللون الأصفر

852
00:51:22,696 --> 00:51:24,936
أتعرف هذه الأرقام يا سيدي؟

853
00:51:25,016 --> 00:51:28,016
(اتصلت بالعقيد (فيتزيوس
(بـ(كوانتيكو) بـ(فيرجينيا

854
00:51:28,096 --> 00:51:30,776
أردت إعلامه أنني سأكون بالمدينة

855
00:51:30,816 --> 00:51:34,216
المكالمة الثانية كانت لتحديد
(موعد مع عضو الكونجرس (ريتشموند

856
00:51:34,296 --> 00:51:36,497
للجنة خدمات الأسلحة بمجلس الشيوخ

857
00:51:36,577 --> 00:51:39,497
(و كانت المكالمة الثالثة لأختي (إليزابيث

858
00:51:39,537 --> 00:51:41,537
لماذا أجريت هذه المكالمة يا سيدي؟

859
00:51:41,617 --> 00:51:44,898
ظننتها تود تناول العشاء الليلة

860
00:51:44,978 --> 00:51:48,178
سأوقف هذا -
(هذه سجلات هاتف من (جيتمو -

861
00:51:48,258 --> 00:51:52,338
للسادس من سبتمبر
و هؤلاء 14 خطاب

862
00:51:52,418 --> 00:51:55,019
كتبها (سانتياجو) في 9 أشهر

863
00:51:55,099 --> 00:51:58,139
يطلب أو بالأحرى يتوسل لنقله

864
00:51:58,219 --> 00:52:01,259
عند سماع أخبار أنه سيتم
نقله أخيراً

865
00:52:01,299 --> 00:52:05,100
كان (سانتياجو) متحمساً جداً لدرجة
أنه اتصل أتعرفون بكم شخص؟

866
00:52:05,180 --> 00:52:07,580
صفر
لا أحد

867
00:52:07,660 --> 00:52:11,340
ولا مكالمة واحدة لوالديه يخبرهما
بها أنه عائد للوطن

868
00:52:11,420 --> 00:52:14,501
ولا مكالمة لصديق يقول له فيها
"أيمكنك استقبالي في المطار؟"

869
00:52:14,581 --> 00:52:18,261
كان نائماً في فراشه بمنتصف الليل
...و طبقاً لكلامك

870
00:52:18,301 --> 00:52:20,741
كان سيرحل في طائرة بعد ست ساعات

871
00:52:20,821 --> 00:52:24,222
و رغم هذا كانت كل أشيائه
معلقة بأناقة في خزانة ملابسه

872
00:52:24,302 --> 00:52:26,822
و مطوية بعناية في خزانته

873
00:52:26,902 --> 00:52:30,502
كنت راحلاً ليوم واحد
حزمت حقائبك و أجريت ثلاث مكالمات

874
00:52:30,582 --> 00:52:34,743
...كان (سانتياجو) راحلاً للأبد

875
00:52:36,423 --> 00:52:39,103
و لم ينصل بأحد

876
00:52:39,143 --> 00:52:41,703
و لم يحزم شئ

877
00:52:44,823 --> 00:52:46,503
أيمكنك أن توضح لي هذا؟

878
00:52:48,943 --> 00:52:51,063
الحقيقة هي أنه لم يكن هناك أمر بالنقل

879
00:52:51,143 --> 00:52:53,784
لم يكن (سانتياجو) سيذهب لأي مكان
صحيح أيها العقيد؟

880
00:52:53,864 --> 00:52:57,224
أعترض، واضح يا سيادة القاضي
...أن هدف الملازم (كافي) اليوم

881
00:52:57,304 --> 00:52:59,504
هو الإساءة لضابط بحري مرموق

882
00:52:59,584 --> 00:53:03,105
على أمل أن هذا المظهر سيعطه المصداقية

883
00:53:03,145 --> 00:53:06,905
و الآن أقترح يا سيدي
أن يتم تأنيب الملازم (كافي) بشدة

884
00:53:06,985 --> 00:53:09,785
و يؤذن للشاهد بالرحيل مع الاعتذار الشديد

885
00:53:11,586 --> 00:53:12,906
اعتراض مرفوض -
سيادة القاضي -

886
00:53:12,906 --> 00:53:15,306
وضع اعتراضك في الاعتبار

887
00:53:20,707 --> 00:53:22,467
أهذا مضحك يا سيدي؟

888
00:53:22,547 --> 00:53:25,707
لا
بل مأساوي

889
00:53:25,787 --> 00:53:28,387
ألديك إجابة؟ -
بالطبع -

890
00:53:28,467 --> 00:53:32,108
إجابتي هي
أنه ليست لدي أدنى فكرة

891
00:53:32,188 --> 00:53:35,788
ربما كان يحب الاستيقاظ مبكراً
و فضل حزم حقائبه صباحاً

892
00:53:35,868 --> 00:53:38,588
و ربما لم يكن لديه أصدقاء

893
00:53:38,628 --> 00:53:41,989
أنا رجل متعلم، لكن أخشى أنه
...لا يمكنني التحدث باستفاضة

894
00:53:42,029 --> 00:53:45,549
عن عادات (ويليام سانتياجو) عند السفر

895
00:53:45,629 --> 00:53:50,470
ما أعرفه هو أنه تم الترتيب
ليغادر القاعدة في السادسة صباحاً

896
00:53:51,310 --> 00:53:56,190
و الآن، أهذه حقاً الأسئلة التي
استدعيتني هنا اليوم لأجلها؟

897
00:53:56,270 --> 00:53:58,550
مكالمات هاتفية و خزانات؟

898
00:53:58,590 --> 00:54:02,150
اخبرني أنه لديك شئ آخر أرجوك أيها الملازم

899
00:54:02,230 --> 00:54:05,830
هذان الضابطان في محاكمة لأجل حياتهما

900
00:54:05,910 --> 00:54:10,151
اخبرني أرجوك أن محاميهما لم يبن
آمالهما على فاتورة هاتف

901
00:54:12,551 --> 00:54:15,831
ألديك أية أسئلة أخرى لي أيها المحامي؟

902
00:54:24,392 --> 00:54:26,112
ملازم (كافي)؟

903
00:54:33,833 --> 00:54:37,193
أيها الملازم، ألديك أية
أسئلة أخرى للشاهد؟

904
00:54:44,434 --> 00:54:46,594
(شكراً يا (داني
(أحب (واشنطن

905
00:54:46,674 --> 00:54:49,195
معذرةً
لم آمر برحيلك

906
00:54:50,195 --> 00:54:51,915
معذرةً؟

907
00:54:51,955 --> 00:54:56,315
لم أنتهي من أسئلتي
اجلس

908
00:54:57,916 --> 00:55:00,556
سيادة العقيد -
ماذا؟ -

909
00:55:00,636 --> 00:55:03,236
"سأسعد أكثر إن ناديتني بـ"سيادة العقيد
"أو "يا سيدي

910
00:55:03,316 --> 00:55:04,796
أظنني أستحق هذا

911
00:55:04,876 --> 00:55:08,957
سينادي محامي الدفاع الشاهد
"بـ"سيادة العقيد" أو "يا سيدي

912
00:55:08,997 --> 00:55:11,837
لا أعرف أي وحدة تديرها هنا

913
00:55:11,917 --> 00:55:15,557
"سينادي الشاهد القاضي بـ"أيها القاضي
"أو "سيادة القاضي

914
00:55:15,637 --> 00:55:20,197
أنا واثق أنني أستحق هذا أيضاً
اجلس يا سيادة العقيد

915
00:55:24,957 --> 00:55:28,878
فيم تريد أن تتحدث الآن؟
لوني المفضل؟

916
00:55:30,118 --> 00:55:32,678
سيادة العقيد، أكانت طائرة السادسة
هي أول طائرة تقلع من القاعدة؟

917
00:55:32,758 --> 00:55:33,758
نعم

918
00:55:33,838 --> 00:55:35,839
لم تكن هناك طائرة قبل ذلك
...بسبع ساعات

919
00:55:35,919 --> 00:55:38,119
و هبطت في مطار (أندروز) الحربي
في الثانية صباحاً؟

920
00:55:38,199 --> 00:55:41,039
أظننا تناقشنا في هذا أيها الملازم
صحيح؟

921
00:55:42,039 --> 00:55:44,079
سيادة القاضي
هذا سجل برج المراقبة الرئيسي

922
00:55:44,159 --> 00:55:46,880
لكل من خليج (جوانتنامو) و مطار (أندروز) الحربي

923
00:55:46,920 --> 00:55:50,200
سجل (جوانتامو) يشير أنه لم
ترحل أي طائرة الحادية عشرة مساءً

924
00:55:50,240 --> 00:55:52,720
و سجل (أندروز) بشير لعدم هبوط
أية طائرة في الثانية صباحاً

925
00:55:52,800 --> 00:55:55,281
أريد إدخالهم كمعارضي للدفاع
(ألفا) و (برافو)

926
00:55:56,001 --> 00:55:59,401
لا أفهم، أنت تقدم دليل على طائرة
لم تقلع أبداً

927
00:55:59,481 --> 00:56:01,841
نظنها فعلت يا سيدي

928
00:56:01,921 --> 00:56:05,082
(سينادي الدفاع على الطيارين (سيسيل أومالي
(و (أنتوني رودريجز

929
00:56:05,162 --> 00:56:08,082
(كانا يعملا بالطاقم الأرضي لـ(أندروز
في الثانية صباحاً السابع من سبتمبر

930
00:56:08,162 --> 00:56:10,842
لم يكن هذان الرجلان بالقائمة -
...شهود نفي يا سيادة القاضي -

931
00:56:10,922 --> 00:56:15,083
يتم استدعاءهما خصيصاً لدحض شهادة
معروضة بشكل رئيسي

932
00:56:15,123 --> 00:56:18,003
سنقبل بالشاهدين -
هذا سخيف -

933
00:56:18,043 --> 00:56:22,243
...سيادة العقيد، منذ لحظة -
تفقد سجلات برج المراقبة بالله عليك -

934
00:56:23,204 --> 00:56:25,284
سنتحدث مع الطيارين حالاً يا سيدي

935
00:56:26,284 --> 00:56:28,164
منذ لحظة قلت أنك أعطيت
(أمراً لـ(كندريك

936
00:56:28,244 --> 00:56:32,084
بأن يأمر رجاله بعدم
(لمس (سانتياجو

937
00:56:32,164 --> 00:56:33,644
هذا صحيح

938
00:56:33,724 --> 00:56:36,364
و كان الملازم (كندريك) واعياً لما تقول؟

939
00:56:36,404 --> 00:56:38,164
تماماً

940
00:56:38,204 --> 00:56:41,204
أهناك أي احتمال أن يكون
الملازم (كندريك) تجاهل أمرك؟

941
00:56:41,284 --> 00:56:43,205
تجاهل أمري؟

942
00:56:43,285 --> 00:56:46,245
أهناك احتمال أن يكون نسيه؟ -
لا -

943
00:56:46,325 --> 00:56:50,285
(أهناك احتمال أن الملازم (كندريك
غادر مكتبك قائلاً: "هذا العجوز مخطئ"؟

944
00:56:51,005 --> 00:56:52,046
لا

945
00:56:52,246 --> 00:56:54,406
عندما تحدث الملازم (كندريك) مع فصيلته

946
00:56:54,486 --> 00:56:57,606
(و أمرهم بألا يلمسوا (سانتياجو
أهناك احتمال أن يكونوا تجاهلوه؟

947
00:56:58,966 --> 00:57:01,847
هل خدمت بوحدة مشاة من قبل يا بني؟

948
00:57:01,927 --> 00:57:05,087
لا يا سيدي -
هل خدمت في الجبهة من قبل؟ -

949
00:57:05,087 --> 00:57:06,087
لا يا سيدي

950
00:57:06,407 --> 00:57:09,247
هل وضعت حياتك بين يدي شخص آخر من قبل؟

951
00:57:09,327 --> 00:57:11,888
و طلبت منه أن يضع حياته
بين يديك؟

952
00:57:11,888 --> 00:57:12,888
لا يا سيدي

953
00:57:13,088 --> 00:57:14,968
نحن ننفذ الأوامر يا بني

954
00:57:15,048 --> 00:57:17,888
نحن ننفذ الأوامر أو تضيع الأرواح

955
00:57:17,968 --> 00:57:21,009
الأمر بهذه البساطة
أفهمت؟

956
00:57:21,089 --> 00:57:22,809
نعم يا سيدي

957
00:57:22,889 --> 00:57:24,529
أفهمت؟

958
00:57:24,609 --> 00:57:26,489
تماماً

959
00:57:28,529 --> 00:57:32,890
لدي فقط سؤال أخير قبل استدعاء
(الطيارين (أومالي) و (رودريجز

960
00:57:34,210 --> 00:57:38,290
(إن كنت أعطيت أمراً بعدم لمس (سانتياجو

961
00:57:38,330 --> 00:57:40,771
و يتم تنفيذ أوامرك دائماً

962
00:57:42,691 --> 00:57:45,651
لماذا كانت حياة (سانتياجو) في خطر؟

963
00:57:47,491 --> 00:57:51,051
لماذا يجب نقله من القاعدة؟

964
00:57:56,411 --> 00:57:59,452
كان (سانتياجو) ضابط أقل من المتوسط

965
00:57:59,532 --> 00:58:01,812
...كان سيتم نقله -
ليس هذا ما قلت -

966
00:58:01,852 --> 00:58:05,372
قلت أنه كان يتم نقله لأن حياته كانت في خطر -
هذا صحيح -

967
00:58:05,452 --> 00:58:08,252
"قلت أنه في خطر، فقلت أنا "خطر الموت؟
"فقلت "أهناك نوع آخر؟

968
00:58:08,332 --> 00:58:10,733
أذكر ما قلت -
يمكنني أن أجعل الكاتب يعيد عليك ما قلت -

969
00:58:10,813 --> 00:58:13,693
أعرف ما قلت
لا أحتاج أن يعيد عليَّ أحد ما قلت

970
00:58:13,773 --> 00:58:17,213
لماذا الأمران إذاً؟
يا سيادة العقيد؟

971
00:58:19,054 --> 00:58:21,654
أحياناً يتصرف الجنود من أنفسهم

972
00:58:21,694 --> 00:58:24,694
لقد أوضحت لي تماماً أن
رجالك لا يتصرفون من أنفسهم أبداً

973
00:58:24,774 --> 00:58:26,654
ينفذ رجالك الأوامر أو تضيع الأرواح

974
00:58:26,734 --> 00:58:29,215
لذا فلم يكن (سانتياجو) في أي خطر
صحيح؟

975
00:58:29,295 --> 00:58:33,015
أيها الوغد اللعين -
أطلب تأجيل -

976
00:58:33,095 --> 00:58:36,575
أود إجابة على سؤالي -
المحكمة تنتظر الإجابة -

977
00:58:37,375 --> 00:58:39,616
إن كان الملازم (كندريك) أعطى أمراً

978
00:58:39,656 --> 00:58:42,536
(بعدم لمس (سانتياجو

979
00:58:42,576 --> 00:58:44,456
لماذا وجب نقله إذاً؟

980
00:58:45,696 --> 00:58:46,736
يا سيادة العقيد؟

981
00:58:47,216 --> 00:58:51,257
أمر الملازم (كندريك) بالعقاب الأحمر
لأن هذا ما أمرته به

982
00:58:51,337 --> 00:58:54,217
أعترض -
ثم تتخلص من هذين الرجلين -

983
00:58:54,297 --> 00:58:57,698
خالفت قواعد المحكمة -
قمت بتزييف السجل -

984
00:58:57,778 --> 00:59:00,498
(تباً يا (كافي -
اعتبر نفسك معاقباً -

985
00:59:00,578 --> 00:59:03,258
(عقيد (جيساب
هل أمرت بالعقاب الأحمر؟

986
00:59:03,338 --> 00:59:06,738
لا يجب أن تجيب هذا -
سأجيب عن السؤال -

987
00:59:06,818 --> 00:59:08,738
تريد إجابات؟ -
أظن لي الحق القانوني بهذا -

988
00:59:08,818 --> 00:59:11,138
تريد إجابات؟ -
أريد الحقيقة -

989
00:59:11,218 --> 00:59:14,138
لا يمكنك تحمل الحقيقة

990
00:59:14,218 --> 00:59:16,139
يا بني، نحن نعيش في عالم
به جدران

991
00:59:16,219 --> 00:59:18,779
و هذه الجدران يجب أن يحميها رجال
معهم أسلحة

992
00:59:18,859 --> 00:59:23,019
من سيفعلها؟ أنت؟
أنت يا ملازم (واينبرج)؟

993
00:59:23,099 --> 00:59:26,900
لدي مسئولية أكبر مما تتخيل

994
00:59:26,980 --> 00:59:30,300
(أنت تبكي من أجل (سانتياجو
و تلعن الضباط البحريين

995
00:59:30,380 --> 00:59:34,060
لديك رفاهية عدم معرفة ما أعرف

996
00:59:34,100 --> 00:59:38,061
(أن موت (سانتياجو
رغم مأساويته، أنقذ أرواحاً

997
00:59:38,141 --> 00:59:43,781
و وجودي رغم غرابته بالنسبة لك
ينقذ أرواحاً

998
00:59:43,861 --> 00:59:47,822
لا تريد الحقيقة لأنك تعرف
أن هناك أماكن غاية في الخطورة

999
00:59:47,902 --> 00:59:49,942
تريدني على هذا الجدار

1000
00:59:50,022 --> 00:59:52,622
تحتاجني على هذا الجدار

1001
00:59:52,662 --> 00:59:57,183
نستخدم مصطلحات مثل
الشرف، القانون، الإخلاص

1002
00:59:57,263 --> 01:00:00,783
نستخدم هذه الكلمات كالعمود الفقري
لحياة هدفها حماية شئ

1003
01:00:00,863 --> 01:00:02,783
و أنت تستخدمها كمزحة الموسم

1004
01:00:02,863 --> 01:00:06,504
ليس لدي الوقت ولا الرغبة
...لتوضيح موقفي

1005
01:00:06,584 --> 01:00:10,544
لرجل يستيقظ و ينام تحت غطاء
...الحرية التي أوفرها

1006
01:00:10,624 --> 01:00:13,384
ثم يشكك في نزاهتي التي
أوفرها له

1007
01:00:13,464 --> 01:00:16,585
كان يمكنك فقط أن تشكرني
و تذهب في طريقك

1008
01:00:16,665 --> 01:00:20,265
أو أقترح أن تمسك سلاحاً
و تأخذ مكاناً في الجبهة

1009
01:00:20,345 --> 01:00:25,025
و في الحالتين، لا يهمني ما هو حقك القانوني

1010
01:00:25,105 --> 01:00:26,705
هل أمرت بالعقاب الأحمر؟

1011
01:00:26,785 --> 01:00:28,625
...قمت بعمل -
هل أمرت بالعقاب الأحمر؟ -

1012
01:00:28,705 --> 01:00:30,945
أمرت به لعنك الله

1013
01:00:41,506 --> 01:00:44,467
من فضل المحكمة
...أقترح رحيل الأعضاء

1014
01:00:44,547 --> 01:00:47,667
حتى ننتقل لجلسة المادة "39 - أ" فوراً

1015
01:00:47,747 --> 01:00:50,067
للشاهد حقوق

1016
01:00:50,107 --> 01:00:52,268
نقيب (روس)؟

1017
01:00:56,628 --> 01:00:57,748
جاك)؟)

1018
01:01:02,709 --> 01:01:06,229
سينتقل أعضاء المحكمة إلى حجرة انتظار
إلى حين إشعار آخر

1019
01:01:06,309 --> 01:01:08,029
فليقف الجميع

1020
01:01:09,229 --> 01:01:12,550
ما الذي يجري؟
ما هذا يا عقيد؟

1021
01:01:12,630 --> 01:01:15,070
قمت بعملي
و سأقوم به ثانيةً إن لزم الأمر

1022
01:01:15,150 --> 01:01:18,150
سأركب طائرة و أعود إلى قاعدتي

1023
01:01:18,190 --> 01:01:21,751
لن تذهب لأي مكان يا عقيد
أيها الضباط، أحيطوا بالعقيد

1024
01:01:21,831 --> 01:01:23,191
حاضر يا سيدي

1025
01:01:25,151 --> 01:01:27,551
(نقيب (روس -
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -

1026
01:01:27,631 --> 01:01:30,431
عقيد (جيساب)، من حقك التزام الصمت

1027
01:01:30,471 --> 01:01:34,952
أهذا ما بالأمر؟ تتهمونني بجريمة؟ -
أي شئ تقوله يمكن أن يستخدم ضدك في محاكمة عسكرية -

1028
01:01:35,032 --> 01:01:38,192
تتهمونني بجريمة؟ -
لديك الحق في الاستعانة بمحامي -

1029
01:01:38,272 --> 01:01:41,952
هذا مضحك، هذا ما بالأمر -
و إن لم تستطع فيمكن أن يعين لك محامي على نفقة الشرطة -

1030
01:01:42,032 --> 01:01:45,552
سأفقأ عينيك ثم أبصق على جثتك الهامدة

1031
01:01:45,632 --> 01:01:47,472
لقد عبثت مع الضابط الخطأ

1032
01:01:47,552 --> 01:01:50,833
عقيد (جيساب)، أهناك ما لم تفهمه
من حقوقك التي أمليتها عليك للتو؟

1033
01:01:56,793 --> 01:01:59,474
أيها الأوغاد

1034
01:01:59,514 --> 01:02:02,194
ليس لديكم أي فكرة عن
كيفية الدفاع عن أمة

1035
01:02:02,274 --> 01:02:05,554
(كل ما فعلت اليوم يا (كافي
هو إضعاف دولة

1036
01:02:05,594 --> 01:02:07,514
هذا كل ما فعلت

1037
01:02:07,594 --> 01:02:12,515
عرضت حياة الناس للخطر
أحلاماً سعيدة يا بني

1038
01:02:12,555 --> 01:02:14,635
"لا تنادي بـ"بني

1039
01:02:14,675 --> 01:02:18,956
أنا محامي و ضابط بالأسطول الأمريكي

1040
01:02:19,036 --> 01:02:21,676
و أنت رهن الاعتقال أيها اللعين

1041
01:02:25,796 --> 01:02:27,676
يمكن للشاهد الانصراف

1042
01:02:48,919 --> 01:02:49,959
فليقف الجميع

1043
01:03:00,999 --> 01:03:02,519
هل وصل الأعضاء لحكم مناسب؟

1044
01:03:02,599 --> 01:03:04,439
نعم يا سيدي

1045
01:03:15,800 --> 01:03:19,121
(نائب العريف (دوسون
(و جندي الدرجة الأولى (داوني

1046
01:03:22,361 --> 01:03:26,362
بتهمة القتل
الأعضاء يرون المتهمين

1047
01:03:26,442 --> 01:03:28,282
بريئين

1048
01:03:29,322 --> 01:03:32,762
بالنسبة لتهمة التآمر للقتل

1049
01:03:32,842 --> 01:03:36,443
تجد المحكمة المتهين بريئين

1050
01:03:39,123 --> 01:03:42,803
بتهمة سوء استغلال المنصب
كضابط بحري

1051
01:03:42,843 --> 01:03:48,444
يجد الأعضاء المتهمين مذنبين

1052
01:03:50,324 --> 01:03:53,364
سيتم معاقبة المتهمين بمدة
تم قضائها بالفعل

1053
01:03:53,444 --> 01:03:58,085
و هناك أمر بعزلكما من القوات البحرية الأمريكية

1054
01:03:59,485 --> 01:04:01,485
انتهت المحكمة العسكرية

1055
01:04:01,565 --> 01:04:03,365
فليقف الجميع

1056
01:04:18,526 --> 01:04:20,406
ماذا يعني هذا؟

1057
01:04:22,366 --> 01:04:23,286
(هال)

1058
01:04:25,367 --> 01:04:27,247
ماذا كان يعني هذا؟

1059
01:04:30,407 --> 01:04:34,448
لا أفهم
قال عقيد (جيساب) أنه أمر بالعقاب الأحمر

1060
01:04:34,488 --> 01:04:38,248
أعرف -
قال العقيد (جيساب) أنه أمر بالعقاب الأحمر، ما الخطأ إذاً؟ -

1061
01:04:38,328 --> 01:04:41,728
ليس الأمر بهذه البساطة -
لم نخطئ في شئ -

1062
01:04:41,808 --> 01:04:43,129
بل أخطأنا

1063
01:04:46,169 --> 01:04:49,889
كان من المفترض أن نقاتل لأجل
من لا يستطيعوا الدفاع عن أنفسهم

1064
01:04:51,009 --> 01:04:53,570
(كان من المفترض أن نقاتل لأجل (ويلي

1065
01:05:00,050 --> 01:05:01,050
(ملازم (كافي

1066
01:05:01,050 --> 01:05:03,931
يجب أن آخذ هؤلاء الرجال للمكتب
لبعض الإجراءات

1067
01:05:13,972 --> 01:05:14,812
(هارولد)

1068
01:05:18,772 --> 01:05:19,572
نعم يا سيدي؟

1069
01:05:21,533 --> 01:05:24,173
لا تحتاج أن تضع شارة
على ذراعك ليكون لديك شرف

1070
01:05:27,773 --> 01:05:28,773
انتباه

1071
01:05:30,493 --> 01:05:33,453
هناك ضابط

1072
01:05:56,495 --> 01:05:58,655
(الطياران (سيسيل أومالي
..(و (أنتوني رودريجز

1073
01:05:58,656 --> 01:06:01,336
علام كانا سيشهدا بالضبط؟

1074
01:06:01,416 --> 01:06:03,536
إن لم أكن مخطئاً، كانا سيشهدا
بعد القسم

1075
01:06:03,576 --> 01:06:06,456
أنهما لا يذكرا أي شئ

1076
01:06:06,496 --> 01:06:09,657
شاهدان قويان -
و وسيمان أيضاً، ألا تظن هذا؟ -

1077
01:06:11,177 --> 01:06:13,737
سأراك في الحرم قريباً
(يجب أن أذهب لأقبض على (كندريك

1078
01:06:13,817 --> 01:06:16,297
ارسل له تحياتي

1079
01:06:16,377 --> 01:06:17,897
حاضر

1080
01:06:38,180 --> 01:06:46,340
<i>الـــنـــهـــايـــة</i>

1081
01:06:47,660 --> 01:10:06,238
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

