1
00:00:34,000 --> 00:00:34,000
Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT
cdint@hotmail.com

2
00:00:34,000 --> 00:00:36,516
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D

3
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
تمت الترجمة بمعرفة
أشرف عاصم

4
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
البريد الإلكتروني
aassem@yahoo.com
aassem@al-ashrafeya.com

5
00:01:01,086 --> 00:01:04,172
كان يا ما كان
في بلاد بعيدة...

6
00:01:04,422 --> 00:01:08,217
أمير شاب يعيش
في قلعة لامعة

7
00:01:08,468 --> 00:01:11,470
وبرغم أنه كان يملك
كل ما يشتهيه قلبه...

8
00:01:11,720 --> 00:01:17,184
فقد كان الأمير مدللاً،
وأناني، وقاس

9
00:01:17,434 --> 00:01:19,478
لكن في إحدى ليالي الشتاء

10
00:01:19,728 --> 00:01:22,188
أتت شحاذة عجوز
إلى القلعة

11
00:01:22,439 --> 00:01:25,191
وعرضت عليه وردة واحدة

12
00:01:25,441 --> 00:01:28,653
مقابل أن يؤويها
من البرد القارس

13
00:01:28,903 --> 00:01:31,155
وبسبب تأففه من
مظهرها الحقير

14
00:01:31,405 --> 00:01:36,160
فقد تعالى الأمير على الهدية
وطرد المرأة

15
00:01:36,410 --> 00:01:39,704
لكنها حذرته ألا ينخدع في المظاهر

16
00:01:39,955 --> 00:01:42,957
لأن الجمال يكمن بالداخل...

17
00:01:43,208 --> 00:01:47,879
وعندما طردها ثانية
ذاب قبح العجوز...

18
00:01:48,129 --> 00:01:51,882
ليكشف عن ساحرة جميلة

19
00:01:52,133 --> 00:01:54,968
حاول الأمير أن يعتذر
لكن الأوان كان قد فات

20
00:01:55,219 --> 00:01:58,722
حيث أنها رأت أن قلبه
ليس به حب

21
00:01:58,972 --> 00:02:02,434
وكعقاب له، حولته
إلى وحش بشع

22
00:02:02,684 --> 00:02:08,106
وألقت تعويذة قوية على
القلعة بكل من كان فيها

23
00:02:08,356 --> 00:02:10,691
وبسبب خجله من
شكله الوحشي...

24
00:02:10,941 --> 00:02:13,777
حبس الوحش نفسه
بداخل القلعة

25
00:02:14,028 --> 00:02:19,408
ومعه مرآة سحرية هي
نافذته الوحيدة على العالم

26
00:02:19,658 --> 00:02:21,785
أما الوردة التي عرضتها...

27
00:02:22,035 --> 00:02:24,370
فقد كانت مسحورة بحق...

28
00:02:24,621 --> 00:02:28,040
ستستمر زاهرة حتى عامه
الحادي والعشرين

29
00:02:28,291 --> 00:02:30,835
فإذا تعلم أن يحب أخرى...

30
00:02:31,085 --> 00:02:35,964
ويكسب حبها في المقابل
قبل أن تسقط آخر بتلة

31
00:02:36,215 --> 00:02:39,342
فستنكسر التعويذة

32
00:02:39,593 --> 00:02:42,095
وإلا فقد حكم عليه

33
00:02:42,345 --> 00:02:46,683
أن يبقى وحشاً للأبد

34
00:02:46,933 --> 00:02:48,851
وبمرور الأعوام..

35
00:02:49,101 --> 00:02:54,398
فقد سقط في هوة اليأس
وفقد كل أمل...

36
00:02:54,648 --> 00:03:00,278
فمن ذا الذي يمكن أن
يتعلم أن يحب وحشاً؟

37
00:03:25,218 --> 00:03:30,389
بلدة صغيرة..
إنها قرية هادئة

38
00:03:30,639 --> 00:03:35,352
وكل يوم يشبه سابقه

39
00:03:35,602 --> 00:03:39,815
بلدة صغيرة...
ملأى بأناس صغار

40
00:03:40,065 --> 00:03:46,821
يستيقظون ليقولوا...

41
00:03:49,323 --> 00:03:52,952
هاهو الخباز يمضي
بصينيته مثل كل يوم

42
00:03:53,202 --> 00:03:56,205
يبيع نفس الخبز والعجائن

43
00:03:56,455 --> 00:03:58,206
بنفس الطريقة كل يوم

44
00:03:58,457 --> 00:04:00,000
منذ أتينا ذلك الصباح

45
00:04:00,250 --> 00:04:02,627
- إلى هذه البلدة الريفية
- صباح الخير يا جميلة

46
00:04:02,877 --> 00:04:04,587
- صباح الخير يا سيدي
- إلى أين تذهبين؟

47
00:04:04,838 --> 00:04:07,840
إلى المكتبة، فقد انتهيت لتوي
من أروع قصة...

48
00:04:08,090 --> 00:04:10,384
- عن عود فاصوليا، وأوغر، و...
- هذا لطيف

49
00:04:10,634 --> 00:04:13,762
ماري، أحضري "الباغت"
أسرعي

50
00:04:14,013 --> 00:04:17,266
انظروا، هاهي ذي...
هذه الفتاة غريبة بلا شك

51
00:04:17,516 --> 00:04:20,727
مذهولة ومشتتة الفكر...
ألا ترى؟

52
00:04:20,977 --> 00:04:24,439
- لم تكن ضمن حشد أبداً
- لأنها رأسها يهيم في سحابة ما

53
00:04:24,689 --> 00:04:28,734
لا ننكر أنها فتاة مرحة
"جميلة" تلك

54
00:04:28,985 --> 00:04:30,736
- صباح الخير
- طاب يومك

55
00:04:30,986 --> 00:04:32,446
كيف حال عائلتك؟

56
00:04:32,696 --> 00:04:34,573
- صباح الخير
- طاب يومك

57
00:04:34,823 --> 00:04:36,283
كيف حال زوجتك؟

58
00:04:36,533 --> 00:04:39,786
- أحتاج لست بيضات
- هذا غال للغاية

59
00:04:40,036 --> 00:04:43,998
لابد أن هناك ما يزيد
على هذه الحياة الريفية

60
00:04:44,249 --> 00:04:46,459
- آه، جميلة
- صباح الخير

61
00:04:46,709 --> 00:04:49,420
- جئت لأعيد الكتاب الذي استعرته
- أنهيته بالفعل؟

62
00:04:49,670 --> 00:04:52,089
لم أتمكن من تركه،
هل ليدك أي شئ جديد؟

63
00:04:52,339 --> 00:04:53,966
ليس منذ البارحة

64
00:04:54,216 --> 00:04:57,427
لا يهم، سأستعير هذا

65
00:04:57,678 --> 00:04:59,971
ذلك؟ لكنك قرأته مرتين

66
00:05:00,222 --> 00:05:02,182
إنه المفضل لدي
أماكن بعيدة...

67
00:05:02,432 --> 00:05:05,435
مبارزات جريئة، تعاويذ سحرية،
أمير متنكر...

68
00:05:05,685 --> 00:05:08,688
مادام يعجبك لهذه الدرجة
فهو لك

69
00:05:08,938 --> 00:05:10,398
- لكن يا سيدي!
- أنا مصرّ

70
00:05:10,648 --> 00:05:13,567
إذن أشكرك...
شكراً جزيلاً

71
00:05:13,817 --> 00:05:17,279
انظروا، هاهي ذي
تلك الفتاة غريبة للغاية

72
00:05:17,529 --> 00:05:20,615
أتساءل لو كانت بخير

73
00:05:20,866 --> 00:05:24,119
- بتلك النظرة الحالمة..
- وأنفها محشور في كتاب

74
00:05:24,369 --> 00:05:28,247
يا لها من لغز بالنسبة
لبقيتنا، "جميلة" تلك

75
00:05:28,498 --> 00:05:30,833
أواه

76
00:05:31,083 --> 00:05:34,461
أليس ذلك رائعاً؟

77
00:05:34,712 --> 00:05:37,047
إنه الجزء المفضل لدي

78
00:05:37,297 --> 00:05:43,762
لأنك سوف ترى

79
00:05:44,012 --> 00:05:49,934
هنا حيث تلتقي
بأمير أحلامها

80
00:05:50,184 --> 00:05:54,104
لكنها لن تكتشف أنه هو

81
00:05:54,355 --> 00:05:57,566
قبل الفصل الثالث

82
00:05:59,443 --> 00:06:03,071
لا عجب أن اسمها
يعني الجمال

83
00:06:03,321 --> 00:06:06,282
فمظهرها لا يضارع

84
00:06:06,532 --> 00:06:10,036
لكن خلف تلك الواجهة الجميلة
أخشى أنها غريبة

85
00:06:10,286 --> 00:06:11,954
مختلفة جداً عن بقيتنا

86
00:06:12,204 --> 00:06:13,789
إنها لا تشبه بقيتنا في شئ

87
00:06:14,039 --> 00:06:19,461
نعم، "جميلة" تختلف
عن بقيتنا

88
00:06:23,757 --> 00:06:25,633
لم تخب منك طلقة
يا غاستن

89
00:06:25,883 --> 00:06:28,511
- أنت أعظم صياد في العالم
- أعلم

90
00:06:28,761 --> 00:06:31,055
لا يملك وحش حي
أي فرصة أمامك

91
00:06:31,305 --> 00:06:34,016
- ولا أي فتاة في الواقع
- هذه حقيقة يا "لافو"

92
00:06:34,266 --> 00:06:36,560
وقد وضعت عيني
نصب هذه الفتاة

93
00:06:36,810 --> 00:06:39,021
- ابنة المخترع؟
- إنها هي!

94
00:06:39,271 --> 00:06:41,314
- الفتاة المحظوظة التي سأتزوج
- لكنها...

95
00:06:41,565 --> 00:06:43,566
- أجمل فتاة في البلدة
- أعلم، لكن...

96
00:06:43,817 --> 00:06:46,027
وهذا يجعلها الأفضل!

97
00:06:46,277 --> 00:06:49,864
- ألا أستحق الأفضل؟
- بالطبع، أعني أنك تستحق!

98
00:06:50,114 --> 00:06:53,242
منذ لحظة أن قابلتها،
ورأيتها...

99
00:06:54,076 --> 00:06:57,162
قلت أنها رائعة،
ووقعت في هواها

100
00:06:57,412 --> 00:06:59,206
لا يوجد غيرها
في هذه البلدة

101
00:06:59,456 --> 00:07:01,041
يماثلني في الجمال

102
00:07:01,291 --> 00:07:05,169
لذلك فأنا أخطط
لأتزوج من "جميلة"

103
00:07:05,420 --> 00:07:09,131
انظرن، هاهو ذا
أليس حلماً؟

104
00:07:09,382 --> 00:07:12,343
السيد غاستن،
يا له من لطيف

105
00:07:12,593 --> 00:07:15,971
اهدأ يا قلبي...
فأنا أتنفس بصعوبة

106
00:07:16,221 --> 00:07:20,517
يا له من رجل طويل، أسمر،
قوي ووسيم

107
00:07:20,767 --> 00:07:21,726
- صباح الخير
- طاب يومك

108
00:07:21,977 --> 00:07:23,812
- أتسمي هذا باكون؟
- يا له من عنب رائع

109
00:07:24,062 --> 00:07:25,104
- بعض الجبن
- 10 ياردات

110
00:07:25,355 --> 00:07:27,356
- سأحضر السكين
- أرجوكم دعوني أمر

111
00:07:27,607 --> 00:07:30,651
- هذا الخبز بائت
- السمك رائحته نتنة

112
00:07:30,901 --> 00:07:34,488
لابد أن هناك ما يزيد
عن هذه الحياة الريفية

113
00:07:34,738 --> 00:07:38,700
راقبوني فحسب...
سأجعل "جميلة" زوجتي

114
00:07:38,950 --> 00:07:41,995
انظروا ، هاهي ذي
فتاة غريبة لكن مميزة

115
00:07:42,245 --> 00:07:45,331
آنسة مدهشة للغاية

116
00:07:45,582 --> 00:07:48,835
يا لها من خسارة
أنها لا تنسجم معنا

117
00:07:49,085 --> 00:07:51,253
لأنها فتاة مضحكة بحق

118
00:07:51,504 --> 00:07:57,926
جميلة لكنها مضحكة
إنها فتاة مضحكة بحق

119
00:07:58,176 --> 00:08:03,807
"جميلة" تلك

120
00:08:07,268 --> 00:08:10,146
- مرحباً يا جميلة
- صباح الخير يا غاستن

121
00:08:10,396 --> 00:08:12,231
غاستن، هلا أرجعت لي
كتابي من فضلك؟

122
00:08:12,481 --> 00:08:14,858
كيف يمكنك قراءته،
ليس به أي صور.

123
00:08:15,109 --> 00:08:17,236
حسناً، بعض الناس
يستخدمون مخيلتهم

124
00:08:17,486 --> 00:08:19,946
حان الوقت لأن تخرجي
هذه الكتب من رأسك

125
00:08:20,197 --> 00:08:22,699
وتنتبهي لأمور أكثر أهمية

126
00:08:22,949 --> 00:08:25,785
مثلي!

127
00:08:26,035 --> 00:08:28,204
البلدة كلها تتحدث عنك

128
00:08:28,454 --> 00:08:30,289
ليس من المناسب
للمرأة أن تقرأ

129
00:08:30,539 --> 00:08:33,083
فسرعان ما تراودها
الأفكار، وتبدأ في التفكير

130
00:08:33,334 --> 00:08:37,337
- غاستن، أنت بدائي بالتأكيد
- أشكرك يا جميلة

131
00:08:37,588 --> 00:08:39,673
ما قولك أن نتمشى أنا
وأنت إلى الحانة

132
00:08:39,923 --> 00:08:42,759
- ونلقي نظرة على تذكاراتي
- ربما في وقت لاحق

133
00:08:43,009 --> 00:08:46,262
- ماذا دهاها؟
- إنها مجنونة

134
00:08:46,512 --> 00:08:49,932
أرجوك يا غاستن، لا يمكنني
علي الرجوع للمنزل لأعاون أبي

135
00:08:50,182 --> 00:08:51,559
وداعاً

136
00:08:51,809 --> 00:08:55,437
ذلك العجوز المخبول...
سيحتاج كل العون الذي يجده

137
00:08:55,687 --> 00:08:57,564
لا تتحدث عن أبي
بهذه الطريقة

138
00:08:57,814 --> 00:09:00,233
نعم، لا تتحدث عن أبيها
بهذه الطريقة

139
00:09:00,484 --> 00:09:04,362
أبي ليس مجنوناً
إنه عبقري

140
00:09:16,707 --> 00:09:20,585
- أبي؟
- كيف حدث ذلك؟

141
00:09:20,836 --> 00:09:23,338
- تباً
- هل أنت بخير يا أبي؟

142
00:09:23,588 --> 00:09:27,759
لقد.. لقد كدت أيأس
من كومة الخردة هذه

143
00:09:28,009 --> 00:09:30,928
- دائماً ما تقول ذلك
- أنا أعنيها هذه المرة!

144
00:09:31,178 --> 00:09:33,931
لن أتمكن من تشغيل هذه
الآلة العنيدة أبداً

145
00:09:34,181 --> 00:09:37,351
بالطبع ستفعل، وستفوز بالجائزة
الأولى في المعرض غداً

146
00:09:37,601 --> 00:09:41,521
وستصبح مخترعاً عالمياً مشهوراً

147
00:09:41,771 --> 00:09:45,316
- أحقاً تعتقدين ذلك؟
- دائماً فعلت

148
00:09:45,567 --> 00:09:49,737
إذن فماذا ننتظر؟
سأصلح هذا فشئ بسرعة

149
00:09:49,987 --> 00:09:52,990
أعطني ذلك الشئ...
ذلك المفتاح

150
00:09:53,240 --> 00:09:55,909
هل حظيت بوقت طيب
اليوم في البلدة؟

151
00:09:56,160 --> 00:09:58,286
حصلت على كتاب جديد

152
00:09:58,537 --> 00:10:01,331
أبي، أتعتقد أني غريبة؟

153
00:10:01,581 --> 00:10:03,458
ابنتي؟ غريبة؟

154
00:10:03,708 --> 00:10:05,543
من أين أتيت بفكرة كتلك؟

155
00:10:05,793 --> 00:10:09,964
لا أعلم، إنني لا أشعر أني
أتناسب مع المكان فحسب

156
00:10:10,214 --> 00:10:12,049
فلا يوجد من أستطيع أن
أحادثه حقاً

157
00:10:12,299 --> 00:10:15,636
وماذا عن ذلك الغاستن؟
إنه شاب وسيم

158
00:10:15,886 --> 00:10:19,431
وسيم حقاً.. وجلف،
ومتباه...

159
00:10:19,681 --> 00:10:23,518
- إنه لا يا يناسبني
- حسناً، لا تقلقي...

160
00:10:23,768 --> 00:10:27,438
لأن هذا الاختراع سيكون بداية
حياة جديدة لنا

161
00:10:27,688 --> 00:10:32,151
أظن أن هذا يكفي
والآن، لنجرب

162
00:10:44,996 --> 00:10:48,457
- إنها تعمل!
- حقا؟

163
00:10:48,708 --> 00:10:50,584
- إنها تعمل!
- لقد نجحت!

164
00:10:50,835 --> 00:10:52,586
لقد فعلتها حقاً

165
00:10:52,836 --> 00:10:57,633
أسرجي فيليب يا فتاة.
أنا ذاهب للمعرض

166
00:10:57,966 --> 00:11:00,218
وداعاً يا أبي.
حظ سعيد!

167
00:11:00,468 --> 00:11:05,098
وداعاً يا "جميلة".
كوني حريصة أثناء غيابي

168
00:11:21,279 --> 00:11:22,197
كان يجب أن نكون هناك الآن

169
00:11:22,447 --> 00:11:23,281
كان يجب أن نكون هناك الآن

170
00:11:23,531 --> 00:11:25,533
ربما فاتتنا التفاتة

171
00:11:25,783 --> 00:11:30,621
أعتقد أنني كان يجب أن...
انتظر دقيقة.

172
00:11:33,457 --> 00:11:37,044
لا، لنذهب من هذا الطريق

173
00:11:46,302 --> 00:11:51,307
هيا يا فيليب، إنه طريق مختصر.
سنكون هناك بسرعة

174
00:12:09,657 --> 00:12:12,701
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.
إلى أين أخذتنا يا فيليب؟

175
00:12:12,952 --> 00:12:16,914
من الأفضل أن نستدير

176
00:12:17,164 --> 00:12:22,585
مهلاً يا فيليب

177
00:12:23,253 --> 00:12:25,546
احترس! لا!

178
00:12:25,797 --> 00:12:28,132
احترس! لا!

179
00:12:29,508 --> 00:12:34,179
مهلاً يا فتى

180
00:12:34,430 --> 00:12:37,015
تراجع! تراجع! تراجع!

181
00:12:37,266 --> 00:12:40,810
أحسنت يا فتى!
هذا طيب.. هذا.. تراجع!

182
00:12:41,061 --> 00:12:43,521
اثبت.. اثبت الآن...

183
00:12:43,772 --> 00:12:48,067
اثبت. لا، فيليب!

184
00:12:53,656 --> 00:12:57,492
فيليب؟

185
00:12:57,576 --> 00:13:00,954
وي

186
00:13:21,389 --> 00:13:24,517
النجدة!
هل يوجد أحد هنا؟

187
00:13:24,767 --> 00:13:27,812
النجدة!

188
00:13:30,648 --> 00:13:33,943
وي

189
00:14:01,926 --> 00:14:05,471
مرحباً؟

190
00:14:06,180 --> 00:14:07,390
مرحبا!

191
00:14:07,640 --> 00:14:09,809
يا للمسكين، لابد أنه ضل
طريقه بالغابة

192
00:14:10,059 --> 00:14:12,937
اصمت، ربما سيرحل

193
00:14:13,187 --> 00:14:16,064
هل يوجد أحد هنا؟

194
00:14:16,315 --> 00:14:18,775
لا تنطق بكلمة يا لوميير
ولا كلمة واحدة

195
00:14:19,026 --> 00:14:23,154
أنا لا أقصد التطفل،
لكني فقدت جوادي...

196
00:14:23,405 --> 00:14:26,115
وأحتاج لمكان أقضي
فيه الليلة

197
00:14:26,366 --> 00:14:28,326
كغسورث، كن رحيماً|

198
00:14:28,576 --> 00:14:30,745
صه!

199
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
بالطبع يا سيدي
مرحباً بك هنا

200
00:14:34,707 --> 00:14:36,083
من قال ذلك؟

201
00:14:36,333 --> 00:14:38,085
هاهنا

202
00:14:38,335 --> 00:14:41,963
- أين؟
- مرحباً

203
00:14:43,923 --> 00:14:45,508
غير معقول!

204
00:14:45,758 --> 00:14:47,427
حسناً، لقد فعلتها الآن
يا لوميير

205
00:14:47,677 --> 00:14:50,304
رائع! جميل حقاً

206
00:14:50,554 --> 00:14:53,766
- كيف أمكن ذلك؟
- ضعني فوراً

207
00:14:54,016 --> 00:14:58,145
توقف.. توقف قلت لك

208
00:15:02,941 --> 00:15:05,235
سيدي، أقفل هذا حالاً!

209
00:15:05,485 --> 00:15:07,695
- هل تمانع؟
- أعتذر لك

210
00:15:07,945 --> 00:15:12,825
الأمر وما فيه أنني لم أر
أبداً ساعة ....

211
00:15:19,748 --> 00:15:21,708
أنت مبتل حتى عظامك يا سيدي

212
00:15:21,958 --> 00:15:23,877
تعال، أدفئ نفسك بجوار النار

213
00:15:24,127 --> 00:15:27,338
- أشكرك
- لا، لا، لا!

214
00:15:27,588 --> 00:15:29,465
أنت تعرف ما سيفعله السيد
إذا وجده هنا

215
00:15:29,715 --> 00:15:33,135
أطالبك أن تتوقف مكانك!

216
00:15:33,385 --> 00:15:38,181
آه، كلا، ليس في مقعد السيد

217
00:15:39,015 --> 00:15:41,434
أنا لا أرى هذا!
أنا لا أرى هذا!

218
00:15:41,685 --> 00:15:46,898
مرحباً يا فتى

219
00:15:49,525 --> 00:15:51,694
- يا لها من خدمة
- حسناً!

220
00:15:51,944 --> 00:15:55,030
لقد زاد الأمر عن حده
أنا المسئول هنا

221
00:15:55,280 --> 00:15:58,992
أتود بعض الشاي يا سيدي؟
سيدفئك فوراً

222
00:15:59,242 --> 00:16:04,038
لا، لا شاي! لا شاي!

223
00:16:04,998 --> 00:16:07,500
شاربه يدغدغني يا أمي

224
00:16:07,750 --> 00:16:12,588
مرحباً

225
00:16:25,767 --> 00:16:27,518
يوجد غريب هنا

226
00:16:27,769 --> 00:16:30,813
سيدي، اسمح لي أن أشرح
لقد ضل السيد طريقه بالغابة

227
00:16:31,063 --> 00:16:34,858
كان بارداً ومبتلاً، لذا...

228
00:16:35,776 --> 00:16:38,653
سيدي، أود أن أنتهز اللحظة لأقول...

229
00:16:38,904 --> 00:16:40,947
أني كنت ضد ذلك من البداية
هو السبب في كل ذلك

230
00:16:41,197 --> 00:16:45,868
وقد حاولت إيقافه، ولكن
هل يستمعون لي؟ لا، لا...

231
00:16:49,497 --> 00:16:51,582
من أنت؟ وماذا تفعل هنا؟

232
00:16:51,832 --> 00:16:54,084
ضللت طريقي بالغابة، و...

233
00:16:54,335 --> 00:16:58,255
- لست موضع ترحاب هنا!
- أنا آسف

234
00:16:58,505 --> 00:17:00,465
- إلام تحدّق؟
- ل.. لا شئ

235
00:17:00,715 --> 00:17:04,219
إذن فقد جئت لتحدق
في الوحش، ألست كذلك؟

236
00:17:04,469 --> 00:17:07,722
أرجوك، لم أقصد ضرراً
كنت أحتاج مكاناً للمبيت فحسب

237
00:17:07,972 --> 00:17:14,436
- سأعطيك مكاناً للمبيت!
- لا، لا، أرجوك، لا، لا!

238
00:17:17,814 --> 00:17:21,818
ستتلقى جميلة مفاجأة عمرها
أليس كذلك يا غاستن؟

239
00:17:22,068 --> 00:17:26,447
نعم، هذا هو يوم سعدها

240
00:17:27,990 --> 00:17:30,910
أود أن أشكركم جميعاً
لحضوركم زواجي

241
00:17:31,160 --> 00:17:36,290
لكن أولاً، من الأفضل أن
أدخل وأتقدّم للفتاة

242
00:17:36,874 --> 00:17:39,626
وأنت يا لافو، عندما أخرج أنا
وجميلة من ذلك الباب...

243
00:17:39,876 --> 00:17:44,047
أعرف! أعرف!
سآمر الفرقة بالعزف

244
00:17:46,382 --> 00:17:50,302
- ليس بعد!
- آسف

245
00:18:00,145 --> 00:18:03,314
غاستن، يا لها من مفاجأة سارة

246
00:18:03,565 --> 00:18:06,734
أليست كذلك؟ أنا ملئ بالمفاجآت

247
00:18:06,984 --> 00:18:11,197
أتعلمين يا جميلة، لا توجد فتاة
بالبلدة لا تود أن تكون مكانك

248
00:18:11,447 --> 00:18:14,575
فهذا هو اليوم...

249
00:18:16,118 --> 00:18:18,453
هذا هو اليوم الذي ستتحقق
فيه أحلامك

250
00:18:18,704 --> 00:18:21,414
وماذا تعرف عن أحلامي
يا غاستن؟

251
00:18:21,665 --> 00:18:24,751
الكثير!
تصوري ما يلي

252
00:18:25,001 --> 00:18:30,006
كوخ صيد خشبي...
وأحدث طرائدي تشوى على النار

253
00:18:30,256 --> 00:18:33,133
وزوجتي الصغيرة تدلك قدميّ

254
00:18:33,384 --> 00:18:36,053
بينما الصغار يلعبون على
الأرض مع الكلاب

255
00:18:36,303 --> 00:18:38,347
- سيكون لدينا 6 أو 7
- كلاب؟

256
00:18:38,597 --> 00:18:39,973
- لا يا جميلة

257
00:18:40,223 --> 00:18:42,559
- صبية أقوياء مثلي
- تخيل ذلك

258
00:18:42,809 --> 00:18:45,353
- أتدرين من هي الزوجة الصغيرة؟
- دعني أفكر

259
00:18:45,603 --> 00:18:47,563
- أنت يا جميلة
- غاستن، أنا...

260
00:18:47,814 --> 00:18:50,107
أنا عاجزة عن الكلام

261
00:18:50,358 --> 00:18:52,651
لا أعرف حقاً ماذا أقول

262
00:18:52,902 --> 00:18:56,864
- قولي أنك ستتزوجينني
- آسفة جداً يا غاستن، لكن...

263
00:18:57,114 --> 00:19:02,702
لكني لا أستحقك

264
00:19:15,089 --> 00:19:17,549
إذن، كيف سارت الأمور؟

265
00:19:17,799 --> 00:19:20,594
سأجعل جميلة زوجة لي

266
00:19:20,844 --> 00:19:25,056
لا تخطئ بشأن هذا الأمر

267
00:19:25,306 --> 00:19:28,559
حساس!

268
00:19:33,939 --> 00:19:36,775
هل ذهب؟

269
00:19:37,025 --> 00:19:40,028
هل تتصورون؟
لقد طلب مني أن أتزوجه

270
00:19:40,278 --> 00:19:44,449
أنا، زوجة لذلك الهمجي
عديم العقل...

271
00:19:44,699 --> 00:19:46,409
السيدة غاستن

272
00:19:46,659 --> 00:19:48,411
ألا يمكنكم أن تروا

273
00:19:48,661 --> 00:19:52,039
السيدة غاستن
زوجته الصغيرة

274
00:19:52,289 --> 00:19:55,793
لا يا سيدي، لست أنا
وأؤكد ذلك

275
00:19:56,043 --> 00:20:02,549
فأنا أريد ما يزيد عن
هذه الحياة الريفية

276
00:20:09,597 --> 00:20:14,435
أريد مغامرة في مكان ما

277
00:20:14,685 --> 00:20:19,064
أريد ذلك أكثر مما أتصور

278
00:20:19,314 --> 00:20:22,484
ولمرة، قد يكون من الرائع

279
00:20:22,734 --> 00:20:26,738
أن أحظى بشخص يفهم

280
00:20:26,988 --> 00:20:35,204
أني أريد أكثر مما يخططون له

281
00:20:35,412 --> 00:20:39,124
فيليب! ماذا تفعل هنا؟
أين...

282
00:20:39,374 --> 00:20:42,877
أين أبي؟ أين هو يا فيليب؟
ماذا حدث؟

283
00:20:43,128 --> 00:20:47,924
يجب أن نجده
يجب أن تأخذني إليه

284
00:21:00,477 --> 00:21:03,521
ما هذا المكان؟

285
00:21:03,772 --> 00:21:07,650
فيليب، أرجوك.. اهدأ

286
00:21:07,692 --> 00:21:11,570
اهدأ

287
00:21:12,571 --> 00:21:13,906
أبي!

288
00:21:14,156 --> 00:21:16,825
لم نتمكن من البقاء صامتين
أليس كذلك؟

289
00:21:17,075 --> 00:21:19,411
كان علينا أن ندعوه للبقاء
أليس كذلك؟

290
00:21:19,661 --> 00:21:22,664
ونقدم له الشاي، ونجلسه
في مقعد السيد

291
00:21:22,914 --> 00:21:26,959
- ونجعله يربت على الكلب!
- كنت أحاول أن أكون مضيافاً

292
00:21:27,210 --> 00:21:31,213
مرحباً؟
هل يوجد أحد هنا؟

293
00:21:31,464 --> 00:21:33,716
مرحباً؟

294
00:21:33,966 --> 00:21:37,135
أبي؟ أبي؟

295
00:21:37,386 --> 00:21:39,304
أأنت هنا؟

296
00:21:39,554 --> 00:21:42,307
أمي، توجد فتاة في القلعة

297
00:21:42,557 --> 00:21:45,560
تشيب، لن أدعك تروي حكايات
خيالية مثل تلك

298
00:21:45,810 --> 00:21:47,979
حقاً يا أمي،
لقد رأيتها

299
00:21:48,229 --> 00:21:50,147
- ولا كلمة، هيا إلى الحوض
- لكن.. ماذا...

300
00:21:50,398 --> 00:21:53,942
فتاة!
رأيت فتاة في القلعة!

301
00:21:54,193 --> 00:21:55,861
أرأيت؟ لقد قلت لك!

302
00:21:56,111 --> 00:22:00,157
عديم المسئولية، مستهتر،
ذو أذنين مسدودتين، وفك متهدل...

303
00:22:00,407 --> 00:22:02,784
أبي؟

304
00:22:03,034 --> 00:22:06,329
أرأيت ذلك؟

305
00:22:06,579 --> 00:22:09,498
- إنها فتاة!
- أعرف أنها فتاة

306
00:22:09,749 --> 00:22:12,835
ألا ترى؟ إنها هي!
الفتاة التي كنا ننتظرها

307
00:22:13,085 --> 00:22:17,422
- لقد أتت لفك التعويذة
- انتظر دقيقة.. انتظر دقيقة

308
00:22:19,591 --> 00:22:22,260
أبي؟

309
00:22:22,510 --> 00:22:25,263
أبي؟

310
00:22:26,055 --> 00:22:28,558
مرحباً؟
أيوجد أحد هنا؟

311
00:22:28,808 --> 00:22:33,687
انتظر!
أنا أبحث عن أبي!

312
00:22:35,064 --> 00:22:39,651
هذا غريب!
أنا متأكدة من وجود أحد

313
00:22:39,901 --> 00:22:41,444
أيوجد أحد هنا؟

314
00:22:41,695 --> 00:22:46,115
- جميلة؟
- أبي!

315
00:22:46,532 --> 00:22:49,660
- كيف وجدتني؟
- يداك كالثلج

316
00:22:49,910 --> 00:22:52,830
- يجب أن نخرجك من هنا
- جميلة، أريدك أن تغادري هذا المكان

317
00:22:53,080 --> 00:22:55,374
- من فعل بك هذا؟
- لا وقت للشرح

318
00:22:55,624 --> 00:22:57,876
- يجب أن تذهبي الآن!
- لن أتركك!

319
00:22:58,126 --> 00:23:00,003
- ماذا تفعلين هنا؟
- اجر يا جميلة!

320
00:23:00,253 --> 00:23:04,632
- من هناك؟ من أنت؟
- سيد هذه القلعة

321
00:23:04,883 --> 00:23:07,552
بقد جئت من أجل أبي
أرجوك، أطلق سراحه

322
00:23:07,802 --> 00:23:10,971
- ألا ترى أنه مريض؟
- لم يكن يجب أن يتطفل هنا

323
00:23:11,222 --> 00:23:13,932
لكنه قد يموت، أرجوك!
سأفعل أي شئ

324
00:23:14,183 --> 00:23:18,020
لا يوجد ما يمكن أن تفعليه
إنه سجيني

325
00:23:18,270 --> 00:23:23,149
لابد أن هناك وسيلة تمكنني..
انتظر!

326
00:23:27,653 --> 00:23:31,782
- خذني بدلاً منه
- أنت؟

327
00:23:32,032 --> 00:23:34,910
أتأخذين مكانه؟

328
00:23:35,160 --> 00:23:37,204
جميلة، لا! أنت لا تعرفين
ما تفعلينه

329
00:23:37,454 --> 00:23:40,165
إذا فعلت،
أستطلق سراحه؟

330
00:23:40,415 --> 00:23:46,504
بلى، لكن يجب أن تعدي
بالبقاء هنا للأبد

331
00:23:47,505 --> 00:23:51,842
تعال إلى النور

332
00:24:01,017 --> 00:24:06,522
لا يا جميلة!
لن أدعك تفعلين هذا

333
00:24:06,898 --> 00:24:10,860
- لك وعدي
- حسناً

334
00:24:13,195 --> 00:24:16,406
لا يا جميلة، أصغي إلي
أنا عجوز، وقد عشت حياتي

335
00:24:16,657 --> 00:24:20,285
- انتظر!
- جميلة!

336
00:24:20,285 --> 00:24:22,912
لا، أرجوك، اعف عن ابنتي
أرجوك!

337
00:24:23,163 --> 00:24:26,416
لم تعد مسئوليتك
خذيه للقرية

338
00:24:26,666 --> 00:24:29,085
دعني أخرج
أرجوك دعني أخرج

339
00:24:29,335 --> 00:24:35,049
دعني أخرج!
أرجو! أرجوك!

340
00:24:39,386 --> 00:24:40,512
- سيدي؟
- ماذا؟

341
00:24:40,762 --> 00:24:44,641
بما أن الفتاة ستبقى معنا
لوقت طويل...

342
00:24:44,891 --> 00:24:51,147
كنت أفكر أنك ربما تريد
أن تعرض عليها غرفة أكثر راحة

343
00:24:51,272 --> 00:24:54,358
ومع ذلك.. ربما لا تريد

344
00:24:55,609 --> 00:24:58,070
لم تدعني حتى أودعه

345
00:24:58,320 --> 00:25:00,363
لن أره ثانية أبداً

346
00:25:00,614 --> 00:25:05,159
- لم أتمكن من وداعه
- سأرشدك لغرفتك

347
00:25:05,410 --> 00:25:08,788
غرفتي؟
لكني ظننت...

348
00:25:09,038 --> 00:25:10,915
- أتريدين البقاء في البرج؟
- لا

349
00:25:11,165 --> 00:25:15,127
إذن اتبعيني

350
00:25:33,686 --> 00:25:37,064
قل لها شيئاً ما

351
00:25:37,314 --> 00:25:42,319
أرجو أن يعجبك المكان هنا

352
00:25:43,111 --> 00:25:47,156
أصبحت القلعة منزلك الآن، ويمكنك إلي أي مكان تشائين ما عدا الجناح الغربي

353
00:25:47,406 --> 00:25:51,702
- وماذا في الجناح الـ...
- إنه محظور!

354
00:25:57,040 --> 00:26:00,252
والآن، إن احتجت أي شئ،
فخدمي سيعتنون بك

355
00:26:00,502 --> 00:26:02,962
العشاء، ادعها على العشاء

356
00:26:03,213 --> 00:26:08,801
ستنضمين إلى على العشاء
وهذا ليس طلباً!

357
00:26:25,650 --> 00:26:29,570
من تظن نفسها؟ تلك الفتاة
عبثت مع الرجل الخطأ

358
00:26:29,820 --> 00:26:32,656
- لا أحد يقول لا لغاستن
- أنت محق

359
00:26:32,907 --> 00:26:37,035
مطرود، مرفوض!
مهانة علنية

360
00:26:37,286 --> 00:26:38,912
هذا أكثر مما يمكن
أن أحتمل

361
00:26:39,162 --> 00:26:42,499
- مزيد من الجعة؟
- ولم؟ لا شئ يفيد

362
00:26:42,749 --> 00:26:46,210
- أنا مهان
- من، أنت؟ أبداً!

363
00:26:46,461 --> 00:26:50,131
غاستن، يجب أن
تتمالك نفسك

364
00:26:50,381 --> 00:26:53,342
إنه ليؤسفني أن أراك يا غاستن

365
00:26:53,592 --> 00:26:56,386
تبدو محبطاً بهذا الشكل

366
00:26:56,637 --> 00:26:59,598
كل من هنا يودون أن
يكونوا أنت يا غاستن

367
00:26:59,848 --> 00:27:02,892
حتى عندما يتلقون لطماتك

368
00:27:03,143 --> 00:27:06,145
لا يوجد بالبلدة من هو
محط الإعجاب مثلك

369
00:27:06,396 --> 00:27:09,649
فأنت المفضل لدي الجميع

370
00:27:09,899 --> 00:27:12,610
فالكل يهابك ويستلهم منك

371
00:27:12,860 --> 00:27:16,071
وليس من الصعب

372
00:27:16,321 --> 00:27:21,409
معرفة السبب

373
00:27:21,826 --> 00:27:24,662
لا يوجد من هو

374
00:27:24,913 --> 00:27:27,874
براق مثل غاستن،
لا يوجد من هو سريع كغاستن

375
00:27:28,124 --> 00:27:31,085
لا يوجد من هو رقبته
سميكة مثل غاستن

376
00:27:31,335 --> 00:27:35,005
لأنه لا يوجد رجل بالبلدة
في نصف رجولته

377
00:27:35,255 --> 00:27:37,591
بديع
مثال نموذجي

378
00:27:37,841 --> 00:27:41,052
يمكنك أن تسأل أي توم
أو ديك أو ستانلي

379
00:27:41,303 --> 00:27:46,307
وسيقولون لك أي فريق
يفضلون الانضمام إليه

380
00:27:46,557 --> 00:27:49,560
لا أحد

381
00:27:49,810 --> 00:27:52,646
مثل غاستن،
أو لاعب رئيسي مثل غاستن

382
00:27:52,897 --> 00:27:55,774
لا أحد له شق متورم
في ذقنه مثل غاستن

383
00:27:56,024 --> 00:27:59,611
كفصيلة، نعم
أنا مخيف

384
00:27:59,861 --> 00:28:02,781
ياله من شاب
غاستن هذا

385
00:28:03,031 --> 00:28:06,159
لنهتف خمس هتافات
ونصيح 12 صيحة

386
00:28:06,409 --> 00:28:11,539
غاستن هو الأفضل
والباقون قطرات

387
00:28:11,789 --> 00:28:14,708
لا أحد

388
00:28:14,958 --> 00:28:17,669
يقاتل مثل غاستن
يطفئ الأنوار مثل غاستن

389
00:28:17,919 --> 00:28:20,964
وفي مباراة المصارعة
فلا أحد يعض مثل غاستن

390
00:28:21,214 --> 00:28:24,425
لأنه لا يوجد من هو ضخم البنية
وعظيم العضلات

391
00:28:24,676 --> 00:28:27,678
فكما ترى لدي عضلات
يمكن أن أتبرع بها

392
00:28:27,929 --> 00:28:31,640
- وليس به ترهل أو هزال
- هذا صحيح!

393
00:28:31,891 --> 00:28:34,935
وكل شبر بي مغطى بالشعر

394
00:28:35,185 --> 00:28:37,771
- لا أحد يضرب مثل غاستن
- يباري الذكاء مثل غاستن

395
00:28:38,021 --> 00:28:41,107
وفي مباراة البصق، لا أحد
يبصق مثل غاستن

396
00:28:41,358 --> 00:28:45,236
أنا متميز في البصق

397
00:28:45,486 --> 00:28:48,156
عشر نقاط لغاستن

398
00:28:48,406 --> 00:28:51,200
عندما كنت فتياً كنت
آكل 4 دستات بيض

399
00:28:51,450 --> 00:28:54,745
كل صباح لتعينني
على التضخم

400
00:28:54,995 --> 00:28:57,914
والآن بعد أن كبرت
آكل 5 دستات بيض

401
00:28:58,165 --> 00:29:03,920
وعليه فأنا أقارب
حجم مركب

402
00:29:04,170 --> 00:29:07,423
لا أحد

403
00:29:07,673 --> 00:29:10,718
يطلق النار مثل غاستن
أو يفتعل المشاحنات مثل غاستن

404
00:29:10,968 --> 00:29:14,013
ثم يتهادى مرتدياً حذاء عالي
الرقبة مثل غاستن

405
00:29:14,263 --> 00:29:17,933
أنا أستخدم القرون في
كل زيناتي

406
00:29:18,183 --> 00:29:20,477
يا له من شاب

407
00:29:20,727 --> 00:29:28,943
غاستن

408
00:29:30,861 --> 00:29:33,530
- الغوث، ليساعدني أحد!
- موريس؟

409
00:29:33,781 --> 00:29:35,824
أرجوكم، أرجوكم
أنا أحتاج للمساعدة

410
00:29:36,074 --> 00:29:38,327
لقد حبسها.. لقد
حبسها في السرداب

411
00:29:38,577 --> 00:29:40,453
- من؟
- جميلة. يجب أن نذهب

412
00:29:40,704 --> 00:29:42,330
لا توجد دقيقة لنفقدها

413
00:29:42,580 --> 00:29:44,666
تمهل يا موريس

414
00:29:44,916 --> 00:29:46,751
من الذي حبس
جميلة في السرداب؟

415
00:29:47,001 --> 00:29:52,464
وحش!
وحش مريع متوحش!

416
00:29:56,176 --> 00:29:57,594
- هل هو وحش كبير؟
- ضخم!

417
00:29:57,844 --> 00:30:00,847
بفم طويل قبيح؟
- في منتهى القبح

418
00:30:01,097 --> 00:30:04,684
- وأظافر حادة معقوفة؟
- نعم! هل ستساعدونني؟

419
00:30:04,934 --> 00:30:07,061
حسناً أيها العجوز
سنساعدك على الخروج

420
00:30:07,311 --> 00:30:12,691
حقاً؟ أشكركم...
أشكركم... أشكركم!

421
00:30:13,233 --> 00:30:15,527
موريس العجوز المجنون

422
00:30:15,777 --> 00:30:19,239
دائماً ما يصلح للفكاهة

423
00:30:19,489 --> 00:30:23,284
موريس العجوز المجنون؟

424
00:30:23,535 --> 00:30:26,579
موريس العجوز المجنون!

425
00:30:26,829 --> 00:30:30,333
لافو، أخشى أنني كنت أفكر

426
00:30:30,583 --> 00:30:33,669
- كان ذلك خطراً سابقاً
- أعلم

427
00:30:33,919 --> 00:30:36,713
لكن هذا الخرف العجوز
والد جميلة

428
00:30:36,964 --> 00:30:39,841
وعقله بين بين

429
00:30:40,091 --> 00:30:43,219
والآن تدور العجلات في رأسي

430
00:30:43,470 --> 00:30:46,347
منذ رأيت ذلك العجوز المعتوه

431
00:30:46,597 --> 00:30:49,892
لقد وعدت نفسي
أن أتزوج جميلة

432
00:30:50,142 --> 00:30:54,229
وأنا الآن أطور خطة

433
00:30:54,480 --> 00:30:56,690
- لو كنت...
- نعم؟

434
00:30:56,940 --> 00:30:59,776
- ثم نقوم...
- لا، هل ستفعل؟

435
00:31:00,026 --> 00:31:01,403
- خمّن!
- الآن فهمت!

436
00:31:01,653 --> 00:31:03,738
- هيا بنا!
- هيا بنا!

437
00:31:03,988 --> 00:31:06,532
لا أحد

438
00:31:06,783 --> 00:31:09,660
يتآمر مثل غاستن
يتصرف بخسة مثل غاستن

439
00:31:09,910 --> 00:31:12,913
ويخطط لاتهام مجنون عديم الضرر
مثل غاستن

440
00:31:13,163 --> 00:31:18,668
وهكذا سنحتفل قريباً بزفافه

441
00:31:18,919 --> 00:31:21,046
يا له من شاب

442
00:31:21,296 --> 00:31:27,009
غاستن

443
00:31:28,886 --> 00:31:33,807
ألن يساعدني أحد؟

444
00:31:40,355 --> 00:31:44,234
- من الطارق؟
- السيدة بوتس يا عزيزتي

445
00:31:44,692 --> 00:31:46,611
اعتقدت أنك قد تودين
بعض الشاي

446
00:31:46,861 --> 00:31:48,863
لكنك...
أنت...

447
00:31:49,113 --> 00:31:52,533
- انتبهي
- هذا مستحيل!

448
00:31:52,783 --> 00:31:55,285
أعلم ذلك،
لكن هذا هو الحال

449
00:31:55,536 --> 00:31:58,121
قلت لك أنها جميلة يا أمي
ألم أفعل؟

450
00:31:58,372 --> 00:32:01,458
حسناً يا تشب، والآن كفى.
تمهل الآن

451
00:32:01,708 --> 00:32:05,211
- لا تسكب الشاي
- أشكرك

452
00:32:05,461 --> 00:32:09,048
أتريدين أن تريني
أقوم بخدعة؟

453
00:32:09,048 --> 00:32:11,842
- تشب!
- آسف

454
00:32:12,092 --> 00:32:14,428
كان فعلته غاية
في الشجاعة يا عزيزتي

455
00:32:14,678 --> 00:32:17,723
- كلنا نعتقد ذلك
- لكني فقدت أبي...

456
00:32:17,973 --> 00:32:19,724
وأحلامي، وكل شئ.

457
00:32:19,975 --> 00:32:24,729
تفاءلي يا طفلتي، فسينصلح
كل شئ في النهاية

458
00:32:24,979 --> 00:32:27,148
سترين...
استمعي إلي...

459
00:32:27,398 --> 00:32:29,734
أثرثر بينما يجب العشاء
ينتظر لتحضيره

460
00:32:29,984 --> 00:32:33,070
- تشب؟
- وداعاً!

461
00:32:33,320 --> 00:32:35,864
والآن، ماذا نجعلك
ترتدين للعشاء

462
00:32:36,114 --> 00:32:38,575
لنر ماذا لدي في أدراجي

463
00:32:38,825 --> 00:32:42,454
يا له من إحراج

464
00:32:42,704 --> 00:32:45,164
إحم
هانحن!

465
00:32:45,415 --> 00:32:47,166
ستبدين رائعة في هذا الثوب

466
00:32:47,416 --> 00:32:50,711
هذا لطف منك
لكني لن أذهب للعشاء

467
00:32:50,961 --> 00:32:53,380
لكن يجب أن تفعلي!

468
00:32:53,631 --> 00:32:55,841
إحم... إحم... إحم...

469
00:32:56,091 --> 00:33:00,470
العشاء جاهز

470
00:33:01,096 --> 00:33:04,432
ما الذي أخرها؟
أمرتها أن تنزل

471
00:33:04,682 --> 00:33:08,102
- لماذا لم تحضر بعد؟
- حاول أن تصبر يا سيدي

472
00:33:08,352 --> 00:33:11,564
لقد فقدت الفتاة أباها
وحريتها في نفس اليوم

473
00:33:11,814 --> 00:33:13,649
سيدي، هل فكرت في
أن ربما...

474
00:33:13,899 --> 00:33:15,943
تكون الفتاة هي التي
ستكسر التعويذة

475
00:33:16,193 --> 00:33:18,779
بالطبع فكرت
أنا لست غبياً

476
00:33:19,029 --> 00:33:21,656
حسناً. إذن تقع في هواها...

477
00:33:21,906 --> 00:33:24,159
وهي تقع في هواك...
وبوف

478
00:33:24,409 --> 00:33:27,245
تنكسر التعويذة، ونعود بشراً
عند منتصف الليل

479
00:33:27,495 --> 00:33:30,289
ليس الأمر بهذه البساطة
فهذه الأمور تستغرق وقتاً

480
00:33:30,539 --> 00:33:32,458
لكن الوردة بدأت
تذبل بالفعل

481
00:33:32,708 --> 00:33:34,877
لا فائدة

482
00:33:35,127 --> 00:33:40,215
إنها جميلة جداً، وأنا...
حسناً، انظر إلي

483
00:33:41,258 --> 00:33:43,802
يجب أن تساعدها على
أن ترى ما خلف هذا

484
00:33:44,052 --> 00:33:45,970
لا أعرف كيف

485
00:33:46,220 --> 00:33:48,764
يمكنك أن تبدأ بأن تجعل
نفسك أكثر قبولاً

486
00:33:49,015 --> 00:33:50,808
اعتدل، وحاول أن تتصرف كالسادة

487
00:33:51,058 --> 00:33:55,062
نعم، وعندما تدخل أعطها
ابتسامة مشرقة ماكرة

488
00:33:55,312 --> 00:33:57,689
هيا، دعني أرى الابتسامة

489
00:33:57,939 --> 00:34:01,568
- لكن لا تخف المسكينة
- أبهرها بذكائك المفرط

490
00:34:01,818 --> 00:34:03,069
لكن كن رقيقاً

491
00:34:03,319 --> 00:34:05,113
- أغرقها بالمجاملات
- لكن كن صادقاً

492
00:34:05,363 --> 00:34:09,659
وفوق كل شئ
يجب أن تتمالك عصبيتك

493
00:34:09,909 --> 00:34:13,245
هاهي ذي

494
00:34:13,454 --> 00:34:15,414
مساء الخير

495
00:34:15,664 --> 00:34:17,499
حسناً، أين هي؟

496
00:34:17,749 --> 00:34:22,253
الفتاة.. نعم... الفتاة.

497
00:34:22,504 --> 00:34:26,257
حسناً، في الواقع..
إنها في طور الـ...

498
00:34:26,507 --> 00:34:28,384
وحيث أن الظروف كما هي...

499
00:34:28,634 --> 00:34:31,846
إنها لن تأت

500
00:34:32,096 --> 00:34:33,555
ماذا؟

501
00:34:33,806 --> 00:34:36,850
يا ويلي. يا صاحب العزة!
يا صاحب النيافة!

502
00:34:37,100 --> 00:34:40,395
دعنا لا نكن متسرعين

503
00:34:41,730 --> 00:34:45,233
- اعتقد أني أمرتك بالنزول للعشاء
- لست جائعة!

504
00:34:45,483 --> 00:34:48,736
ستخرجين أو سأ.. سأ...
سأحطم الباب

505
00:34:48,986 --> 00:34:52,781
سيدي، قد أكون مخطئاً
لكن هذه قد لا تكون...

506
00:34:53,032 --> 00:34:55,159
أفضل وسيلة لكسب مودة الفتاة

507
00:34:55,409 --> 00:34:58,745
أرجوك، تظاهر بأنك نبيل

508
00:34:58,995 --> 00:35:01,581
لكنها صعبة للغاية

509
00:35:01,831 --> 00:35:05,960
برقة... برقة...

510
00:35:06,210 --> 00:35:09,422
- هلا نزلت للعشاء؟
- لا!

511
00:35:09,672 --> 00:35:11,882
بلطف ورقة

512
00:35:12,132 --> 00:35:16,011
سأكون في منتهى السعادة...

513
00:35:16,261 --> 00:35:18,096
لو انضممت إلي للعشاء

514
00:35:18,347 --> 00:35:20,140
ونقول "أرجوك"

515
00:35:20,390 --> 00:35:21,683
- أرجوك
- لا، أشكرك

516
00:35:21,933 --> 00:35:23,935
- لا يمكن أن تبقي هنا للأبد!
- نعم يمكنني

517
00:35:24,185 --> 00:35:28,648
حسناً! إذن ابقي
هنا وتضوري جوعاً

518
00:35:28,898 --> 00:35:35,988
إن لم تأكل معي،
فلن تأكل على الإطلاق

519
00:35:37,030 --> 00:35:39,491
ويلي. لم يمر الأمر
بشكل حسن على الإطلاق

520
00:35:39,741 --> 00:35:42,786
لوميير، قف حارساً على الباب

521
00:35:43,036 --> 00:35:45,955
وأعلمني فور حدوث أقل تغيير

522
00:35:46,205 --> 00:35:48,416
يمكنك أن تعتمد علي يا نقيبي

523
00:35:48,666 --> 00:35:54,463
فلنذهب للأسفل نحن أيضاً
ونبدأ التنظيف

524
00:35:54,713 --> 00:35:57,007
أسأل بلطف لكنها ترفض

525
00:35:57,257 --> 00:36:00,677
ماذا.. ماذا تريدني أن أفعل؟
أتوسل؟

526
00:36:00,927 --> 00:36:04,681
أريني الفتاة

527
00:36:04,931 --> 00:36:08,434
لكن السيد ليس بهذا السوء
ما إن تتعرفي إليه

528
00:36:08,684 --> 00:36:12,313
- لم لا تعطيه فرصة؟
- لا أريد أن أتعرف إليه

529
00:36:12,563 --> 00:36:16,858
لا أريد أن تكون لي
صلة به مطلقاً

530
00:36:17,317 --> 00:36:19,152
أنا أخدع نفسي فحسب

531
00:36:19,402 --> 00:36:21,613
لن تر في أي شئ...

532
00:36:21,863 --> 00:36:25,992
غير الوحش

533
00:36:29,078 --> 00:36:32,623
لا أمل.

534
00:36:48,554 --> 00:36:50,306
- آه لا
- آه نعم

535
00:36:50,556 --> 00:36:53,058
- آه لا
- آه نعم، نعم، نعم

536
00:36:53,309 --> 00:36:57,479
لقد أحرقتني من قبل

537
00:36:58,730 --> 00:37:02,317
يا ويلي، لقد خرجت

538
00:37:05,361 --> 00:37:10,241
هيا يا تشب، إلى الخزانة
مع أخوتك وأخواتك

539
00:37:10,449 --> 00:37:11,951
لكني لست نعسان

540
00:37:12,201 --> 00:37:15,204
- نعم، أنت نعسان
- لا، لست كذلك

541
00:37:15,454 --> 00:37:18,498
أعمل كالعبد طول النهار
وفي مقابل ماذا؟

542
00:37:18,749 --> 00:37:21,626
إحدى تحف الطبخ
راحت هدراً

543
00:37:21,876 --> 00:37:24,921
كف عن التذمر، كانت ليلة
طويلة علينا جميعاً

544
00:37:25,171 --> 00:37:28,090
لو تسأليني، فهي مجرد عنيدة

545
00:37:28,341 --> 00:37:29,842
فبعد كل شئ، قد قال "أرجوك"

546
00:37:30,092 --> 00:37:33,345
لكن لو لم يتعلم السيد أن
يتحكم في تلك العصبية

547
00:37:33,595 --> 00:37:36,765
من الرائع رؤيتك تخرجين
وتأتيننا يا آنسة

548
00:37:37,015 --> 00:37:41,895
أنا كغسورث، رئيس الخدم

549
00:37:41,936 --> 00:37:44,856
- وهذا لوميير
- تشرفنا يا عزيزتي

550
00:37:45,106 --> 00:37:48,651
لو هناك.. توقف.. أي شئ..
أرجوك.. يمكن أن نفعله...

551
00:37:48,901 --> 00:37:51,445
لنجعل إقامتك مريحة أكثر

552
00:37:51,695 --> 00:37:53,822
- أنا جائعة بعض الشئ
- حقاً؟

553
00:37:54,073 --> 00:37:55,532
أتسمعون؟
إنها جائعة

554
00:37:55,782 --> 00:37:58,744
أشعل النار، أحضروا الفضيات
وأيقظوا الصيني

555
00:37:58,994 --> 00:38:01,246
تذكروا ما قاله السيد

556
00:38:01,496 --> 00:38:04,582
تباً، لن أدع الطفلة المسكينة
تتضور جوعاً

557
00:38:04,832 --> 00:38:07,627
حسناً، حسناً، كوب من الماء
وكسرة خبز، ثم...

558
00:38:07,877 --> 00:38:10,337
كغسورث، أنت تدهشني!

559
00:38:10,588 --> 00:38:12,798
إنها ليست سجينة
إنها ضيفتنا

560
00:38:13,048 --> 00:38:16,677
يجب أن نجعلها تشعر بالترحاب
من هذا الطريق يا آنستي

561
00:38:16,927 --> 00:38:18,595
حسناً، ابقوا الأمر سرياً

562
00:38:18,845 --> 00:38:21,056
لو عرف السيد بهذا
سيقطع رقابنا

563
00:38:21,306 --> 00:38:23,224
بالطبع، بالطبع.

564
00:38:23,475 --> 00:38:26,728
لكن كيف يكون العشاء
بدون بعض الموسيقى؟

565
00:38:26,978 --> 00:38:29,855
موسيقى؟

566
00:38:32,107 --> 00:38:35,402
إنه لمن دواعي الشرف
وعظيم السرور

567
00:38:35,652 --> 00:38:37,321
أن نرحب بك الليلة

568
00:38:37,571 --> 00:38:39,990
والآن ندعوك كي تسترخي

569
00:38:40,240 --> 00:38:44,953
لنسحب مقعداً، بينما
تقدم غرفة الطعام بفخر...

570
00:38:45,203 --> 00:38:47,705
عشاءك

571
00:38:47,955 --> 00:38:51,542
كوني ضيفتنا

572
00:38:51,792 --> 00:38:54,962
كوني ضيفتنا
ضعي خدمتنا تحت الاختيار

573
00:38:55,212 --> 00:38:59,716
اربطي الفوطة حول رقبتك يا عزيزتي
وسنقدم نحن الباقي

574
00:38:59,966 --> 00:39:02,093
حساء الصباح
مقبلات ساخنة

575
00:39:02,344 --> 00:39:04,345
نحن نحيا فقط لنخدم

576
00:39:04,596 --> 00:39:06,639
جربي هذا الشئ الرمادي
إنه لذيذ

577
00:39:06,889 --> 00:39:08,933
ولو لم تصدقيني اسألي الصحون

578
00:39:09,183 --> 00:39:11,227
فهم يمكنهم الغناء والرقص

579
00:39:11,477 --> 00:39:13,729
فبعد كل شئ، هذه فرنسا

580
00:39:13,979 --> 00:39:17,566
والعشاء هنا هو أفضل شئ

581
00:39:17,816 --> 00:39:20,068
هيا افتحي قائمتك

582
00:39:20,318 --> 00:39:23,279
ألقي نظرة، ومن ثم
ستكونين ضيفتنا

583
00:39:23,530 --> 00:39:26,532
نعم ضيفتنا
كوني ضيفتنا

584
00:39:26,783 --> 00:39:30,953
يخني اللحم، وسوفليه الجبن
فطيرة وبودينغ مشتعل

585
00:39:31,203 --> 00:39:35,207
سنجهز، ونقدم بحماس
ملهى من الطبخ

586
00:39:35,457 --> 00:39:39,586
أنت وحيدة وخائفة
لكن المأدبة مجهزة

587
00:39:39,836 --> 00:39:41,921
ولا يوجد من بتجهم أو يشكو

588
00:39:42,172 --> 00:39:44,215
بينما يقدم المسرح فقراته

589
00:39:44,465 --> 00:39:48,302
فنحكي النكات، وأقوم بالحيل
مع زملائي الشمعدانات

590
00:39:48,553 --> 00:39:52,223
وكل هذا بذوق رفيع
ويمكن أن تراهني على ذلك

591
00:39:52,473 --> 00:39:56,560
هيا ارفعي كأسك
فقد ربحت تذكرتك المجانية

592
00:39:56,810 --> 00:39:58,895
لتكوني ضيفتنا
لو كنت مكتئبة

593
00:39:59,146 --> 00:40:00,897
فنحن نقترح عشاء مميزاً

594
00:40:01,147 --> 00:40:06,486
كوني ضيفتنا، كوني ضيفتنا
كوني ضيفتنا

595
00:40:07,153 --> 00:40:11,657
الحياة مثيرة جداً لأعصاب
الخادم الذي لا يخدم

596
00:40:11,907 --> 00:40:14,993
فهو لن يكتمل بدون شخص
يقدم له الشراب

597
00:40:15,244 --> 00:40:16,787
ابتعد!!!

598
00:40:17,037 --> 00:40:20,665
يا لها من أيام
عندما كنا مفيدين

599
00:40:20,916 --> 00:40:25,420
وفجأة رحلت تلك الأيام الجميلة

600
00:40:25,670 --> 00:40:28,422
لقد كنا نصدأ منذ عشر سنوات

601
00:40:28,673 --> 00:40:30,883
ونحتاج لأكثر من إزالة التراب

602
00:40:31,133 --> 00:40:36,263
نحتاج للتدريب، لفرصة
نستغل فيها مهاراتنا

603
00:40:36,513 --> 00:40:41,059
فنحن نقبع في القلعة
معظم الأيام

604
00:40:41,309 --> 00:40:44,437
مترهلين، سمان، وكسولين
وبمجرد دخولك، يا للهول

605
00:40:44,687 --> 00:40:48,232
إنها ضيفة، إنها ضيفة
أحيت خواطرنا، فلأكن مباركة

606
00:40:48,482 --> 00:40:52,194
تم صب النبيذ، ومن حسن
الحظ أني كويت الفوط حديثاً

607
00:40:52,444 --> 00:40:56,156
ستريد الشاي مع التحلية،
وهذا الأمر يناسبني

608
00:40:56,406 --> 00:40:59,868
وبينما تتجهز الفناجين
سأكون أنا أغلي

609
00:41:00,118 --> 00:41:03,788
سأتدفأ، وأسعد بالحرارة
بحق السماء، أهذه بقعة؟

610
00:41:04,038 --> 00:41:07,125
نظفوها، فنحن نريد
أن نبهر الصحبة

611
00:41:07,375 --> 00:41:11,170
لدينا الكثير لنفعله،
قطعة واحدة أم اثنتين؟

612
00:41:11,420 --> 00:41:13,464
- لأجلك يا ضيفتنا
- إنها ضيفتنا

613
00:41:13,714 --> 00:41:16,008
- إنها ضيفتنا
- كوني ضيفتنا

614
00:41:16,258 --> 00:41:19,302
- كوني ضيفتنا فأحلامك أوامرنا
- لنذهب جميعاً، لقد انتهى المرح

615
00:41:19,553 --> 00:41:23,056
لقد مرت 10 سنوات منذ جاءنا
أحد هنا، لذا فنحن مهووسين

616
00:41:23,306 --> 00:41:26,976
بوجبتك، براحتك، نعم
فنحن حقاً نستهدف سعادتك

617
00:41:27,226 --> 00:41:29,603
بينما أضواء الشموع مازالت تسطع

618
00:41:29,854 --> 00:41:33,899
دعينا نساعدك، وسنستمر في ذلك

619
00:41:34,149 --> 00:41:38,528
طبقاً بعد طبق

620
00:41:38,779 --> 00:41:40,655
واحداً بعد الآخر

621
00:41:40,906 --> 00:41:43,491
حتى تصيحي،
كفى، لقد اكتفيت

622
00:41:43,741 --> 00:41:47,328
ثم سنغني لك حتى تنامي
بينما تهضمين

623
00:41:47,578 --> 00:41:51,123
الليلة ستحتاجين لدعم قدميك
لكن الآن، لنأكل

624
00:41:51,373 --> 00:41:53,083
كوني ضيفتنا

625
00:41:53,334 --> 00:41:56,086
كوني ضيفتنا
كوني ضيفتنا

626
00:41:56,336 --> 00:41:59,464
أرجوك كوني...

627
00:41:59,714 --> 00:42:07,346
ضيفتنا

628
00:42:08,139 --> 00:42:12,601
- برافو، كان ذلك رائعاً
- أشكركم

629
00:42:12,851 --> 00:42:17,939
شكراً يا آنسة، عرض جيد
أليس كذلك؟

630
00:42:18,190 --> 00:42:22,485
وي، انظروا للوقت
هيا إلى الفراش.. إلى الفراش

631
00:42:22,736 --> 00:42:25,029
لا يمكن أن أذهب للفراش الآن

632
00:42:25,280 --> 00:42:27,115
فهذه هي مرتي الأولى
في قصر مسحور

633
00:42:27,365 --> 00:42:29,325
مسحور!

634
00:42:31,115 --> 00:42:34,160
ومن قال إن القلعة مسحورة؟

635
00:42:34,410 --> 00:42:39,373
- كنت أنت، أليس كذلك؟
- لقد فهمت ذلك وحدي

636
00:42:40,082 --> 00:42:42,042
أود أن أتجول في المكان
لو كان هذا مناسباً

637
00:42:42,292 --> 00:42:45,462
- أترغبين في جولة؟
- انتظر لحظة، انتظر لحظة

638
00:42:45,712 --> 00:42:47,880
لست متأكداً أنها فكرة جيدة

639
00:42:48,131 --> 00:42:53,260
لا يمكننا أن ندعها تتجول في أماكن
معينة، لو تفهم ما أعنيه

640
00:42:53,511 --> 00:42:58,015
ربما تود أن تأخذني،  أنا متأكدة أنك
كل ما تجب معرفته عن القلعة

641
00:42:58,265 --> 00:43:01,226
حسناً، في الواقع...

642
00:43:01,476 --> 00:43:03,728
نعم، أنا أعرف

643
00:43:03,979 --> 00:43:07,440
كما ترين، انتزعت الواجهة المزيفة...

644
00:43:07,690 --> 00:43:09,776
لتكشف عن تصميم منمنمات روكوكو

645
00:43:10,026 --> 00:43:12,987
ولاحظي السقف المقببة
المقلوبة غير العادية

646
00:43:13,237 --> 00:43:16,448
وهي نموذج آخر لفترة النيوكلاسيك
باروك المتأخرة

647
00:43:16,699 --> 00:43:22,079
وكما أقول دائماً، لو لم يكن
باروك (مكسور) فلا تصلحه

648
00:43:22,871 --> 00:43:24,914
أين كنت؟

649
00:43:25,165 --> 00:43:27,208
كما كنت!

650
00:43:27,458 --> 00:43:31,963
والآن، لو ألفت انتباهك إلى
الدعامات الطائرة فوق...

651
00:43:32,213 --> 00:43:35,174
آنسة؟

652
00:43:39,386 --> 00:43:41,555
- ماذا يوجد فوق؟
- أين؟ هناك؟ لا شئ.

653
00:43:41,805 --> 00:43:43,765
لا شئ مهم في الجناح الغربي

654
00:43:44,015 --> 00:43:46,518
مترب، وكئيب وممل للغاية

655
00:43:46,768 --> 00:43:49,103
إذن فهذا هو الجناح الغربي

656
00:43:49,354 --> 00:43:51,397
أحسنت!

657
00:43:51,647 --> 00:43:53,941
أتساءل عما يخفيه هناك

658
00:43:54,191 --> 00:43:57,945
- يخفي؟ السيد لا يخفي شئ
- إذن فلن يكون محظوراً

659
00:43:58,195 --> 00:44:02,449
ذلك.. قد تود الآنسة أن...
ترى شيئاً آخر

660
00:44:02,699 --> 00:44:05,201
فلدينا أقمشة تنجيد مدهشة
ترجع في تاريخها إلى...

661
00:44:05,452 --> 00:44:07,495
- ربما لاحقاً
- آ.. الحدائق...

662
00:44:07,745 --> 00:44:09,664
أو ربما المكتبة؟

663
00:44:09,914 --> 00:44:11,541
ألديكم مكتبة؟

664
00:44:11,791 --> 00:44:13,709
- نعم، بالفعل
- وبها كتب

665
00:44:13,959 --> 00:44:16,545
- أكوام من الكتب
- جبال من الكتب

666
00:44:16,795 --> 00:44:17,880
- غابات من الكتب
- خزائن!

667
00:44:18,130 --> 00:44:19,214
مستنقعات من الكتب

668
00:44:19,464 --> 00:44:22,134
كتب أكثر مما يمكنك قراءته
في عمر بأكمله

669
00:44:22,384 --> 00:44:24,386
كتب عن كل موضوع تمت دراسته

670
00:44:24,636 --> 00:44:29,140
لكل مؤلف خط بقلم على الورق

671
00:45:19,645 --> 00:45:23,023
وي

672
00:46:07,647 --> 00:46:10,650
- لم أتيت هنا؟
- أنا آسفة

673
00:46:10,900 --> 00:46:14,570
- حذرتك ألا تأتي هنا أبداً
- لم أقصد أي سوء

674
00:46:14,820 --> 00:46:17,781
ألا تدركين ما كان يمكن
أن تتسببي فيه؟

675
00:46:18,031 --> 00:46:19,449
أرجوك.. توقف!

676
00:46:19,700 --> 00:46:23,995
- اخرجي!
- لا!

677
00:46:23,995 --> 00:46:28,750
اخرجي!

678
00:46:38,884 --> 00:46:40,927
- إلى أين تذهبين؟
- وعد أو لا وعد...

679
00:46:41,178 --> 00:46:42,929
لا يمكن أن أبقى هنا دقيقة أخرى

680
00:46:43,180 --> 00:46:48,142
لا، انتظري.. أرجوك..
أرجوك انتظري!

681
00:48:01,793 --> 00:48:05,005
لا!

682
00:49:12,942 --> 00:49:17,112
هيا، لا تفعل ذلك

683
00:49:19,364 --> 00:49:22,784
ابق ساكناً

684
00:49:23,034 --> 00:49:25,912
- هذا مؤلم
- لم يكن ليؤلمك لو بقيت ساكناً

685
00:49:26,162 --> 00:49:28,206
لو لم تهربي، لم يكن هذا ليحدث

686
00:49:28,456 --> 00:49:31,876
لو لم تخفني، ما كنت لأهرب

687
00:49:32,126 --> 00:49:34,712
حسناً، ما كان يجب أن
تدخلي الجناح الغربي

688
00:49:34,962 --> 00:49:38,632
حسناً، يجب أن تتعلم التحكم
في عصبيتك

689
00:49:40,550 --> 00:49:45,346
والآن، اثبت
ربما يلسعك هذا قليلاً

690
00:49:46,931 --> 00:49:52,812
وبالمناسبة، أشكرك على
إنقاذ حياتي

691
00:49:55,773 --> 00:49:59,318
على الرحب والسعة

692
00:50:04,281 --> 00:50:08,326
ليس من عادتي مغادرة المصحة
في منتصف الليل

693
00:50:08,576 --> 00:50:13,664
لكنه قال أنك ستعوّض عليّ

694
00:50:13,914 --> 00:50:16,959
- أنا أستمع
- الأمر كما يلي

695
00:50:17,209 --> 00:50:19,920
لقد عزمت على الزواج
من جميلة

696
00:50:20,170 --> 00:50:23,465
لكنها تحتاج لبعض الإقناع

697
00:50:23,715 --> 00:50:25,842
لقد رفضته رفضاً قاطعاً

698
00:50:26,092 --> 00:50:28,344
الكل يعلم أن أبيها مجنون

699
00:50:28,594 --> 00:50:32,014
لقد كان هنا الليلة يهذي
بشأن وحش في قلعة

700
00:50:32,265 --> 00:50:33,682
موريس غير ضار

701
00:50:33,933 --> 00:50:36,894
المهم أن جميلة ستفعل أي شئ

702
00:50:37,144 --> 00:50:40,188
لتبقيه بعيداً عن الحبس

703
00:50:40,439 --> 00:50:43,942
نعم، حتى الزواج منه

704
00:50:45,151 --> 00:50:47,654
إذن تريد أن ألقي بأبيها
في المصحة

705
00:50:47,904 --> 00:50:51,199
ما لم توافق على الزواج منك

706
00:50:51,449 --> 00:50:57,871
هذه حقارة!
وهي تعجبني

707
00:50:58,747 --> 00:51:01,625
ما دام لن يساعدني أحد،
فسأذهب هناك وحدي

708
00:51:01,875 --> 00:51:04,753
هل هذا كل شئ؟
لا يهمني ما سيكلفه الأمر

709
00:51:05,003 --> 00:51:07,463
سأجد القلعة، وبطريقة ما...

710
00:51:07,714 --> 00:51:11,384
سوف أحررها من هناك

711
00:51:15,846 --> 00:51:18,474
- جميلة، موريس
- حسناً

712
00:51:18,724 --> 00:51:20,851
أظن أن الأمر لن ينجح

713
00:51:21,101 --> 00:51:23,311
يجب أن يعودا في وقت ما

714
00:51:23,562 --> 00:51:27,190
وعندما يعودان، سنكون مستعدين لهما

715
00:51:27,440 --> 00:51:31,527
لافو، لا تتحرك من هذا المكان

716
00:51:31,777 --> 00:51:33,654
حتى تعود جميلة وأبوها للمنزل

717
00:51:33,904 --> 00:51:36,949
لكن.. لكني...

718
00:51:37,199 --> 00:51:41,119
اللعنة

719
00:52:01,722 --> 00:52:06,184
لم أشعر بهذا الشعور
نحو أحد مطلقاً

720
00:52:06,392 --> 00:52:10,104
أريد أن أفعل شيئاً لها،
ولكن ماذا؟

721
00:52:10,354 --> 00:52:12,189
حسناً، هناك الأشياء المعتادة

722
00:52:12,440 --> 00:52:15,442
زهور، شوكولا، وعود
لا تنوي الوفاء بها

723
00:52:15,693 --> 00:52:19,571
لا، لا، يجب أن يكون شيئاً
خاصاً جداً

724
00:52:19,821 --> 00:52:24,951
شئ يؤجج اهتمامها
انتظر دقيقة!

725
00:52:25,702 --> 00:52:27,412
جميلة؟

726
00:52:27,662 --> 00:52:31,749
هناك شئ أريدك أن ترينه

727
00:52:31,916 --> 00:52:35,920
لكن أولاً، يجب أن تغلقي عينيك

728
00:52:36,503 --> 00:52:41,216
إنها مفاجأة

729
00:52:48,931 --> 00:52:52,476
- هل يمكنني فتحهما؟
- لا، ليس بعد

730
00:52:52,727 --> 00:52:56,939
انتظري هنا

731
00:52:59,608 --> 00:53:05,447
- هل يمكنني فتحهما الآن؟
- حسناً. الآن!

732
00:53:12,286 --> 00:53:14,830
لا يمكنني أن أصدق

733
00:53:15,080 --> 00:53:17,082
لم أر هذا الكم من الكتب
طوال حياتي

734
00:53:17,332 --> 00:53:20,252
- هل تعجبك؟
- إنها رائعة

735
00:53:20,502 --> 00:53:24,464
- إذن فهي لك
- أشكرك كثيراً

736
00:53:24,714 --> 00:53:27,592
- هلا نظرتم لهذا!
- كنت أعرف أن الأمر سينجح

737
00:53:27,842 --> 00:53:30,094
ماذا؟ ما الذي ينجح؟

738
00:53:30,344 --> 00:53:33,431
- هذا مشجع للغاية
- أليس هذا مثيرا؟

739
00:53:33,681 --> 00:53:36,058
- لم أر شيئاً
-تعال يا تشب

740
00:53:36,308 --> 00:53:38,310
هناك واجبات في المطبخ

741
00:53:38,560 --> 00:53:43,607
لكن عم يتحدثون؟
ما الذي يحدث؟ هيا يا أمي

742
00:54:28,773 --> 00:54:32,318
هناك شئ حلو،
يكاد يكون لطيفاً

743
00:54:32,568 --> 00:54:35,946
لكنه كان لئيماً، وخشن وغير مهذب

744
00:54:36,196 --> 00:54:39,992
لكنه الآن لطيف وغير واثق من نفسه

745
00:54:40,242 --> 00:54:46,080
أتساءل لم لم أر ذلك من قبل

746
00:54:57,424 --> 00:55:01,053
لقد نظرت ناحيتي
أعتقد أني رأيت ذلك

747
00:55:01,303 --> 00:55:04,723
وعندما لمستني، لم تقشعر
من كفّي

748
00:55:04,973 --> 00:55:08,685
لا يمكن أن يحدث هذا
سأتجاهله فحسب

749
00:55:08,935 --> 00:55:14,398
لكنها لم تنظر لي من قبل
بهذه الطريقة

750
00:55:15,441 --> 00:55:21,238
جديد، ويثير بعض الحذر

751
00:55:21,488 --> 00:55:23,949
من كان سيخطر بباله

752
00:55:24,199 --> 00:55:30,580
أن هذا يمكن أن يكون

753
00:55:30,830 --> 00:55:32,790
حقيقة

754
00:55:33,040 --> 00:55:36,669
إنه ليس أمير الأحلام

755
00:55:36,919 --> 00:55:39,338
لكن هناك شئ فيه

756
00:55:39,588 --> 00:55:44,843
لم أره ببساطة

757
00:55:45,093 --> 00:55:46,970
- من كان يخطر بباله
- فلتتبارك روحي

758
00:55:47,220 --> 00:55:49,055
- من كان سيعرف
- فعلاً من

759
00:55:49,305 --> 00:55:51,766
ومن كان سيخمن أنهما
سيتوافقان وحدهما

760
00:55:52,016 --> 00:55:54,435
- إنه أمر غريب، لننتظر ونرى
- سننتظر ونرى

761
00:55:54,685 --> 00:55:56,520
بعض أيام أخرى

762
00:55:56,770 --> 00:56:01,858
فربما كان هناك شئ
لم يكن موجوداً من قبل

763
00:56:02,109 --> 00:56:06,070
أتعلمون، ربما يكون هناك شئ
لم يكن موجوداً من قبل

764
00:56:06,321 --> 00:56:07,947
ماذا؟

765
00:56:08,197 --> 00:56:11,659
ربما كان هناك شئ
لم يكن موجوداً من قبل

766
00:56:11,909 --> 00:56:14,370
- ماذا هناك يا أمي
- صه

767
00:56:14,620 --> 00:56:18,916
سأخبرك عندما تكبر

768
00:56:23,390 --> 00:56:26,893
هذه هي الليلة الموعودة

769
00:56:27,602 --> 00:56:30,688
- لست متأكداً أن هذا بإمكاني
- ليس لديك وقت للتردد

770
00:56:30,938 --> 00:56:32,982
يجب أن تكون مقداماً، جريئاً.

771
00:56:33,232 --> 00:56:36,735
مقدام! جرئ!

772
00:56:38,445 --> 00:56:42,324
سيكون هناك موسيقى،
وأضواء شموع شاعرية

773
00:56:42,574 --> 00:56:44,326
مقدمة مني

774
00:56:44,576 --> 00:56:48,329
وعندما تحين اللحظة،
اعترف بحبك

775
00:56:48,580 --> 00:56:50,456
نعم.. أعتـ...

776
00:56:50,706 --> 00:56:52,541
أ.. أ.. لا، لا أستطيع

777
00:56:52,792 --> 00:56:56,337
- أنت مهتم بالفتاة، ألست كذلك؟
- أكثر من أي شئ

778
00:56:56,587 --> 00:57:00,090
إذن يجب أن تخبرها

779
00:57:00,340 --> 00:57:03,969
هاك، إنك تبدو في غاية...

780
00:57:04,219 --> 00:57:06,012
الغباء

781
00:57:06,262 --> 00:57:08,306
ليست الكلمة التي كنت
أبحث عنها

782
00:57:08,556 --> 00:57:12,810
ربما لو خففنا من أعلى قليلاً

783
00:57:15,229 --> 00:57:19,233
السيدة في الانتظار

784
00:57:41,920 --> 00:57:46,216
قصة بقدم الزمن

785
00:57:47,175 --> 00:57:51,471
حقيقية إلى أقصى حد

786
00:57:52,263 --> 00:57:54,807
ليسا حتى أصدقاء

787
00:57:55,057 --> 00:57:57,434
ثم ينحني أحدهما

788
00:57:57,685 --> 00:58:01,605
على غير توقع

789
00:58:02,773 --> 00:58:07,235
مجرد تغير طفيف

790
00:58:07,777 --> 00:58:10,154
أقل من القليل

791
00:58:10,405 --> 00:58:12,740
كلاهما خائف قليلاً

792
00:58:12,990 --> 00:58:15,367
كلاهما غير مستعد

793
00:58:15,618 --> 00:58:20,414
جميلة والوحش

794
00:58:21,331 --> 00:58:26,461
دائماً نفس الشئ

795
00:58:26,461 --> 00:58:30,840
دائماً مفاجأة

796
00:58:31,674 --> 00:58:36,095
دائماً مثل السابق
دائماً بنفس الثقة

797
00:58:36,345 --> 00:58:41,475
مثلما ستشرق الشمس

798
00:58:41,475 --> 00:58:45,937
قصة بقدم الزمن

799
00:58:46,688 --> 00:58:50,858
ولحن بقدم القصة

800
00:58:51,484 --> 00:58:56,238
مرارة حلوة وغريبة
اكتشاف أن بإمكانك التغير

801
00:58:56,488 --> 00:59:01,618
أن تتعلم أنك كنت خاطئاً

802
00:59:01,618 --> 00:59:06,039
بنفس الثقة في شروق الشمس

803
00:59:06,498 --> 00:59:08,958
من جهة المشرق

804
00:59:09,208 --> 00:59:14,463
قصة بقدم الزمن
وأغنية بقدم السجع

805
00:59:14,713 --> 00:59:17,549
جميلة والوحش

806
00:59:17,800 --> 00:59:20,469
صه

807
00:59:20,719 --> 00:59:23,763
قصة بقدم الزمن

808
00:59:24,014 --> 00:59:27,934
أغنية بقدم السجع

809
00:59:28,184 --> 00:59:35,524
جميلة والوحش

810
00:59:35,774 --> 00:59:37,943
هيا اذهب إلى الخزانة
الآن يا تشب

811
00:59:38,193 --> 00:59:41,780
لقد فات موعد نومك

812
00:59:42,030 --> 00:59:45,533
ليلة طيبة يا حبيبي

813
01:00:07,554 --> 01:00:11,057
جميلة؟

814
01:00:11,349 --> 01:00:14,310
هل أنت سعيدة معي؟

815
01:00:14,560 --> 01:00:18,063
نعم

816
01:00:20,607 --> 01:00:23,193
ما الأمر؟

817
01:00:23,443 --> 01:00:26,946
لو أمكنني أن أرى أبي ثانية
ولو للحظة فقط

818
01:00:27,197 --> 01:00:31,617
إني أفتقده للغاية

819
01:00:34,453 --> 01:00:37,956
هناك وسيلة

820
01:00:39,082 --> 01:00:41,418
هذه المرآة ستريك أي شئ

821
01:00:41,668 --> 01:00:44,337
أي شئ تريدين رؤيته

822
01:00:44,588 --> 01:00:49,300
أود أن أرى أبي من فضلك

823
01:00:54,430 --> 01:00:57,266
أبي.. لا!

824
01:00:57,516 --> 01:01:04,356
إنه مريض، وربما كان يموت
وهو وحده تماماً

825
01:01:08,067 --> 01:01:12,697
- إذن يجب أن تذهبي إليه
- ماذا قلت؟

826
01:01:12,947 --> 01:01:16,242
أنا أحررك، لم تعودي سجينتي

827
01:01:16,492 --> 01:01:19,495
أتعني أنني حرة؟

828
01:01:19,745 --> 01:01:23,456
- نعم
- أشكرك

829
01:01:23,707 --> 01:01:27,627
تماسك يا أبي
أنا في طريقي

830
01:01:29,003 --> 01:01:31,589
خذيها معك
ليكون لديك وسيلة دائماً

831
01:01:31,839 --> 01:01:37,678
لتلتفتي إلى الوراء
وتتذكريني

832
01:01:38,929 --> 01:01:43,308
أشكرك على تفهمك
كم يحتاج لي

833
01:01:50,398 --> 01:01:52,858
حسناً يا صاحب السمو
ينبغي أن أقول...

834
01:01:53,109 --> 01:01:55,152
أن كل شئ يمضي على
خير ما يرام

835
01:01:55,402 --> 01:01:58,155
كنت أعرف أنك قادر على ذلك

836
01:01:58,405 --> 01:02:00,282
لقد تركتها ترحل

837
01:02:00,532 --> 01:02:03,076
نعم، نعم، رائــ...

838
01:02:03,326 --> 01:02:07,372
ماذا فعلت؟
كيف أمكنك ذلك؟

839
01:02:07,622 --> 01:02:11,918
- كنت مضطراً
- نعم، لكن.. لكن لماذا؟

840
01:02:12,168 --> 01:02:15,588
لأني أحبها

841
01:02:15,838 --> 01:02:17,298
ماذا فعل؟

842
01:02:17,548 --> 01:02:21,468
- نعم أخشى أن الأمر حقاً
- أهي راحلة؟

843
01:02:21,718 --> 01:02:23,553
لكنه كان قريباً للغاية

844
01:02:23,803 --> 01:02:28,141
بعد كل هذا الوقت
تعلم أخيراً أن يحب

845
01:02:28,391 --> 01:02:30,893
هكذا إذن.
هذا يجب أن يكسر التعويذة

846
01:02:31,144 --> 01:02:35,481
لكنه ليس كاف
يجب أن تحبه أيضاً

847
01:02:35,731 --> 01:02:39,985
والآن فات الأوان

848
01:02:46,825 --> 01:02:51,370
أبي؟ أبي؟

849
01:03:04,299 --> 01:03:07,969
لقد عادا

850
01:03:08,219 --> 01:03:10,430
- جميلة!
- صه

851
01:03:10,680 --> 01:03:14,475
الأمر على ما يرام يا أبي
لقد عدت للمنزل

852
01:03:14,725 --> 01:03:17,895
ظننت أني لن أرك ثانية

853
01:03:18,145 --> 01:03:20,439
- لقد افتقدتك كثيراً
- لكن الوحش...

854
01:03:20,689 --> 01:03:23,316
- هل.. كيف فررت؟
- أنا لم أفر يا أبي

855
01:03:23,567 --> 01:03:26,861
- لقد تركني أرحل
- ذلك الوحش المريع؟

856
01:03:27,111 --> 01:03:32,783
لكنه مختلف الآن يا أبي
لقد تغير بشكل ما

857
01:03:36,745 --> 01:03:40,082
- مرحباً
- آه.. متسلل

858
01:03:40,332 --> 01:03:43,043
مرحباً أيها الفتى الصغير

859
01:03:43,293 --> 01:03:45,462
لم أظن أني سأراك ثانية

860
01:03:45,712 --> 01:03:48,172
جميلة، لماذا رحلت؟

861
01:03:48,423 --> 01:03:50,425
ألم تعودي تحبيننا؟

862
01:03:50,675 --> 01:03:55,804
أواه يا تشب، بالطبع أحبكم
الأمر وما فيه...

863
01:03:57,306 --> 01:04:00,684
- كيف أساعدك؟
- لقد حضرت لأخذ أباك

864
01:04:00,934 --> 01:04:03,478
- أبي؟
- لا تقلقي يا آنسة

865
01:04:03,728 --> 01:04:07,398
سنعتني به عناية جيدة

866
01:04:07,649 --> 01:04:10,693
- أبي ليس مجنونا!
- لقد كان يهذي كالمخبول

867
01:04:10,943 --> 01:04:14,738
- وقد سمعناه جميعاً، ألم نفعل؟
- بلى!

868
01:04:14,989 --> 01:04:17,825
- لا لن أتركك
- جميلة؟

869
01:04:18,075 --> 01:04:20,577
موريس، قل لنا ثانية أيها العجوز

870
01:04:20,827 --> 01:04:24,289
كم كان حجم الوحش

871
01:04:24,539 --> 01:04:27,876
لقد كان.. أعني...
كان.. كان ضخماً

872
01:04:28,126 --> 01:04:33,714
أقول على الأقل ثمانية،
لا، بل عشرة أقدام

873
01:04:33,964 --> 01:04:37,468
لن تجد جنوناً أكثر من ذلك!

874
01:04:37,718 --> 01:04:39,761
أقول لكم إنها حقيقة!

875
01:04:40,012 --> 01:04:43,014
- خذوه من هنا!
- دعوني!

876
01:04:43,265 --> 01:04:46,476
لا، لا يمكنك أن تفعل هذا!

877
01:04:46,726 --> 01:04:49,687
مسكينة يا جميلة،
مشين أمر أبيك

878
01:04:49,937 --> 01:04:52,481
أنت تعلم أنه ليس
مجنوناً يا غاستن

879
01:04:52,732 --> 01:04:57,569
ربما أمكنني توضيح هذا
اللبس لو...

880
01:04:57,820 --> 01:05:00,447
- لو ماذا؟
- لو تزوجتني

881
01:05:00,697 --> 01:05:02,616
- ماذا؟
- كلمة صغيرة يا جميلة

882
01:05:02,866 --> 01:05:04,701
- هذا كل ما تحتاجينه
- أبداً!

883
01:05:04,951 --> 01:05:09,914
- على راحتك
- جميلة؟ دعوني!

884
01:05:10,164 --> 01:05:12,583
أبي ليس مجنوناً، ويمكنني
إثبات ذلك

885
01:05:12,833 --> 01:05:16,587
أريني الوحش

886
01:05:19,673 --> 01:05:22,717
- هل هو خطر؟
- لا، لا، لن يؤذي أحداً

887
01:05:22,968 --> 01:05:27,889
أرجوكم، أعلم أنه يبدو شرساً
لكنه لطيف حقاً وودود

888
01:05:28,139 --> 01:05:30,141
- إنه صديقي
- لو لم أعرفك...

889
01:05:30,391 --> 01:05:33,227
لقلت أنك تكنين مشاعر
لذلك الوحش

890
01:05:33,477 --> 01:05:37,064
إنه ليس وحشاً يا غاستن
بل أنت الوحش

891
01:05:37,314 --> 01:05:40,067
إنه مجنونة مثل أباها

892
01:05:40,317 --> 01:05:42,402
سيهرب الوحش مع أطفالكم

893
01:05:42,652 --> 01:05:44,404
- سيخطفهم بالليل
- لا!

894
01:05:44,654 --> 01:05:46,948
لن نكون آمنين حتى أعلق
رأسه على جداري

895
01:05:47,198 --> 01:05:49,784
أقول لنقتل الوحش

896
01:05:50,034 --> 01:05:53,079
- لن نكون آمنين حتى يموت
- سيأتي ليلاحقنا بالليل

897
01:05:53,329 --> 01:05:56,707
مستعد ليضحي بأطفالنا
في سبيل شهيته الوحشية

898
01:05:56,957 --> 01:06:00,377
سيخرب قريتنا
إذا تركناه يتجوّل حرّاً

899
01:06:00,627 --> 01:06:04,130
إذن فقد حان الوقت
للتصرف يا شباب

900
01:06:04,381 --> 01:06:11,053
حان الوقت لتتبعوني

901
01:06:11,262 --> 01:06:13,931
عبر الضباب وعبر الغابة
عبر الظلام والظلال

902
01:06:14,181 --> 01:06:17,267
إنه كابوس، لكنها رحلة مثيرة

903
01:06:17,518 --> 01:06:20,687
اتل صلاتك ثم سنصل هناك
عند الجسر المتحرك لقلعة ما

904
01:06:20,937 --> 01:06:24,107
وهناك شئ مريع حقاً بالداخل

905
01:06:24,357 --> 01:06:26,985
إنه وحش ذو أنياب
حادة كالموسى

906
01:06:27,235 --> 01:06:30,279
كفان ضخمان، ومخالب قاتلة
من أجل الوليمة

907
01:06:30,530 --> 01:06:33,908
ليرغي ويزبد، لكننا لن نعود

908
01:06:34,158 --> 01:06:37,202
حتى يصير ميتاً
طيب وميت

909
01:06:37,453 --> 01:06:39,496
- اقتلوا الوحش
- لا، لن أدعكم تفعلون هذا

910
01:06:39,746 --> 01:06:42,082
إن لم تكوني معنا،
فأنت ضدنا

911
01:06:42,332 --> 01:06:45,085
- أحضروا العجوز
- ارفعوا أيديكم عني

912
01:06:45,335 --> 01:06:47,795
لا يمكن أن نتركهما يفران
لتحذير المخلوق

913
01:06:48,046 --> 01:06:51,424
- دعونا نخرج!
- سنخلص القرية من هذا الوحش

914
01:06:51,674 --> 01:06:54,510
- من معي؟
- أنا! أنا!

915
01:06:54,760 --> 01:06:56,553
- أنا!
- أشعل شعلتك، وامتط جوادك

916
01:06:56,804 --> 01:06:58,555
واستجمع شجاعتك تماماً

917
01:06:58,806 --> 01:07:01,516
نحن نعتمد على غاستن ليقودنا

918
01:07:01,767 --> 01:07:04,603
عبر الضباب، إلى الغابة
حيث توجد قلعة مسكونة

919
01:07:04,853 --> 01:07:07,647
حيث يترصد شئ
لا تراه كل يوم

920
01:07:07,897 --> 01:07:11,526
إنه وحش
طويل كالجبل

921
01:07:11,776 --> 01:07:14,445
لن نستريح حتى يصير ميتاً

922
01:07:14,695 --> 01:07:17,865
أحضر سفك وقوسك

923
01:07:18,115 --> 01:07:19,449
مجد الرب ولننطلق

924
01:07:19,700 --> 01:07:23,662
سنحاصر القلعة ونعود برأسه

925
01:07:23,912 --> 01:07:26,873
يجب أن أحذر الوحش
هذا كله بسببي

926
01:07:27,123 --> 01:07:29,125
أبي، ماذا سنفعل؟

927
01:07:29,375 --> 01:07:34,505
مهلاً، مهلاً، سنفكر في شئ

928
01:07:39,468 --> 01:07:42,429
لا نحب ما لا نفهمه
في الواقع إنه يخيفنا

929
01:07:42,679 --> 01:07:46,057
وهذا الوحش غامض على الأقل

930
01:07:46,307 --> 01:07:49,185
أحضروا مسدساتكم وخناجركم
أنقذوا أطفالكم وزوجاتكم

931
01:07:49,435 --> 01:07:52,355
سننقذ قريتنا وأرواحنا

932
01:07:52,605 --> 01:07:54,440
سنقتل الوحش

933
01:07:54,690 --> 01:07:57,693
كنت أعرف أنه من الحماقة
أن نطلق لأملنا العنان

934
01:07:57,943 --> 01:08:01,738
ربما كان من الأفضل لو لم
تأت على الإطلاق

935
01:08:01,988 --> 01:08:03,698
- هل يمكن ذلك؟
- هل هذه هي؟

936
01:08:03,949 --> 01:08:06,201
يا ويلي! غزاة!

937
01:08:06,451 --> 01:08:08,870
- متجاوزون
- ومعهم المرآة!

938
01:08:09,120 --> 01:08:11,956
حذروا السيد، لو كانوا يريدون
معركة، فسنكون جاهزين لهم

939
01:08:12,206 --> 01:08:13,958
من معي؟

940
01:08:14,208 --> 01:08:16,043
خذوا أي غنيمة تجدونها

941
01:08:16,293 --> 01:08:19,129
لكن تذكروا أن الوحش لي

942
01:08:19,379 --> 01:08:22,090
بقلوب مشتعلة ورايات عالية
نزحف إلى المعركة

943
01:08:22,340 --> 01:08:25,385
غير خائفين، برغم ازدياد الخطر

944
01:08:25,635 --> 01:08:28,554
ارفعوا الأعلام وغنوا النشيد
هانحن قادمون، خمسون من الأقوياء

945
01:08:28,805 --> 01:08:31,682
ولا يمكن أن يكون خمسين
فرنسياً على خطأ

946
01:08:31,933 --> 01:08:34,060
لنقتل الوحش

947
01:08:34,310 --> 01:08:37,021
- عفواً يا سيدي
- اتركيني في سلام

948
01:08:37,271 --> 01:08:39,606
لكن القلعة تحت الهجوم

949
01:08:39,857 --> 01:08:43,485
اقتلوا الوحش
اقتلوا الوحش

950
01:08:43,735 --> 01:08:47,197
- هذا لا يفيد
- لوميير، يجب أن نفعل شيئاً

951
01:08:47,447 --> 01:08:49,657
انتظروا! أنا أعرف!

952
01:08:49,907 --> 01:08:53,661
اقتلوا الوحش!
اقتلوا الوحش!

953
01:08:53,786 --> 01:08:55,829
ماذا سنفعل يا سيدي؟

954
01:08:56,080 --> 01:08:59,625
لا يهم الآن
دعوهم يأتون

955
01:08:59,875 --> 01:09:02,961
اقتلوا الوحش!
اقتلوا الوحش!

956
01:09:03,211 --> 01:09:07,715
اقتلوا الوحش!

957
01:09:17,391 --> 01:09:21,228
الآن!

958
01:09:39,036 --> 01:09:42,539
نعم!

959
01:09:43,999 --> 01:09:47,168
هانحن!

960
01:09:49,128 --> 01:09:51,547
ما هذا؟

961
01:09:51,797 --> 01:09:55,801
جميلة، احترسي!

962
01:09:59,596 --> 01:10:03,975
يجب أن تجربا هذا الشئ

963
01:10:06,895 --> 01:10:09,731
هاهنا أيها الوغد
المصاب بالأسقربوط

964
01:10:09,981 --> 01:10:14,402
الآن!

965
01:11:21,129 --> 01:11:24,966
وابقوا بالخارج!

966
01:11:53,117 --> 01:11:56,370
انهض!

967
01:11:56,620 --> 01:11:58,205
انهض!

968
01:11:58,455 --> 01:12:01,500
ما الأمر أيها الوحش؟

969
01:12:01,750 --> 01:12:06,254
أأنت ألطف وأرق من أن تقاتل؟

970
01:12:12,093 --> 01:12:16,305
لا!

971
01:12:16,430 --> 01:12:21,226
- جميلة
- لا يا غاستن لا تفعل!

972
01:12:25,355 --> 01:12:29,776
لنذهب يا فيليب

973
01:12:51,879 --> 01:12:55,883
اخرج وقاتل

974
01:12:56,133 --> 01:12:58,802
هل كنت تحبها أيها الوحش؟

975
01:12:59,052 --> 01:13:01,513
هل حقاً ظننت أنها سترغبك...

976
01:13:01,763 --> 01:13:06,810
بينما أمامها شخص مثلي؟

977
01:13:15,776 --> 01:13:21,156
انتهى الأمر يا وحش
جميلة ملكي!

978
01:13:25,076 --> 01:13:28,162
دعني! دعني!
أرجوك لا تؤذيني

979
01:13:28,413 --> 01:13:32,792
سأفعل أي شئ...
أي شئ!

980
01:13:44,594 --> 01:13:47,138
اخرج!

981
01:13:47,388 --> 01:13:52,184
- وحش
- جميلة

982
01:13:59,816 --> 01:14:03,486
جميلة؟

983
01:14:06,781 --> 01:14:10,451
لقد عدت

984
01:14:47,735 --> 01:14:51,614
لقد... لقد عدت

985
01:14:51,864 --> 01:14:53,866
بالطبع عدت

986
01:14:54,116 --> 01:14:57,953
لم أستطع أن أدعهم
كل هذا بسببي

987
01:14:58,203 --> 01:15:00,038
لو كنت وصلت مبكراً قليلاً

988
01:15:00,289 --> 01:15:04,542
ربما هذا ...
هذا أفضل

989
01:15:04,793 --> 01:15:07,003
لا تتحدث بهذه الطريقة

990
01:15:07,253 --> 01:15:09,505
ستكون بخير

991
01:15:09,756 --> 01:15:15,594
نحن معاً الآن، وسيكون
كل شئ على ما يرام، سترى.

992
01:15:15,844 --> 01:15:17,679
على الأقل...

993
01:15:17,930 --> 01:15:23,852
تمكنت من رؤيتك مرة أخيرة

994
01:15:33,235 --> 01:15:35,863
لا! لا!

995
01:15:36,113 --> 01:15:38,407
أرجوك! أرجوك!

996
01:15:38,657 --> 01:15:42,494
أرجوك لا تتركني

997
01:15:44,037 --> 01:15:48,291
أنا أحبك

998
01:17:24,296 --> 01:17:28,925
جميلة! إنه أنا!

999
01:17:42,729 --> 01:17:46,232
حقاً إنه أنت!

1000
01:18:17,553 --> 01:18:19,388
لوميير!

1001
01:18:19,638 --> 01:18:22,099
كغسورث!

1002
01:18:22,349 --> 01:18:24,809
سيدة بوتس!

1003
01:18:25,060 --> 01:18:28,646
- انظروا لحالنا!
- أمي! أمي!

1004
01:18:32,608 --> 01:18:37,404
- يا للسماء!
- إنها معجزة!

1005
01:18:45,662 --> 01:18:49,415
آه.. الحب

1006
01:18:51,959 --> 01:18:55,212
حسناً يا لوميير يا صديقي القديم
لندع ما فات وراء ظهورنا

1007
01:18:55,462 --> 01:18:58,132
بالطبع يا صديقي.
قلت لك أنها ستكسر التعويذة

1008
01:18:58,382 --> 01:19:02,761
اعذرني، يا صديقي، لكني
أعتقد أنني أنا الذي قلت لك

1009
01:19:03,011 --> 01:19:04,846
كلا لم تفعل.
أنا الذي قلت

1010
01:19:05,096 --> 01:19:08,558
بالتأكيد لم تفعل، أيها المغرور
ذو الرأس المدهن والعقل المنمنم

1011
01:19:08,808 --> 01:19:12,019
الحذار، يا ساعة الجيب المتضخمة

1012
01:19:12,270 --> 01:19:16,023
- خذ هذه!
- كف عن دفعي

1013
01:19:17,483 --> 01:19:20,569
هل سيعيشان في تبات
ونبات يا أمي؟

1014
01:19:20,819 --> 01:19:23,196
بالطبع يا عزيزي

1015
01:19:23,446 --> 01:19:25,490
بالطبع

1016
01:19:25,740 --> 01:19:29,911
هل مازال علي أن
أنام في الخزانة؟

1017
01:19:31,954 --> 01:19:36,834
تمت الترجمة بواسطة
أشرف عاصم

1018
01:19:37,084 --> 01:19:39,253
aassem@yahoo.com
aassem@al-ashrafeya.com

