1
00:00:04,399 --> 00:00:05,924
.(يمكنكِ أن تناديني بـ (وو

2
00:00:06,957 --> 00:00:09,227
(أعتقد أن (كوانج يومين
.تحدث معكِ في الأمـر

3
00:00:10,060 --> 00:00:11,223
.اجلسي

4
00:00:18,536 --> 00:00:20,392
.فلندخل في الموضوع

5
00:00:21,395 --> 00:00:23,333
... ،أولاً، وقبل كل شيء

6
00:00:24,399 --> 00:00:28,329
قبل أن تذهبي إلى مهمة، يجب ...
.أن تخفي هذه بين طيـَّات ملابسكِ

7
00:00:32,349 --> 00:00:33,745
!... في حالة إذا ما تم كشفكِ

8
00:00:37,913 --> 00:00:39,133
.إنه مجرد إحتياط

9
00:00:40,866 --> 00:00:43,127
.ليست مؤلمة، ولكن تناوليها بسرعة

10
00:00:43,160 --> 00:00:45,599
تأكدي من قدرتك على تناولها قبل
أن يقوموا بتقييد يديكِ، مفهـوم؟

11
00:00:46,399 --> 00:00:47,432
هل ذاكرتكِ قوية؟

12
00:00:47,665 --> 00:00:52,052
.تذكري كل كلمة أقولها
.واحفظيهـا عن ظهر قلب

13
00:00:52,085 --> 00:00:53,399
.ردديهــا في عقلك

14
00:00:53,400 --> 00:00:55,222
.لا تطرحي أسئلة، ولا تفكـِّري

15
00:00:55,255 --> 00:00:56,400
.(تذكري فقط أنكِ السيدة (ماك

16
00:00:56,499 --> 00:00:59,351
،تعيشين في "هونج كونج" بصفة دائمة
."وليس لديكِ أقرباء في "شانغهاي

17
00:00:59,384 --> 00:01:02,021
،وهنـاك أمرٌ هـام للغاية
... يجب أن تعرفي

18
00:01:02,054 --> 00:01:05,024
.أن عدونا حذرٌ جداً ويتصف بالدهـاء ...

19
00:01:05,057 --> 00:01:06,826
.بمجرد أن تثيري شكوكه، ستصبحين ميتة

20
00:01:07,009 --> 00:01:11,122
.يجب أن أحذركِ منذ البداية

21
00:01:12,239 --> 00:01:13,435
.أستطيع القيام بذلك

22
00:01:17,528 --> 00:01:19,330
.هـذا هو ملفـُّكِ

23
00:01:19,363 --> 00:01:24,295
.(منذ أربع سنوات تزوجتِ السيد (ماك
.وثيقــة زواجكِ وتاريخ الزفـاف

24
00:01:24,351 --> 00:01:27,400
في "هونج كونج"، كنتِ تسكنين
في شارع "لوو بيان شينج"، ثم
."انتقلتِ إلى شارع "زوانج شيدون

25
00:01:27,406 --> 00:01:29,715
بعد سقوط "هونج كونج"، ساءت
.(أحوال تجـارة السيد (ماك

26
00:01:29,748 --> 00:01:32,400
ولهذا تقومين ببعض المهمات
.الصغيرة لكي تسير الأمور

27
00:01:33,260 --> 00:01:34,120
.أرقـام هواتفكِ

28
00:01:34,393 --> 00:01:36,748
.(هواتف المنزل ومكتب السيد (ماك

29
00:01:37,381 --> 00:01:39,350
البضائع التي مرت بأزمـات في
... هونج كونج" السنة الماضية"

30
00:01:39,383 --> 00:01:41,235
."وما لا تستطيعين شراءه من "شانغهاي ...

31
00:01:41,398 --> 00:01:43,254
.رقم حسابك البنكي

32
00:01:43,887 --> 00:01:47,316
.يجب أن تحتفظي بكل ذلك في ذاكرتكِ
.يجب أن تستطيعي الإجـابة دون تردد

33
00:01:47,349 --> 00:01:50,393
.هذه هي الخطوة الأولي فقط
... ويجب أن تعلمي جيداً

34
00:01:50,396 --> 00:01:54,014
،أنه بمجرد أن تبدئي ...
.لن يكون بمقدوركِ التراجع

35
00:02:07,044 --> 00:02:08,128
.الجوارب الحريرية، الدواء المستورد

36
00:02:08,161 --> 00:02:10,414
عليكِ أن تتذكري جميع
.الأسعـار التي بالقائمة

37
00:02:10,447 --> 00:02:12,402
.مهمتي تنتهي هنـا

38
00:02:12,525 --> 00:02:15,396
.الباقي يعـودُ إليكِ
أيـَّة أسئلـة؟

39
00:02:16,409 --> 00:02:18,399
.كتبتُ خطـاباً لأبي

40
00:02:18,400 --> 00:02:21,435
هل يمكنك إرساله بعد أن تقرأه؟

41
00:02:23,143 --> 00:02:26,739
،بمجرد أن تكملي مهمتكِ
."سوف نرسلكِ إلى "إنجلتـرا

42
00:02:30,534 --> 00:02:35,333
.الآن، يجب أن ترتدي ملابسكِ
.(أريد أن أرى السيدة (ماك

43
00:02:40,444 --> 00:02:42,330
مـاذا عن دورك؟

44
00:02:42,400 --> 00:02:44,039
.السيـارة جـاهزة

45
00:02:44,072 --> 00:02:46,934
.تم حجز غرفة الفندق لأسبوع
.(إنه المقر الرئيسي لحكومة (وانج

46
00:02:46,967 --> 00:02:51,393
.السيدة (يي) تتناول طعامها هناك عادة
.وسنجعلهمـا يتقابلان هنـاك بالصدفة

47
00:03:19,233 --> 00:03:21,429
.انتظرني في المكتب -
.حسنٌ، سيدي -

48
00:03:37,552 --> 00:03:39,845
.جاءت إلى "شانغهاي" عدة مرات

49
00:03:40,278 --> 00:03:41,639
،"نزلت في فندق "شرق آسيا
.ولكننا لم نعرف

50
00:03:41,672 --> 00:03:43,241
!معـذرة لذلك

51
00:03:43,374 --> 00:03:46,344
،لو لم يكن السيد (ماك) مشغولاً
.لكنتُ اتصلتُ بكِ على الفور

52
00:03:46,400 --> 00:03:48,395
... منزلنا به العديد من الغرف الفارغـة

53
00:03:48,399 --> 00:03:51,249
.وبقاؤكِ في الفندق، ليس إلا مضيعة للمال ...

54
00:03:51,399 --> 00:03:53,636
.لم أذهب إلى "هونج كونج" منذ فترة كبيرة

55
00:03:54,369 --> 00:03:55,953
هل عدت؟
.مرحبــاً

56
00:03:55,986 --> 00:03:57,631
هل تتذكـَّر السيدة (ماك)؟

57
00:03:59,064 --> 00:04:02,397
سيد (يي)، كيف حالك؟
.لابد وأنك نسيتني

58
00:04:03,244 --> 00:04:04,328
.لا أبداً

59
00:04:04,361 --> 00:04:06,392
كيف حال السيد (ماك)؟
وماذا عن عمله؟

60
00:04:07,155 --> 00:04:09,142
.الوقت عصيب
.شكـراً لسؤالك

61
00:04:10,075 --> 00:04:11,397
!يبدو أن السيد (يي) فقد كثيراً من وزنه

62
00:04:11,400 --> 00:04:13,754
،عندما حصل على منصبه
.طلبتُ منه أن يُراعي ذلك

63
00:04:13,787 --> 00:04:16,399
،لا شيء سوى العمل الشاق
.وإهـانة النـاس

64
00:04:16,682 --> 00:04:19,145
!إذن، استمتعن بوقتكن

65
00:04:21,846 --> 00:04:24,331
إنه عطوفٌ للغاية، أليس ذلك؟

66
00:04:24,384 --> 00:04:26,327
.إنه فقط يتظـاهر

67
00:04:28,853 --> 00:04:32,314
هل سنذهب إلى "شرق آسيا" اليوم؟
ألم يصيبك الملل من تناول الطعام هناك؟

68
00:04:32,347 --> 00:04:35,234
إنه آمن حيث يتواجد رجال
.القوات الخاصة هناك

69
00:04:35,267 --> 00:04:36,318
لماذا؟

70
00:04:36,351 --> 00:04:38,654
!القنابل
.الفوضى منتشرة هنـا

71
00:04:38,687 --> 00:04:42,533
،أي شخص يثير ارتيابهم
.يطلقون عليه النـار في الحال

72
00:04:42,566 --> 00:04:45,244
... ،"أشقـائي في "سنغـافورة

73
00:04:45,277 --> 00:04:47,413
.أخبروني بأن الوضع بالغ السوء هنـاك ...

74
00:04:47,446 --> 00:04:48,914
.طلبـوا مِنـِّي ألا آتي

75
00:04:48,947 --> 00:04:51,542
هل "هونج كونج" أفضـل؟

76
00:04:51,575 --> 00:04:54,628
.نفس الشيء، الأسعـار تضاعفت

77
00:04:54,661 --> 00:04:57,840
.بسبب الحرب، انتعشت السوق السوداء

78
00:04:57,873 --> 00:04:59,550
!آه، إنكِ لا تدخنين

79
00:04:59,583 --> 00:05:01,719
.اشتريتُ بعض السجـائر من أجلكِ

80
00:05:01,752 --> 00:05:03,554
.إنهـا في أمتعتي، كدتُ أنساها

81
00:05:03,587 --> 00:05:07,224
شكراً! ليس بوسعنا الحصول عليها
.حتى من السوق السـوداء الآن

82
00:05:07,257 --> 00:05:11,320
.سيدي الوزير

83
00:05:43,427 --> 00:05:47,523
،الغـرفة صغيرة قليلاً
.لكن الوضع آمنٌ هنا

84
00:05:48,724 --> 00:05:51,352
أخشى أن أتسبب في مضايقتك
.(أنت والسيدة (يي

85
00:05:51,385 --> 00:05:55,413
سوف يسعدهـا أن تجد من يلعب معها
.الـ "ماهجونج"، وبالكاد أتواجد بالمنزل

86
00:05:58,442 --> 00:06:02,538
هل كنتَ مشـغولاً؟
.فقدت الكثير من وزنك

87
00:06:10,829 --> 00:06:14,925
.أنتِ أيضـاً تغيرتِ

88
00:06:19,421 --> 00:06:22,917
.مرت ثلاث سنوات، ولم تنتهِ الحرب بعد

89
00:06:24,343 --> 00:06:28,439
.لم يكن من السهل أن تستمر علاقتنا

90
00:06:32,935 --> 00:06:36,230
.(أحضرتُ بعض الهدايا للسيدة (يي

91
00:06:36,263 --> 00:06:37,817
.لا أعرف ما الذي يعجبك

92
00:06:39,450 --> 00:06:40,850
.يكفيني أنكِ هنـا

93
00:07:11,015 --> 00:07:13,017
.(خـارطة منزل (يي
.المدخل الأمامي مغلق

94
00:07:13,050 --> 00:07:14,935
.الجميع يدخلون ويخرجون من الخلف

95
00:07:14,968 --> 00:07:16,398
.(لديه سائقيـْن، (جو) و (ياو

96
00:07:16,399 --> 00:07:17,730
.(جو) يقود للسيدة (يي)

97
00:07:17,763 --> 00:07:19,732
.(مـا) والخدم كلهم من مسقط رأس (يي)

98
00:07:19,765 --> 00:07:23,027
،السائق لا يغـادر السيارة مطلقاً
.(لا أدري ربما كان عيناً لـ (يي

99
00:07:23,060 --> 00:07:25,399
كل الأغراض تخضع للتفتيش
.قبل أن توضع في السـيارة

100
00:07:25,401 --> 00:07:27,248
ماذا عن (يي)؟

101
00:07:27,981 --> 00:07:31,399
.رأيته مرة واحدة، نادراً ما يكون بالمنزل

102
00:07:31,402 --> 00:07:35,715
.عندما يعود للمنزل، يتجه إلى غرفة المكتب
.لم أعثر على فرصة بعد

103
00:07:36,749 --> 00:07:39,752
.(لديه المُسـاعد، (زانج -
ما إسمه بالكـامل؟ -

104
00:07:39,785 --> 00:07:41,629
.لم أعرف بعد

105
00:07:41,662 --> 00:07:44,715
.يجب أن تكوني حـذرة

106
00:07:44,748 --> 00:07:46,218
.أحتـاج لنقود

107
00:07:46,951 --> 00:07:48,314
.خذي هذا الآن

108
00:07:51,347 --> 00:07:54,399
كيف لم تحصلي على فرصة أفضل
بالرغم من لعب الـ "ماهجونج" يومياً؟

109
00:07:55,259 --> 00:07:59,322
،أحتاج لأن أتذكر العديد من الأشياء
.لا أستطيع التركيز

110
00:08:02,733 --> 00:08:06,320
مـاذا عن الباقين؟
كيف حـالهم؟

111
00:08:06,553 --> 00:08:10,316
.كلهم مهتمـون لأمركِ
.ربما ستتقـابلين معهم

112
00:08:14,328 --> 00:08:16,038
من حسن حظكِ، أنكِ لم تذهبي
!معي بالأمس إلى الأوبرا

113
00:08:16,071 --> 00:08:17,315
.أصابتني بالصُداع

114
00:08:17,948 --> 00:08:19,834
ماذا قدمـوا بالأمس؟

115
00:08:19,867 --> 00:08:23,329
."وو جيـا بو"
.كان الغنــاء فظيعـاً

116
00:08:23,462 --> 00:08:25,401
كل المطربين الجيدين
."نزحوا إلى "هونج كونج

117
00:08:25,464 --> 00:08:30,406
أخبرتُ السيد (يي)، إن كانت حكومته
... لا تستطيع أن تأتي لنا بأوبرا جيدة

118
00:08:30,409 --> 00:08:33,639
،فمهما فعلوا من أعمـال ....
.لن يعترف بهم الشعب

119
00:08:33,672 --> 00:08:34,916
.صباح الخير

120
00:08:35,399 --> 00:08:36,512
.(صباح الخير، سيد (يي

121
00:08:40,646 --> 00:08:43,140
الأعشاب الصينية التي تناولتها تحتوي
.على حساء السلاحف وقرن الوعل

122
00:08:43,173 --> 00:08:45,026
.يجب ألا تتناول الشاي معهـا

123
00:08:46,059 --> 00:08:49,422
،يشعر ببرودة في قدميه ولا يستطيع النوم
.ويتناول الأعشاب لتحسين الدورة الدموية

124
00:08:49,455 --> 00:08:53,218
.يطلب منـِّي أن أدلـِّك قدميه في الليـل

125
00:08:54,118 --> 00:08:56,120
.لديّ إجتمـاع بعد قليل

126
00:08:56,153 --> 00:08:57,639
ماذا ستفعلين اليوم؟

127
00:08:58,392 --> 00:09:02,635
(سأذهب إلى السيدة (لياو
.لألعب الـ "ماهجونج" مع والدتها

128
00:09:03,404 --> 00:09:06,338
لن تجبري ضيفتنا على الذهاب، أليس كذلك؟

129
00:09:06,371 --> 00:09:07,400
.السيدة (يي) منحتني راحة اليوم

130
00:09:07,404 --> 00:09:10,327
.سأذهب إلى السينمـا في المساء

131
00:09:29,345 --> 00:09:32,541
،أمرني السيد (يي) أن أوصلكِ
.بسبب هطول الأمطـار

132
00:09:48,047 --> 00:09:50,043
هل ستـأخذني إلى السينما؟

133
00:10:16,242 --> 00:10:18,338
.ستنتظـركِ السيارة هنا

134
00:11:38,149 --> 00:11:40,545
!لا تـُفزعني هكـذا

135
00:12:37,216 --> 00:12:38,343
!شعـري

136
00:12:39,376 --> 00:12:41,222
هل هو أمـرٌ صعب؟

137
00:12:43,255 --> 00:12:44,642
أتـُفضـِّل هذه الطـريقة؟

138
00:12:46,400 --> 00:12:47,738
.اجلـس

139
00:12:51,500 --> 00:12:52,826
.اجلـس

140
00:15:36,145 --> 00:15:37,441
.معطفكِ

141
00:16:40,398 --> 00:16:42,336
ما الذي أتى بك إلى هنـا؟

142
00:16:42,369 --> 00:16:43,408
.كنتُ مع ضيف في الغرفة المجـاورة

143
00:16:43,471 --> 00:16:46,550
.آه، السيد (يي) قابلنا ونحن نتسوق

144
00:16:47,400 --> 00:16:49,745
.طالما أنك هنا، تفضل بالجلوس معنـا

145
00:16:50,398 --> 00:16:52,241
.سأصحبكن لبعض الوقت

146
00:17:04,390 --> 00:17:06,219
هل تفهمين لهجة الـ "سوزو"؟

147
00:17:07,352 --> 00:17:10,023
.قلـيلاً
.كنتُ أحب الاستماع إليها عندما كنتُ طفلة

148
00:17:10,356 --> 00:17:13,399
،"لكن بعد أن انتقلنا إلى "هونج كونج
.لم أعد أستمع إليها

149
00:17:14,400 --> 00:17:17,039
لكنكِ ستعودين الآن، أليس كذلك؟

150
00:17:19,072 --> 00:17:22,835
.بقائي هنـا أمرٌ مؤقت
.سأعود إلى "هونج كونج" سريعـاً

151
00:17:23,035 --> 00:17:24,399
.سأعود بعد بضعة أيام

152
00:17:24,400 --> 00:17:28,142
إن كنتِ تريدين أيَّ شيء، أستطيع
.أن أحضره لكِ معي عندما أعـود

153
00:18:07,922 --> 00:18:10,049
سيدة (ماك)، تودين تناول الإفطـار؟

154
00:18:10,382 --> 00:18:12,018
.لستُ جائعة، شكراً لكِ

155
00:18:12,351 --> 00:18:13,636
أين السـيد والسـيدة (يي)؟

156
00:18:13,669 --> 00:18:17,732
(السيدة (يي) لم تستيقظ بعد، والسيد (يي
.غـادر إلى (نانجينج) من أجل إجتماع

157
00:18:19,225 --> 00:18:21,228
إلى (نانجينج)؟ -
.نعـم -

158
00:18:22,391 --> 00:18:24,915
ومتى سيعود؟ -
.لا أعلم -

159
00:18:34,348 --> 00:18:37,117
،السيدة (ليانج) وقعت
.أنا ذاهـبة لأزورهـا

160
00:18:37,150 --> 00:18:38,827
السـيدة (ماك) كانت تعاني من
.الصداع في اليومين الماضيين

161
00:18:38,860 --> 00:18:40,329
.عندمـا تستيقظ اعطيها بعض الدواء

162
00:18:40,392 --> 00:18:43,392
.سأكون بالخارج طوال اليوم
.اعتن جيداً بالمنزل

163
00:18:43,399 --> 00:18:46,126
إن شعرت السيدة (ماك) بالجوع
.قدمي لها بعضـاً من العصيدة

164
00:18:46,159 --> 00:18:47,222
.حسنٌ

165
00:19:55,354 --> 00:19:57,315
... هل تصدقني لو قلت لك

166
00:19:57,754 --> 00:19:59,315
أني أكـرهـُـك؟ ....

167
00:20:01,252 --> 00:20:02,613
.نعم، أصدقكِ

168
00:20:11,454 --> 00:20:13,624
.لم يكن الأمر كذلك منذ ثلاث سنوات

169
00:20:15,397 --> 00:20:16,426
. أكـرهـُـك

170
00:20:17,059 --> 00:20:18,445
.قلتُ لكِ أني أصدقك

171
00:20:19,378 --> 00:20:21,723
.لم أصدق أحـداً منذ وقت طويل

172
00:20:22,456 --> 00:20:25,619
،قوليها مرة أخرى
.وسوف أصدقكِ

173
00:20:27,144 --> 00:20:29,339
.لابد وأنك تشعر بالوحـدة

174
00:20:29,772 --> 00:20:32,435
.لكنـِّي ما زلتُ حيـَّاً

175
00:20:36,028 --> 00:20:38,398
!سافرت لأربعة أيام دون حتى كلمة

176
00:20:38,981 --> 00:20:41,644
.هل تعرف؟ كنت أكرهك كل دقيقة

177
00:20:44,036 --> 00:20:47,332
،والآن بعد أن عدت
أما زلتِ تكرهينني؟

178
00:20:50,125 --> 00:20:51,421
.لا

179
00:20:55,047 --> 00:20:57,134
لا زلتِ تريدين العودة إلى "هونج كونج"؟

180
00:20:58,867 --> 00:21:01,230
.أريد أن أعـود

181
00:24:48,030 --> 00:24:49,823
.ذهبتُ إلى المقهـى ولم أجدك

182
00:24:49,856 --> 00:24:52,326
.تم إلقـاء القبض على أعضاءٍ من خليتنا

183
00:24:52,359 --> 00:24:54,036
.بعضٌ من منازلنا الآمنة تم اجتياحهـا

184
00:24:54,069 --> 00:24:55,829
.لحُسن الحظ ، استطاع (وو يانج) الهرب

185
00:24:55,862 --> 00:24:57,915
.كل خطوط اتصـالنا يجب أن تتوقف

186
00:24:57,948 --> 00:25:00,318
.ليس بوسعكِ الذهاب لنفس الأماكن القديمة

187
00:25:01,451 --> 00:25:03,622
إذاً متى سننفـذ المهـمة؟

188
00:25:05,355 --> 00:25:06,518
.يجب أن ننتظـر الأوامر من القيادة

189
00:25:10,928 --> 00:25:12,638
هل تستطيـع إستعجـالهم؟

190
00:25:13,171 --> 00:25:15,651
بعد كل هذا، هل سنتمكن
من مغـادرة هذا المكان؟

191
00:25:16,484 --> 00:25:19,912
.لا أستطيع الإجابة
.لا أعرف

192
00:25:25,818 --> 00:25:29,300
.لم أقابله في الأيام القليلة الماضية
."مـا) تقول أنه ذهب إلى "نانجينج)

193
00:25:29,399 --> 00:25:31,709
.لا أعرف إن كان هـذا صحيحـاً

194
00:25:33,392 --> 00:25:35,400
.ربمـا لديه إمرأة أخـرى

195
00:25:36,399 --> 00:25:39,023
في اليوم الأخير، أخذني إلى شقة
... "في 1237 طريق "شيا في

196
00:25:39,400 --> 00:26:42,399
.أعرف، رجـالنا كانوا هناك

197
00:25:49,133 --> 00:25:51,719
.كانت هناك رائحة عطر في الشقـة

198
00:25:51,752 --> 00:25:55,222
.رائحـة زهور الياسمين كانت موجودة

199
00:25:55,255 --> 00:25:58,318
لكن لا يبدو أن أحـداً قد
.سكنهـا منذ وقتٍ طويل

200
00:25:59,351 --> 00:26:01,321
.كانت الأتربة تغطي الوسادات

201
00:26:01,654 --> 00:26:03,339
!لا أعـرف

202
00:26:03,400 --> 00:26:05,025
!(وونج شيـا تشي)

203
00:26:06,058 --> 00:26:06,751
... لا أعـرف

204
00:26:06,784 --> 00:26:08,400
!(وونج شيـا تشي)، (وونج شيـا تشي)

205
00:26:08,401 --> 00:26:12,724
!انظـري لي، انظـري لي

206
00:26:14,825 --> 00:26:18,621
لن أدع أحـداً يؤذيكِ، هل تفهمين؟

207
00:26:20,122 --> 00:26:22,918
.لن أدع أحـداً يؤذيكِ

208
00:26:36,831 --> 00:26:40,098
قالت له: "أصبحتُ عجوزاً بالفعل
!"لكنك لا زلت تغازلني

209
00:26:40,199 --> 00:26:42,390
."قلت لها: "الخمرُ العتيقة هي الأفضل

210
00:26:44,438 --> 00:26:46,524
... ،(حيث أنه كان عيد ميلاد السيد (يي

211
00:26:46,557 --> 00:26:48,818
.شاركته نخبه، وتمنت له طول العمر ...

212
00:26:49,551 --> 00:26:51,399
. لم نشاهد السيد (يي) منذ بضعة أيام

213
00:26:51,400 --> 00:26:53,322
.لقد غادر إلى "نانجينج" في مهمة رسمية

214
00:26:53,355 --> 00:26:56,397
حسنٌ، بالرغم من أنكِ تقولين أنهـا
.عجوز، إلا أنها لا زالت تبدو جيدة

215
00:26:56,399 --> 00:27:01,213
!لكن (كيانشـو) يبدو سيئاً بالفعل

216
00:27:33,353 --> 00:27:34,614
.اغلقي الباب

217
00:28:04,335 --> 00:28:05,531
.كنتُ في انتظـارك

218
00:28:11,342 --> 00:28:13,745
.لابد وأنكِ متعبة إذاً

219
00:28:14,278 --> 00:28:15,647
.أنا مُرهقٌ أيضـاً

220
00:28:16,480 --> 00:28:18,369
."السيدة (يي) قالت أنك ذهبت إلى "نانجينج

221
00:28:18,399 --> 00:28:19,851
.لا تصدقي كل ما تسمعين

222
00:28:20,284 --> 00:28:22,398
.كنتُ مشغولاً للغاية في الأيام الماضية

223
00:28:23,871 --> 00:28:26,048
."كشفنا خلية مقاومة في "شونج كينج

224
00:28:26,281 --> 00:28:28,318
.قبضنـا على عشرة منهم

225
00:28:28,551 --> 00:28:31,399
.تلقـوا تدريبات شاقة صارمة

226
00:28:31,407 --> 00:28:34,449
لذلك كان يجب أن أحقق معهم
... بنفسي، فرداً فرداً

227
00:28:35,392 --> 00:28:37,645
.لكي نحصل منهم على كافة المعلومات ...

228
00:28:42,215 --> 00:28:43,400
.. آه، لقد نسيت

229
00:28:44,066 --> 00:28:47,145
.أنتِ لا تهتمين بعملي على الإطلاق ...

230
00:28:48,178 --> 00:28:49,940
.إنه ممـل للغاية

231
00:28:50,573 --> 00:28:53,650
كنتِ حريصة جداً طول
.الوقت ألا تسأليني عنه

232
00:28:58,113 --> 00:28:59,400
.إنـه شـأنك

233
00:29:00,399 --> 00:29:02,399
.أنت أيضاً لا تسـألني

234
00:29:02,400 --> 00:29:06,392
كل ما أستطيع فعله، هو
.أن أنتظرك هنا كل يوم

235
00:29:10,251 --> 00:29:12,336
.ربمـا كان لديك إمـرأة أخرى بعيـداً

236
00:29:12,369 --> 00:29:16,400
لا أستطيع النوم، ولو استمر ذلك
.ستـُصابُ بالملل مِنـِّي أنا أيضاً

237
00:29:23,230 --> 00:29:26,317
هل كنتِ تفكـرين في هذا
طوال الأيام الماضية؟

238
00:29:27,050 --> 00:29:28,395
."أخسر كثيراً في لعب الـ "ماهجونج

239
00:29:28,400 --> 00:29:33,398
المال الذي حصلت عليه بشق
.الأنفس، خسرت معظمه الآن

240
00:29:38,237 --> 00:29:39,431
.يجب أن أعود لغرفتي

241
00:29:40,364 --> 00:29:41,827
.خذي قسطاً من الراحة

242
00:29:45,428 --> 00:29:48,124
.سأنقلكِ إلى مكان أفضل في الغد

243
00:29:57,323 --> 00:30:00,399
.لا تأتِ إلى هذه الغرفة مرة أخرى

244
00:30:11,947 --> 00:30:12,943
!افسـحوا الطريق

245
00:31:05,324 --> 00:31:06,251
.فلنرجع

246
00:31:06,784 --> 00:31:09,354
.الوزير قال أن ننتظـره

247
00:31:10,387 --> 00:31:12,515
.نحن بانتظـاره منذ ساعتين

248
00:31:34,236 --> 00:31:36,314
.جـاءني رجلان في اللحظة الأخيرة

249
00:31:37,347 --> 00:31:38,390
.انطلق

250
00:31:58,319 --> 00:32:02,315
الجو باردٌ جداً في الخارج، كان
.بوسعك أن تدعني أنتظر بالداخل

251
00:32:05,342 --> 00:32:06,438
تنتظرين بالداخل؟

252
00:32:11,400 --> 00:32:14,391
تريدين أن تدخلي هذا المكـان؟

253
00:32:18,322 --> 00:32:20,149
أحـقاً تريدين أن تدخلي إلى حيث أعمل؟

254
00:32:20,182 --> 00:32:21,445
.أعلم، انسَ الأمـر

255
00:32:24,245 --> 00:32:25,839
لمـاذا تنظر إلىَّ هـكذا؟

256
00:32:27,272 --> 00:32:28,951
.كان يجب ألا تكوني جميـلة

257
00:32:30,394 --> 00:32:34,512
.كنتُ أفكـِّر فيكِ اليوم
.مُساعدي يقول أنني كنتُ مشتتـاً

258
00:32:35,748 --> 00:32:37,833
... كان يتحدث إلىّ

259
00:32:37,866 --> 00:32:42,319
لكني كنتُ أرى فمه يتحرك فقط ...
.ولم أستمع منه لكلمة واحدة

260
00:32:43,748 --> 00:32:46,551
.كنتُ أشم عطـركِ

261
00:32:47,384 --> 00:32:48,430
.لم أستطـع التركيز

262
00:32:50,963 --> 00:32:52,332
... ،هذان الرجـلان

263
00:32:52,965 --> 00:32:55,218
.ألقينا القبض عليهما في محطة الحافلات ...

264
00:32:56,051 --> 00:32:58,614
."همـا عضوان بارزان في خلية "شونج كينج

265
00:33:00,239 --> 00:33:02,234
.قـامـا بقتل العديد من رجالنا

266
00:33:03,267 --> 00:33:04,944
... بعد أن ألقينا القبض عليهما

267
00:33:04,977 --> 00:33:07,399
ضربنـا أحدهمـا على رأسه ...
.حتى برز مخـه للخارج

268
00:33:07,401 --> 00:33:10,334
.ثم اضطررنا لجرجرته، لكي يتم إستجـوابه

269
00:33:12,235 --> 00:33:14,399
.(ذهبت للأسفل مع المساعد (زانج

270
00:33:14,478 --> 00:33:16,914
... أحدهمـا كان قد مـات بالفعل

271
00:33:16,947 --> 00:33:20,334
،نصف رأسـه تحطم ...
.ومـُقلتا عينيه جحظتـا للخارج

272
00:33:20,367 --> 00:33:23,838
لاحظتُ الشخص الآخـر، كان
.زميل دراسة في مدرسة الحزب

273
00:33:23,871 --> 00:33:26,715
.رأيتُ يديه مثبتتـيْن إلى الحائط

274
00:33:26,748 --> 00:33:29,218
!لم أستطع التفـوه بكلـمة

275
00:33:29,251 --> 00:33:32,322
كل ما جـاء بعقلي
.أنه كان يضاجعكِ

276
00:33:33,255 --> 00:33:36,851
.دمـه الحقير لطخ حـذائي

277
00:33:36,884 --> 00:33:40,912
!كان عليَّ أن أنظفـه قبل أن أخرج

278
00:36:34,820 --> 00:36:37,615
هل وافق بالفعل أن يمنحكِ شقـة؟

279
00:36:37,648 --> 00:36:41,392
أخبرتُ السيدة (يي) أنني
.سأرحل في الأسبوع القادم

280
00:36:41,405 --> 00:36:44,400
،كان (يي) موجوداً معنـا
.لا أعتقد أنه سيرجع في كلمته

281
00:36:44,647 --> 00:36:49,010
!هـذا عظيم
!الداعـر الكبيـر سيتخلى عن حذره أخيراً

282
00:36:49,627 --> 00:36:52,421
،بمجـرد أن تحصل على مكان ثابت
.سيصبح من السهل علينا أن نتحرك

283
00:36:52,454 --> 00:36:53,631
.لا داعي للعجـلة

284
00:36:54,399 --> 00:36:55,325
ولماذا ننتظـر؟

285
00:36:55,658 --> 00:36:58,719
.نريد معلومات
... لقد حطـَّم مصدر معلوماتنا

286
00:36:58,752 --> 00:37:01,399
.واستولى على أسلحتنا الأمريكية المتطورة ...

287
00:37:01,400 --> 00:37:03,396
.تكبدنـا خسـارة فادحة

288
00:37:03,549 --> 00:37:06,392
الأمر الغريب أن اليابانيين أيضاً
.يبحثون عن تلك الأسلحة

289
00:37:07,385 --> 00:37:10,383
.وونج شيـا تشي) هامة جداً بالنسبة لنا)
.يجب أن نستفيد منهـا لأقصى درجة

290
00:37:10,399 --> 00:37:14,393
.لكنهـا لم تتلقَ تدريبـاً مناسباً على الإطلاق
.لن تتحمل هذا الضغط لفترة طويلة

291
00:37:14,876 --> 00:37:20,317
أنت لا تعـرفهـا! قوتهـا تكمـُن في
.(براعة أدائِهـا لدور السيدة (ماك

292
00:37:20,399 --> 00:37:21,427
.لم تصل إلى هذا من فراغ

293
00:37:22,160 --> 00:37:24,954
.القـادة يـُقدِّرون دورهـا جيداً

294
00:37:25,397 --> 00:37:29,409
كان لدينـا فتاتين مدربتين أقامتا
... معه علاقة لفترة من الوقت

295
00:37:29,542 --> 00:37:32,113
.لكنه كشفهمـا وتخلص منهمـا ...

296
00:37:32,370 --> 00:37:34,313
.وفقدنا الكثيـر من رجـالنا بسببهمـا

297
00:37:34,399 --> 00:37:36,215
.أنت لا تدرك مدى خطـورة موقفهـا

298
00:37:36,399 --> 00:37:38,843
لقد وافقت على إغـواء
.يي) ونفذت ذلك بالفعل)

299
00:37:38,876 --> 00:37:40,399
!والآن حان الوقت لكي نتحرك

300
00:37:40,402 --> 00:37:41,846
!ليس من حقك أن تخبرني بموعد التحرك

301
00:37:42,399 --> 00:37:45,516
... اسمعني جيداً، (يي) قتل زوجتـي

302
00:37:45,549 --> 00:37:49,445
وطفـلاي، ومع ذلك أستطيع الجلوس ...
.معه على طاولة واحدة وتناول الطعام

303
00:37:49,778 --> 00:37:51,399
!هـذه هي حيـاة الجاسـوس

304
00:37:51,680 --> 00:37:54,399
... أريد أكثـر من أيِّ أحدٍ آخـر أن أقتله الآن

305
00:37:54,400 --> 00:37:58,521
!لكن طالما أن لحياته قيمة، سأدعه يعيش ...

306
00:38:02,023 --> 00:38:04,351
استمري بإغوائه، وأبلغينا
.بالأخبـار بانتظــام

307
00:38:04,404 --> 00:38:07,390
!لا تتحـرك مطلقاً دون أوامري

308
00:38:07,503 --> 00:38:08,747
... وتذكري

309
00:38:08,780 --> 00:38:11,316
... أن عنصر المقاومة ليس له دافع سوى

310
00:38:11,399 --> 00:38:12,318
.الإخــلاص ...

311
00:38:12,400 --> 00:38:15,714
،الإخلاص للحزب، وللقـادة
وللوطن، أفهمتِ؟

312
00:38:18,424 --> 00:38:22,398
،كـُن مطمئنـاً
.سأنفذ الأوامر

313
00:38:25,314 --> 00:38:27,325
.آه، هذا جيد

314
00:38:27,758 --> 00:38:30,519
.تحتاجين فقط لإغـرائه حتى يدخل الفخ

315
00:38:30,552 --> 00:38:31,400
... ولو لزم الأمـر

316
00:38:31,403 --> 00:38:34,231
وما هو ذلك الفخ باعتقادك؟

317
00:38:34,394 --> 00:38:38,327
جســدي؟
مـَنْ تظن هـذا الرجل؟

318
00:38:38,527 --> 00:38:41,400
.إنه يجيد التعـامل، على العكس منكمـا

319
00:38:41,880 --> 00:38:44,391
... ،إنه لا يريد فقط أن يدخل في جسدي

320
00:38:44,484 --> 00:38:48,012
.بل هو يشق طريقه نحو قلبي كالثعبان ...

321
00:38:48,400 --> 00:38:49,400
... وأنـا مثل

322
00:38:50,331 --> 00:38:53,397
!وأنـا مثل جـاريته، اسمح له بالدخـول

323
00:38:53,450 --> 00:38:56,128
أستطيعُ الإنتظار وأن ألعب
... دوري بإخلاص

324
00:38:56,161 --> 00:38:58,339
.فقط، لكى أصل إلى قلبه ...

325
00:38:58,872 --> 00:39:03,535
... يجعلني أنزف وأبكي في لوعة وحرقة

326
00:39:04,345 --> 00:39:06,639
.قبل أن يشعـر بالإرتواء ....

327
00:39:06,672 --> 00:39:10,351
.هذه طريقته الوحيدة لكي يشعر بطعم الحياة

328
00:39:10,384 --> 00:39:14,412
.وفي الظلام فقط،، يشعر بأن كل هذا حقيقي

329
00:39:15,147 --> 00:39:16,649
.هـذا يكفـي

330
00:39:16,682 --> 00:39:18,234
... لـهذا فقط

331
00:39:18,767 --> 00:39:23,390
لهـذا فقط أستطيع أن ألقي بنفسي  ...
...  في هذا العذاب حتى النهــاية

332
00:39:23,392 --> 00:39:25,114
وأن أواصل إلى أن ...
.تنفذ قدرتي على الإحتمال

333
00:39:25,147 --> 00:39:25,533
!هذا يكفي

334
00:39:25,566 --> 00:39:27,426
... ،كل مرة، بعد الرجفـة الأخـيرة

335
00:39:27,459 --> 00:39:29,946
أتسـاءل: "هل ستكون هـذه المرة"؟ ...

336
00:39:29,979 --> 00:39:33,231
هل سيقتحـم رجـالنا ليقتلوه ويحطموا رأسـه؟

337
00:39:33,364 --> 00:39:35,392
هل ستنفجـر دمـاؤه شلالاً فوق جسـدي؟

338
00:39:35,400 --> 00:39:36,738
!توقفـي

339
00:40:29,208 --> 00:40:31,434
هل هي رغبـة السيد (يي) في
أن يأتي بي إلى الحي الياباني؟

340
00:41:00,252 --> 00:41:01,399
.مسـاء الخير

341
00:41:04,348 --> 00:41:05,342
.مـرحباً

342
00:41:06,399 --> 00:41:07,927
.(أبحث عن السيد (يي

343
00:41:08,390 --> 00:41:10,503
.تفضلي، من هـذا الإتجـاه

344
00:41:31,417 --> 00:41:33,244
!يا لهـا من فتـاةٍ جميلة

345
00:41:33,477 --> 00:41:37,340
!هيا ادخلي
!ادخلي

346
00:41:37,831 --> 00:41:40,327
... (سيدي العقيد (ناكامورا

347
00:41:42,336 --> 00:41:44,399
!معـذرة
!معـذرة

348
00:41:44,400 --> 00:41:47,310
!حتى الفتيات يتهـرَّبن منك

349
00:41:53,531 --> 00:41:56,392
.هذه زبونة وليست إحدى فتياتنا

350
00:41:56,975 --> 00:41:59,937
.(كيكو)، اذهبي بصحبة العقيد (ناكامورا)

351
00:41:59,970 --> 00:42:03,033
."اجلبي المزيد من شراب الـ "ساكي

352
00:42:06,944 --> 00:42:11,040
.تقبـَّلي اعتـذاري

353
00:42:13,951 --> 00:42:15,399
.معـذرة لذلك

354
00:42:29,216 --> 00:42:30,612
.ضيفتكَ هنـا

355
00:42:40,144 --> 00:42:43,398
.هذه المـرة، عاقبت نفسي بانتظـارك

356
00:42:44,181 --> 00:42:45,816
لمـاذا هنـا؟

357
00:42:45,849 --> 00:42:47,912
.عملٌ رسمي

358
00:43:23,401 --> 00:43:26,317
.غنـاؤهم يشبه صوت البكـاء

359
00:43:26,843 --> 00:43:32,313
،هؤلاء اليابانيون يقتلون الناس بدم بارد
.لكنهم في الحقيقة أكثر خوفاً من أيِّ أحد

360
00:43:32,406 --> 00:43:37,340
لأنهم يدركون أنه عندما تبدأ الحرب
.مع الأمريكـيين، فسينتهي كل شيء

361
00:43:38,273 --> 00:43:40,336
... ولا يزال هؤلاء المطربين

362
00:43:41,273 --> 00:43:43,336
.يتغنـُّون بهذه الأوبـرا الحزينة ...

363
00:43:45,751 --> 00:43:47,312
.انصـتي

364
00:44:11,402 --> 00:44:14,239
.أعـرف لماذا أتيتَ بي إلى هنـا

365
00:44:15,392 --> 00:44:16,294
لمـاذا؟

366
00:44:16,657 --> 00:44:18,920
.تريدني أن أكـون عـاهرتك

367
00:44:20,953 --> 00:44:22,548
عـاهرتي؟

368
00:44:24,281 --> 00:44:28,344
أتيتُ بكِ إلى هنا، لأرى إن كنتِ
.تصلحين كفتـاة "جايشـا" جيدة

369
00:44:38,554 --> 00:44:42,415
،سأغني أغنية من أجلك
.أستطيع الغنـاء أفضل منهن

370
00:44:43,025 --> 00:44:44,821
أحقــاً؟

371
00:47:49,328 --> 00:47:52,249
،عودي أنتِ أولاً
.لا يزال لدي بعض الأعمال

372
00:47:52,882 --> 00:47:54,345
في هذا الوقت؟

373
00:47:58,420 --> 00:48:01,016
.أريد أن أطلب منكِ صنيعـاً

374
00:48:03,050 --> 00:48:05,405
.في الغد، خذي هذا الخطاب إلى ذلك العنوان

375
00:48:06,078 --> 00:48:09,817
.(ابحثي عن رجل يُدعى (هالو صلاح الدين
هل ستتـذكرين ذلك؟

376
00:48:12,399 --> 00:48:13,494
... (حالو صلاح الدين)

377
00:48:14,177 --> 00:48:16,213
... ،إن أخبركِ بشيء

378
00:48:16,246 --> 00:48:19,909
.أو أعطـاكِ شيئـاً، أخبريني ...

379
00:48:20,526 --> 00:48:24,622
.لكن، احتفظي به كسـرٍّ بيننـا

380
00:49:00,149 --> 00:49:04,245
.إنه كـارت شخصيّ
.(لا يحمل سوى إسـم (يي

381
00:49:07,531 --> 00:49:10,443
.أعده ثانيـة
مـاذا تعتقد؟

382
00:49:10,476 --> 00:49:13,229
.أخشى أن تكون (وونج شيـا تشي) تحت المراقبة

383
00:49:13,262 --> 00:49:17,405
إن أرسلنا بعض رجالنا لمسح
.المنطقة، ربما وقعنا في الفخ

384
00:49:19,408 --> 00:49:22,130
لو ذهبت (وونج شيـا تشي) بمفردها
.ستكون في خطر ايضاً

385
00:49:23,063 --> 00:49:24,926
.سيكون من الأفضل أن نراقبهـا عن بُعد

386
00:49:30,429 --> 00:49:32,400
.يجب أن تذهبـي بسرعة

387
00:49:47,029 --> 00:49:52,625
،(وونج شيـا تشي)
.أنـا آسفٌ حقـاً

388
00:50:11,720 --> 00:50:14,223
.كان بوسعك أن تفعلها منذ ثلاث سنوات

389
00:50:14,400 --> 00:50:15,719
لماذا لم تفعلهـا؟

390
00:51:26,700 --> 00:51:27,619
هل أستطيع مسـاعدتكِ؟

391
00:51:29,190 --> 00:51:31,419
.(أنا هنـا للقاء السيد (حالو صلاح الدين

392
00:51:32,990 --> 00:51:35,399
هل لديكِ شيئـاً من أجله؟ -
.نعـم -

393
00:51:40,190 --> 00:51:42,419
.أفضل أن أعطـيهِ له بصورة شخصية

394
00:51:44,900 --> 00:51:45,919
.بالطـبع

395
00:51:47,300 --> 00:51:50,019
.بالطـبع
.معـذرة

396
00:52:04,000 --> 00:52:05,019
.تفضَّـلي

397
00:52:05,300 --> 00:52:08,399
.سيدي، السيدة تريد لقاءك للأهمية

398
00:52:06,800 --> 00:52:15,319
.يقول أنكِ تريدين مقابلتي

399
00:52:08,700 --> 00:52:13,019
.لديهـا مظروفـاً تود تسليمه لك بصفة شخصية

400
00:52:19,000 --> 00:52:20,019
.يمكنك الإنصراف

401
00:52:21,200 --> 00:52:22,399
.تفضَّـلي هنـا

402
00:52:28,200 --> 00:52:29,399
.اجلسـي

403
00:53:00,597 --> 00:53:01,598
... صديقكِ

404
00:53:02,849 --> 00:53:04,402
.يقول أن لكِ منزلة خـاصة ...

405
00:53:05,644 --> 00:53:08,392
في الحقيقة، كـان يخشى
.أن يقوم بالإختيار بنفسه

406
00:53:11,405 --> 00:53:14,144
.لهـذا يمكنكِ إختيار واحدة من هذه المجموعة

407
00:53:18,392 --> 00:53:19,407
... لا تقلـقي

408
00:53:20,992 --> 00:53:23,287
.السيد المحترم سيدفع كافة التكاليف ...

409
00:53:28,399 --> 00:53:30,260
... لم أحـدد الحجـم بعد

410
00:53:30,400 --> 00:53:32,671
.ولكِ مطلق الحرية في إختيار العِيـار ...

411
00:53:36,550 --> 00:53:41,722
،كمـا أريد مقـاس إصبعكِ، من فضلكِ
.لكي يصبح كلُّ شيءٍ على أكمل وجه

412
00:53:51,648 --> 00:53:52,482
!حسـنٌ

413
00:53:54,067 --> 00:53:56,612
.لديّ شيء غير عـادي من أجلكِ

414
00:54:11,668 --> 00:54:13,400
!ستـة قراريط

415
00:54:14,838 --> 00:54:16,239
!قطعـة رائعـة

416
00:54:35,318 --> 00:54:36,239
.مـرحباً

417
00:54:36,318 --> 00:54:39,639
مرحبـاً، الشقيق الثاني؟ -
.إنه أنـا -

418
00:54:39,972 --> 00:54:44,335
.أنا في مقهى "كيسلينج" الآن
هل كل شيء على ما يُرام بالمنزل؟

419
00:54:45,119 --> 00:54:46,353
.نعـم

420
00:54:46,486 --> 00:54:50,314
،أنا بخير. لكن مشغـولة للغاية
.ولا وقت لديّ لأتصل بالمنزل

421
00:54:52,401 --> 00:54:56,514
.سأخرج للتسوق اليوم
.لديّ موعد، سأذهب الآن

422
00:54:57,631 --> 00:54:58,426
.حسنٌ

423
00:55:00,359 --> 00:55:02,413
.حسنٌ، إذن، لا جديد هناك

424
00:55:04,400 --> 00:55:07,099
.أعرف، سنكون بخير

425
00:55:09,852 --> 00:55:12,913
.سأذهب الآن، وداعاً

426
00:56:55,833 --> 00:56:57,251
.لقد تأخرتِ

427
00:56:57,399 --> 00:56:59,012
."إلى طريق "فو كاي سن

428
00:57:11,849 --> 00:57:13,302
... لنذهب إلى محل المجوهرات أولاً

429
00:57:13,375 --> 00:57:16,438
إنه قريب، والخاتم من ...
.المفترض أن يكونَ جاهزاً

430
00:57:18,314 --> 00:57:19,410
.عـُد ثانية

431
00:57:56,227 --> 00:57:57,323
.انتظرني هنـا

432
00:58:35,516 --> 00:58:36,518
ماذا بكِ؟

433
00:58:37,400 --> 00:58:38,614
.لا شيء

434
00:59:27,251 --> 00:59:28,704
!التحفــة جاهــزة

435
01:00:05,731 --> 01:00:07,442
هل يعجبك الخاتم الذي اخترته؟

436
01:00:08,475 --> 01:00:11,028
.ليس لي اهتمـام بالمجوهرت

437
01:00:11,061 --> 01:00:13,394
.أريد فقط أن أراه في إصبعكِ

438
01:00:39,139 --> 01:00:40,235
.اتركيه

439
01:00:48,329 --> 01:00:51,125
لا أريد أن أرتدي مثل هـذه
.الأشياء الثمينة في الشارع

440
01:00:53,329 --> 01:00:54,425
!أنتِ معـي

441
01:01:39,742 --> 01:01:41,438
!اهــرب، الآن

442
01:01:53,047 --> 01:01:57,143
!افتح البـاب

443
01:03:26,015 --> 01:03:28,642
!آنستي، تفضلي

444
01:03:28,675 --> 01:03:30,019
إلى أين؟

445
01:03:30,052 --> 01:03:34,115
."إلى طريق "فو كاي سن

446
01:03:53,125 --> 01:03:54,391
عائدة للمنزل؟

447
01:03:58,214 --> 01:03:59,310
.نعـم

448
01:04:29,537 --> 01:04:30,633
.يغلقـون الطريق من جديد

449
01:04:39,046 --> 01:04:42,742
.توقف، توقف

450
01:04:44,635 --> 01:04:46,136
.ليس وسعنا من شيء

451
01:04:46,169 --> 01:04:50,232
.يجب أن ننتظـر

452
01:04:53,644 --> 01:04:55,140
.دعني أمـُرّ

453
01:04:59,316 --> 01:05:01,819
.أريد العودة للمنزل لأطهـو الطعام

454
01:05:01,852 --> 01:05:05,918
ربما يدعونك تمُرِّين من أجل الذهاب
!للطبيب ولكن ليس من أجل الطهي

455
01:05:21,393 --> 01:05:22,309
!(وونج شيا تشي)

456
01:05:26,719 --> 01:05:27,815
.اصعدي هنـا

457
01:05:52,399 --> 01:05:54,314
.مجموعة من طلبة الجامعة، عددهم ستة

458
01:05:54,399 --> 01:05:57,141
كانوا أعضاء في فرقة تمثيل
."مسرحية في "هونج كونج

459
01:05:57,399 --> 01:06:01,637
،(الفتاة هي (وونج شيـا تشي
."تحدثت عنها الصحف في "هونج كونج

460
01:06:01,754 --> 01:06:05,341
القـائد هو (كوانج)، كنا
.نقوم بمراقبته منذ فترة

461
01:06:05,374 --> 01:06:09,345
من المؤسف أننا لم نقبض
.على (وو)؛ قـام بالهرب

462
01:06:09,378 --> 01:06:11,847
ربمـا استطاع الهرب من الباب
."الخلفي لمسرح "السلام

463
01:06:11,880 --> 01:06:14,225
عندما فتشنـاهم، وجدنا لديهم
.جميعاً تذاكر لدخول السينما

464
01:06:14,258 --> 01:06:15,421
... هؤلاء الطلبة

465
01:06:19,522 --> 01:06:21,405
... أرى أن لديك معلومات كاملة

466
01:06:21,848 --> 01:06:23,911
لماذا لم تخبرني من قبل؟ ...

467
01:06:26,400 --> 01:06:27,711
... في الحقيقة

468
01:06:29,448 --> 01:06:32,144
.(بسبب علاقتك بالآنسـة (وونج ...

469
01:06:34,828 --> 01:06:37,340
.بالطبع، كل شيء أصبح واضحــاً الآن

470
01:06:38,073 --> 01:06:40,326
.تركتهـا في حجرة التحقيق

471
01:06:41,159 --> 01:06:43,399
هل تريد التحقيق معها بنفسك؟

472
01:06:46,048 --> 01:06:47,834
أهـي بالأسفل؟

473
01:06:49,167 --> 01:06:51,393
.لو) و(بان) يقومان بحراستها)

474
01:06:52,546 --> 01:06:54,349
.تم الحكـم على الباقـين

475
01:06:54,882 --> 01:06:57,327
.كان الأمر سهلاً، اعترافاتهم صريحة

476
01:06:58,760 --> 01:07:00,814
.إذن، لم يتبق شيء لكي أسأل عنه

477
01:07:01,847 --> 01:07:04,390
حصلنا على كل ما نحتاج لمعرفته، أليس كذلك؟

478
01:07:08,445 --> 01:07:11,541
والآن، إلى أين سنرسلهم؟

479
01:07:22,751 --> 01:07:24,412
.المحجـر الشمـالي

480
01:07:26,922 --> 01:07:31,018
.نفـِّذ الحـُكم في تمـام العاشرة

481
01:07:49,945 --> 01:07:51,391
.خاتمك

482
01:07:53,774 --> 01:07:55,337
!ليس ملكي

483
01:08:47,253 --> 01:08:48,314
!على ركبتيك

484
01:08:49,253 --> 01:08:52,314
!على ركبتيك
!على ركبتيك

485
01:09:52,943 --> 01:09:55,399
أطباق "هونان" بالمثل كأطباق
!سيشوان"، كلاهما حار للغاية"

486
01:09:55,405 --> 01:09:58,418
إن لم تأكلي الطعام الحار، كيف
ستدخلين هذه المعركة الحامية؟

487
01:10:30,399 --> 01:10:31,399
ماذا حدث؟

488
01:10:32,558 --> 01:10:37,352
هذا المساء، أتي السكرتير (زانج) ومعه
... إثنين من مكتبك وجمعوا أغراضها

489
01:10:40,401 --> 01:10:42,337
.وبعض الأشياء من المكتب أيضاً ...

490
01:10:46,830 --> 01:10:48,251
.انتبهي جيداً

491
01:10:50,284 --> 01:10:54,312
إذا سُئلتِ عنها، قولي أن السيدة (ماك) اضطرت
.للعودة إلى "هونج كونج" لإنهـاء بعض الأعمال

492
01:10:58,843 --> 01:10:59,939
مـاذا حدث؟

493
01:11:06,725 --> 01:11:08,227
.هيـَّا، اهبطي الآن

494
01:11:08,460 --> 01:11:09,823
.واصلي اللعب

495
01:11:59,400 --> 01:12:03,600
**( النهــــــاية )**

496
01:12:05,900 --> 01:12:32,400
** ترجمة شريف الحداد **
s_elhaddad@yahoo.com

497
01:12:33,400 --> 01:12:42,400
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بهذا الفيلم

