0 00:00:37,087 --> 00:00:43,213 كينغ كونغ 0 00:00:45,087 --> 00:01:59,213 ترجمة المهندس : زكريا قباني 0 00:01:35,087 --> 00:01:59,213 نتمنى لكم مشاهدة متعة 1 00:02:01,087 --> 00:02:02,213 تقدم خطوة 2 00:02:51,037 --> 00:02:52,026 اوه! 3 00:03:07,053 --> 00:03:09,988 هذا مضحك !! 4 00:03:10,056 --> 00:03:11,284 أليس هذا مضحكا؟ إنه جنوني ماني 5 00:03:11,357 --> 00:03:12,756 داثماً يضحكون 6 00:03:12,825 --> 00:03:14,258 و يبكون عند شباك التذاكر 7 00:03:14,327 --> 00:03:15,919 ناهيك عن الإحباط 8 00:03:15,995 --> 00:03:19,522 عشرون فتاة يلبسون الريش و يتجولون مثل خيول السيرك 9 00:03:19,599 --> 00:03:21,123 ذلك محزن . 10 00:03:21,201 --> 00:03:23,533 احب جوقة الخط الجيدة . 11 00:03:25,572 --> 00:03:28,132 ما هذا ؟ إنها مسرحية . 12 00:03:28,208 --> 00:03:29,698 من كتبها يا عزيزتي ؟ 13 00:03:29,776 --> 00:03:31,573 شخص ما اسمه .ترايسكل 14 00:03:32,045 --> 00:03:33,273 ترايسكل 15 00:03:33,346 --> 00:03:35,211 من المسرح الفدرالي 16 00:03:35,281 --> 00:03:38,648 لا تذهبي إليه يا عزيزتي على الأقل حصلتي على مشاهدين .. 17 00:03:39,319 --> 00:03:42,254 سنذهب اليه .أليس ذلك صحيحا ماني ؟ 18 00:03:45,959 --> 00:03:47,483 نحن دائماً موجودون 19 00:03:48,394 --> 00:03:49,486 اراك في الغد. 20 00:03:49,562 --> 00:03:53,658 الخدعة هي أن تأتي من الخلف و من ثم ترميها 21 00:03:55,368 --> 00:03:57,359 تعمل جيداً و أيضاً عندما تعطسين 22 00:03:57,437 --> 00:03:59,234 هل أكلت اليوم ؟ 23 00:03:59,305 --> 00:04:00,499 أوه... 24 00:04:00,573 --> 00:04:02,871 أنا لست جائعاً لا تقلقي بشأني 25 00:04:02,976 --> 00:04:04,136 هي 26 00:04:05,411 --> 00:04:07,174 أنت كل ما أملك 27 00:04:08,648 --> 00:04:10,878 هيا خذني إلى العشاء 28 00:04:11,718 --> 00:04:12,878 حسناً 29 00:04:13,253 --> 00:04:16,086 هل تظنين أن الأنف سيكون جميلاً ؟ 30 00:04:16,322 --> 00:04:18,688 حساء وبسكويت !! فعال 31 00:04:25,565 --> 00:04:27,692 بسرعة .ماذا يحدث ؟ 32 00:04:28,968 --> 00:04:32,233 -افتحوا نحن نعمل هنا -ليس بعد الآن يا سيدتي 33 00:04:32,305 --> 00:04:35,866 إذا كان الأمر يناسبك نحن لم نقبض رواتبنا منذ أسبوعين 34 00:04:35,942 --> 00:04:37,603 كيف سنأكل ؟ 35 00:04:37,810 --> 00:04:40,802 لن يفلتوا من هذا - لقد فعلوها للتو- 36 00:04:40,880 --> 00:04:43,314 آن لا فائدة 37 00:04:43,549 --> 00:04:46,313 لقد انتهى العرض أنا انتهيت 38 00:04:47,120 --> 00:04:48,382 أنا انتهيت 39 00:04:50,823 --> 00:04:52,552 أنا مغادر آني 40 00:04:54,294 --> 00:04:56,319 سأعود إلى شيكاغو 41 00:04:57,230 --> 00:04:58,788 أنا آسف 42 00:04:59,899 --> 00:05:01,526 أنا آسف 43 00:05:03,503 --> 00:05:06,939 منذ أن كنت صغيرة و الناس يخذلونك 44 00:05:08,641 --> 00:05:10,905 عليك أن تفكري بنفسك الآن 45 00:05:11,177 --> 00:05:13,771 يجب أن تحاولي من أجل ذلك الدور 46 00:05:16,516 --> 00:05:18,848 أنا أعلم ما الذي قد تظنينه 47 00:05:19,519 --> 00:05:22,818 في كل مرة تصلين إلى شيء تهتمين به ... 48 00:05:22,889 --> 00:05:25,619 يأتي و يقتنصها منك . 49 00:05:26,292 --> 00:05:28,283 و لكن ليس هذه المرة يا آني 50 00:05:28,895 --> 00:05:30,385 ليس هذه المرة 51 00:05:35,301 --> 00:05:37,667 (مرحباً سيد (ويستون يا للهول 52 00:05:37,870 --> 00:05:40,805 اسمعي يا آنسة لقد أخبرتك مسبقاً اتصلي بمكتبي 53 00:05:40,873 --> 00:05:42,807 و اتركي عنوانك مع السكرتيرة 54 00:05:42,875 --> 00:05:45,935 لماذا أفعل هذا؟ إذا كان بإمكاننا التحدث شخصياً 55 00:05:46,012 --> 00:05:47,639 لأن هذا ما تفعله الفتاة الذكية 56 00:05:47,714 --> 00:05:50,182 و لكني أرسلت طلبي و أنت أهملته 57 00:05:50,249 --> 00:05:53,275 ماذا يمكنني أن أقول ماكس ويستون دقيق جداً بالنسبة للأشخاص الذين يعمل معهم 58 00:05:53,353 --> 00:05:55,014 أرجوك فقط تجربة الأداء هذه هذا كل ما أطلبه 59 00:05:55,088 --> 00:05:56,282 أنت لا تستلمين 60 00:05:56,356 --> 00:05:57,914 سيد أنا أعلم أن الأمور تتراجع 61 00:05:57,990 --> 00:06:00,959 هذا أمر مؤسف لأننا أعطينا الدور لشخص آخر 62 00:06:01,027 --> 00:06:03,427 انا آسف أيتها الطفلة و لكن المسرحية مكتملة 63 00:06:07,533 --> 00:06:09,194 أنا أعرف أن الوقت عصيب 64 00:06:09,702 --> 00:06:11,260 أتريدين نصيحتي ؟ 65 00:06:11,537 --> 00:06:14,665 استخدمي ما لديك أنت لست سيئة المظهر 66 00:06:14,741 --> 00:06:17,369 إن فتاة مثلك ليست مضطرة لأن تجوع 67 00:06:19,579 --> 00:06:22,070 يوجد مكان جديد لقد افتتح منذ وقت قليل 68 00:06:26,686 --> 00:06:30,281 اسمعي أيتها الأميرة هذه ليست سياستي هل تفهمين 69 00:06:30,356 --> 00:06:33,348 (اسألي عن (كيني كي و قولي له أنني أرسلتك 70 00:06:34,560 --> 00:06:37,051 فقط مثلي يومياً و خذي النقود ... 71 00:06:38,030 --> 00:06:40,021 و انسي أنك كنت هناك 72 00:07:10,196 --> 00:07:12,096 كم بقي هناك ؟ 73 00:07:12,632 --> 00:07:14,361 خمسة شرائط أخرى 74 00:07:14,734 --> 00:07:16,065 أشعلوا الأضواء 75 00:07:23,943 --> 00:07:25,308 أهذا هو 76 00:07:25,978 --> 00:07:28,208 هذا ما حصلنا عليه مقابل أربعين ألفاً من أجل صور السفاري؟ 77 00:07:28,281 --> 00:07:29,908 واحدة اخرى من صورك الخاصة بسفاري ؟ 78 00:07:29,982 --> 00:07:33,076 لقد وعدتنا أن بأن مناظرك الدراماتيكية (ستعيدنا إلى أيام (موري ماكينزي 79 00:07:33,152 --> 00:07:34,847 هيا أنتم تعرفون الاتفاق 80 00:07:34,921 --> 00:07:36,513 لقد اتفقنا على دفع المزيد من أجل إعادة الإقلاع حتى يتم إصلاح الأمور 81 00:07:36,589 --> 00:07:38,147 اذا فهي تستطيع أن تكشر عن انيابها 82 00:07:38,224 --> 00:07:41,057 إنه ليس المبدأ الذي نتحدث عنه بل النقود 83 00:07:41,127 --> 00:07:43,687 بول) لقد بقيت في الإنتاج لأكثر من شهرين) 84 00:07:43,763 --> 00:07:46,425 ثق بي إنه سيبدأ بالصراخ 85 00:07:46,499 --> 00:07:48,399 عندما تضعه على متن السفينة 86 00:07:49,168 --> 00:07:50,499 أية سفينة ؟ 87 00:07:50,770 --> 00:07:53,398 تلك التي استأجرناها من أجل الوصول إلى موقع التصوير 88 00:07:53,473 --> 00:07:57,273 أي موقع من المفترض أن تقوم بالتصوبر في الفناء الخلفي 89 00:07:57,343 --> 00:07:58,867 أجل أنا أفهم هذا 90 00:07:58,945 --> 00:08:01,311 و لكن يا أصحاب نحن لم نعد نححقق نجاحاً 91 00:08:01,380 --> 00:08:02,642 و سأقول لكم لماذا 92 00:08:02,715 --> 00:08:05,548 غيرت القصة و قد تمت إعادة كتابة النص 93 00:08:05,618 --> 00:08:07,745 لقد أصبحت الحياة جزءاً منه 94 00:08:08,688 --> 00:08:11,213 لدي خريطة 95 00:08:12,492 --> 00:08:15,655 المصدر هو من ناجين من حطام سفينة عن جزيرة عير معروفة 96 00:08:15,795 --> 00:08:18,855 إنه مكان لا يوجد إلا في الأساطير 97 00:08:19,165 --> 00:08:20,189 لغاية الآن 98 00:08:20,266 --> 00:08:22,291 كارل تمهل 99 00:08:22,368 --> 00:08:23,699 هل يطلب المزيد من النقود ؟ 100 00:08:23,769 --> 00:08:26,363 إنه يطلب أن نقوم بتمويل مطاردة الأشباح 101 00:08:26,439 --> 00:08:30,899 أنا أتحدث عن عالم بدائي لم يشاهده إنسان من قبل 102 00:08:32,078 --> 00:08:35,070 آثار حضارة كاملة 103 00:08:36,349 --> 00:08:39,250 إنه أروع من أروع الأشياء التي رأيتموها 104 00:08:40,286 --> 00:08:42,777 إنه أروع من أروع الأشياء التي رأيتموها 105 00:08:45,291 --> 00:08:47,156 هل سيكون هناك نساء ؟ 106 00:08:48,394 --> 00:08:49,622 نساء ؟ 107 00:08:50,096 --> 00:08:52,792 أجل نساء متوحشات من كل الأنواع 108 00:08:52,999 --> 00:08:55,661 اسمع من خلال تجربتي يأتي الناس لمشاهدة هذه الأفلام 109 00:08:55,735 --> 00:08:59,102 لكي يشاهدون نماذج أخرى غير نساءنا المحليات 110 00:08:59,272 --> 00:09:00,739 هل أنت أحمق ؟ 111 00:09:00,806 --> 00:09:04,003 هل تظن أنهم يسألون الرجل إذا كان سيضيع وقته على مناظر كهذه 112 00:09:04,076 --> 00:09:07,705 لا إنهم يحترمون منتج الفيلم إنهم يظهرون رقياً 113 00:09:07,780 --> 00:09:11,238 ليس ما تعرفه أنت يا صاحب الحياة الرخيصة 114 00:09:15,421 --> 00:09:18,015 هلا خرجت قليلاً يا باول 115 00:09:29,235 --> 00:09:31,260 زيلمان وزميله 116 00:09:31,737 --> 00:09:33,500 أعطني هذا 117 00:09:35,174 --> 00:09:37,199 لن يعجبك ليس فيه كحول 118 00:09:37,276 --> 00:09:41,406 أريد أن أعرف ما الذي يعرفونه عن عمل التصوير 119 00:09:44,350 --> 00:09:46,944 لا تستبعدوه انه غاضب ذلك مؤكد 120 00:09:47,019 --> 00:09:49,988 و لكنه أحضر صوراً ممتعة كارول 121 00:09:50,056 --> 00:09:52,354 أليس هذا أقرب إلى النجاح 122 00:09:52,892 --> 00:09:54,860 إنه معتد بنفسه 123 00:09:54,927 --> 00:09:58,226 ليس لديه موهبة سيخسر كل كتاباته 124 00:09:58,297 --> 00:09:59,787 أنا أفهم ذلك 125 00:09:59,865 --> 00:10:01,992 إنه ليس ذكياً 126 00:10:02,068 --> 00:10:04,866 انه مرهق إن الأمر يملأ البلدة 127 00:10:05,705 --> 00:10:08,367 إنهم يقولون أن هذا الأحمق سيسلبنا نقودنا 128 00:10:08,441 --> 00:10:10,272 يوجد قيمة لصور الحيوانات 129 00:10:10,343 --> 00:10:12,777 بالتأكيد له أهمية عالمية 130 00:10:12,845 --> 00:10:15,245 إذاً قم ببيعها قم بنشر الصور 131 00:10:18,017 --> 00:10:20,679 (سنصل إلى شيء مع السيد (بول 132 00:10:22,588 --> 00:10:24,180 أعيدوه 133 00:10:25,257 --> 00:10:26,815 (سيد (دانون 134 00:10:29,762 --> 00:10:32,026 أريد أن يكون فريق التصوير و الطاقم على متن السفينة في غضون ساعة 135 00:10:32,098 --> 00:10:33,224 لا يا بول لا يمكنك فعل هذا 136 00:10:33,299 --> 00:10:35,460 قل لهم أن الاستديو يضغط علينا سنعادر باكراً 137 00:10:35,534 --> 00:10:37,559 إنه ليس أمراً أخلاقياً ما الذي يسيفعلونه 138 00:10:37,637 --> 00:10:38,729 يحاكموني ؟ 139 00:10:38,804 --> 00:10:40,237 لن أقوم بقتل فيلمي 140 00:10:40,306 --> 00:10:43,742 هل تدرك أنه لا أحد من أفراد الطاقم سيكون معنا على متن السفينة 141 00:10:43,809 --> 00:10:46,607 ليس لدينا أوراق و تأشيرات دخول 142 00:10:46,679 --> 00:10:48,306 (لهذا السبب أنت معي يا (بريسكون 143 00:10:48,381 --> 00:10:50,474 ليس لدينا تأمين و لا سيولة 144 00:10:50,549 --> 00:10:52,483 في الواقع ليس لدينا سيولة من أي نوع 145 00:10:52,551 --> 00:10:53,540 إنه هناك 146 00:10:53,619 --> 00:10:55,450 ادخل الى هنا من سيدفع لقاء السفينة ؟ 147 00:10:55,521 --> 00:10:56,613 ادخل 148 00:10:59,425 --> 00:11:03,088 اخرج من هنا هيا أسرع خطوة 149 00:11:03,162 --> 00:11:06,222 اخرج من هنا لقد انتهيت دانهان 150 00:11:09,135 --> 00:11:12,434 لا تشعر بالإحباط أنا لدي خبرة كثيرة في هذا المجال 151 00:11:13,439 --> 00:11:16,067 أنا محتال أكثر من المحتالين 152 00:11:17,443 --> 00:11:19,502 أريد مشروب أن تكون الكحول نسبتها 80 بالمئة 153 00:11:19,578 --> 00:11:21,409 ومع الليمون 154 00:11:21,480 --> 00:11:22,538 لك ذلك 155 00:11:22,615 --> 00:11:24,981 قل لـمورين بأنه ليس أمامها ست ساعات لكي تكون جاهزة 156 00:11:25,051 --> 00:11:27,349 إذا أرادت أن تكون في الفيلم عليها أن تكون على متن ذلك القارب 157 00:11:27,420 --> 00:11:30,048 إنها لا تريد أن تكون في هذا الفيلم 158 00:11:31,223 --> 00:11:33,817 (لقد انسحبت (مورين انسحبت ؟ 159 00:11:33,893 --> 00:11:35,986 البارحة لقد أخبرتك 160 00:11:36,328 --> 00:11:38,694 قلت أننا نصور في سنغافورة أليس كذلك ؟ 161 00:11:38,764 --> 00:11:40,755 هذا ما قلته لها ؟ 162 00:11:41,233 --> 00:11:43,827 أجل و لكننا لا نصور في سنغافورة 163 00:11:43,903 --> 00:11:48,203 اللعنة عليك . كل ما عليك فعله هو أن تكذب 164 00:11:48,474 --> 00:11:50,999 يجب أن أجد هاتفاً (و أتحدث مع (كارلا 165 00:11:51,077 --> 00:11:52,510 إنها مشغولة 166 00:11:52,578 --> 00:11:55,411 برنا لوي) (كلير بو) (مي ويست) ؟) 167 00:11:55,715 --> 00:11:57,774 (لن تصل إلى من هي بقياس (مور 168 00:11:57,850 --> 00:12:01,411 عليك أن تحصل على هتاو تتناسب (مع زي (مورين 169 00:12:03,823 --> 00:12:04,983 فيزا) قياسها أربعة) 170 00:12:05,057 --> 00:12:08,549 أجل هي كذلك و لكنها تقوم بتصوير فيلم مع أر كيو 171 00:12:10,229 --> 00:12:11,628 يمكن أن نحصل على واحدة 172 00:12:13,432 --> 00:12:15,161 و ربما أعرف من أين 173 00:12:15,968 --> 00:12:17,936 أنت لا تصغي عليك أن تؤجل التصوير 174 00:12:18,003 --> 00:12:20,471 أنت لا تصغي عليك أن تؤجل التصوير لا يمكنك الإبحار الليلة 175 00:12:20,539 --> 00:12:21,972 لايوجد لدينا خيار كارل 176 00:12:22,041 --> 00:12:23,508 قلت أنني سأجد فتاة 177 00:12:23,576 --> 00:12:25,840 بالله عليك فكر مثل فائز 178 00:12:25,911 --> 00:12:28,744 اتصل بـجاك أحتاج إلى ذلك المصور 179 00:12:30,616 --> 00:12:32,675 الهزيمة مؤقتة دائماً 180 00:13:06,619 --> 00:13:07,711 ماذا؟ 181 00:14:02,007 --> 00:14:05,306 عليك أن تدفعي ثمن هذه 182 00:14:06,579 --> 00:14:07,910 معذرة 183 00:14:10,115 --> 00:14:12,447 معذرة 184 00:14:22,027 --> 00:14:23,688 (في (فودافيل 185 00:14:23,762 --> 00:14:26,788 لقد عملت في ذات مرة هذا جمهور صعب 186 00:14:26,866 --> 00:14:28,663 إذا لم تقتليهم بسرعة فإنهم يقتلوك 187 00:14:28,734 --> 00:14:30,201 (سيد (دانون 188 00:14:31,237 --> 00:14:32,226 أريدك أن تعلم 189 00:14:32,304 --> 00:14:35,102 أنني لست معتادة على تقبل الصدقات من الغرباء 190 00:14:35,174 --> 00:14:37,039 كل ما يهم 191 00:14:37,676 --> 00:14:39,667 هو أخذ أشياء ليست لي 192 00:14:39,745 --> 00:14:41,645 يبدو أن هناك سوء فهم 193 00:14:41,714 --> 00:14:43,682 أنا لم أتلقى أجري منذ فترة 194 00:14:43,749 --> 00:14:47,150 هذا فظيع يا هل أستطيع مناداتك بـ آان؟ 195 00:14:50,256 --> 00:14:53,623 أليس قياسك أربعة ؟ 196 00:14:56,195 --> 00:14:58,186 لا يا الهي 197 00:14:58,264 --> 00:15:00,789 لا لا يا إلهي لا لقد فهمتني بشكل خاطئ 198 00:15:00,866 --> 00:15:02,959 آنسة أرجوك أنا لست من ذلك النوع على الإطلاق 199 00:15:03,035 --> 00:15:04,730 أي نوع من الأشخاص أنت ؟ 200 00:15:04,803 --> 00:15:07,772 أنا شخص يمكنك أن تثقي به آان أنا منتج افلام 201 00:15:07,840 --> 00:15:11,901 صدقيني أنا من المستوى الذي لا يمزح في العمل ارجوك اجلسي 202 00:15:12,177 --> 00:15:14,543 أرجوك أرجوك 203 00:15:18,450 --> 00:15:19,542 حسناً 204 00:15:21,520 --> 00:15:23,078 آن أريدك أن تتخيلي 205 00:15:23,155 --> 00:15:25,817 مستكشفاً وسيماً يذهب إلى الشرق الأقصى 206 00:15:25,891 --> 00:15:28,189 هل تصور في الشرق الأقصى ؟ 207 00:15:28,427 --> 00:15:29,758 سنغافورة 208 00:15:31,797 --> 00:15:34,595 على متن السفينة يلتقي بفتاة غامضة 209 00:15:34,900 --> 00:15:38,495 إنها جميلة إنها حساسة و جذابة 210 00:15:39,104 --> 00:15:42,267 و هي لا تستطيع أن تخفي مشاعرها بأن هناك قوة أكبر منها تخبرها بطريق ما 211 00:15:42,341 --> 00:15:46,243 حيث لا يمكنها أن تعود منه 212 00:15:46,545 --> 00:15:50,504 إن الأمر و كانه كانت بانتظار هذه اللحظة طوال عمرها 213 00:15:52,351 --> 00:15:56,253 هذا اللقاء الحميمي الذي يغير كل شيء 214 00:15:57,323 --> 00:16:00,884 و هو كاف من أجل أفضل قرار 215 00:16:01,160 --> 00:16:02,650 تقع في الحب ؟ 216 00:16:03,362 --> 00:16:04,420 أجل 217 00:16:04,563 --> 00:16:06,554 و لكنها لا تثق به 218 00:16:06,799 --> 00:16:09,700 و هي غير واثقة من أنها مؤمنة بشكل كافي 219 00:16:11,136 --> 00:16:12,160 اوه 220 00:16:12,237 --> 00:16:13,431 حقاً ؟ 221 00:16:13,605 --> 00:16:15,971 إذا أحبت أحداً ما فهو الهلاك 222 00:16:16,041 --> 00:16:17,440 لم هذا ؟ 223 00:16:17,943 --> 00:16:20,434 لأن الأشياء الجميلة لا تدوم أبداً (يا سيد (دانون 224 00:16:26,151 --> 00:16:28,517 لنوضح الأمر اذا انتي مهتمة 225 00:16:28,587 --> 00:16:31,112 اسمعي لا أريد أن أستعجلك و لكننا واقعين تحت الضغط 226 00:16:31,190 --> 00:16:33,624 حسنا . انا حقا .. آن انا اقول لك 227 00:16:33,692 --> 00:16:35,023 أنت كاملة انظري الى نفسك 228 00:16:35,094 --> 00:16:37,085 أنت أكثر فتاة حزناً التقيتها 229 00:16:37,162 --> 00:16:41,258 يمكنك أن تجعليهم يبكون سوف تحطمين قلوبهم يا آن 230 00:16:42,601 --> 00:16:44,626 لهذا السبب أنت مخطئ يا سيد دانون 231 00:16:44,703 --> 00:16:47,297 أنا أجعل الناس يضحكون هذا ما أقوم به 232 00:16:47,806 --> 00:16:49,933 حظاً سعيدا في الفيلم 233 00:16:53,145 --> 00:16:55,340 آن) آنسة (جيرالد) أرجوك) 234 00:16:55,414 --> 00:16:56,813 أنا أعرض عليك نقوداً 235 00:16:56,882 --> 00:17:00,545 النغمرة و الشهرة و الفيلم الذي لن يرى أحد مثله 236 00:17:00,619 --> 00:17:01,711 تريدين أن تقرأي النص ؟ 237 00:17:01,787 --> 00:17:04,847 إن جاك دريسكل يعمل على السيناريو 238 00:17:06,759 --> 00:17:08,226 جاك دريسكل؟ 239 00:17:08,293 --> 00:17:09,624 بالتأكيد لماذا ؟ 240 00:17:09,695 --> 00:17:11,686 انتظري أتعرفيه ؟ 241 00:17:12,798 --> 00:17:16,325 لا ليس بشكل شخصي لقد شاهدت مسرحياته 242 00:17:16,435 --> 00:17:18,403 يا له من كاتب و دعيني أقول لك يا آن 243 00:17:18,470 --> 00:17:21,496 إنه لا يريد أن يكون أي شخص هو بطل هذا الفيلم 244 00:17:21,573 --> 00:17:22,938 لقد قال لي يا كارل 245 00:17:23,008 --> 00:17:26,375 "في مكان ما في الخارج يوجد امرأة ولدت لتقوم بهذا الدور" 246 00:17:26,445 --> 00:17:28,845 و فور رؤيتي لك عرفت 247 00:17:31,150 --> 00:17:32,481 عرفت ماذا ؟ 248 00:17:34,486 --> 00:17:36,750 أن الأمور كانت تجري دائماً لتكوني أنت 249 00:17:48,867 --> 00:17:51,267 بكم أدين لك؟ اجعلها ربع. 250 00:17:51,336 --> 00:17:52,928 احتفظ بالباقي 251 00:17:54,440 --> 00:17:56,772 هل هذه سفينة الفيلم ؟ 252 00:17:58,377 --> 00:17:59,776 ليس بالضبط 253 00:17:59,878 --> 00:18:02,278 بل فعلياً هذه الموجودة هنا 254 00:18:11,824 --> 00:18:15,954 لا تدعي هذا يؤثر فيك يجب أن تري هذا السطح 255 00:18:17,229 --> 00:18:18,890 -هل هذه هي المعدات كلها ؟ -أجل 256 00:18:18,964 --> 00:18:20,056 هذه هي كلها ؟ أجل 257 00:18:20,132 --> 00:18:21,724 نحن نتحدث عن الحرص ؟ نعم 258 00:18:21,800 --> 00:18:24,496 جيد . هل حصلت على العدسة ؟ 259 00:18:24,570 --> 00:18:26,128 كارل؟ نعم 260 00:18:26,205 --> 00:18:28,571 اصعدوا إلى السطح هيا 261 00:18:32,344 --> 00:18:33,368 إنه أمر سيء 262 00:18:33,445 --> 00:18:35,345 إنهم في طريقهم إلى هنا انا عندي كلمة فقط 263 00:18:35,414 --> 00:18:37,541 من؟ الرجال في البدلات. 264 00:18:37,616 --> 00:18:39,709 لقد اتصل الاستديو بالشرطة 265 00:18:42,187 --> 00:18:44,212 أهملهم 266 00:18:44,289 --> 00:18:46,189 فلنبحر ارفعوا الشراع الرئيسي أو المرساة 267 00:18:46,258 --> 00:18:48,317 و كل ما عليك فعله علينا أن نرحل 268 00:18:48,393 --> 00:18:50,054 لا يمكنني فعل هذا 269 00:18:50,462 --> 00:18:52,396 نحن نتتظر القائمة 270 00:18:52,464 --> 00:18:54,932 ماذا ؟ من بالإنكليزية من فضلك 271 00:18:55,200 --> 00:18:57,065 (قائمة الركاب يا سيد (دانون 272 00:18:58,103 --> 00:19:00,765 سأعطيك ألفاً أخرى من الدولارات إذا غادرت الآن 273 00:19:00,839 --> 00:19:03,273 لم تعطني الألف الأولى بعد 274 00:19:04,209 --> 00:19:05,506 هل يمكننا التحدث في هذا لاحقاً ؟ 275 00:19:05,577 --> 00:19:08,410 ألا ترى أننا برفقة ضيف مهم ؟ 276 00:19:14,219 --> 00:19:15,516 سيدتي 277 00:19:16,421 --> 00:19:17,786 آنن دورو 278 00:19:18,957 --> 00:19:21,949 إذاً هل أنت مستعدة لهذه الرحلة يا آنسة ؟ 279 00:19:22,227 --> 00:19:23,319 بالتأكيد 280 00:19:25,230 --> 00:19:26,458 هل أنت متوترة ؟ 281 00:19:29,101 --> 00:19:31,001 متوترة ؟ لا 282 00:19:31,470 --> 00:19:34,303 هل يجب أن أكون كذلك ؟ 283 00:19:34,740 --> 00:19:37,470 ليست كل امرأة ستقبل القيام بهكذا مخاطرة 284 00:19:40,145 --> 00:19:43,546 (لم لا أدل الآنسة على قمرتها (غرفتها داخل السفينة 285 00:19:44,049 --> 00:19:46,415 إنها فكرة رائعة (شكراً لك يا (بريستون 286 00:19:46,485 --> 00:19:48,919 آنسة لو سمحت اذا لم تمانعي 287 00:19:50,856 --> 00:19:54,314 مرحبا اسمي بريستون أنا مساعد كارل 288 00:19:54,560 --> 00:19:57,427 ألفان لقد اتفقنا هل تقبل شيكاً ؟ 289 00:19:58,030 --> 00:19:59,759 هل لدي خيار ؟ 290 00:20:00,933 --> 00:20:02,332 أرجوك اتبعيني 291 00:20:02,401 --> 00:20:04,665 إذا كان هنالك أي شيء لو سمحتم يا أصحاب 292 00:20:04,736 --> 00:20:08,638 إذا كان هنالك أي شيء تحتاجيه رجاءا لا تتردي في طلبه 293 00:20:27,125 --> 00:20:29,491 (يا للهول لقد أخقتني يا (جاك 294 00:20:29,561 --> 00:20:33,964 اسمع أي شخص يطرق الباب لا تقوم بفتحه و أنت لم تراني 295 00:20:34,099 --> 00:20:36,624 قل أنني أصبت بالإحباط و انتحرت 296 00:20:36,702 --> 00:20:38,897 قل أن رأسي قد علق في المرحاض 297 00:20:39,838 --> 00:20:41,897 أتريد واحدة ؟ لا لا أستطيع البقاء يا كارل 298 00:20:41,974 --> 00:20:45,000 لدي تجربة أداء و لقد تأخرت ثلاث ساعات 299 00:20:45,911 --> 00:20:48,243 ما هذا ؟ إنه النص 300 00:20:51,383 --> 00:20:53,010 هذا نص ؟ 301 00:20:53,619 --> 00:20:55,883 إنها 15 صفحة جاك 302 00:20:55,954 --> 00:20:58,582 أعرف ولكنهم جيدون حسب ما دفعت فقد حصلت على 15 صفحة كارل 303 00:20:58,657 --> 00:21:00,648 من المفترض أن أقوم بتصوير فيلم طويل 304 00:21:00,726 --> 00:21:03,126 قلت لي أنه أمامي متسع من الوقت أنا آسف علي الذهاب 305 00:21:03,195 --> 00:21:05,220 لا يا جاك لا يمكنك أن تفعل هذا بي ليس لدي إلا البداية 306 00:21:05,297 --> 00:21:07,891 أحتاج إلى الوسط و النهاية لدي تصوير 307 00:21:07,966 --> 00:21:11,163 لديك ملاحظاتي علي الذهاب الآن يجب علي ان اذهب 308 00:21:15,607 --> 00:21:18,132 حسناً جيد علينا أن نسوي الأمور 309 00:21:19,645 --> 00:21:21,010 هل ستدفع لي ؟ 310 00:21:21,079 --> 00:21:23,013 مثل صديق مخلص 311 00:21:25,217 --> 00:21:28,015 لم أعرف أنك تتطوع لدفع النقود 312 00:21:28,086 --> 00:21:29,917 ما رأيك بألفين دولار ؟ 313 00:21:31,590 --> 00:21:33,023 هذا جيد 314 00:21:33,091 --> 00:21:34,820 اعتقدت ذلك 315 00:21:34,893 --> 00:21:37,418 و ها هي - شكراً - 316 00:21:38,463 --> 00:21:40,294 انطلق 317 00:21:40,365 --> 00:21:41,957 شاهد السفينة من الخلف 318 00:21:50,509 --> 00:21:52,101 وانظر هناك 319 00:21:52,778 --> 00:21:53,972 شكرا 320 00:21:56,748 --> 00:21:58,841 لا لقد كتبت دولارين 321 00:22:01,019 --> 00:22:04,682 أنا آسف لهذا لنعد إلى البداية 322 00:22:05,057 --> 00:22:07,457 ألفي دولار 323 00:22:15,367 --> 00:22:17,028 إنه الثامن و العشرون أليس كذلك ؟ 324 00:22:17,102 --> 00:22:19,900 لا هيا إنه الخامس و العشرون الخامس و العشرين 325 00:22:20,272 --> 00:22:22,502 يا إلهي أنا آسف ستاخذ ثواني فقط 326 00:22:22,574 --> 00:22:24,735 لا تهتم كارل فقط ادفعلي عندما تعود 327 00:22:24,810 --> 00:22:26,175 حسنا 328 00:22:39,591 --> 00:22:42,651 إن قمرتك هي آخر واحدة على اليسار (يا سيد (باكستر 329 00:22:42,728 --> 00:22:47,222 دعني أقول لك كم نحن سعيدون لوجودك معنا 330 00:22:47,332 --> 00:22:49,095 جاك أرجوك هلا ساعدتني ؟ 331 00:22:49,167 --> 00:22:51,635 معذرة أنا أحاول علي أن 332 00:22:54,239 --> 00:22:55,433 تباً 333 00:22:56,241 --> 00:22:58,141 أقدم لك مساعدتك يا صديقي 334 00:22:58,210 --> 00:23:00,337 دعني أخذ هذه إلى غرفتك 335 00:23:01,079 --> 00:23:03,604 مرحباً بك في غرفتك 336 00:23:09,154 --> 00:23:11,213 وجه مقدمة السفينة إلى الأمام 337 00:23:11,289 --> 00:23:13,223 المقدمة إلى الأمام يا كابتن 338 00:23:21,099 --> 00:23:22,566 يا الهي 339 00:23:31,977 --> 00:23:33,376 اللعنة 340 00:23:41,787 --> 00:23:45,223 أقول لك دائماً يا جاك لا يوجد نقود في المسرح 341 00:23:48,226 --> 00:23:49,750 اوه لا لا لا 342 00:23:51,196 --> 00:23:53,994 عليك أن تلتزم بالأفلام 343 00:23:54,232 --> 00:23:56,666 (أنا لا أفعل هذا من أجل النقود يا (كارل 344 00:23:58,069 --> 00:24:00,264 أنا أحب المسرح 345 00:24:00,705 --> 00:24:02,195 لا لست كذلك 346 00:24:03,475 --> 00:24:05,466 إذا أحببته حقاً 347 00:24:05,911 --> 00:24:07,503 كنت ستقفز 348 00:24:11,283 --> 00:24:13,183 هذه غرفتك 349 00:24:27,599 --> 00:24:30,762 هذه الغرفة مريحة جداً الكثير من الضوء و الهواء العليل 350 00:24:30,836 --> 00:24:32,861 ما الذي تحتفظون به هنا ؟ 351 00:24:32,938 --> 00:24:35,270 أسد نمر وحصان 352 00:24:36,308 --> 00:24:38,037 تبدو مثل حديقة الحيوانات 353 00:24:38,109 --> 00:24:39,701 حديقة الحيوانات السيرك 354 00:24:39,978 --> 00:24:42,606 ايها القائد احضر الكثير من المال للحيوان 355 00:24:42,747 --> 00:24:45,875 كن حذراً يوجد روث على الأرض إنها قوية 356 00:24:46,051 --> 00:24:47,712 لا يمكن إزالتها 357 00:24:50,889 --> 00:24:53,323 سيحضر أي شيء تريده 358 00:24:53,391 --> 00:24:55,291 يمكنك أن تكتب بشكل جيد مع وحيد القرن 359 00:24:55,360 --> 00:24:56,452 تشوي. 360 00:24:58,763 --> 00:25:02,130 أعتذر لعدم مقدرتنا على تقديم قمرة لك 361 00:25:02,200 --> 00:25:04,998 هل وجدتها ملائمة لذوقك ؟ 362 00:25:06,204 --> 00:25:07,535 يا له من خيار رائع 363 00:25:07,606 --> 00:25:10,336 حول ماذا يدور النص أسد ؟ 364 00:25:11,409 --> 00:25:13,138 أم شمبانزي ؟ 365 00:25:14,613 --> 00:25:18,240 سوف اخذ هذه 365 00:25:25,613 --> 00:25:28,240 الكلوروفورم وهو سائل يستخدم كمخدر 366 00:25:29,194 --> 00:25:30,855 لقد اخبرتك ان تخبئها 367 00:25:30,929 --> 00:25:34,456 انا آسف يا سكيبر الاعتذار لا يفيد 368 00:25:34,533 --> 00:25:37,593 هل تحاول أن تجعل السفينة بأكملها تنام ؟ 369 00:25:40,906 --> 00:25:42,703 أخرجها من هنا 370 00:26:17,776 --> 00:26:20,711 هذا الطعام من الطاهي 371 00:26:26,084 --> 00:26:28,109 يا إلهي 372 00:26:28,687 --> 00:26:31,019 لا بد أن الرجل قد سمم الحساء 373 00:26:36,695 --> 00:26:37,855 جيمي 374 00:26:38,063 --> 00:26:40,031 إذهب و افعل ما قلته لك 375 00:26:40,098 --> 00:26:42,089 أنا ذاهب الآن يا سيد هيز 376 00:26:42,400 --> 00:26:46,302 ما رأيك أن تعيد للسيد قلمه أولاً 377 00:26:54,112 --> 00:26:55,977 إنه لا يقصد الأذى 378 00:26:56,982 --> 00:26:57,971 شكراً 379 00:26:58,049 --> 00:26:59,812 سأبقيه بعيداً عنك لا بأس 380 00:26:59,884 --> 00:27:02,409 إنه يحب هذا المكان هنا 381 00:27:02,487 --> 00:27:05,081 لقد وجدته هنا منذ أربع سنوات 382 00:27:05,423 --> 00:27:08,017 و هو يسرق أحد أقفاصنا 383 00:27:09,294 --> 00:27:11,728 إن ذراعه مكسرة في مكانين مختلفين 384 00:27:12,931 --> 00:27:15,798 لقد كان متوحشاً اكثر من نصف الحيوانات هنا 385 00:27:16,701 --> 00:27:19,295 ما نزال لا نعرف من أين أتى 386 00:27:20,472 --> 00:27:22,599 أنا أتساءل إذا كان ذلك المكان جيداً 387 00:27:25,276 --> 00:27:27,267 عليك أن تفهم هذا 388 00:27:27,545 --> 00:27:28,705 جيمي 389 00:27:29,514 --> 00:27:32,506 أنت لا تريد أن تبقى على السفينة لبقية حياتك 390 00:27:32,584 --> 00:27:34,950 بل أريد (لا لا تريد يا (جيمي 391 00:27:35,153 --> 00:27:37,519 عليك أن تكون ذكياً و أعط لنفسك بعض الخيارات 392 00:27:37,589 --> 00:27:39,523 خذها على محمل الجد 393 00:27:39,591 --> 00:27:41,718 أنا أفعل هذا يا سيد أنا أفعل انظر 394 00:27:41,860 --> 00:27:43,350 لقد كنت أقرأ 395 00:27:46,297 --> 00:27:47,992 من أين حصلت على هذا ؟ 396 00:27:48,333 --> 00:27:49,322 لقد استعرتها 397 00:27:52,871 --> 00:27:54,771 لقد اقترضتها 398 00:27:55,273 --> 00:27:56,706 انظر إلى هذا انظر 399 00:27:56,775 --> 00:28:00,040 مغامرات في أعالي البحار مثلنا تماماً 400 00:28:07,118 --> 00:28:09,746 إنه أمر جميل أن ألتقي بك يا سيد دريسكل 401 00:28:10,455 --> 00:28:13,322 في الواقع أنا مطلعة على أعمالك أجل 402 00:28:17,295 --> 00:28:20,423 مرحباً يا سيد دريسكل سررت بلقائك 403 00:28:20,565 --> 00:28:23,466 في الواقع أنا مطلعة على أعمالك 404 00:28:24,135 --> 00:28:25,762 لا أنا من أشد معجبيك 405 00:28:25,837 --> 00:28:27,771 لقد قرأت كل شيء كتبته 406 00:28:27,839 --> 00:28:29,306 لا مبالغة فيها 407 00:28:30,008 --> 00:28:33,273 هل أستطيع الحصول على محركات السفينة ؟ إنها موجودة في الحوار 408 00:28:34,012 --> 00:28:35,343 نوارس البحر 409 00:28:36,381 --> 00:28:38,508 أمواج عاتية رياح 410 00:28:38,583 --> 00:28:39,743 أنا لا أهتم لهذا 411 00:28:39,818 --> 00:28:42,218 أنت مسجل الصوت تدبر الأمر 412 00:28:43,688 --> 00:28:46,486 آنن تعالي دعيني أقدمك إلى الطاقم 413 00:28:46,558 --> 00:28:48,753 هذا هيرب مصور الكاميرا 414 00:28:49,327 --> 00:28:52,023 سررت بلقائك سيدتي و أنا أيضا 415 00:28:52,097 --> 00:28:54,258 هل استطيع القول كم هو ثوب جميل 416 00:28:54,332 --> 00:28:57,233 هذا الشيء القديم لقد استعرته 417 00:28:57,736 --> 00:29:00,261 أليس هذا أحد أزياء مورينا ؟ 418 00:29:00,638 --> 00:29:04,369 ماذا على الفتاة أن تفعل هنا لكي تحصل على الفطور ؟ 419 00:29:04,442 --> 00:29:06,467 لامبي لقد سمعت السيدة 420 00:29:06,544 --> 00:29:10,002 تنمنى لكم مشاهدة ممتعة م. زكريا قباني 421 00:29:14,119 --> 00:29:16,747 آن لا أعتقد أنك التقيت ... 422 00:29:19,157 --> 00:29:20,215 آنن ؟ 423 00:29:20,692 --> 00:29:23,855 لا بأس بهذا يا سيد دنهام أنا أعرف من هذا 424 00:29:29,134 --> 00:29:32,763 سررت بلقائك إنه شرف كبير أن أكون جزءاً من هذا 425 00:29:34,005 --> 00:29:35,404 شكراً 426 00:29:36,007 --> 00:29:38,908 في الواقع أنا مطلعة على أعمالك 427 00:29:39,344 --> 00:29:40,538 حقاً ؟ 428 00:29:41,346 --> 00:29:43,405 أجل إن إحدى الأشياء الرائعة... 429 00:29:43,481 --> 00:29:47,110 هي التقاطك لأصوات الناس العاديين 430 00:29:48,353 --> 00:29:50,150 حسناً هذا عملي 431 00:29:53,057 --> 00:29:55,389 أنا متأكدة أنك سمعت هذا من قبل يا سيد دريكسول ... 432 00:29:55,460 --> 00:29:56,927 ربما يبدو متشابهاً اذا لا تمانع القول ... 433 00:29:56,995 --> 00:30:00,055 لكن أنت لا تبدو على الإطلاق مثل صورك 434 00:30:05,203 --> 00:30:06,898 معذرة انتظري قليلاً آن ... 435 00:30:06,971 --> 00:30:09,769 إنه يبدو أصغر سناً بشكل شخصي و أكثر وسامة 436 00:30:09,841 --> 00:30:11,468 توقفي توقفي عن هذا آنن 437 00:30:11,543 --> 00:30:13,704 كنت أخاف أن تكون ... 438 00:30:13,778 --> 00:30:16,576 مثل أولئك الأدباء المصابون بجنون العظمة 439 00:30:17,081 --> 00:30:18,480 أنا آسف أنا لست كذلك ... انتي تعلمي 440 00:30:18,550 --> 00:30:22,281 هل تعرف أنف الـ و كتابه على رأسه ؟ 441 00:30:26,491 --> 00:30:29,187 سررت بلقائك أيضاً آنسة داريل 442 00:30:43,074 --> 00:30:44,473 يا للهول 443 00:31:10,969 --> 00:31:12,937 إنها ثابتة على الطريق 444 00:31:13,004 --> 00:31:14,528 و هي لا تعرف بعد 445 00:31:15,773 --> 00:31:19,265 و لكنهم يبحرون باتجاه الكارثة هل فهمت ذلك ؟ 446 00:31:19,444 --> 00:31:21,173 حسنا هي تعود 447 00:31:22,480 --> 00:31:24,380 أول رجل قابلته طعنته 448 00:31:25,717 --> 00:31:28,311 و قد خرجت السكين من ظهره 449 00:31:28,386 --> 00:31:31,321 انتظر نحن نقتل رئيس الخدم 450 00:31:31,856 --> 00:31:34,051 هذا ما يجعلها تعرف ما هو رئيس الخدم 451 00:31:34,125 --> 00:31:36,958 هيا يا جاك لقد كان خطأ نزيهاً 452 00:31:37,028 --> 00:31:39,588 آنن مولعة بك لم يكن أمامي مجال 453 00:31:39,664 --> 00:31:41,256 كنت أمزح يا كارل 454 00:31:41,332 --> 00:31:44,631 ما الذي تخاف منه ؟ عليها أن تبحث 455 00:31:47,338 --> 00:31:49,465 و في هذا الوقت تراه 456 00:31:51,643 --> 00:31:53,008 ترى ماذا ؟ 457 00:31:54,279 --> 00:31:55,371 ماذا ؟ 458 00:32:00,919 --> 00:32:02,284 الجزيرة 459 00:32:05,990 --> 00:32:10,393 هل نقوم بتصوير الفيلم في جزيرة الآن ؟متى حدث هذا ؟ 460 00:32:11,129 --> 00:32:13,563 جاك أبقي صوتك منخفضاً 461 00:32:14,032 --> 00:32:16,626 لا أريد أن يخاف الطاقم 462 00:32:17,201 --> 00:32:20,227 لماذا يخافون ؟ ما هو اسمها ؟ 463 00:32:20,305 --> 00:32:22,330 حسناً لها اسم محلي... 464 00:32:22,407 --> 00:32:24,932 ولكنني احذرك جاك انه ليس اسما جيدا 465 00:32:25,009 --> 00:32:27,705 يطلق عليها جزيرة الجماجم. 466 00:32:27,845 --> 00:32:29,506 هل تفهم ذلك؟ 467 00:32:30,315 --> 00:32:31,646 ماهو الخطا في هذا المكان؟ 468 00:32:31,716 --> 00:32:34,446 لا يوجد اي تحذير رسمي 469 00:32:34,652 --> 00:32:38,019 لانها تقنيا مكتشفة حديثاً 470 00:32:40,425 --> 00:32:42,393 حسنا لاباس 471 00:32:44,629 --> 00:32:46,859 حسنا نحن وصلنا لهذا المكان. 472 00:32:47,465 --> 00:32:48,659 ال... 473 00:32:49,300 --> 00:32:50,494 ج... 474 00:32:51,536 --> 00:32:52,901 ما... 475 00:32:53,905 --> 00:32:55,099 ج... 476 00:32:56,607 --> 00:32:57,869 م... 477 00:33:00,348 --> 00:33:04,713 جزيرة الجماجم 478 00:33:09,020 --> 00:33:12,114 هل الجميع بخير في الأعلى ؟ صور 479 00:33:13,691 --> 00:33:17,354 أظن أنني متحمسة جداً لم أركب في سفينة من قبل 480 00:33:17,428 --> 00:33:20,022 و أنا لم أكن مع امرأة من قبل 481 00:33:20,098 --> 00:33:23,556 أعتقد أنك لا تفكر كثيراً بالنساء على السفن أليس كذلك ؟ 482 00:33:23,935 --> 00:33:25,596 لا إنهن مزعجات 483 00:33:25,670 --> 00:33:29,333 حسنا سوف احاول ان اكون بعيدة عن المشاكل 484 00:33:37,615 --> 00:33:38,673 توقف 485 00:33:39,784 --> 00:33:41,149 رائع 486 00:33:41,285 --> 00:33:45,517 كريس أداء رائع يمكنك أن تستريح لعشر دقائق 487 00:33:45,590 --> 00:33:48,491 لقد كنت طبيعياً جداً لقد تأثرت 488 00:33:48,626 --> 00:33:52,118 ماذا تعتقد دريسكول؟ هل حصلت على محادثة جيدة؟ 489 00:33:52,196 --> 00:33:54,027 لقد كان تأثيراً نقياً 490 00:33:54,098 --> 00:33:55,861 لقد أعطيته من شخصيتي 491 00:33:55,933 --> 00:33:58,060 حاول إن تقاوم هذا النمط 492 00:33:58,669 --> 00:34:00,364 إنه مرح بعض الشيء 493 00:34:00,438 --> 00:34:02,906 هل انت شيوعي ام ماذا ؟ 494 00:34:02,974 --> 00:34:04,168 يا للممثلين 495 00:34:05,309 --> 00:34:08,608 يسافرون في كل أنحاء العالم و يرون فقط المرءآة 496 00:34:21,092 --> 00:34:22,423 ساقان جميلتان 497 00:34:24,095 --> 00:34:26,689 تماوج البحر 498 00:34:29,267 --> 00:34:30,291 ياه 499 00:34:30,368 --> 00:34:33,997 هذا لا يعني أنك لا تملكين ساقان جميلتان اقوم بالمقارنة فقط 500 00:34:34,072 --> 00:34:36,370 آنسة داريل 501 00:34:38,342 --> 00:34:40,867 حول مشهد اليوم معك انت وبروس 502 00:34:40,945 --> 00:34:42,776 أنا أعلم أنه لم يكن كما كتبت 503 00:34:42,847 --> 00:34:46,874 السيد باكستر بدا أقوى عندما يعجب رجل بامرأة 504 00:34:47,518 --> 00:34:49,179 عليه أن يتجاهلها 505 00:34:49,253 --> 00:34:52,120 و إذا أصبحت الأمور أكثر عدائيةً 506 00:34:52,990 --> 00:34:54,184 لا؟ 507 00:34:54,258 --> 00:34:55,987 هذا ممتع تابعي 508 00:34:56,694 --> 00:34:58,719 أنا أعلم كان علي 509 00:34:58,863 --> 00:35:01,093 لم يكن هذا ما كنت أقصده و لكن 510 00:35:01,165 --> 00:35:02,689 أنا آسفة ... 511 00:35:02,767 --> 00:35:04,758 أنت تتصرفين على طبيعتك 512 00:35:05,736 --> 00:35:07,226 لقد كنت متوترة 513 00:35:07,438 --> 00:35:10,066 إن الفيلم مضحك بالفعل أنت مضحكة 514 00:35:11,008 --> 00:35:13,306 أرجوك لا تقل كلمة أخرى عمت مساءً 515 00:35:13,377 --> 00:35:14,776 آنسة داريل. 516 00:35:20,418 --> 00:35:22,613 لا داعي لأن تكوني متوترة 517 00:36:33,157 --> 00:36:34,488 شكراً لك 518 00:36:35,393 --> 00:36:37,020 لنتابع 519 00:36:37,128 --> 00:36:39,426 هلا سمحت نحن نحاول أن نصور هنا شكراً لك 520 00:36:39,497 --> 00:36:41,124 حسنا شكرا لك 521 00:36:41,532 --> 00:36:42,658 حسنا مرة اخرى 522 00:36:57,215 --> 00:36:59,410 نحن قريبون اتجه إلى الجنوب الغربي 523 00:36:59,884 --> 00:37:03,047 لا يوجد يابسة في الجنوب الغربي لألاف الأميال 524 00:37:04,989 --> 00:37:07,514 أنت تأخذنا بعيداً عن خط السفن 525 00:37:07,592 --> 00:37:10,083 أريد أن أرى خريطة لتلك المياه 526 00:37:11,128 --> 00:37:13,358 سأعدها لك بعد فترة 527 00:37:14,665 --> 00:37:16,690 لا يوجد شيء هناك 528 00:37:17,401 --> 00:37:19,835 إذاً لا شيء لديك لتخسره 529 00:37:31,882 --> 00:37:35,841 قال أحدهم أن هذه السفينة متجهة إلى سنغافورة 530 00:37:37,321 --> 00:37:39,050 ما رأيك ؟ 531 00:37:39,156 --> 00:37:41,920 إنهم يعتبروننا أغبياء يا سيد هيز 532 00:37:43,894 --> 00:37:46,419 لقد اتجهنا إلى الجنوب الغربي الليلة الماضية 533 00:37:46,631 --> 00:37:48,292 أيها السادة رجاءً 534 00:37:49,734 --> 00:37:52,225 نحن لا نبحث عن المشاكل لا 535 00:37:53,571 --> 00:37:55,971 أنتم تبحثون عن شيء آخر 536 00:37:59,343 --> 00:38:00,742 أجل نحن كذلك 537 00:38:02,413 --> 00:38:04,779 سنجد جزيرة الجماجم 538 00:38:05,383 --> 00:38:08,216 نجدها و نقوم بتصويرها و نريها للعالم 539 00:38:09,220 --> 00:38:12,986 بخمس و عشرين سنتاً تستطيع أن ترى أخر نقطة غير مكتشفة على الخريطة 540 00:38:13,391 --> 00:38:15,586 أنا لن أكون متأكداً من هذا 541 00:38:17,895 --> 00:38:19,522 ماذا تقصد ؟ 542 00:38:20,264 --> 00:38:22,858 (منذ سبع سنوات كنا أنا و السيد (هيز نعمل على سفينة نحاول الوصول الى القطب 543 00:38:22,933 --> 00:38:24,491 بالمركب النرويجي 544 00:38:24,568 --> 00:38:27,401 و لكننا انجرفنا في المياه 545 00:38:27,672 --> 00:38:29,503 بقينا نطوف لأيام 546 00:38:29,573 --> 00:38:32,974 لقد رست السفينة في جزيرة غير معروفة في الجنوب الغربي 547 00:38:33,044 --> 00:38:36,502 جزيرة مخبأة و كثيرة الضباب 548 00:38:38,282 --> 00:38:40,546 و محاطة بجدار ضخم 549 00:38:41,819 --> 00:38:43,582 و هو ليس من صنع البشر 550 00:38:44,088 --> 00:38:46,113 لا أحد يعرف من صنع هذا الجدار 551 00:38:46,357 --> 00:38:49,258 جدار ارتفاعه مئة قدم 552 00:38:49,527 --> 00:38:52,360 إنه أقوى و أضخم جدار رأيته 553 00:38:54,131 --> 00:38:56,122 لماذا بنوا الجدار ؟ 554 00:39:00,571 --> 00:39:04,234 عندما انجرفنا رأينا مخلوقاً 555 00:39:04,675 --> 00:39:06,768 إنه وحش 556 00:39:07,278 --> 00:39:10,543 هنالك شيء غامض يعيش خلف ذلك الجدار 557 00:39:11,315 --> 00:39:12,942 أسد أو نمر 558 00:39:13,918 --> 00:39:16,216 آكل بشر هذا هو الشيء الغامض 559 00:39:16,287 --> 00:39:18,084 ما الذي قاله أيضاً ؟ 560 00:39:18,422 --> 00:39:19,548 لا شيء 561 00:39:19,623 --> 00:39:22,387 لقد وجدنا صباح اليوم التالي و كان هناك سكين مغروزة في قلبه 562 00:39:22,460 --> 00:39:23,722 اممممم همممم . 563 00:39:23,894 --> 00:39:26,954 أنا آسف عليكم أن تقوموا بشيء أفضل من هذا 564 00:39:28,199 --> 00:39:30,463 الوحوش تنتمي إلى الأفلام 565 00:39:30,534 --> 00:39:32,559 إذا وجدت هذا المكان ؟... 566 00:39:33,070 --> 00:39:36,506 إذا ذهبت إلى الشاطئ مع أصدقائك و كاميراتك 567 00:39:37,675 --> 00:39:39,370 لن تعود 568 00:39:40,344 --> 00:39:42,869 هذا ما نريدك أن تفهمه 569 00:41:02,726 --> 00:41:05,593 إلى متى تتوقع أن نبقى هنا ؟ 570 00:41:11,202 --> 00:41:13,432 هل تكتب مسرحية كوميدية ؟ 571 00:41:13,571 --> 00:41:15,471 أنا أكتبها من أجلك 572 00:41:17,641 --> 00:41:19,506 لماذا تفعل هذا ؟ 573 00:41:20,444 --> 00:41:23,311 ألا تريدني أن أكتب مسرحية لأجلك ؟ أجل 574 00:41:24,949 --> 00:41:26,576 أليس هذا واضحاً ؟ 575 00:41:29,320 --> 00:41:30,651 ليس بالنسبة لي 576 00:41:34,492 --> 00:41:35,686 حسناً 577 00:41:37,228 --> 00:41:39,025 لأن فيها بعض الذوق 578 00:41:41,765 --> 00:41:43,995 أعتقد أنني قد فقدته. 579 00:41:49,106 --> 00:41:50,903 إنها لا تتعلق بالكلمات. 580 00:42:34,051 --> 00:42:36,042 لقد وصلتنا هذه الرسالة يا كابتن 581 00:42:54,438 --> 00:42:56,065 ما الذي يحدث ؟ 582 00:42:56,840 --> 00:42:59,673 لماذا غيرت مسارك ؟ 583 00:43:01,245 --> 00:43:03,509 إنغل هورن أعتقد في الخارج. 584 00:43:07,585 --> 00:43:10,179 هذا مذكرة لاعتقالك 585 00:43:10,521 --> 00:43:12,148 هل عرفت ذلك ؟ 586 00:43:14,592 --> 00:43:17,220 لقد أمرت بأن أعود لرانغون 587 00:43:21,398 --> 00:43:24,697 اسبوعاً آخر لم أحصل على الفيلم بعد 588 00:43:26,003 --> 00:43:28,767 أرجوك لقد خاطرت بكل شيء أملكه في هذا. 589 00:43:28,839 --> 00:43:32,104 لا يا دانون لقد خاطرت بكل شيء املكه انا سفينتي 590 00:43:34,011 --> 00:43:35,273 ماذا تريد ؟ 591 00:43:35,346 --> 00:43:37,610 اخبرني ماذا تريد سأعطيك أي شيء 592 00:43:37,681 --> 00:43:39,615 أريدك أن تغادر سفينتي 593 00:43:42,152 --> 00:43:44,677 غير المسار نحن عائدون إلى الوطن يا سيد هيز 594 00:43:51,295 --> 00:43:52,762 لقد انتهيت 595 00:43:54,231 --> 00:43:56,096 لقد انتهى الأمر بالنسبة لي يا جاك 596 00:43:57,835 --> 00:44:00,326 كيف تظن أن هذا سينجح يا كارل؟ 597 00:44:16,053 --> 00:44:19,489 تحقق من موقعنا استخدم النجوم 598 00:44:33,137 --> 00:44:35,264 لا يوجد نجوم يا كابتن 599 00:44:37,708 --> 00:44:39,107 ما هذا ؟ 600 00:44:41,078 --> 00:44:43,171 ماذا ؟- هذا - 601 00:44:47,151 --> 00:44:48,812 هذا الموجود هنا 602 00:44:49,853 --> 00:44:52,617 لا أعرف ما هذا لا بد أنها بقعة قهوة 603 00:46:30,954 --> 00:46:34,788 إن الضباب كثيف هنا أعلن حالة الإنذار يجب ان نبقى مستيقظين طوال الليل 604 00:46:35,092 --> 00:46:36,559 حاضر يا كابتن 605 00:46:47,871 --> 00:46:49,998 ثلاثين عقدة لا يوجد قاع 606 00:46:51,842 --> 00:46:54,811 خفف السرعة المحرك رقم 2 فقط 607 00:46:55,579 --> 00:46:57,444 لنوقفهما كلاهما 608 00:47:00,484 --> 00:47:02,475 علينا إيقاف السفينة 609 00:47:03,854 --> 00:47:05,651 ننحرف خمسين درجة 610 00:47:08,525 --> 00:47:10,254 سوف نخرج من هنا يا سيد هيز 611 00:47:10,327 --> 00:47:12,454 سنجد أجواء صافية 612 00:47:13,130 --> 00:47:14,654 يوجد قاع للبحر 613 00:47:20,404 --> 00:47:21,894 إنه 25 عقدة 614 00:47:23,774 --> 00:47:25,241 نحن نصل إلى أرض ضحلة 615 00:47:25,309 --> 00:47:26,674 انحرف 20 درجة! 616 00:47:26,743 --> 00:47:28,802 هل تعرف إلى أين تذهب 617 00:47:28,879 --> 00:47:30,506 أحضر لي قراءة أخرى 618 00:47:33,750 --> 00:47:35,342 قراءة أخرى 619 00:47:37,888 --> 00:47:39,617 إثنان و عشرون عقدة 620 00:47:41,158 --> 00:47:43,217 أطفئوا الأضواء حاضر يا كابتن 621 00:47:55,239 --> 00:47:56,638 عشر عقد 622 00:48:08,218 --> 00:48:11,016 جدار !!! يوجد جدار أمامنا 623 00:48:28,272 --> 00:48:29,762 أوقفوا المحركات 624 00:49:33,070 --> 00:49:34,867 أعطني بعض الطاقة 625 00:49:34,938 --> 00:49:37,031 لا تتحرك كابتن 626 00:49:41,611 --> 00:49:42,805 صخور! 627 00:49:45,916 --> 00:49:47,076 صخور! 628 00:49:51,655 --> 00:49:53,816 الصخور في الناحية اليمنى! 629 00:49:54,324 --> 00:49:56,690 لقد علقنا يا كابتن الصخور في كل مكان! 630 00:49:56,860 --> 00:49:58,452 تولى القيادة يا هيز 631 00:50:15,612 --> 00:50:16,840 تمسكي 632 00:50:40,303 --> 00:50:41,668 اتجهوا إلى الأمام! 633 00:50:47,477 --> 00:50:49,377 انتبه من الصخرة يا كابتن! 634 00:50:50,347 --> 00:50:53,111 استدير ايها الكابتن الى اليمين 635 00:51:12,569 --> 00:51:13,831 اهه! 636 00:52:20,537 --> 00:52:22,129 أوقفوا التسرب أخرجوا هذه المياه من هنا الآن! 637 00:52:22,205 --> 00:52:25,470 اريد المزيد من الرجال هنا بالاسفل هنا ! 638 00:52:27,511 --> 00:52:29,809 هايز! إن الأمور تزداد سوءاً! 639 00:52:32,082 --> 00:52:33,515 ماذا عن المسبار ؟ 640 00:52:33,583 --> 00:52:35,778 إنه لا يعمل 641 00:52:35,852 --> 00:52:38,082 لقد علقنا بالصخور 642 00:52:39,089 --> 00:52:40,317 يا كابتن 643 00:52:40,991 --> 00:52:42,754 من الأفضل أن تأتي بسرعة! 644 00:52:44,628 --> 00:52:46,027 انظر هناك! 645 00:53:00,844 --> 00:53:02,937 هل نعيدهم ؟ 646 00:53:03,580 --> 00:53:05,275 لا اهتم بهم كارل 647 00:53:05,348 --> 00:53:08,840 أريد أن تكون السفينة جاهزة للإبحار! 648 00:53:08,919 --> 00:53:10,546 هيا تحركوا. 649 00:53:11,721 --> 00:53:13,712 سنغادر يا سيد هيز 650 00:53:21,131 --> 00:53:23,224 هل تصدق هذا يا جاك؟ 651 00:53:26,536 --> 00:53:28,401 لقد حصلنا على فيلمنا 652 00:54:26,029 --> 00:54:28,725 لماذا يتابع السير مع النهر ؟ 653 00:54:30,100 --> 00:54:32,091 لماذا لا يعود ؟ 654 00:54:34,537 --> 00:54:37,370 جزء من داخله يريد ذلك يا جيمي 655 00:54:38,708 --> 00:54:41,871 جزء عميق في داخله لا يأبه بالتحذير 656 00:54:43,680 --> 00:54:45,773 و لكن هنالك جزء آخر... 657 00:54:46,916 --> 00:54:48,645 يريد أن يعرف. 658 00:54:51,888 --> 00:54:54,721 لكي يهزم ما يجعله خائفاً 659 00:54:56,593 --> 00:54:59,892 نحن لن نفهم لأننا هالكون... 660 00:55:00,764 --> 00:55:01,958 و لم يكن بإمكاننا أن نتذكر 661 00:55:02,032 --> 00:55:05,559 لأننا ننتقل إلى مرحلة غريبة 662 00:55:06,403 --> 00:55:08,701 لأننا ننتقل إلى مرحلة غريبة 663 00:55:09,906 --> 00:55:12,602 تاركة ورائها مكاناً مجهولاً 664 00:55:15,478 --> 00:55:16,706 نحن معتادون على 665 00:55:16,780 --> 00:55:19,943 خيال الوحش الهائل 666 00:55:22,419 --> 00:55:23,909 و لكن هم 667 00:55:25,288 --> 00:55:29,054 هم يمكنهم أن ينظروا إلى الشيء بلا مبالاة 668 00:55:39,069 --> 00:55:41,299 إنها ليست قصة مغامرة... 669 00:55:41,871 --> 00:55:43,498 هل هي كذلك يا سيد هايز؟ 670 00:55:45,508 --> 00:55:46,839 لا يا جيمي 671 00:55:47,944 --> 00:55:49,343 إنها ليست كذلك. 672 00:56:11,835 --> 00:56:14,235 إنها مهجورة. بالطبع إنها مهجورة. 673 00:56:14,304 --> 00:56:17,740 استخدم عينيك يا بريستون إن هذا المكان مدمر 674 00:56:19,175 --> 00:56:21,973 لم يعش أحد هنا أبداً لمئات السنين 675 00:57:35,852 --> 00:57:38,343 سيد أظن أنه علينا العودة 676 00:57:38,421 --> 00:57:40,150 سنتولى هذا 677 00:57:45,595 --> 00:57:47,222 انظر شوكولا 678 00:57:48,465 --> 00:57:50,194 أتحب الشوكولا ؟ 679 00:57:53,002 --> 00:57:54,663 إنها جيدة للأكل 680 00:57:57,006 --> 00:57:58,268 هل تريدها؟ 681 00:58:04,280 --> 00:58:05,508 خذها. 682 00:58:13,256 --> 00:58:15,622 ضعها في يدك و خذها 683 00:58:21,698 --> 00:58:24,132 بالله عليك يادانهن دعه و شأنه 684 00:58:24,200 --> 00:58:26,498 إنها لا تريد الشوكولا 685 00:58:28,471 --> 00:58:29,699 اه 686 00:58:51,728 --> 00:58:53,093 حسناً! 687 00:58:53,463 --> 00:58:55,954 إنهم مجموعة من النساء و العجائز 688 00:58:57,767 --> 00:58:59,394 إنهم غير مؤذيين 689 01:00:21,117 --> 01:00:22,175 انن! 690 01:01:49,672 --> 01:01:50,764 جاك. 691 01:02:04,987 --> 01:02:06,386 هل رأيت ما يكفي ؟ 692 01:02:14,230 --> 01:02:15,891 أفرغوا السفينة 693 01:02:16,399 --> 01:02:20,062 أي شيء لا يطفوا ارموه في الماء 694 01:02:22,405 --> 01:02:23,895 Just heave it! 695 01:02:24,440 --> 01:02:25,668 لقد هربنا 696 01:02:25,742 --> 01:02:27,471 لقد هربنا يجب أن نكون ممتنين لهذا يا سادة 697 01:02:27,543 --> 01:02:31,309 ماذا عن (مايك) إنه لم ينجو ما زال هناك 698 01:02:32,014 --> 01:02:35,313 لقد مات (مايك) و علينا أن نصدق هذا إنه لم يمت مقابل لا شيء 699 01:02:35,384 --> 01:02:39,445 سأكمل هذا الفيلم من أجل مايك 700 01:02:45,895 --> 01:02:47,522 سانهي هذا الامر... 701 01:02:49,432 --> 01:02:51,730 وسوف تكون ارباح هذا الفلم ... 702 01:02:52,435 --> 01:02:54,232 من أجل زوجته و أولاده. 703 01:02:54,670 --> 01:02:58,231 لأنه مات كبطل و لا يوجد شيء أقل من هذا. 704 01:02:59,075 --> 01:03:00,440 استمع! 705 01:03:38,948 --> 01:03:41,348 ارمي كل شيء ماعدا البطاطس! 706 01:03:46,889 --> 01:03:49,722 مالخطأ الان ؟ معذرة يا شكسبير. 707 01:03:50,226 --> 01:03:52,592 هيا يا رجل بسرعة! 708 01:04:03,840 --> 01:04:07,241 اقذف هذه الكيابل تحرك 709 01:04:25,661 --> 01:04:26,821 أين (آن) ؟ ماذا ؟ 710 01:04:26,896 --> 01:04:28,056 أين (آن) ؟ 711 01:04:33,436 --> 01:04:34,425 (آن) 712 01:04:54,223 --> 01:04:55,554 لقد اصبحت حرة 713 01:05:01,898 --> 01:05:04,492 إلى الأمام مباشرة شغلوا المحركات 714 01:05:11,774 --> 01:05:13,207 (آن) 715 01:05:35,298 --> 01:05:38,699 توقف توقف عودوا 716 01:05:40,036 --> 01:05:41,264 توقف 717 01:05:43,172 --> 01:05:44,969 علينا أن نعود 718 01:05:45,174 --> 01:05:46,835 لقد أخذوا آن. 719 01:05:59,255 --> 01:06:02,349 كونغ كونغ كونغ 720 01:06:44,533 --> 01:06:48,435 هيا استعدوا سنذهب إلى الشاطئ 721 01:06:49,739 --> 01:06:52,173 اقفزو الى الشاطيء هيا أيها السادة 722 01:06:55,845 --> 01:06:57,574 نحن نفعل ذلك سيد هايز 723 01:07:04,887 --> 01:07:06,650 هيا تحركو 724 01:07:23,672 --> 01:07:25,333 ادفع بقوة 725 01:07:26,675 --> 01:07:28,575 جدف هيا 726 01:07:28,778 --> 01:07:29,972 هيا تحركوا 727 01:08:16,792 --> 01:08:17,918 كونغ 728 01:10:40,302 --> 01:10:42,099 جذفوا بقوة أكبر جدوها 729 01:10:50,913 --> 01:10:52,278 انسة دارل 730 01:10:52,481 --> 01:10:55,279 ابحثوا عنها جدوها جيمي ابقوا سوية 731 01:10:58,721 --> 01:10:59,745 (آن) 732 01:11:01,890 --> 01:11:03,653 إنها هنا في مكان ما 733 01:11:08,364 --> 01:11:10,195 يا إلهي ما هذا ؟ 734 01:11:16,572 --> 01:11:18,164 وراء الجدار 735 01:11:18,907 --> 01:11:20,499 وراء الجدار