1
00:00:05,783 --> 00:00:07,910
والأن نضع الشيكات فى داخل الماكينة

2
00:00:07,952 --> 00:00:09,454
وهذا حبر خاص لتشفير

3
00:00:09,495 --> 00:00:11,122
الأرقام التى فى نهاية الشيك

4
00:00:13,124 --> 00:00:14,500
و أين هذه الأرقام ؟

5
00:00:17,128 --> 00:00:19,130
هناك
تمامًا هنا ؟

6
00:00:22,884 --> 00:00:24,636
إنهم يسموا برقم التحويل

7
00:00:25,053 --> 00:00:26,554
وأين يتم تحويل الشيكات؟

8
00:00:27,930 --> 00:00:32,352
أنا لا أعرف بالظبط فلم يسألنى أحد
هذا السؤال من قبل

9
00:00:33,061 --> 00:00:36,898
ثانى معروضاتنا اليوم من بنك جيرسى المركزى

10
00:00:37,482 --> 00:00:40,401
هذه ماكينة آلة تشفير متناهية الصّغر
تستخدم لتشفير شيكات البنك

11
00:00:40,568 --> 00:00:42,070
هل اسمع سعر افتتاحيّ ؟

12
00:00:42,487 --> 00:00:43,613
موضوعنا المجهول هو عبارة عن
مزور أوراق بدأ العمل

13
00:00:43,655 --> 00:00:45,490
على السّاحل الشّرقيّ

14
00:00:45,531 --> 00:00:46,616
في الأسابيع القليلة الماضية

15
00:00:46,658 --> 00:00:48,451
وه يطور ويتبع وسيلة جديدة
فى تزييف الشيكات

16
00:00:48,493 --> 00:00:50,078
والتى أسميها بـتعويم الشيكات قيد التحصيل

17
00:00:50,453 --> 00:00:52,246
ما يفعله هو أنه
يفتح حسابات جارية

18
00:00:52,288 --> 00:00:53,581
فى بنوك عديدة

19
00:00:53,790 --> 00:00:55,583
ثم بعد هذا يغير أرقام التحويل
متناهية الصغر

20
00:00:55,625 --> 00:00:56,834
في أسفل تلك الشيكات

21
00:00:56,960 --> 00:01:01,005
الصورة التالية من فضلك

22
00:01:01,839 --> 00:01:03,716
أعتقد أن المحول انكسر

23
00:01:06,594 --> 00:01:10,431
أيها العميل مون أعتقد أنه يمكنك النقل
بواسطة الزر المربع فى الجانب

24
00:01:14,394 --> 00:01:17,146
هذه خريطة 12 بنك تابعين
لمجلس الاحتياطي الفدرالي الأمريكيّ

25
00:01:18,189 --> 00:01:19,190
الصورة التالية

26
00:01:20,441 --> 00:01:21,526
وهناك ماسحات ضوئيّة متناهية الصّغر في كلّ بنك

27
00:01:21,567 --> 00:01:23,736
تقرأ هذا العدد في أسفل الشيك

28
00:01:23,861 --> 00:01:24,612
الصورة التالية

29
00:01:25,405 --> 00:01:28,116
ثم ترسل هذا الشيك للفرع الصادر منه

30
00:01:28,199 --> 00:01:30,118
كارل؟ بالنسبة لمن يجهل منا

31
00:01:30,451 --> 00:01:31,536
طرق النصب على البنوك

32
00:01:31,619 --> 00:01:34,205
أتمانع إخبارنا ما أنت تتحدث عنه؟
بحق الجحيم

33
00:01:35,415 --> 00:01:39,294
فروع السّاحل الشّرقيّ من رقم واحد

34
00:01:39,377 --> 00:01:41,963
ستة وسبعة وثمانية
واحدة حتى الأن

35
00:01:42,046 --> 00:01:43,506
أ تعني أن تلك الأرقام
فى نهاية الشيك

36
00:01:43,548 --> 00:01:44,632
فى الواقع أنا أقصد شيئا ما

37
00:01:44,674 --> 00:01:46,884
وقد كان كل هذا فى التقرير
الذى كتبته منذ يومين

38
00:01:46,926 --> 00:01:47,969
فإذا غيرنا

39
00:01:49,012 --> 00:01:51,806
ال02 إلى 12

40
00:01:51,973 --> 00:01:53,308
فذلك يعنى أن الشيكات

41
00:01:53,474 --> 00:01:54,350
التى تصرف فى نيو يورك

42
00:01:54,475 --> 00:01:56,269
لن تذهب إلى فرع نيو يورك الفيدرالى

43
00:01:56,352 --> 00:02:00,398
ولكنها ستذهب كل هذا الطريق  إلى
فرع سان فرانسيسكو الفيدرالى

44
00:02:00,565 --> 00:02:02,984
والبنك لا يعرف أن الشيك دون
رصيد لمدة أسبوعين

45
00:02:03,359 --> 00:02:05,653
مما يعنى أن أن المزور بإمكانه البقاء فى مكان واحد

46
00:02:06,070 --> 00:02:07,655
ويصرف الشيكات من نفس المدينة

47
00:02:07,697 --> 00:02:09,115
بينما الشيكات تدور حول البلاد

48
00:02:09,907 --> 00:02:11,784
أتريد التحدث مع زوجتى

49
00:02:12,535 --> 00:02:14,871
فهى المسئولة عن أمور الإنفاق فى منزلنا

50
00:02:20,418 --> 00:02:21,377
الصورة التالية

51
00:02:32,180 --> 00:02:33,556
ابني

52
00:02:35,058 --> 00:02:35,850
ما رأيك؟

53
00:02:38,978 --> 00:02:39,771
اجلس

54
00:02:44,609 --> 00:02:45,902
أبى هل وصلتك البطاقات البريدية؟

55
00:02:45,985 --> 00:02:46,653
بالطّبع

56
00:02:47,612 --> 00:02:48,738
هذه الشّوكة باردة جدًّا ؟

57
00:02:49,530 --> 00:02:52,033
لا إن هذه الشوكة خاصة بالسلطة

58
00:02:53,576 --> 00:02:55,244
إنه مطعم فخم

59
00:03:03,753 --> 00:03:06,631
لقد أحضرت لك بعض
ما هذا؟

60
00:03:06,673 --> 00:03:07,382
افتحه

61
00:03:13,054 --> 00:03:14,555
أنت تعرف أين تذهب هذه، صح؟

62
00:03:16,224 --> 00:03:19,769
مفاتيح كاديلاك ديفل موديل 1965

63
00:03:19,936 --> 00:03:20,687
سيّارة مكشوفة

64
00:03:21,020 --> 00:03:22,063
جديدة تماما يا أبى

65
00:03:22,397 --> 00:03:27,819
حمراء وبيضاء من الداخل مقاعد منفصلة
مكيف هواء

66
00:03:28,736 --> 00:03:31,698
أتعطينى سيارة كديلاك؟
نعم أنا أعطيك سيارة كاديلاك

67
00:03:32,573 --> 00:03:34,075
إنها مركونة بأسفل

68
00:03:34,325 --> 00:03:36,202
وعندما تتناول غدائك

69
00:03:36,369 --> 00:03:37,745
قدها إلى منزل أمى

70
00:03:37,829 --> 00:03:39,914
واذهب معها فى نزهة بالسيارة

71
00:03:40,164 --> 00:03:42,500
أتعرف ما قد يحدث لى مع ال
أى أر إس

72
00:03:42,542 --> 00:03:46,045
إذا كنت أقود سيّارة جديدة ببابين

73
00:03:47,046 --> 00:03:48,965
لقد أخذت القطار إلى هنا يا فرانك

74
00:03:49,424 --> 00:03:50,800
و سآخذ القطار إلى البيت

75
00:04:01,394 --> 00:04:02,937
إن لدى الكثير من الأموال

76
00:04:03,896 --> 00:04:05,898
أتعرف إن احتجت إلى أى شيئ

77
00:04:05,982 --> 00:04:09,068
أنت قلق ؟
بسببى ؟

78
00:04:10,069 --> 00:04:11,654
لا أنا لست قلقا

79
00:04:11,696 --> 00:04:13,740
أتعتقد أنه لا يمكننى شراء سيارة خاصة
لى

80
00:04:14,115 --> 00:04:16,909
فأران سقطا في جردل قشدة

81
00:04:18,369 --> 00:04:19,370
أيهما أنا؟

82
00:04:20,913 --> 00:04:22,415
أنت الفأر الثّاني

83
00:04:24,292 --> 00:04:26,210
مر اليوم على المحل

84
00:04:28,463 --> 00:04:30,048
فسأضطر لإغلاقه لبعض  من الوقت

85
00:04:30,131 --> 00:04:31,758
إنها مسألة وقت يا فرانك

86
00:04:31,799 --> 00:04:33,092
والحكومة اللعينة تعرف هذا

87
00:04:33,134 --> 00:04:34,802
فهم يهاجمونك عندما تسقط

88
00:04:34,969 --> 00:04:37,347
ولم أكن لأدعهم يأخذون المتجر منا

89
00:04:37,513 --> 00:04:40,516
فقمت فقط بإغلاق أبوابه بنفسى
تحديا لهم

90
00:04:45,563 --> 00:04:47,815
وعاجلا أم آجلا سينسوننى

91
00:04:48,191 --> 00:04:49,484
أفهم هذا

92
00:04:51,653 --> 00:04:52,570
هل أخبرت أمى ؟

93
00:04:55,823 --> 00:04:57,283
إنها عنيدة جدًّا

94
00:04:57,950 --> 00:04:59,202
أمّك

95
00:05:02,455 --> 00:05:05,249
لا تقلق
لن أدعها إلا بمعركة

96
00:05:05,583 --> 00:05:06,751
معركة من أجلنا

97
00:05:13,800 --> 00:05:16,636
أبى
منذ أن تقابلنا

98
00:05:17,971 --> 00:05:19,263
ومن بين كل هؤلاء الرجال

99
00:05:20,306 --> 00:05:22,433
كنت أنت الذى أخذتها للمنزل
أتذكر هذا

100
00:05:22,809 --> 00:05:23,893
مائتين رجلا

101
00:05:24,185 --> 00:05:27,105
كانوا يجلسون هناك فى تلك القاعة الضيقة
يراقبونها وهى ترقص

102
00:05:30,233 --> 00:05:31,651
ماذا كان اسم تلك المدينة؟

103
00:05:31,693 --> 00:05:33,069
مونت روتشيل يا أبى

104
00:05:34,654 --> 00:05:36,739
ولم أكن أتحدث كلمة واحدة فرنسية

105
00:05:37,657 --> 00:05:39,784
وبعد 6 أسابيع

106
00:05:42,120 --> 00:05:43,371
أصبحت زوجتك

107
00:05:46,082 --> 00:05:48,167
ولقد اشترى ابنى لى سيارة كاديلاك

108
00:05:49,002 --> 00:05:50,795
أعتقد أن هذا هو وقت التوست

109
00:06:00,555 --> 00:06:02,682
إلى أفضل طيار فى السماء

110
00:06:03,933 --> 00:06:07,020
ماذا تعتقد
أنا مجرد مساعد طيار

111
00:06:08,646 --> 00:06:10,606
أترى هؤلاء الناس الذين يحدقون فينا؟

112
00:06:14,986 --> 00:06:17,530
هؤلاء هم أقوى ناس في مدينة نيويورك

113
00:06:18,489 --> 00:06:22,535
وها هم يرفعون أكتافهم فى حيرة ويتسائلون
أين ستذهب الليلة؟

114
00:06:23,202 --> 00:06:24,579
إلى أين أنت ذاهب يا فرانك؟

115
00:06:25,204 --> 00:06:26,956
لا أحد يحدق فى

116
00:06:27,832 --> 00:06:29,250
أذاهب إلى مكانا مثيرا؟

117
00:06:31,753 --> 00:06:33,004
اخبرني إلى أين أنت ذاهب

118
00:06:36,633 --> 00:06:38,593
لوس أنـجلوس  ...  هوليود

119
00:06:38,843 --> 00:06:39,761
هوليود ؟

120
00:06:46,601 --> 00:06:47,977
بقيتنا

121
00:06:48,686 --> 00:06:50,063
مغفّلون

122
00:06:56,361 --> 00:06:58,696
لذا فقد اشتريت هذا الثوب
الأحمر ذو الصدر العالى

123
00:06:59,113 --> 00:07:00,907
وكان لدى مشتبه به

124
00:07:01,282 --> 00:07:03,409
وكنت أطارد إثنان من البورتريكيون فى المتنزه

125
00:07:03,451 --> 00:07:05,828
ومعهم حقيبة مليئة بغنيمة
سطو على أحد البنوك

126
00:07:06,037 --> 00:07:07,038
وصرخت قائلا

127
00:07:07,080 --> 00:07:11,334
مكتب التّحقيق الفيدراليّ توقف مكانك
وحاولت الوصول لسلاحى ولكننى لم استطع
بسبب  الفستان

128
00:07:11,376 --> 00:07:13,878
وكدت أن أطلق النار على صدرى

129
00:07:17,548 --> 00:07:19,842
إن هذه قصة مضحكة ، والناس
دائما تضحك عليها

130
00:07:21,135 --> 00:07:22,512
أتمانع إذا سألتك سؤالا يا سيد اندرى سكاى

131
00:07:22,553 --> 00:07:23,972
إذا كنت تمتلك كل خفة الظل تلك

132
00:07:24,013 --> 00:07:26,224
لماذا انتقلت لقسم جرائم البنوك؟

133
00:07:26,307 --> 00:07:29,769
أنا لم أنتقل ولكن تم تعيينى هنا

134
00:07:29,852 --> 00:07:33,189
إن الأمر أقرب للعقاب
فلقد أفسدت بعض الأمور

135
00:07:33,272 --> 00:07:35,650
ماذا عنك يا سيد فوكس

136
00:07:35,692 --> 00:07:37,151
أأفسدت بعض الأمور أنت الأخر؟
لا، لا

137
00:07:37,193 --> 00:07:38,736
أنا لم أعمل فى هذا الحقل من قبل

138
00:07:38,903 --> 00:07:42,991
لقد كان كل ما أفعله فقط هو جمع
تحريات فى الظل عن العامة

139
00:07:43,658 --> 00:07:44,993
هذا عظيم
اطلب فريقا

140
00:07:45,034 --> 00:07:46,869
فيعطوننى فريقا سيقودنا للهاوية

141
00:07:48,496 --> 00:07:50,540
أتمانع إذا سألتك سؤالا أيها
العميل هينيراتى؟

142
00:07:51,291 --> 00:07:54,127
كيف يمكنك أن تكون جادا طوال الوقت؟
أيضايقك هذا يا سيد أندرى سكاى؟

143
00:07:55,461 --> 00:07:57,630
نعم

144
00:07:57,839 --> 00:08:00,717
أيضايقك هذا يا سيد فوكس؟
بعض الشيئ

145
00:08:01,843 --> 00:08:04,178
أتريدنى أن أقص لك مزحة؟

146
00:08:06,723 --> 00:08:09,392
نعم نحن نريد أن نسمع واحدة منك

147
00:08:11,436 --> 00:08:13,521
نوك .. نوك
من الطارق؟

148
00:08:16,899 --> 00:08:18,318
اذهبوا عليكم اللعنة

149
00:08:31,873 --> 00:08:34,125
لقد صرفت 3 شيكات وكلهم
تم التصريح بصرفهم

150
00:08:34,792 --> 00:08:36,711
وكنت سأقوم بإيداع هذا اليوم

151
00:08:38,963 --> 00:08:40,089
لا أريد أيّ مشاكل

152
00:08:41,633 --> 00:08:42,508
لا مشكلة

153
00:08:43,551 --> 00:08:44,802
لا مشكلة على الإطلاق

154
00:08:44,927 --> 00:08:47,513
أنا فقط سأخذ هذا الشيك وأذهب بعيدا، شكرا
هذا جيد

155
00:08:48,431 --> 00:08:50,558
لأننى لا أريد أن يتم القبض على عملائى

156
00:08:53,186 --> 00:08:54,896
ماذا تقول؟
إنه مازال هنا؟

157
00:09:00,443 --> 00:09:01,402
شكرًا

158
00:09:02,362 --> 00:09:04,072
- هناك ركنا هنا
- شّكرًا

159
00:09:06,574 --> 00:09:08,242
خطوات
خطوات

160
00:09:11,954 --> 00:09:14,707
مرحبا يا سيد مورفى كيف حالك؟
هل هذا فرانك؟

161
00:09:14,832 --> 00:09:16,751
نعم إنه هو
كيف حالك يا فرانك؟

162
00:09:16,793 --> 00:09:17,460
كيف حال ركبتك؟

163
00:09:18,127 --> 00:09:19,462
هيا سأسابقك حالا

164
00:09:20,046 --> 00:09:21,923
احترس
حسنا يا فرانك

165
00:09:25,510 --> 00:09:28,096
أنها مجرد مزور أوراق لعين وهو لا يحمل حتى مسدسا
أنا لا أستطيع الإستماع إليك

166
00:09:28,137 --> 00:09:30,848
فعملك هو افتح عينيك
وقم بعملك ثم اشترى كتابا

167
00:09:42,860 --> 00:09:44,320
لا عليك مكتب التّحقيق الفيدراليّ

168
00:10:13,641 --> 00:10:15,727
اخرج من الحمام

169
00:10:17,603 --> 00:10:18,896
اخرج من الحمام

170
00:10:23,693 --> 00:10:24,485
ضع يديك على رأسك

171
00:10:24,569 --> 00:10:26,154
أتعرف إن هذه منتقاة من أى بى إم

172
00:10:26,195 --> 00:10:28,406
ضع يديك على رأسك

173
00:10:28,448 --> 00:10:28,906
اسكت

174
00:10:29,741 --> 00:10:31,034
ضع يديك على رأسك

175
00:10:32,035 --> 00:10:33,911
أتعلم إن لديه ما يزيد عن مائتى شيك هنا

176
00:10:33,953 --> 00:10:35,538
ضع يديك على رأسك

177
00:10:35,621 --> 00:10:37,206
بل وحتى مظاريف شيكات الأجر

178
00:10:37,248 --> 00:10:38,583
ضعها

179
00:10:39,083 --> 00:10:40,585
اتركها
استرخى

180
00:10:41,294 --> 00:10:42,879
لقد تأخرت

181
00:10:43,046 --> 00:10:45,632
اسمى آلان ، بارى آلان
عميل سرى

182
00:10:45,673 --> 00:10:47,592
لقد حاول الفتى الهروب من النافذة

183
00:10:47,634 --> 00:10:50,178
ولقد استطاع زميلى التحفظ عليه
أنا لا أعرف عم تتحدث؟

184
00:10:51,262 --> 00:10:53,514
أتعتقد أن المباحث الفيدرالية هى فقط
التى تبحث عن هذا الفتى؟

185
00:10:53,765 --> 00:10:54,432
هيا

186
00:10:54,557 --> 00:10:56,726
إنه يضاعف من قيمة الشيكات الحكومية هنا

187
00:10:56,934 --> 00:11:00,355
لقد وجدت ورقة قادتنى إليه

188
00:11:01,522 --> 00:11:04,067
أتمانع فى إبعاد هذا المسدس
عن وجهى؟  من فضلك

189
00:11:04,275 --> 00:11:05,276
إنه يجعلنى عصبيا

190
00:11:05,360 --> 00:11:06,694
دعني أرى بعض من أوراق اعتمادك

191
00:11:07,570 --> 00:11:12,033
بالتأكيد فلتأخذ محفظتى بأكملها

192
00:11:13,034 --> 00:11:15,495
أتريد مسدسى أيضا ؟
تعالى وخذه أيضا

193
00:11:17,288 --> 00:11:19,290
فقط اعمل لى معروفا وانظر للخارج

194
00:11:19,958 --> 00:11:20,959
انظر من النافذة

195
00:11:21,250 --> 00:11:23,795
إن زميلى يمشى نحو السيارة بينما نحن نتحدث

196
00:11:27,048 --> 00:11:30,009
الرجل العجوز كان يبلل بنطاله عندما وصلت

197
00:11:30,385 --> 00:11:32,845
فققز مباشرة من النافذة تحت سيارتى

198
00:11:34,430 --> 00:11:39,143
مورفى اتصل بشرطة نيويورك
أنا لا أريد أن أرى جرائم فى منطقتى

199
00:11:41,896 --> 00:11:43,815
أنا لم أتوقع أن تكون الشرطة السرية وراء
هذا الموضوع

200
00:11:44,357 --> 00:11:45,692
لا تقلق حيال هذا

201
00:11:46,359 --> 00:11:47,276
ما اسمك ؟

202
00:11:48,236 --> 00:11:50,530
هينراتي ، كارل هينراتي

203
00:11:56,077 --> 00:11:57,870
أتمانع إذا رأيت شارتك؟

204
00:11:58,705 --> 00:12:01,541
لا يمكن أبدا أن تكون حريصا هذه الأيام

205
00:12:03,501 --> 00:12:04,711
حظ سيئ يا كارل

206
00:12:05,253 --> 00:12:08,006
لو كنت جئت مبكرا 5 دقائق لكنت حصلت
لنفسك على ترقية

207
00:12:08,047 --> 00:12:10,925
وعشر ثوانى أخرى  وكنت ستقتل

208
00:12:12,427 --> 00:12:15,430
أتمانع إذا هبطت لأسفل فأنا أريد إلقاء
نظرة على هذا الرجل

209
00:12:15,513 --> 00:12:17,181
بالطبع واعمل لى معروفا

210
00:12:17,223 --> 00:12:19,684
ابقى هنا حتى أخذ هذه الأدلة لأسفل

211
00:12:19,726 --> 00:12:22,770
أنت تعرف، فأنا لا أريد أن تدخل خادمة
هنا لتنظف السرير

212
00:12:22,812 --> 00:12:24,439
شرطة نيويورك ستصل خلال أى لحظة

213
00:12:24,480 --> 00:12:24,981
مهلا

214
00:12:29,986 --> 00:12:30,862
محفظتك

215
00:12:32,280 --> 00:12:35,033
احتفظ بها من أجلى
فأنا أثق بك

216
00:12:54,385 --> 00:12:55,970
مخابرات

217
00:13:40,640 --> 00:13:42,183
اللعنة

218
00:13:43,977 --> 00:13:44,811
غبى

219
00:13:45,311 --> 00:13:46,479
لقد قمت بخطأ غبي

220
00:13:47,397 --> 00:13:48,231
انسى الأمر

221
00:13:49,065 --> 00:13:51,234
فهناك المئات من الأهداف المجهولة هنا

222
00:13:51,526 --> 00:13:52,860
أستطيع التعرف على هذا الفتى يا شون

223
00:13:53,194 --> 00:13:55,613
فأسوأ ما قد يفعله مزور أوراق
هو إظهار وجهه

224
00:13:55,822 --> 00:13:56,948
لقد قرأت التقرير

225
00:13:57,115 --> 00:14:02,370
طوله ستة أقدام، شعره بنى ، من 27 إلى 30 عاما
160 رطلا إن هذا من الممكن أن يكون أى شخص

226
00:14:02,620 --> 00:14:06,666
لقد سمعت صوته ورأيت وجهه
ولن يستطيع الإختباء بعد الأن

227
00:14:08,209 --> 00:14:09,127
فقط كن حذرا

228
00:14:09,794 --> 00:14:13,339
أنت هنا منذ 12 عاما ولا أحد يستطيع مضايقتك

229
00:14:13,381 --> 00:14:15,300
وكتبت كتابا عن جرائم النصب على البنوك

230
00:14:15,383 --> 00:14:17,677
إن هذا شيئا قد يجعلك رئيسا لهذا القسم يوما ما

231
00:14:18,678 --> 00:14:21,306
فقط لا تضع نفسك فى مثل هذا الوضع؟

232
00:14:22,015 --> 00:14:23,099
أى وضع؟

233
00:14:25,310 --> 00:14:26,936
وضع الإذلال

234
00:14:35,778 --> 00:14:38,114
شون هل تحب أن تسمع نكتة؟

235
00:14:39,991 --> 00:14:40,867
نعم بالتّأكيد

236
00:14:42,660 --> 00:14:43,870
نوك ، نوك

237
00:14:46,956 --> 00:14:48,750
سؤالي التّالي هو

238
00:14:49,292 --> 00:14:50,209
عندما يتقاعد طيّار

239
00:14:52,128 --> 00:14:54,088
فإن شركة بان أمريكان ترسل له
شيكا كل شهر

240
00:14:54,839 --> 00:14:57,216
نعم فبرنامج المعاش يعمل على هذا؟

241
00:14:57,550 --> 00:14:58,843
وكم تكون قيمة هذا الشيك؟

242
00:14:59,010 --> 00:15:01,012
أيها الفتى، أنا لست فى مزاج
رائق للتحدث الأن

243
00:15:01,054 --> 00:15:02,972
فرجل رحلات السفر هذا قد قادنى للجنون؟

244
00:15:03,389 --> 00:15:04,140
ومن هو رجل رحلات السفر هذا؟

245
00:15:04,223 --> 00:15:07,602
إنه شخص يسافر حول البلاد مدعيا أنه طيار
فى شركة بان أمريكان

246
00:15:07,727 --> 00:15:10,104
إن هناك عمودا كاملا عنه فى تلك الصحيفة

247
00:15:16,444 --> 00:15:18,321
وأنا أخبرهم دائما أنها ليست مشكلتنا

248
00:15:18,363 --> 00:15:20,406
فهو لا يسافر على خطوطنا

249
00:15:20,823 --> 00:15:25,620
بل على خطوط الأخرون
يونايتد ، تى دبليو إيه إيسترن

250
00:15:25,828 --> 00:15:27,580
رجل السماء المسافر

251
00:15:28,289 --> 00:15:29,749
الجرائد تحبّ هذا المهرّج

252
00:15:31,209 --> 00:15:33,252
إنها تدعوه جيمس بوند السماء

253
00:15:36,506 --> 00:15:37,215
أتقول

254
00:16:03,908 --> 00:16:04,993
مرحبًا يا بوسي

255
00:16:06,369 --> 00:16:07,870
أواثق أن هذه هى البدلة الصحيحة؟

256
00:16:09,831 --> 00:16:11,332
إنها نفس التى ارتداها فى الفيلم

257
00:16:12,917 --> 00:16:13,835
حسنا سآخذ ثلاثة

258
00:16:14,127 --> 00:16:15,253
بالتّأكيد سّيّد فليمنج

259
00:16:16,045 --> 00:16:19,632
والآن كل ما ستحتاجه هو إحدى تلك  السيارات
الأجنبية الرياضية التى يقودها

260
00:16:52,790 --> 00:16:54,500
هل رأيتك فيما مضى ؟

261
00:16:57,670 --> 00:16:58,921
ربّما

262
00:16:59,464 --> 00:17:02,258
منذ عدة سنوات كنت فى السابعة عشر

263
00:17:05,053 --> 00:17:06,846
أنت تلك العارضة، صحيح؟
شيرى

264
00:17:08,222 --> 00:17:10,767
كل الفتيان اعتادوا أن يضعوا صورتك على دواليبهم

265
00:17:12,393 --> 00:17:15,605
أليست هذه هى سيارتك الفضية الواقفة بالأمام؟

266
00:17:16,439 --> 00:17:18,566
نعم إنها أحداهم

267
00:17:22,904 --> 00:17:25,698
إذن هل يمكننى أن أحصل على توقيعك

268
00:17:29,911 --> 00:17:31,579
هل لديك قلم في حجرتك ؟

269
00:18:10,159 --> 00:18:12,996
رجلا مثلك يستطيع شراء أى شيئ يريده

270
00:18:24,549 --> 00:18:27,969
البطاقات مثلا من متجر هدايا الفندق

271
00:18:31,764 --> 00:18:33,391
أتريدى رؤية إحدى حيل الورق؟

272
00:18:34,976 --> 00:18:36,477
كم كلفتك هذه البطاقات؟

273
00:18:39,647 --> 00:18:41,149
خمسة وخمسون سنتا أعتقد

274
00:18:44,527 --> 00:18:46,529
وإذا عرضونى بأسفل

275
00:18:46,738 --> 00:18:48,656
فى متجر هدايا الفندق

276
00:18:50,616 --> 00:18:51,868
كم ستدفع؟

277
00:18:55,413 --> 00:18:57,999
أنا أسف
كم سادفع مقابل ماذا؟

278
00:19:01,419 --> 00:19:02,837
الليلة بكاملها

279
00:19:05,256 --> 00:19:08,217
كم ستدفع لى فى مقابل الليلة بكاملها

280
00:19:13,222 --> 00:19:15,892
شيرى
أنا .. أنا لا أعرف

281
00:19:17,810 --> 00:19:19,145
لا تخف

282
00:19:24,233 --> 00:19:25,443
قل لى عرضك

283
00:19:36,371 --> 00:19:38,081
العب بعيدا

284
00:19:44,253 --> 00:19:45,129
العب بعيدا

285
00:19:50,176 --> 00:19:51,052
العب بعيدا

286
00:20:01,688 --> 00:20:03,064
حسنا ألف دولار

287
00:20:05,191 --> 00:20:08,820
سأعود حالا

288
00:20:09,821 --> 00:20:11,322
مهلا إلى أين أنت ذاهب؟

289
00:20:11,531 --> 00:20:13,408
سأذهب للأسفل لأصرف أحد الشيكات

290
00:20:14,659 --> 00:20:18,788
أتعتقد أن هذا الفندق سيصرف 1000 دولارا فى
الساعة الثالثة صباحا

291
00:20:21,749 --> 00:20:25,545
إنها نيويورك والمدخرات والشيكات مثل الذهب

292
00:20:25,628 --> 00:20:28,089
ألا تعتقد أنهم قد يرتابون بالأمر

293
00:20:28,172 --> 00:20:29,090
دعنى أرى هذا

294
00:20:30,925 --> 00:20:33,761
إنه قابل للصرف فقط حوله إلى

295
00:20:34,762 --> 00:20:35,972
لا يمكننى أن أفعل ذلك

296
00:20:36,514 --> 00:20:39,600
أترين إن هذا الشيك ب 1400 دولار وقد اتفقنا على
1000 دولار

297
00:20:41,185 --> 00:20:43,980
سأعيد لك ال 400 دولار

298
00:20:44,981 --> 00:20:46,399
وتعطينى هذا الشيك

299
00:20:48,109 --> 00:20:49,068
هذا أفضل

300
00:21:21,601 --> 00:21:23,061
من يملك هذا؟

301
00:21:40,244 --> 00:21:42,080
هذا هو هينراتي عيد ميلاد سعيد

302
00:21:42,121 --> 00:21:42,664
مرحبًا كارل

303
00:21:47,710 --> 00:21:50,088
باري ألين
المخابرات

304
00:21:50,588 --> 00:21:54,425
كنت أحاول تعقّبك خلال الساعات الماضية

305
00:21:55,218 --> 00:21:55,969
ماذا تريد ؟

306
00:21:57,178 --> 00:22:00,974
أردت الاعتذار لما
حدث في لوس أنجلوس

307
00:22:02,016 --> 00:22:04,102
لا لا أنت لا تعتذر لي

308
00:22:04,727 --> 00:22:06,813
أتعمل دائما فى ليلة الكريسماس يا كارل؟

309
00:22:07,605 --> 00:22:08,815
لقد تطوّعت

310
00:22:09,357 --> 00:22:11,484
حتى يستطيع الرجال ذوو العائلات الذهاب
لمنازلهم مبكرا

311
00:22:12,276 --> 00:22:16,531
يبدو أنك كنت ترتدى خاتم زفاف
ربما كان لديك عائلة

312
00:22:16,864 --> 00:22:18,116
لا ، لا عائلة

313
00:22:20,368 --> 00:22:21,494
أتريد التحدث معى؟

314
00:22:22,537 --> 00:22:23,997
دعنا نتكلّم وجهًا لوجه

315
00:22:24,038 --> 00:22:29,168
إننى فى جناح  رقم 3113 فى ستيريس

316
00:22:29,627 --> 00:22:31,796
وسأسافر فى الصباح إلى لاس فيجاس
كى أقضى عطلة نهاية الأسبوع

317
00:22:35,091 --> 00:22:36,509
أتعتقد أنك ستخدعنى مرة أخرى؟

318
00:22:38,303 --> 00:22:41,014
أنت لست في لاس فيجاس
و لست في ستيريس

319
00:22:42,056 --> 00:22:46,936
أنت تريدنى أن أرسل 20 عميلا ليلة الكريسماس ليقتحموا الفندق

320
00:22:47,312 --> 00:22:50,231
ويقتحمون الأبواب حتى تسخر منا

321
00:22:51,274 --> 00:22:53,234
أنا آسف فعلاً
إذا كنت جعلتك تبدو أحمقا

322
00:22:53,609 --> 00:22:54,360
أنا فعلا

323
00:22:55,737 --> 00:22:58,489
أنا فعلا
لا أنت لا تشعر بالأسف من أجلى

324
00:22:59,324 --> 00:23:00,199
الحقيقة  هى

325
00:23:00,616 --> 00:23:02,618
لقد عرفت أنه أنت ربما لم ألقى القبض
عليك حينها ولكنى عرفت أنه أنت

326
00:23:02,660 --> 00:23:07,040
الناس تصدق ما تخبرهم به يا كارل

327
00:23:08,833 --> 00:23:09,917
أخبرني يا

328
00:23:10,126 --> 00:23:11,836
باري ألين
من المخابرات

329
00:23:11,919 --> 00:23:14,213
كيف عرفت أننى لن أفتح محفظتك؟

330
00:23:14,839 --> 00:23:17,550
لنفس السبب الذى يفوز به اليانكيز دائما

331
00:23:18,343 --> 00:23:21,220
لا أحد يرفع نظره عن الخطوط الموجودة فى الزى

332
00:23:21,304 --> 00:23:23,723
اليانيكز يفوز لأنه يوجد به ميكى مانتيل

333
00:23:24,515 --> 00:23:26,059
ولا أحد ينظر لزيه

334
00:23:27,477 --> 00:23:29,145
أواثق أنت من هذا يا كارل؟

335
00:23:29,604 --> 00:23:30,980
سأخبرك ما أنا واثق منه

336
00:23:32,106 --> 00:23:33,149
سأمسك بك

337
00:23:34,567 --> 00:23:36,903
يوما ما إنه واقع لا يمكن أن يتغير

338
00:23:36,944 --> 00:23:37,987
مثل فيجاس

339
00:23:38,363 --> 00:23:39,447
البيت دائمًا يفوز

340
00:23:45,787 --> 00:23:49,123
حسنا يا كارل
اسف ولكننى مضطر أن أذهب

341
00:23:50,375 --> 00:23:52,627
أنت لم تتصل فقط لتعتذر ، أليس كذلك؟

342
00:23:57,465 --> 00:23:59,008
ليس لديك أحد أخر تتصل به

343
00:24:36,879 --> 00:24:37,547
المزيد من القهوة يا سيدى

344
00:24:44,846 --> 00:24:45,680
هل أنت محب للتجميع ؟

345
00:24:46,222 --> 00:24:47,015
تجميع ماذا؟

346
00:24:47,432 --> 00:24:51,602
الصقيع العظيم ، أرض العمالقة الذهبية
أنا أملكهم جميعا

347
00:24:52,020 --> 00:24:53,563
عم تتكلم؟

348
00:24:58,860 --> 00:24:59,652
الفلاش

349
00:25:06,200 --> 00:25:07,327
أتقصد مثل كتب الأطفال

350
00:25:07,827 --> 00:25:10,705
نعم كتب الأطفال ، فعندما لا يكون فلاش
يكون بارى ألان

351
00:25:17,045 --> 00:25:20,465
إنه يقرأ كتب الأطفال

352
00:25:21,215 --> 00:25:23,801
كتب الأطفال
إن بارى ألان  هو فلاش

353
00:25:23,843 --> 00:25:25,970
كارل مهلا
عم تتكلم؟

354
00:25:26,012 --> 00:25:26,554
إنه طفل

355
00:25:26,804 --> 00:25:29,474
إن هدفنا طفل
لهذا السبب لم نحصل على تطابق لبصماته

356
00:25:29,515 --> 00:25:30,558
ولهذا السبب ليس لديه سجل

357
00:25:30,850 --> 00:25:34,854
أريدك أن تتصل بشرطة نيويورك بخصوص
كل الأحداث الهاربين

358
00:25:35,104 --> 00:25:37,190
في مدينة نيويورك و لا تنسى المطارات

359
00:25:37,231 --> 00:25:39,108
إنه يصرف الشيكات من كل أنحاء البلاد

360
00:25:39,233 --> 00:25:40,234
لماذا نيويورك ؟

361
00:25:40,401 --> 00:25:43,863
اليانكيز
لقد قال شيئا عن اليانكيز

362
00:25:46,240 --> 00:25:47,950
إذن أين نحن على القائمة

363
00:25:48,326 --> 00:25:51,162
رقم 53 ، اباجنيل

364
00:25:54,165 --> 00:25:56,501
صباح الخير يا سيدتى
نحن عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالى الذين اتصلوا بكم

365
00:25:56,542 --> 00:25:57,502
نعم كنت أنتظركم

366
00:25:58,670 --> 00:25:59,837
أأمل أن تكونوا جائعين

367
00:26:05,009 --> 00:26:06,511
إن زوجى جاك محامى

368
00:26:06,928 --> 00:26:09,305
وماذا عن زوجك الأول يا سيدة أباجنيلى؟

369
00:26:09,889 --> 00:26:10,890
أباجنيل

370
00:26:11,474 --> 00:26:13,476
لكننيّ أفضّل أن أدعى بارنيز

371
00:26:15,478 --> 00:26:18,356
فرانك ويليام أباجنيل
لقد كان في الخدمة

372
00:26:18,564 --> 00:26:20,400
هل تقابلتم أثناء الحرب أنتما الإثنين؟

373
00:26:21,567 --> 00:26:24,362
لقد كنت أعيش فى قرية صغيرة جدا فى فرنسا

374
00:26:24,487 --> 00:26:25,405
مونت ريتشارد

375
00:26:26,030 --> 00:26:29,075
مكان لم نكن نسمع فيه أبدا عن سارة لى

376
00:26:29,784 --> 00:26:30,994
اخدم نفسك

377
00:26:31,536 --> 00:26:32,954
إنه لا يحب سارة لى

378
00:26:33,287 --> 00:26:35,748
لقد كنتى عبئتى استمارة فقدان حدث

379
00:26:35,790 --> 00:26:38,293
بإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير

380
00:26:38,793 --> 00:26:39,919
هل فرانكى بخير؟

381
00:26:41,087 --> 00:26:42,547
أتعلمى أنه كان قد كتب بعض الشيكات

382
00:26:42,588 --> 00:26:44,799
على حساب مغلق في بنك تشيس مانهاتن ؟

383
00:26:46,050 --> 00:26:48,511
الشرطة تظن أنه نوعا ما مجرم

384
00:26:48,594 --> 00:26:50,930
ما فعله يعتبر جناية يا سيدة بارنيز

385
00:26:51,556 --> 00:26:53,391
لقد كان مبلغا بـ 1000 دولار

386
00:26:53,975 --> 00:26:56,019
نصف الأطفال فى عمره يدمنوا المخدّرات

387
00:26:56,352 --> 00:26:57,895
ويلقون الأحجار على الشّرطة

388
00:26:58,521 --> 00:27:00,648
وتخيفنى حتى الموت بسبب أن إبنى

389
00:27:00,690 --> 00:27:01,733
قام بخطأ صغير

390
00:27:03,943 --> 00:27:06,904
فى عمر السابعة عشر كل الأولاد يحتاجون للطعام

391
00:27:07,572 --> 00:27:10,408
ومكانا للنوم

392
00:27:10,700 --> 00:27:13,119
نفهم هذا
ألديك صورة لإبنك؟

393
00:27:13,411 --> 00:27:15,371
آه نعم لديّ كتابه السّنويّ القديم

394
00:27:28,426 --> 00:27:31,220
حسنا سنرسلها لجميع مكاتب التلغراف

395
00:27:31,346 --> 00:27:34,432
الإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير
السن 17

396
00:27:34,807 --> 00:27:36,976
هل فرانكى بخير؟
أهو واقع فى مشكلة؟

397
00:27:37,018 --> 00:27:39,646
أنا أسف لإخبارك هذا ولكن إبنك مزور شيكات

398
00:27:39,854 --> 00:27:42,857
مزور شيكات؟
مهلا أنا واثقة أن بإمكانى حل هذا الأمر

399
00:27:43,232 --> 00:27:44,942
أنا أعمل فى الكنيسة الأن

400
00:27:45,068 --> 00:27:47,111
فقط قل لى المبلغ المطلوب وسأرده لك

401
00:27:47,779 --> 00:27:50,073
حتّى الآن مليون وثلاثمائة ألف دولار

402
00:28:07,924 --> 00:28:10,301
مرحبًا ماري كيف حالك ؟

403
00:28:10,468 --> 00:28:13,471
عندما تكون فى المنزل
فمن فضلك استخدم مطفأة السجائر

404
00:28:13,680 --> 00:28:15,723
خذ هذه

405
00:28:26,609 --> 00:28:32,532
جيمس من فضلك ابقى فقط
بعيدا عن المسجل

406
00:28:36,494 --> 00:28:40,164
إن هذا إيطالى الصنع احترس أين تمشى

407
00:28:40,289 --> 00:28:41,416
إن هذا مؤكد يا رجل

408
00:28:42,208 --> 00:28:46,713
فرانك تعال بسرعة
في المحادثة

409
00:28:53,344 --> 00:28:56,723
معذرة يا سيدتى
شكرا

410
00:29:02,103 --> 00:29:02,937
أتفهم مدى خطورة هذا؟

411
00:29:02,937 --> 00:29:04,897
لا تقف هناك
واخبرنى مرة أخرى ما أفعل

412
00:29:05,315 --> 00:29:08,484
لا تبكى وعودى للعمل

413
00:29:12,905 --> 00:29:14,782
هل أنت بخير؟

414
00:29:16,117 --> 00:29:17,660
لقد أخبرنى أن أجرى اختبارا للدم

415
00:29:17,702 --> 00:29:20,580
وهو لم يخبرنى هذا من قبل

416
00:29:22,290 --> 00:29:23,791
لا عليك لا تبكى

417
00:29:24,584 --> 00:29:25,126
ما اسمك ؟

418
00:29:27,086 --> 00:29:28,880
بريندا
بريندا

419
00:29:31,007 --> 00:29:32,175
بريندا
لا تقلقى حيال هذا

420
00:29:32,300 --> 00:29:35,345
هؤلاء الأطباء لا يعرفون كل شيئ

421
00:29:36,596 --> 00:29:38,431
إنه أسبوعى الأول هنا

422
00:29:38,640 --> 00:29:40,266
وسيفصلوننى

423
00:29:41,934 --> 00:29:43,603
لا لن يفصلك أحد يا بريندا

424
00:29:43,686 --> 00:29:45,271
أراهن أنك, جيدة فى عملك

425
00:29:46,939 --> 00:29:47,982
لا أنا لست كذلك

426
00:29:50,026 --> 00:29:51,736
وإذا طلبت منك تفحص حالة

427
00:29:51,736 --> 00:29:53,613
صديقى  لينز أبليباوم

428
00:29:54,614 --> 00:29:56,115
هل يمكنك أن تقومى بهذا من أجلى؟

429
00:30:04,666 --> 00:30:07,335
لقد كسر السّيّد أبليباوم أنكل قدمه

430
00:30:07,794 --> 00:30:11,506
ويعالجه الدكتور أشلاند

431
00:30:11,506 --> 00:30:13,967
هل ترى ذلك ؟
لا مشكلة

432
00:30:16,135 --> 00:30:17,845
إن هذا هو أمر طارئ

433
00:30:18,805 --> 00:30:20,390
أترى تلك النجمة؟

434
00:30:20,431 --> 00:30:23,184
ذلك يعنى أن المريض قد تم
تشخيص حالته

435
00:30:23,226 --> 00:30:24,477
وبعد أن تتم معالجته

436
00:30:25,103 --> 00:30:27,480
تقوم بوضع دائرة حمراء هنا
كما ترى

437
00:30:28,773 --> 00:30:30,191
أحبّ تلك الدّعائم

438
00:30:32,276 --> 00:30:33,736
أراهن أنهم جيدين

439
00:30:35,113 --> 00:30:36,531
لقد تخلصت مما كنت أملكه
العام الماضى

440
00:30:37,907 --> 00:30:40,076
لقد كنت أكرههم

441
00:30:40,076 --> 00:30:42,286
الآن  انظر إلى فمي

442
00:30:43,496 --> 00:30:45,331
إن لديك أسنان جيدة فعلاً

443
00:30:47,583 --> 00:30:48,584
شكرًا

444
00:30:49,544 --> 00:30:50,837
و لديك ابتسامة جميلة

445
00:30:55,383 --> 00:30:58,052
أنا فعلا أعنى هذا
أنا أعتقد فعلا أن هذه تبدو رائعة عليك

446
00:30:59,387 --> 00:31:01,723
شكرا
على الرحب

447
00:31:08,646 --> 00:31:10,606
أتعرفى إذا كانوا يريدون موظفين
هنا بالمستشفى؟

448
00:31:12,817 --> 00:31:14,152
أنا لست متأكدة

449
00:31:14,610 --> 00:31:15,820
ماذا تريد أن تفعل؟

450
00:31:17,780 --> 00:31:18,823
أنا دكتور

451
00:31:22,827 --> 00:31:23,703
أبى العزيز

452
00:31:24,787 --> 00:31:27,040
لقد قررت الخروج عن مسارى الرئيسى لفترة

453
00:31:27,624 --> 00:31:29,250
فأنا أعمل فى وردية ليلة
بإحدى المستشفيات

454
00:31:29,292 --> 00:31:30,835
وقد قابلت أشخاص لطيفة فعلا

455
00:31:30,960 --> 00:31:33,296
إنه من الرائع الشعور بقدمى على الأرض

456
00:31:33,296 --> 00:31:35,089
والإستيقاظ فى نفس السرير كل ليلة

457
00:31:36,966 --> 00:31:40,345
ومن يعلم فربما تجد شخصا يقيم معك

458
00:31:43,514 --> 00:31:46,601
خريج كلية طب هارفارد
أول دفعتك

459
00:31:47,894 --> 00:31:50,146
مستشفى أطفال كاليفورنيا الجنوبيّة

460
00:31:54,567 --> 00:31:57,987
للأسف
الشّيء الوحيد الذي أحتاجه

461
00:31:59,322 --> 00:32:00,907
هو مشرف استقبال للطوارئ

462
00:32:00,907 --> 00:32:03,326
من منتصف اللّيل إلى الساعة 8 صباحًا

463
00:32:04,577 --> 00:32:06,412
شخص ما لرعاية ستة متدرّبين

464
00:32:06,454 --> 00:32:07,664
و 20 ممرّضةً

465
00:32:12,794 --> 00:32:14,837
ولكنى أشك فى كونك مهتما بذلك؟

466
00:32:17,632 --> 00:32:20,635
حسنا فى الماضى كانوا
دائما يعطونى الحق فى اختيار ممرضاتى

467
00:32:29,727 --> 00:32:33,064
دكتور كوننيرز أنت ستأخذ وردية كلّ ليلة ؟

468
00:32:33,773 --> 00:32:35,191
نعم سأفعل يا دكتور أشلاند

469
00:32:35,817 --> 00:32:36,651
وإذا تأخرت

470
00:32:37,443 --> 00:32:39,153
أقترح عليك إحضار مفكرة

471
00:33:17,775 --> 00:33:19,736
مرحبا يا بريندا
مرحبا يا دكتور كونورز

472
00:33:20,820 --> 00:33:22,905
يجب أن توقع هذا
شكرا

473
00:33:30,747 --> 00:33:32,206
ألم تلاحظ شيئا مختلفا فى؟

474
00:33:32,290 --> 00:33:33,875
لقد تخلصت من دعائمك

475
00:33:34,626 --> 00:33:36,794
لقد كنت أحاول أن أريك هذا طوال الليل

476
00:33:40,089 --> 00:33:41,007
عمل جيّد

477
00:33:41,466 --> 00:33:44,135
هل ألمتك عندما انتزعتيها؟
هندما أشعر بالألم

478
00:33:44,177 --> 00:33:46,596
أعض على لسانى

479
00:33:47,513 --> 00:33:48,723
وها قد تحررت

480
00:33:48,890 --> 00:33:52,101
إنه شعور رائع، أليس كذلك؟
نعم إنه أكثرمن رائع

481
00:34:02,487 --> 00:34:05,907
يا الهى
أنا آسف

482
00:34:18,336 --> 00:34:21,255
دكتور كونورز عليه الذهاب للطوارئ

483
00:34:21,297 --> 00:34:22,256
ألا يجب أن تذهب ؟

484
00:34:23,967 --> 00:34:27,637
لا ، لا عليك إن هناك العديد من الأطباء
فى غرفة الطوارئ

485
00:34:34,936 --> 00:34:38,982
ماذا لو كانت هناك جراحة؟
أتعتقدى أنه يجب أن أذهب؟

486
00:34:39,941 --> 00:34:41,234
دكتور كونورز

487
00:34:58,876 --> 00:35:02,046
ماذا هناك؟

488
00:35:02,964 --> 00:35:04,090
حادث دراجة

489
00:35:04,507 --> 00:35:07,176
كسر فى قصبة الساق
5 بوصات إلى الأسفل

490
00:35:14,642 --> 00:35:15,393
هل تغزو ؟

491
00:35:16,894 --> 00:35:18,479
أغزو  ماذا يا سيّدى ؟

492
00:35:19,731 --> 00:35:21,774
من مع الدكتور أشلاند

493
00:35:25,194 --> 00:35:27,447
حسنا إنه حادث دراجة وقد أخبرنا الفتى

494
00:35:28,740 --> 00:35:29,657
هل تغزو ؟

495
00:35:32,035 --> 00:35:33,703
أعتقد أننا ينبغي أن نقوم
بعمل صورة أشعّة

496
00:35:33,745 --> 00:35:35,913
أو

497
00:35:39,167 --> 00:35:40,960
هذا أمر حسن يا دكتور أشلاند
حسن جدا

498
00:35:42,295 --> 00:35:43,921
حسنا ، إذا كنت لن تحتاج شيئا أخر منى

499
00:35:44,672 --> 00:35:45,214
اعتمد على

500
00:35:47,925 --> 00:35:48,509
البلووز

501
00:35:50,803 --> 00:35:51,971
لماذا لم أغز ؟

502
00:36:14,494 --> 00:36:15,745
تصرّف بحريّة

503
00:36:17,455 --> 00:36:18,706
سيد فرانك أباجنيل

504
00:36:19,165 --> 00:36:20,166
أنت  لست شرطيا

505
00:36:22,502 --> 00:36:24,337
العميل الخاصّ هينراتي من
مكتب التّحقيق الفيدراليّ

506
00:36:25,254 --> 00:36:27,966
أنت لست شرطيا
صاجب البيت قال أنك لست شرطيا

507
00:36:28,883 --> 00:36:30,259
حسنا إذا كنت ستقبض على

508
00:36:31,135 --> 00:36:32,762
أريدأن ارتدى بدلة أخرى

509
00:36:32,845 --> 00:36:34,514
أنا لست هنا للقبض عليك

510
00:36:34,722 --> 00:36:35,807
أنا أبحث عن ابنك

511
00:36:35,932 --> 00:36:36,641
هو في ورطة

512
00:36:37,266 --> 00:36:38,267
أتعرف أين هو؟

513
00:36:41,312 --> 00:36:43,856
وإذا أخبرتك أين هو أتعدنى ألا
تخبر أمه

514
00:36:44,774 --> 00:36:45,566
بالتّأكيد

515
00:36:47,276 --> 00:36:49,153
فرانك اختلق هوية مزيفةً

516
00:36:49,946 --> 00:36:51,197
والتحق بالبحرية

517
00:36:51,197 --> 00:36:53,116
وهو في فيتنام
الآن

518
00:36:53,157 --> 00:36:55,243
ذلك الطّفل في منتصف العالم

519
00:36:55,785 --> 00:36:57,036
يدور حول

520
00:36:57,036 --> 00:36:59,122
الأدغال اللعينة
ويحارب الشيوعيين

521
00:37:01,291 --> 00:37:03,126
فمن فضلك لا تأتى إلى بيتي

522
00:37:03,626 --> 00:37:04,836
و تسمّي ولدي بالمجرم

523
00:37:04,836 --> 00:37:07,672
لأن هذا الطفل
أنا لم أقل أبدا أنه مجرم يا سيد أباجنيل

524
00:37:07,797 --> 00:37:09,257
لقد قلت أنه في ورطة

525
00:37:10,717 --> 00:37:12,760
إذا أردت الإتصال بى

526
00:37:12,802 --> 00:37:13,553
فهذا هو رقمى

527
00:37:26,357 --> 00:37:27,692
أنت لست أبا ؟

528
00:37:30,611 --> 00:37:31,446
معذرة ؟

529
00:37:31,779 --> 00:37:33,031
إذا كنت أبًا

530
00:37:34,157 --> 00:37:36,242
فلن أسلم ابنى أبدا

531
00:37:37,952 --> 00:37:39,495
لن أسلم ابنى أبدا

532
00:37:41,456 --> 00:37:43,374
نعم يا سيدى
أنا أفهم هذا

533
00:37:44,417 --> 00:37:46,336
جون ؟
جون ، احضر هذه الأن

534
00:37:46,919 --> 00:37:48,046
شقق ريفربيند

535
00:37:48,171 --> 00:37:51,591
لاندوفر 415 ، أتلانتا
جورجيا

536
00:37:53,926 --> 00:37:55,053
أنا في طريقي إلى المطار

537
00:37:55,094 --> 00:37:56,137
سأقابل الفريق في

538
00:37:56,846 --> 00:37:58,348
في 4 ساعات

539
00:38:01,017 --> 00:38:02,977
هيا ، لا عليك

540
00:38:04,145 --> 00:38:05,063
لا تبكى

541
00:38:06,147 --> 00:38:06,856
أنا آسفة

542
00:38:07,357 --> 00:38:09,317
أنا

543
00:38:10,777 --> 00:38:15,031
بريندا ، انصتى إلى
أنا لا أبالى إذا كنتِ عذراء ، حسنا ؟

544
00:38:15,657 --> 00:38:16,574
أنا بإمكانى الإنتظار

545
00:38:17,617 --> 00:38:18,826
أنا لست عذراء

546
00:38:23,539 --> 00:38:26,334
لقد قمت بعملية إجهاض منذ سنتين

547
00:38:30,046 --> 00:38:32,757
أحد أصدقاء والدى فعلها

548
00:38:32,924 --> 00:38:36,344
رجل ، كان أبي يلعب الجولف معه

549
00:38:37,887 --> 00:38:40,682
و عندما تحسنت حالتى
طردونى من البيت

550
00:38:42,016 --> 00:38:43,726
فلقد قمت بعملية إجهاض

551
00:38:43,726 --> 00:38:45,186
ولم أعد إبنتهم
بعد ذلك

552
00:38:46,396 --> 00:38:47,271
أنا آسف جدا

553
00:38:47,313 --> 00:38:49,440
من فضلك لا تغضبى منى

554
00:38:54,612 --> 00:38:55,279
لا

555
00:38:56,406 --> 00:38:58,074
وماذا إذا تحدثت مع والديك

556
00:38:59,117 --> 00:39:00,702
ربما يمكننى إصلاح الأمور

557
00:39:01,494 --> 00:39:02,537
لماذا لقد سألته ذلك عدة مرات

558
00:39:02,537 --> 00:39:04,497
لكنهم قالوا أنه لا يمكننى
العودة إلى المنزل

559
00:39:06,124 --> 00:39:08,876
إن أبي محامي

560
00:39:20,805 --> 00:39:22,974
وماذا إذا كنتِ مخطوبة لطبيب ؟

561
00:39:24,475 --> 00:39:25,560
أيغير هذا شيئا من الأمور ؟

562
00:39:26,436 --> 00:39:27,061
ماذا ؟

563
00:39:31,316 --> 00:39:33,443
ماذا إذا ذهبت إلى والديك ؟

564
00:39:35,445 --> 00:39:36,779
و تكلّمت مع أبيك

565
00:39:41,075 --> 00:39:42,702
وطلبت منه أن أتزوجك ؟

566
00:39:57,467 --> 00:39:57,967
إنه فاضى

567
00:39:58,593 --> 00:39:59,302
لا يوجد أحد هنا

568
00:40:23,826 --> 00:40:25,912
دكتور كونيرز
هل أنت لوثريّ ؟

569
00:40:27,580 --> 00:40:29,290
نعم أنا لوثريّ

570
00:40:29,374 --> 00:40:31,751
لكنّ من فضلك نادنى فرانك

571
00:40:33,002 --> 00:40:34,963
فرانك
هل تحبّ قول الصّلاة ؟

572
00:40:41,177 --> 00:40:42,637
إلا إذا كنت غير مرتاحًا

573
00:40:43,846 --> 00:40:44,764
تمامًا

574
00:40:55,692 --> 00:40:56,651
فأران صغيران

575
00:40:56,734 --> 00:40:58,695
سقطا في جردل قشدة

576
00:41:00,613 --> 00:41:02,657
الفأر الأوّل استسلم بسرعة و غرق

577
00:41:02,740 --> 00:41:04,742
لكنّ الفأر الثاني جاهد بقوّة جدا

578
00:41:04,784 --> 00:41:07,036
لدرجة
أنه في النّهاية حول تلك القشدة إلى زّبدة

579
00:41:08,246 --> 00:41:09,497
وخرج منها

580
00:41:10,957 --> 00:41:12,041
آمين

581
00:41:13,126 --> 00:41:14,877
آمين
آمين

582
00:41:15,003 --> 00:41:16,170
كان هذا جميلا

583
00:41:17,255 --> 00:41:19,007
هذا الفأر  حوّل القشدة إلى الزّبدة

584
00:41:22,677 --> 00:41:23,386
ذلك صحيح

585
00:41:23,386 --> 00:41:26,097
شكرًا

586
00:41:26,931 --> 00:41:28,141
فرانك فى أى مستشفى قررت

587
00:41:28,182 --> 00:41:29,517
أن تعمل فيها هنا فى
نيو أورليانز

588
00:41:30,435 --> 00:41:34,147
حسنا ، لأكون صريحا معكم

589
00:41:34,147 --> 00:41:35,356
أنا أفكر فى العودة مرة
أخرى لسلك القانون

590
00:41:36,274 --> 00:41:39,027
هل أنت طبيب أم محامى ؟

591
00:41:39,652 --> 00:41:42,697
قبل أن أذهب إلى كلية الطب
كنت فى كاليفورنيا

592
00:41:43,489 --> 00:41:45,366
وقد مارست هناك المحاماة لمدة سنة
ثم قررت

593
00:41:45,450 --> 00:41:48,286
لم لا أجرّب دراسة طبّ الأطفال ؟

594
00:41:50,163 --> 00:41:52,040
أنت ملئ بالمفاجآت

595
00:41:54,917 --> 00:41:57,253
يا الهى
طبيب ومحامى

596
00:41:57,295 --> 00:41:59,005
أعتقد أن بريندا قد فازت بالجائزة الكبرى

597
00:41:59,547 --> 00:42:00,840
فى أى كلية درست القانون؟

598
00:42:01,841 --> 00:42:02,592
بيركيلي

599
00:42:04,761 --> 00:42:07,096
بيركيلي ، يا الهى
ألم تكن هناك يا أبى ؟

600
00:42:07,930 --> 00:42:09,307
ربما يمكن لفرانك أن يعمل معك

601
00:42:09,432 --> 00:42:12,560
أنت دائما تقول أنه من الصعب
إيجاد مدعين للنظام

602
00:42:12,727 --> 00:42:13,436
أيستطيع ذلك يا أبى؟

603
00:42:13,519 --> 00:42:15,647
من فضلك
أمن الممكن أن يعمل معك؟

604
00:42:15,855 --> 00:42:17,440
أكان ذلك الثعبان هولينسورث

605
00:42:17,482 --> 00:42:19,776
لا زال يدرس فى بيركيلى
عندما كنت هناك

606
00:42:25,573 --> 00:42:26,783
وأكثر وضاعة من في أيّ وقت أخر

607
00:42:27,825 --> 00:42:28,951
وهذا الكلب الذى يملكه ؟

608
00:42:32,497 --> 00:42:35,833
اخبرنى يا فرانك
ماذا كان اسم كلبه الصغير هذا ؟

609
00:42:45,510 --> 00:42:46,302
أنا آسف

610
00:42:48,846 --> 00:42:50,056
لقد كان الكلب قد مات

611
00:42:53,726 --> 00:42:54,894
يالسوء الحظ

612
00:43:28,052 --> 00:43:30,596
دكتور .. محامي يا لوثريّ

613
00:43:33,683 --> 00:43:34,726
إذن أيهما أنت يا فرانك ؟

614
00:43:36,602 --> 00:43:39,605
لأننى أعتقد أنك على وشك أن تطلب
يد ابنتى للزواج

615
00:43:39,772 --> 00:43:40,982
وأعتقد أن لديّ الحقّ للمعرفة

616
00:43:42,066 --> 00:43:43,151
معرفة ماذا يا سّيدى ؟

617
00:43:44,277 --> 00:43:45,111
الحقيقة

618
00:43:48,031 --> 00:43:49,782
اخبرني الحقيقة يا فرانك

619
00:43:51,242 --> 00:43:52,577
ماذا تفعل هنا ؟

620
00:43:55,038 --> 00:43:57,415
ماذا يفعل رجلا مثلك مع بريندا ؟

621
00:43:59,626 --> 00:44:02,420
إذا كنت تريد مباركتى للزواج
وتريد ابنتى

622
00:44:03,463 --> 00:44:05,173
فأنا أريد أن أسمع هذا منك الآن

623
00:44:08,384 --> 00:44:09,844
الحقيقة يا سيدى هى

624
00:44:13,973 --> 00:44:15,391
الحقيقة هى

625
00:44:17,852 --> 00:44:20,730
أنا لست طبيبا
ولست محاميا

626
00:44:23,816 --> 00:44:25,276
ولست طيارا مدنيا

627
00:44:26,694 --> 00:44:29,322
أنا فعلا
لا شيئ

628
00:44:36,996 --> 00:44:38,831
أنا فقط مجرد طفل وقع فى حب ابنتك

629
00:44:42,460 --> 00:44:43,086
لا

630
00:44:52,887 --> 00:44:54,097
أتعرف ما أنت ؟

631
00:44:55,390 --> 00:44:56,557
أنت رومانسيّ ؟

632
00:44:57,141 --> 00:44:58,226
مثلنا هم لا شيئ

633
00:44:58,267 --> 00:44:59,936
بدون المرأة التى نحبها

634
00:45:00,311 --> 00:45:01,312
يجب أن أعترف

635
00:45:01,396 --> 00:45:03,773
أنا مذنب بسبب الحماقة التى ارتكبتها

636
00:45:03,815 --> 00:45:05,066
لقد تقدّمت للزواج من كارول

637
00:45:05,149 --> 00:45:07,151
بعد خمسة مواعدات بيننا
وفى جيبى نيكلين

638
00:45:07,193 --> 00:45:08,486
و هناك فتحات في حذائى

639
00:45:08,569 --> 00:45:10,697
كل هذا لأننى عرفت أنها
هى

640
00:45:12,156 --> 00:45:13,241
حسنا يا فرانك

641
00:45:17,537 --> 00:45:18,413
لا تخف

642
00:45:19,497 --> 00:45:21,916
واسأل السؤال الذى جئتنى من أجله

643
00:45:24,961 --> 00:45:26,087
سيّدى

644
00:45:27,630 --> 00:45:29,757
ما يجب على فعله

645
00:45:29,841 --> 00:45:31,134
هو أن أتعلم المحاماة هنا فى لويزيانا

646
00:45:36,014 --> 00:45:38,016
لا
السؤال الآخر

647
00:45:40,977 --> 00:45:44,605
تمامًا من خلال ذلك الباب

648
00:45:47,525 --> 00:45:48,985
حظّ سّعيد
يا سيد كونيرز

649
00:45:49,736 --> 00:45:50,570
شكرًا

650
00:45:59,287 --> 00:46:02,206
أتعرف يا فرانك
مالم أستطع إكتشافه أبدا

651
00:46:02,206 --> 00:46:05,460
هو كيف استطع غش امتحان "المحاماة" فى لويزيانا ؟

652
00:46:06,502 --> 00:46:07,712
وما الفارق؟

653
00:46:08,296 --> 00:46:09,672
قريبًا سيجب عليك أن تشهد ؟

654
00:46:09,714 --> 00:46:11,924
كارل ، أنا ذاهب للسجن ولفترة طويلة

655
00:46:12,675 --> 00:46:14,052
وما الفارق ، فعلا ؟

656
00:46:15,553 --> 00:46:16,846
إنه سؤال بسيط

657
00:46:18,514 --> 00:46:19,682
أستأكل هذا ؟

658
00:46:22,727 --> 00:46:23,519
نعم

659
00:46:24,437 --> 00:46:25,521
أنا أحتفظ به لوقت آخر

660
00:46:26,522 --> 00:46:27,690
أستقتسمه معى ؟

661
00:46:28,566 --> 00:46:29,067
لا

662
00:46:33,363 --> 00:46:34,947
اعطنى النصف وسأخبرك ما تريد

663
00:46:46,542 --> 00:46:48,461
سأكتشف الأمر وحدى
عاجلا أم أجلا

664
00:46:55,635 --> 00:46:57,720
ستعمل على فيليب بريسبي

665
00:46:57,762 --> 00:46:58,972
في القانون التّجاريّ

666
00:46:59,722 --> 00:47:00,765
لماذا لا تجلس

667
00:47:01,057 --> 00:47:02,266
وتنظّم مكتبك ؟

668
00:47:05,561 --> 00:47:08,564
سنتناول الغداء في الثانية عشر والنصف
مع النّائب العامّ

669
00:47:08,606 --> 00:47:11,693
والمحافظ ماكيلتور بنفسه

670
00:47:12,443 --> 00:47:13,111
المحافظ

671
00:47:14,487 --> 00:47:16,572
أنطقتها بشكل صحيح ؟
بالتأكيد

672
00:47:17,115 --> 00:47:18,116
تهاني

673
00:47:18,616 --> 00:47:20,201
شكرا يا سيدى
مرحبا بكم

674
00:47:21,327 --> 00:47:22,203
الآن

675
00:47:28,501 --> 00:47:30,962
انظر لهذه الصورة يا سيد ستيوارت

676
00:47:31,170 --> 00:47:35,550
إنها صورة برينتيس يورك
حيث وجدوها ميتة

677
00:47:35,591 --> 00:47:38,469
وهذا هو تكبير لهذا الجزء

678
00:47:39,012 --> 00:47:42,223
هذه هى صورة إمضاء على شيك ملغى

679
00:47:42,807 --> 00:47:44,934
وهذا هو تكبير لعلامة الإمضاء

680
00:47:45,226 --> 00:47:46,144
والذى يتطابق

681
00:47:47,020 --> 00:47:49,564
مع هذا الإمضاء على الخطابات التى كتبها
إلى مس سيمون

682
00:47:49,981 --> 00:47:53,776
مما يعنى احتمال وجود عملية نصب على
ولاية كبيرة كولاية لويزيانا

683
00:47:54,277 --> 00:47:56,696
سيدى
أيها السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين

684
00:47:57,196 --> 00:47:59,490
إن هذا هو دليل غير قابل للدحض
يعنى أن الدفاع

685
00:47:59,532 --> 00:48:01,534
في الحقيقة يكذب

686
00:48:07,457 --> 00:48:08,416
سّيّد كونيرز

687
00:48:09,042 --> 00:48:11,336
إن هذا سابق لأوانه

688
00:48:12,420 --> 00:48:15,089
فليس هناك دفاع

689
00:48:16,841 --> 00:48:19,636
و ليس هناك
هيئة محلّفين

690
00:48:21,471 --> 00:48:22,597
إنه أنا فقط

691
00:48:24,015 --> 00:48:28,144
ماذا بك بحق الجحيم؟

692
00:48:29,646 --> 00:48:33,566
روجر إنه ميتتش

693
00:48:34,025 --> 00:48:35,902
ربما أكون غير قادر على اللحاق به

