1
00:00:16,901 --> 00:00:17,318
أبى

2
00:00:22,365 --> 00:00:23,324
ماذا تفعل هنا ؟

3
00:00:25,618 --> 00:00:27,411
جئت لرؤيتك

4
00:00:31,957 --> 00:00:33,542
ماذا تفعل فى ثوب مثل هذا ؟

5
00:00:33,584 --> 00:00:35,836
لقد تم توظفت
فى عمل حكومى

6
00:00:35,878 --> 00:00:36,796
أترى ما أفعل ؟

7
00:00:37,338 --> 00:00:38,547
ألديك محامى جيد ؟

8
00:00:40,674 --> 00:00:42,134
حسنا ، أنا نوعا ما أعتبر محامى الأن

9
00:00:42,176 --> 00:00:44,595
انظر لهذا الخطاب
إنها الـ " أى أر سى " مرة أخرى

10
00:00:45,805 --> 00:00:46,764
لقد كنت متفقا معهم

11
00:00:46,806 --> 00:00:49,016
لقد أكلوا الكعكة

12
00:00:49,058 --> 00:00:50,601
والآن يريدون الكريز

13
00:00:51,685 --> 00:00:52,561
أنا سأقاضيهم

14
00:00:54,689 --> 00:00:55,898
الآن يريدون الكريز

15
00:00:57,608 --> 00:01:00,736
اجلس ، انهم يحاولون إخافتى

16
00:01:00,736 --> 00:01:01,654
يروّعني

17
00:01:02,363 --> 00:01:02,947
أتعرف ؟

18
00:01:06,033 --> 00:01:07,368
سأجعلهم يطاردوني

19
00:01:08,577 --> 00:01:10,287
لبقية  حياتهم

20
00:01:18,087 --> 00:01:19,088
إنه لمن الرائع رؤياك يا أبى

21
00:01:21,465 --> 00:01:22,425
انصت ، اجلس

22
00:01:23,384 --> 00:01:24,427
أريد أن أريك شيئا ما

23
00:01:26,721 --> 00:01:28,055
لقد جئت لإعطائك هذا

24
00:01:29,014 --> 00:01:31,517
إنها دعوة لحفل خطوبة

25
00:01:34,729 --> 00:01:35,938
سأتزوج

26
00:01:37,857 --> 00:01:39,608
أنا لا أصدق أننى سأتزوج

27
00:01:39,734 --> 00:01:42,236
لا تقلق بخصوص أى شيئ يا أبى

28
00:01:42,611 --> 00:01:44,864
انصت ، سأشترى سيارة كديلاك جديدة

29
00:01:45,197 --> 00:01:46,782
ومنزل بـ ستين ألف دولار

30
00:01:47,033 --> 00:01:48,367
وسأعيد كل شيئ لأصله

31
00:01:49,035 --> 00:01:50,578
كل المجوهرات

32
00:01:50,661 --> 00:01:52,121
كل شيئ أخذوه منا

33
00:01:52,163 --> 00:01:52,997
سأسترده

34
00:01:57,001 --> 00:01:58,836
هل رأتك أمى فى هذه الملابس ؟

35
00:02:00,004 --> 00:02:02,465
لقد جائت لإلتقاط بعض الصناديق

36
00:02:03,174 --> 00:02:04,425
ذلك حسن

37
00:02:04,467 --> 00:02:04,925
أتعرف لماذا ؟

38
00:02:05,593 --> 00:02:07,136
إنها ذاهبة إلى حفل الزفاف معنا

39
00:02:07,511 --> 00:02:09,138
سأحضر لك بدلة جديدة يا أبى

40
00:02:09,638 --> 00:02:11,557
بدلة جديدة من بدل مانهاتن إيجل

41
00:02:11,557 --> 00:02:13,642
ذات الثلاثة أزرار السوداء

42
00:02:14,185 --> 00:02:16,395
إنها لن ترانى

43
00:02:19,357 --> 00:02:20,858
هل حاولت الإتصال بها ؟

44
00:02:23,069 --> 00:02:24,945
لما لا تتصل بها الآن ؟

45
00:02:26,405 --> 00:02:27,823
لما لا تتصل بها الآن ؟

46
00:02:28,407 --> 00:02:30,618
أتصل بها من أجل خاطرى
يا أبى

47
00:02:31,452 --> 00:02:33,913
وأخبرها أن هناك ذكرتان درجة أولى
ينتظراها

48
00:02:33,954 --> 00:02:35,748
لكى تذهب لرؤية إبنها
لقد تزوجت أمك

49
00:02:35,831 --> 00:02:37,416
من جاك بارنيز
صديقى

50
00:02:37,458 --> 00:02:39,085
ولديهم منزلا فى لونج أيلاند

51
00:02:39,627 --> 00:02:40,044
ماذا ؟

52
00:02:41,462 --> 00:02:43,714
لقد جائنى أحد رجال مكتب التحقيقات الفيدرالى

53
00:02:45,257 --> 00:02:47,927
إنك تخيفهم يا ولدى

54
00:02:49,136 --> 00:02:51,097
بطل حكومة الولايات المتحدة الأمريكية

55
00:02:51,722 --> 00:02:52,848
يجرى نحو التلال

56
00:02:52,932 --> 00:02:55,101
إلى القمر

57
00:03:07,196 --> 00:03:09,699
أبى لقد انتهى الأمر

58
00:03:11,617 --> 00:03:12,618
سأتوقف الآن

59
00:03:13,327 --> 00:03:14,578
لكنك

60
00:03:16,122 --> 00:03:17,707
إنهم لن يستطيعوا الإمساك بك
أبدا يا فرانك

61
00:03:18,082 --> 00:03:19,041
أبى
إنها لن تقوم بهذا

62
00:03:20,501 --> 00:03:21,502
ولماذا لا تقوم به من أجلك؟

63
00:03:21,544 --> 00:03:23,170
تعال ، اجلس معى وتناول مشروبا

64
00:03:23,337 --> 00:03:24,255
أنا أبوك

65
00:03:26,048 --> 00:03:27,425
ثمّ اطلب منّي أن أتوقّف

66
00:03:33,597 --> 00:03:34,807
لا يمكن أن تتوقّف

67
00:03:37,727 --> 00:03:38,477
أين تذهب ؟

68
00:03:39,729 --> 00:03:41,272
فرانك ، إلى أين أنت ذاهب ؟

69
00:03:42,398 --> 00:03:44,108
إلى أين أنت ذاهب الليلة ؟

70
00:03:45,568 --> 00:03:46,777
إلى مكان غريب ؟

71
00:03:46,777 --> 00:03:49,071
إلى أين ستذهب ؟
تاهيتى ... هاواى ؟

72
00:04:06,630 --> 00:04:07,673
هذا هو هينراتي

73
00:04:09,717 --> 00:04:10,718
مرحبًا يا كارل

74
00:04:11,761 --> 00:04:12,887
عيد ميلاد سعيد

75
00:04:13,846 --> 00:04:15,181
أين أنت يا دكتور كونيرز ؟

76
00:04:16,432 --> 00:04:19,185
كارل أنا لم أعد دكتور كونيرز
منذ شهور

77
00:04:24,523 --> 00:04:26,442
أنا أجلس هنا فى مكتبى
ليلة الكريسماس

78
00:04:27,777 --> 00:04:28,527
ماذا تريد ؟

79
00:04:35,034 --> 00:04:35,534
حسنا

80
00:04:40,748 --> 00:04:42,041
أريد أن ينتهى هذا الأمر

81
00:04:47,254 --> 00:04:49,382
أريد أن ينتهى هذا الأمر
فسأتزوج

82
00:04:50,758 --> 00:04:51,842
وسأستقر

83
00:04:52,218 --> 00:04:54,053
لقد سرقت تقريبا 4 ملايين دولار

84
00:04:54,845 --> 00:04:56,222
هل أنت هذه هديّة زفاف

85
00:04:56,597 --> 00:04:59,266
اعتبرها هدية الزواج

86
00:04:59,308 --> 00:05:01,602
إن هذا شيئا لا تستطيع الهروب
منه بهذه السهولة

87
00:05:02,144 --> 00:05:03,562
فسيتم الإمساك بك
وستذهب للسجن

88
00:05:06,273 --> 00:05:07,608
من فضلك دعنى أعود للمنزل يا كارل

89
00:05:09,193 --> 00:05:09,902
من فضلك

90
00:05:10,986 --> 00:05:11,987
أنا أقترب منك ، أليس كذلك؟

91
00:05:13,197 --> 00:05:14,323
أنت مرعوب لأننى أقترب منك

92
00:05:14,365 --> 00:05:17,827
أنا أعرفك
فلقد استأجرت تلك السيارة

93
00:05:17,868 --> 00:05:19,745
ومكثت فى ذلك الفندق

94
00:05:21,122 --> 00:05:22,665
فإذا أردت الهروب ؟
تفضل وحاول

95
00:05:22,998 --> 00:05:24,917
فشيكاتك لا تكذب مثلما تفعل أنت

96
00:05:25,793 --> 00:05:27,378
توقف عن مطاردتى

97
00:05:30,631 --> 00:05:31,757
لا يمكننى هذا

98
00:05:33,342 --> 00:05:34,468
إنه عملى

99
00:05:36,053 --> 00:05:37,054
حسنا يا كارل

100
00:05:39,974 --> 00:05:41,600
أنا كنت فقط أسأل

101
00:05:44,353 --> 00:05:47,898
عيد ميلاد سعيد يا كارل

102
00:05:51,527 --> 00:05:52,528
أنا أحب عملى

103
00:05:54,447 --> 00:05:57,658
حسنا فلنجمع أكبر قدر من الجرائد
نستطيع جمعه

104
00:05:57,742 --> 00:05:59,577
كل الجرائد الصادرة فى لويزيانا خلال الشهرين الماضيين

105
00:05:59,827 --> 00:06:00,661
عم نبحث ؟

106
00:06:01,078 --> 00:06:03,330
إعلان خطوبة
بإسم كونيرز

107
00:06:03,372 --> 00:06:06,751
كونيرز ، كارل من المؤكد أن الفتى
قام بتغيير اسمه

108
00:06:08,461 --> 00:06:09,336
لا يمكن

109
00:06:10,546 --> 00:06:11,714
فهى عرفته على أنه كونيرز

110
00:06:12,256 --> 00:06:13,758
وإذا غير إسمه فسيفقد الفتاة

111
00:06:59,345 --> 00:07:01,722
مساء الخير ، أنا العميل هينيراتى
من مكتب التحقيقات الفيدرالى

112
00:07:02,306 --> 00:07:03,933
أريد أن أتحدث مع مستر سترونج
لو أمكن

113
00:07:04,725 --> 00:07:05,267
سأخبره حالا يا سيدى

114
00:07:08,687 --> 00:07:10,773
مرحبا يا روجر ، كيف حالك ؟

115
00:07:10,898 --> 00:07:11,357
مرحبا يا بن

116
00:07:12,733 --> 00:07:14,485
مساء الخير أيها السادة
أنا روجر سترونج

117
00:07:14,527 --> 00:07:16,195
كارل هانراتي من مكتب التّحقيقات الفيدراليّ

118
00:07:16,237 --> 00:07:18,322
وهذان هما العميلان
أندرى سكاى و هوبيس

119
00:07:18,447 --> 00:07:20,574
معذرة لإفسادى حفلتك يا سيدى

120
00:07:20,574 --> 00:07:21,283
لا عليك

121
00:07:21,742 --> 00:07:22,702
كيف يمكننى خدمتك ؟

122
00:07:23,077 --> 00:07:25,246
إذا لم يكن هناك مانع فأنا أريد
مقابلة العروس

123
00:07:26,205 --> 00:07:27,373
هل هناك مشكلة ؟

124
00:07:30,668 --> 00:07:32,753
فرانك ؟
امسك هذا من فضلك ؟

125
00:07:32,837 --> 00:07:35,131
إن هناك شيكات من أصدقاء والدى

126
00:07:35,172 --> 00:07:37,508
وهدايا
بإمكاننا بدأ حياة جديدة

127
00:07:39,135 --> 00:07:39,885
ماذا هناك؟

128
00:07:39,927 --> 00:07:41,137
يجب أن نرحل

129
00:07:41,554 --> 00:07:41,971
ماذا ؟

130
00:07:44,515 --> 00:07:46,016
بريندا أنت تحبينى ، أليس كذلك ؟

131
00:07:47,017 --> 00:07:48,352
أعنى أنك ِ تحبينى مهما حدث

132
00:07:48,436 --> 00:07:48,728
نعم

133
00:07:49,145 --> 00:07:51,105
أى أنك ِ تحبينى سواء كنت مريضا
أو فقيرا

134
00:07:51,147 --> 00:07:52,398
أو أن لدى اسم آخر

135
00:07:53,232 --> 00:07:54,442
فرانك من أين حصلت على كلّ ذلك المال ؟

136
00:07:54,692 --> 00:07:55,443
انصتى إلى يا بريندا

137
00:07:55,901 --> 00:07:57,862
إن الإسم ؟ ليس مهما

138
00:07:57,903 --> 00:08:00,197
اسمى بالنسبة لك ِ هو فرانك كونيرز

139
00:08:00,281 --> 00:08:01,741
ولكن لكل منا أسراره

140
00:08:02,033 --> 00:08:03,075
أحيانا عندما أسافر

141
00:08:03,117 --> 00:08:04,326
أستخدم اسم فرانك تايلور

142
00:08:04,368 --> 00:08:06,078
وهذا هو سرى
فرانك تايلور ؟

143
00:08:06,203 --> 00:08:07,038
نعم ، فرانك تايلور

144
00:08:07,121 --> 00:08:09,707
فرانك بلاك ، لايهم

145
00:08:10,791 --> 00:08:12,168
لماذا تقول كل هذا ؟

146
00:08:14,045 --> 00:08:15,212
بريندا ، أنا لا أريد أن أكذب عليكِ
بعد الآن

147
00:08:16,630 --> 00:08:17,298
أنا لست طبيبا

148
00:08:17,381 --> 00:08:18,591
ولم أذهب إلى كلية الطب من قبل

149
00:08:18,716 --> 00:08:20,968
وأنا لست محاميا أو خريج هارفارد

150
00:08:21,052 --> 00:08:21,761
أو لوثريّ

151
00:08:22,178 --> 00:08:23,137
لقد هربت من منزلنا يا بريندا

152
00:08:23,220 --> 00:08:24,847
منذ سنة ونصف عندما كان عمرى 16 عام

153
00:08:31,437 --> 00:08:32,897
أنت لست لوثريا ً ؟

154
00:08:33,397 --> 00:08:35,608
بريندا ، أترين كل هذه الأموال ؟

155
00:08:35,775 --> 00:08:37,443
أترين كل هذا المال ؟
إن لدى أكثر منه

156
00:08:38,152 --> 00:08:38,861
أكثر بكثير

157
00:08:40,112 --> 00:08:42,114
إن لدى أموالا تكفينا

158
00:08:42,406 --> 00:08:43,366
لبقية حياتنا

159
00:08:43,491 --> 00:08:44,075
انظرى

160
00:08:45,993 --> 00:08:47,078
فرانك توقّف عن المزاح معى

161
00:08:47,161 --> 00:08:48,287
أنت فرانك كوننيرز و

162
00:08:49,288 --> 00:08:50,623
أنت بالغ من العمر 28 سنة

163
00:08:51,707 --> 00:08:52,666
آه بريندا

164
00:08:53,084 --> 00:08:54,502
لماذا تكذب على ؟

165
00:08:56,504 --> 00:08:58,047
أنا اريد أن أعرف اسمك
انصتِ

166
00:08:58,047 --> 00:08:59,048
اخبرنى اسمك

167
00:08:59,048 --> 00:09:00,591
بريندا بإمكاننا أن نعيش فى
أى مكان نريده

168
00:09:00,966 --> 00:09:02,218
ولكن يجب أن تثقى بى

169
00:09:02,676 --> 00:09:03,094
هل تثقى بى ؟

170
00:09:03,135 --> 00:09:05,137
نعم
هل تحبينى ؟

171
00:09:05,262 --> 00:09:07,181
نعم أنا أحبك

172
00:09:07,848 --> 00:09:08,682
معذرة

173
00:09:10,393 --> 00:09:11,394
هذا هو السّيّد هينراتي

174
00:09:11,435 --> 00:09:12,478
زوجتي ..  كارول

175
00:09:12,645 --> 00:09:14,313
سيد ... ؟
هينيراتى يا سيدتى

176
00:09:14,897 --> 00:09:16,524
هل رأيتى أى من فرانك أو بريندا ؟

177
00:09:17,108 --> 00:09:18,442
أعتقد أنهم بأعلى

178
00:09:28,411 --> 00:09:29,328
بريندا تعالى هنا

179
00:09:30,496 --> 00:09:31,247
حسنا خلال يومين

180
00:09:31,288 --> 00:09:32,623
ستقابلنى فى ميامى

181
00:09:32,665 --> 00:09:34,166
فى المطار الدولى

182
00:09:34,208 --> 00:09:36,377
ستغادرين المنزل بعد أن ينام والديك

183
00:09:36,377 --> 00:09:37,461
وستأخذين تاكسى

184
00:09:38,087 --> 00:09:39,964
وتعطين السائق هذه الأموال

185
00:09:40,005 --> 00:09:41,215
وتخبرينه أن يقود طوال الليل

186
00:09:41,674 --> 00:09:43,008
وعندها ستصلين فى العاشرة صباحا

187
00:09:43,426 --> 00:09:45,010
العاشرة صباحا ، حسنا

188
00:10:04,739 --> 00:10:05,573
أى حجرة يا سيدى

189
00:10:05,948 --> 00:10:06,741
فى الجانب

190
00:10:07,366 --> 00:10:08,451
انصتى جيدا

191
00:10:08,492 --> 00:10:10,661
المحطة الدولية فى ميامى

192
00:10:12,038 --> 00:10:13,247
بغضّ النّظر عن أى أمر

193
00:10:13,247 --> 00:10:15,166
ستركبين التاكسى
سأركب التاكسى

194
00:10:15,166 --> 00:10:16,667
وستكونين هناك فى العاشرة صباحا
وسأكون هناك فى العاشرة صباحا

195
00:10:16,751 --> 00:10:17,752
بغضّ النّظر عن أى أمر

196
00:10:17,793 --> 00:10:19,712
خلال يومين يا بريندا

197
00:10:20,087 --> 00:10:22,048
يومان
خلال يومين سأكون هناك

198
00:10:22,131 --> 00:10:22,965
بغض النظر عن أى أمر
فى العاشرة صباحا

199
00:10:30,347 --> 00:10:32,808
ولا تخبرى أى شخص ؟
ويجب أن تعدينى بهذا

200
00:10:33,476 --> 00:10:35,227
من فضلك
قبل أن تذهب

201
00:10:35,311 --> 00:10:36,187
اخبرنى اسمك

202
00:10:36,187 --> 00:10:37,897
اخبرنى

203
00:10:39,982 --> 00:10:43,527
فرانك ويليام أباجنيل الصغير

204
00:13:10,925 --> 00:13:14,178
ليس هناك أثر له
لابد أنه ذهب

205
00:13:14,178 --> 00:13:14,261
إذا لم نمسكه اليوم
فسنفعلها غدا

206
00:13:15,054 --> 00:13:16,305
وسنقبض عليه قبل أن يغادر البلاد

207
00:13:16,347 --> 00:13:17,348
ليس لديه جواز سفر

208
00:13:18,224 --> 00:13:20,267
لقد كان فى آخر ستة شهور خريج
جامعتى هارفارد وبيركيلى

209
00:13:20,518 --> 00:13:22,311
وأراهن أنه يستطيع الحصول
على جواز سفر

210
00:13:22,603 --> 00:13:23,854
إن كل رجالنا ينتظرونه

211
00:13:23,896 --> 00:13:24,772
هنا في محطة ميامي الدّوليّة

212
00:13:24,814 --> 00:13:26,273
لقد جاء هنا من قبل
وهو يعرف مخارجها

213
00:13:26,315 --> 00:13:27,358
لقد تكلّمت مع شرطة ميامي

214
00:13:27,358 --> 00:13:28,693
وعرضوا علينا 50 شرطيا
بالزى الرسمى

215
00:13:28,734 --> 00:13:30,111
على ورديتين كل وردية من
25 شرطيا

216
00:13:30,152 --> 00:13:32,113
ومع هؤلاء رجالنا
تقريبا مئة رجل فى المطار

217
00:13:32,863 --> 00:13:33,948
ألا تعتقد أنه ينبغى أن ننشرهم
حول المكان

218
00:13:34,031 --> 00:13:35,574
لا لا إن هذا هو المخرج

219
00:13:36,117 --> 00:13:37,284
وكيف تعرف أنه لم يستأجر سيّارةً

220
00:13:37,326 --> 00:13:39,537
ثم قادها لإحدى مطارات نيويورك أو أتلانتا ؟

221
00:13:39,537 --> 00:13:40,913
لأننى لست فى نيويورك

222
00:13:40,955 --> 00:13:42,707
ولست فى أتلانتا

223
00:13:43,290 --> 00:13:45,334
نعم أنا فرانك روبيرتس

224
00:13:45,793 --> 00:13:49,296
سأخبر جميع الجامعات فى المنطقة

225
00:13:49,338 --> 00:13:51,173
أن بان أمريكان ستتبع نظام توظيفى
جديد هذا العام

226
00:13:52,216 --> 00:13:55,052
وسأمر عليك بالحرم الجامعى
صباح الغد

227
00:13:55,886 --> 00:13:57,638
شكرا جزيلا على مجيئكم

228
00:13:58,597 --> 00:14:01,892
بنهاية اليوم سأختار ثمانية سيدات صغار

229
00:14:01,892 --> 00:14:02,601
ليصبحوا جزءا من

230
00:14:03,978 --> 00:14:07,982
مضيفات المستقبل فى برنامج
طيران بان أمريكان

231
00:14:08,232 --> 00:14:10,526
وسأصطحب معى هؤلاء السيدات الثمانية

232
00:14:10,568 --> 00:14:12,987
فى جولة علاقات عامة بأوروبا

233
00:14:14,321 --> 00:14:16,824
سيكتشفون خلالها فى المقام الأول
ماذا يلزم

234
00:14:16,866 --> 00:14:18,743
لتصبحى إحدى مضيفات بان أمريكان

235
00:14:22,246 --> 00:14:23,414
اعطنى رجلان على الأقل

236
00:14:23,456 --> 00:14:25,541
لا ، رجل واحد على كل عداد

237
00:14:28,586 --> 00:14:29,920
أندرى سكاى ؟
نعم

238
00:14:31,422 --> 00:14:32,465
تأكد من أن رجالك يغطون

239
00:14:32,506 --> 00:14:34,425
المداخل والمخارج

240
00:14:37,511 --> 00:14:40,014
وقم بعمل دوريات على الرجال

241
00:14:42,058 --> 00:14:44,852
ما يؤهلنى كى أصبح مضيفة المستقبل ؟

242
00:14:45,227 --> 00:14:46,937
حسنا ، أعتقد أننى ودودة جدا

243
00:14:47,021 --> 00:14:49,857
وبإمكانى فعلا مد يد العون و

244
00:14:49,857 --> 00:14:53,027
وأعطى الناس الإحساس بالراحة
على الطائرة

245
00:14:53,027 --> 00:14:55,237
سنسافر بسرعة 6000 الميل في السّاعة

246
00:14:55,237 --> 00:14:57,114
على ارتفاع 300 قدم

247
00:14:57,323 --> 00:14:59,784
كلّ حقائبي معدة

248
00:15:00,701 --> 00:15:02,495
أنا جاهزة للذهاب

249
00:15:04,622 --> 00:15:06,082
إيلين أنديرسون

250
00:15:14,423 --> 00:15:16,258
ميجي أكر

251
00:16:30,708 --> 00:16:31,625
أترين ذلك الأشقر الجالس فى المقدمة

252
00:16:32,084 --> 00:16:33,127
إنه طيارا

253
00:16:33,127 --> 00:16:34,128
بالضّبط

254
00:16:37,423 --> 00:16:38,174
كارل هانراتي

255
00:16:38,174 --> 00:16:40,134
كارل إن جهاز اللاسلكى الخاص
بك لم يكن يعمل

256
00:16:40,176 --> 00:16:41,802
هناك رجلا فى زى بان أمريكان

257
00:16:42,261 --> 00:16:44,263
يجلس فى " كوب ديفيل " أمام المحطة جى

258
00:16:44,847 --> 00:16:46,015
إنها محطة التوثيق

259
00:16:46,807 --> 00:16:47,933
هل من الممكن أن تنظر لوجهه؟

260
00:16:48,267 --> 00:16:49,268
إنه يرتدى كاب الطيار

261
00:16:49,351 --> 00:16:50,394
أعتقد أنه هو

262
00:17:03,157 --> 00:17:04,325
انزل من السيارة يا فرانك

263
00:17:09,205 --> 00:17:10,581
وضع يديك حيث يمكنى رؤيتهم

264
00:17:11,457 --> 00:17:13,084
لا تقتلنى أنا فقط السائق

265
00:17:13,167 --> 00:17:14,377
لقد دفع لى رجلا مائة دولار

266
00:17:14,377 --> 00:17:16,045
لأرتدى هذا الزى وأقل
شخصا ما إلى المطار

267
00:17:16,087 --> 00:17:17,004
من تقل ؟

268
00:17:44,156 --> 00:17:46,325
أمريكا الجنوبية ، استراليا
سنغافورة

269
00:17:46,325 --> 00:17:49,286
مصر
لقد تجاوز هذا الولد حدود المعقول

270
00:17:49,704 --> 00:17:50,538
لماذا لم يتم استدعائى ؟

271
00:17:50,663 --> 00:17:51,747
لم يتم استدعاء أحدا يا سيدى ؟

272
00:17:51,747 --> 00:17:53,708
البنوك لم تكن تعلم ما يحدث
حتى الأسبوع الماضى

273
00:17:53,833 --> 00:17:54,583
ذلك مستحيل

274
00:17:54,625 --> 00:17:56,252
لم يتصلوا لأنه ليس هناك تزييف

275
00:17:56,293 --> 00:17:57,128
شيئ آخر

276
00:17:57,628 --> 00:17:58,421
ماذ يفعل؟

277
00:17:58,462 --> 00:17:59,880
إنه يصنع شيكات حقيقة يا سيدى

278
00:17:59,922 --> 00:18:01,966
إنها ممتازة جدا
شركة الطيران لم تلاحظ أى فرق

279
00:18:02,007 --> 00:18:03,426
آخر شيك تم صرفه من مدريد

280
00:18:03,426 --> 00:18:03,843
منذ أسبوع

281
00:18:03,843 --> 00:18:04,885
أعتقد أنه مازال هناك

282
00:18:04,885 --> 00:18:06,303
يجب علينا أن نغادر الآن

283
00:18:06,804 --> 00:18:08,180
إلى أين ؟
أسبانيا

284
00:18:08,556 --> 00:18:09,306
ومن يريد الذّهاب إلى أسبانيا ؟

285
00:18:09,348 --> 00:18:11,267
فى النهاية سيضطر أن يعود حيث
طبعت الشيكات

286
00:18:11,767 --> 00:18:13,227
أعتقد أنه يتحرك عبر أوربا

287
00:18:13,227 --> 00:18:13,728
انظر للخريطة

288
00:18:13,811 --> 00:18:15,438
إنه يقوم بعمل دائرة

289
00:18:15,521 --> 00:18:17,398
أعرف أنّه احتمال بعيد لكنّ

290
00:18:17,481 --> 00:18:19,775
إذا أمكننا أن نتعقبه من مدريد

291
00:18:20,192 --> 00:18:21,193
حتّى الآن يمكننا أن نمسك به

292
00:18:21,235 --> 00:18:22,611
أنا أسف يا كارل ولكن إذا كنت لم تستطع الإمساك
به هنا فلن

293
00:18:22,653 --> 00:18:23,696
تمسك به هناك

294
00:18:24,155 --> 00:18:25,531
ولكننا لن نتركه هكذا يا سيدى

295
00:18:27,241 --> 00:18:28,951
لا يا كارل
فأنت سمحت له بالهروب

296
00:19:11,577 --> 00:19:14,121
ممتاز بنسبة واحد إلى ستين

297
00:19:14,163 --> 00:19:15,998
فى كل شيئ

298
00:19:18,667 --> 00:19:20,836
فصل الألوان سليم

299
00:19:23,631 --> 00:19:24,882
ليس هناك أخطاء

300
00:19:25,424 --> 00:19:27,635
لا أحد يستطيع فعل هذا فى أمريكا

301
00:19:28,302 --> 00:19:29,303
لا أحد غيرنا

302
00:19:29,595 --> 00:19:30,513
أين تمت طباعته ؟

303
00:19:31,514 --> 00:19:33,099
فى وحش

304
00:19:36,018 --> 00:19:36,602
هايديلبيرج

305
00:19:36,644 --> 00:19:38,437
ديناصور 4 ألوان

306
00:19:38,521 --> 00:19:41,982
بإمكان شم الرائحة 2 طن دون الحبر

307
00:19:43,150 --> 00:19:44,735
أين يطبعون مثل هذا ؟

308
00:19:45,611 --> 00:19:47,071
ألمانيا
بريطانيا العظمى

309
00:19:47,113 --> 00:19:49,115
فرنسا
فرنسا

310
00:19:51,367 --> 00:19:52,535
فرنسا
أمّ فرانك قالت

311
00:19:52,576 --> 00:19:54,537
اسم قرية في فرنسا
حيث لم يكونوا يعرفوا من هى سارة لي

312
00:19:54,578 --> 00:19:56,414
وحيث قابلت والد فرانك

313
00:19:57,665 --> 00:19:58,958
لقد كانت تبدأ بحرف ميم

314
00:19:59,125 --> 00:20:00,126
لقد كانت .. مونت .. شيئا

315
00:20:00,167 --> 00:20:01,961
مونت ... ، سيد فوكس ؟

316
00:20:02,002 --> 00:20:04,338
نعم ، سؤال
لقد قابلت زوجك أثناء الحرب ؟

317
00:20:04,422 --> 00:20:06,507
نعم ، فى قرية صغيرة جدا فى فرنسا

318
00:20:06,507 --> 00:20:07,967
حيث لم يكونوا يعرفوا سارة لى

319
00:20:07,967 --> 00:20:09,427
اخبرنى ، اكتبت اسم القرية يا سيد فوكس ؟

320
00:20:12,471 --> 00:20:13,681
مونت ريتشارد

321
00:21:14,492 --> 00:21:16,118
عيد ميلاد سعيد يا كارل

322
00:21:16,202 --> 00:21:19,205
كيف يعقل أننا نتكلم فى كل كريسماس ؟

323
00:21:19,288 --> 00:21:21,665
فى كل عيد كريسماس أتكلم معك

324
00:21:21,707 --> 00:21:23,084
ارتدى قميصك يا فرانك

325
00:21:23,167 --> 00:21:24,168
فأنت رهن الإعتقال

326
00:21:24,377 --> 00:21:25,586
هل أنت جائع ؟

327
00:21:25,628 --> 00:21:26,837
أتريد بعض الحبوب يا كارل ؟

328
00:21:26,837 --> 00:21:28,631
إن لديهم أفضل حبوب فرنسية هنا

329
00:21:28,672 --> 00:21:31,592
هناك دستتين من رجال الشرطة
الفرنسية بالخارج

330
00:21:31,675 --> 00:21:35,388
إنهم يريدون القبض عليك ولكنهم لا يريدون مساعدة
أمريكى

331
00:21:35,513 --> 00:21:35,971
هل تريد قليلاً ؟

332
00:21:36,514 --> 00:21:37,848
لكننى أخبرتهم أننى لن أحضرهم إليك

333
00:21:37,932 --> 00:21:39,934
إلا إذا وضعت القيود عليك بنفسى

334
00:21:39,975 --> 00:21:41,644
هل لديك مسدّس ؟

335
00:21:42,395 --> 00:21:43,312
لا سلاح؟
لا

336
00:21:45,898 --> 00:21:49,443
وتخبرنى ... أن هناك

337
00:21:49,485 --> 00:21:51,153
دستتان من رجال الشرطة الفرنسية

338
00:21:51,237 --> 00:21:51,946
بالخارج الآن

339
00:21:51,946 --> 00:21:52,655
في ليلة عيد الميلاد ؟

340
00:21:52,697 --> 00:21:54,073
هذا هو ما تخبرنى إياه ؟
نعم

341
00:21:55,658 --> 00:21:56,826
لا يوجد نوافذ هنا

342
00:21:58,452 --> 00:21:59,787
أنا سألقى نظرة على الخارج من
الباب الرئيسى

343
00:22:00,204 --> 00:22:00,913
لا ، لا

344
00:22:00,955 --> 00:22:02,707
أخبرتهم أننى سأخرج أولا

345
00:22:02,707 --> 00:22:03,708
ثم أعطيهم إشارة

346
00:22:03,708 --> 00:22:04,917
بإمكانك أن تضع هذه
على نفسك

347
00:22:04,917 --> 00:22:05,584
لا ، لا يمكننى فعل هذا

348
00:22:05,793 --> 00:22:06,419
لا يمكننى فعل هذا

349
00:22:07,086 --> 00:22:07,628
أتعرف لماذا ؟

350
00:22:09,296 --> 00:22:10,381
لأننى أعتقد أنك تكذب ؟

351
00:22:10,965 --> 00:22:13,134
لا أعتقد أن هناك
أي شخص آخر بالخارج هناك

352
00:22:13,092 --> 00:22:14,927
أعتقد أنه مجرد أنا و أنت

353
00:22:15,761 --> 00:22:17,138
ذلك صحيح
أعتقد أنّه مجرد أنا و أنت

354
00:22:17,221 --> 00:22:17,888
أتعرف لماذا ؟

355
00:22:19,098 --> 00:22:20,307
لأنه يتحتم عليك الإمساك بى بنفسك

356
00:22:20,808 --> 00:22:22,017
ليس لدينا وقت لهذا

357
00:22:22,977 --> 00:22:24,603
هذا جيد

358
00:22:24,812 --> 00:22:26,147
اخبرنى ماذا تريدنى أن أرى

359
00:22:27,773 --> 00:22:28,983
لن أكذب عليك

360
00:22:29,442 --> 00:22:30,151
أنت تلبس خاتمك

361
00:22:30,192 --> 00:22:31,944
أنت ترتدى خاتم زواج يا كارل

362
00:22:31,986 --> 00:22:33,195
لقد كذبت على فى هذا الشأن

363
00:22:33,362 --> 00:22:34,488
هل كذبت على فى هذا الشأن؟

364
00:22:34,572 --> 00:22:35,906
لقد سألتنى إذا كانت لدى عائلة

365
00:22:35,948 --> 00:22:38,034
وكان لدى بالفعل
ولكنها لم تعد موجودة الآن

366
00:22:47,877 --> 00:22:49,587
لا
لا ليس هناك مشكلة

367
00:22:49,628 --> 00:22:50,671
سأخرج حالا

368
00:22:53,215 --> 00:22:54,091
كان ذلك جيّدًا

369
00:22:55,051 --> 00:22:56,510
تدفع لأحد عمال الفندق

370
00:22:56,552 --> 00:22:57,553
لعمل تلك المكالمة ؟

371
00:22:57,636 --> 00:22:58,262
أهذا ما فعلته ؟

372
00:22:58,304 --> 00:23:01,182
إنه الكابتن لوك
دقيقة واحدة لكى أخرجك

373
00:23:01,223 --> 00:23:02,975
الكابتن لوك

374
00:23:02,975 --> 00:23:06,437
إن هذا يبدو له رنينا رسميا بالنسبة لى

375
00:23:07,188 --> 00:23:09,398
ولكنى لازلت أعتقد أنه مجرد أنا وأنت

376
00:23:09,815 --> 00:23:11,650
إنه أنا وأنت ... لذا
سيتحتم عليك الإمساك بى

377
00:23:11,692 --> 00:23:14,612
فرانك يجب أن تثق بى فى هذا الأمر

378
00:23:14,737 --> 00:23:16,697
إن هؤلاء الناس تم إحراجهم يا فرانك

379
00:23:16,781 --> 00:23:17,448
وهم غاضبون

380
00:23:17,948 --> 00:23:19,617
أنت تسرق بنوكهم
وتسرق أموالهم

381
00:23:19,617 --> 00:23:20,534
وتعيش في بلدهم

382
00:23:20,576 --> 00:23:22,453
أخبرتك أن هذا سيحدث

383
00:23:23,204 --> 00:23:24,663
وأنه ليس هناك سبيل آخر لإنتهائه

384
00:23:25,915 --> 00:23:26,916
فلا ترتكب أخطاء

385
00:23:28,292 --> 00:23:29,960
هذا جيد

386
00:23:30,002 --> 00:23:32,171
انت تحاول الإستمرار ى تلك الكذبة

387
00:23:32,588 --> 00:23:35,091
الإستمرار حتى تصبح حقيقة

388
00:23:35,091 --> 00:23:35,674
سيقتلونك

389
00:23:37,676 --> 00:23:39,428
إذا خرجت من ذلك الباب
سيقتلونك

390
00:23:45,226 --> 00:23:46,268
أهذه هى الحقيقة ؟

391
00:23:58,155 --> 00:23:59,323
ألديك أطفال يا كارل ؟

392
00:24:01,033 --> 00:24:02,368
لديّ ابنة بالغة من العمر 4 سنوات

393
00:24:04,161 --> 00:24:05,287
أتقسم بروح ابنتك

394
00:24:08,624 --> 00:24:09,417
أتقسم ؟

395
00:24:15,214 --> 00:24:16,424
أتقسم ؟

396
00:24:48,748 --> 00:24:50,332
كان ذلك جيّدًا فعلاً
يا كارل

397
00:25:01,635 --> 00:25:03,637
لقد أمسكته

398
00:25:11,687 --> 00:25:13,064
أنا أريد هذا الكلام مسجلا

399
00:25:13,147 --> 00:25:18,611
فرانك أباجنيل ، استسلم
مفهوم ؟

400
00:25:18,652 --> 00:25:19,445
أين تأخذونه ؟

401
00:25:22,073 --> 00:25:22,907
أين تأخذونه ؟

402
00:25:23,491 --> 00:25:25,201
أدخلني السّيّارة

403
00:25:31,707 --> 00:25:34,752
لا تقلق يا فرانك
سأطالب بتسليمك للولايات المتحدة الأمريكية

404
00:26:01,445 --> 00:26:03,406
تذكر أنه يجب أن تسمح لى بالإتصال بأبى
عندما نهبط

405
00:26:05,491 --> 00:26:07,243
أنا أريد محادثته قبل أن يرانى

406
00:26:07,284 --> 00:26:09,328
على التليفزيون أو ما شابه

407
00:26:20,423 --> 00:26:23,551
كارل ، انظر هذه هى لا جارديا

408
00:26:24,135 --> 00:26:25,428
مهبط  144

409
00:26:25,511 --> 00:26:27,263
فرانك لقد مات والدك

410
00:26:28,723 --> 00:26:29,515
أنا آسف

411
00:26:31,016 --> 00:26:33,310
أنا لم أرد أن أقول أى شيئ
حتى نقترب من الوطن

412
00:26:35,438 --> 00:26:37,523
لقد سقط على السلم

413
00:26:37,565 --> 00:26:39,233
في المحطّة المركزيّة الكبيرة
حين كان يحاول اللّحاق بقطار

414
00:26:40,818 --> 00:26:42,278
لم أرد إخبارك

415
00:26:43,904 --> 00:26:44,905
أنت تكذب ، صح ؟

416
00:26:47,491 --> 00:26:48,993
لقد قلت أن بإمكانى التحدث معه

417
00:26:50,077 --> 00:26:52,038
كارل ، ماذا تسمى شيئا مثل ذلك؟

418
00:26:52,872 --> 00:26:53,998
مثل ذلك ؟

419
00:26:53,998 --> 00:26:55,207
قلت أنه يمكننى أن أتكلّم معه

420
00:26:55,291 --> 00:26:57,001
ولكنه كسر عنقه ومات

421
00:26:57,043 --> 00:26:57,752
أنا آسف

422
00:26:59,587 --> 00:27:00,838
أنا آسف فعلاً

423
00:27:15,853 --> 00:27:17,313
كارل ، سأتقيأ

424
00:27:21,650 --> 00:27:22,401
دعنا نذهب إلى الحمّام

425
00:27:55,684 --> 00:27:56,727
فلتلزم مقعدك يا سيدى

426
00:27:56,727 --> 00:27:57,853
أخبرتك مرّتين

427
00:27:57,895 --> 00:27:58,687
أننا نهبط

428
00:27:59,397 --> 00:28:00,981
فرانك
تعال الآن

429
00:28:02,316 --> 00:28:03,401
سنهبط خلال 6 دقائق

430
00:28:03,442 --> 00:28:04,694
الزموا مقاعدكم

431
00:28:04,735 --> 00:28:06,153
فرانك
افتح الباب

432
00:28:48,446 --> 00:28:49,739
كل يبقى فى مقعده من فضلكم

433
00:29:04,795 --> 00:29:06,297
يا اله السموات

434
00:29:56,597 --> 00:29:57,765
ما اسمك ؟

435
00:30:02,353 --> 00:30:03,687
أين أمّك ؟

436
00:30:45,771 --> 00:30:46,647
ضع يديك خلف رأسك

437
00:30:47,982 --> 00:30:49,984
كارل ادخلنى السّيّارة

438
00:30:51,277 --> 00:30:52,194
ادخلنى السّيّارة

439
00:31:12,506 --> 00:31:14,967
سرقة حسابات البنوك
ولخطورة هذه الجرائم

440
00:31:15,968 --> 00:31:18,721
وتاريخك الملئ بالجرأة
والمراوغة

441
00:31:19,472 --> 00:31:22,016
وعدم احترامك الكامل لقانون

442
00:31:22,058 --> 00:31:23,225
الولايات المتّحدة

443
00:31:23,934 --> 00:31:26,687
كل هذا يدعونى لتجاهل طلبك

444
00:31:26,687 --> 00:31:28,105
بمعاملتك كحدث

445
00:31:28,856 --> 00:31:30,608
وأنا أحكم عليك بالسجن 12 عام

446
00:31:30,775 --> 00:31:33,527
فى سجن أطلانطا تحت الحراسة القصوى

447
00:31:34,236 --> 00:31:37,531
وأنصح بشدة أن تبقى فى السجن الإنفرادى

448
00:31:37,573 --> 00:31:40,117
طوال مدة عقوبتك

449
00:32:22,576 --> 00:32:24,078
عيد ميلاد سعيد يا فرانك

450
00:32:27,373 --> 00:32:28,833
لقد أحضرت لك بعض مجلات الأطفال

451
00:32:36,298 --> 00:32:37,174
كيف حال ابنتك ؟

452
00:32:37,883 --> 00:32:38,676
ما اسمها ؟

453
00:32:38,718 --> 00:32:39,677
جريس

454
00:32:42,138 --> 00:32:43,681
إنها تعيش مع أمّها
في شيكاغو

455
00:32:43,723 --> 00:32:45,015
لا أذهب لرؤيتها كثيرًا

456
00:32:47,351 --> 00:32:48,644
ماذا يوجد في الحقيبة ؟

457
00:32:50,396 --> 00:32:51,564
أنا في طريقي إلى المطار

458
00:32:52,982 --> 00:32:55,443
هناك مزور أوراق يشق
طريقه في مينسوتا

459
00:32:57,236 --> 00:32:59,447
إنه يقودنى للجنون

460
00:32:59,447 --> 00:33:01,157
ألديك أى من هذه الشيكات المزورة ؟

461
00:33:01,657 --> 00:33:02,491
نعم لدى واحدا

462
00:33:02,533 --> 00:33:05,786
لقد استخدمه لتزييف ما سحبه
من المدخرات والقروض

463
00:33:06,996 --> 00:33:08,998
إنه فقط يستخدم صفيحة ماكينة معدنية

464
00:33:09,957 --> 00:33:11,792
إنه صرّاف في البنك

465
00:33:12,334 --> 00:33:13,085
قلها ثانية

466
00:33:13,127 --> 00:33:14,920
إنه بالتأكيد صراف فى البنك يا كارل

467
00:33:15,588 --> 00:33:16,630
البنوك دائمًا تستخدم

468
00:33:16,672 --> 00:33:18,007
طوابع للتّاريخ

469
00:33:18,716 --> 00:33:20,217
إنهم يستخدموها مرارًا وتكرارًا

470
00:33:20,301 --> 00:33:21,427
لذا فهى تُبلى

471
00:33:21,677 --> 00:33:23,220
وتبهت الأرقام دائما

472
00:33:23,262 --> 00:33:24,805
غالبا الـ 6 و الـ 9

473
00:33:25,431 --> 00:33:26,515
هم الذين يبهتوا أولا

474
00:33:29,643 --> 00:33:30,436
شكرا

475
00:33:37,151 --> 00:33:38,444
أريدك أن تلقى نظرة على شيئا

476
00:33:44,033 --> 00:33:45,034
واخبرنى رأيك

477
00:33:49,538 --> 00:33:50,706
إنه مزيف

478
00:33:51,165 --> 00:33:52,416
كيف عرفت
أنت حتى لم تنظر إليه

479
00:33:52,458 --> 00:33:54,585
ليس هناك ثقب فى الحافّة

480
00:33:55,628 --> 00:33:57,713
إن هذا الشيك مصنوع يدويا وليس بالماكينة

481
00:34:00,341 --> 00:34:01,634
فالورقة مزدوجة

482
00:34:01,675 --> 00:34:03,636
وأثقل من أن تكون شيكا بنكيا

483
00:34:05,513 --> 00:34:07,223
إنه حبر مغناطيسى

484
00:34:07,264 --> 00:34:08,182
وارتفع ضد إصبعى

485
00:34:08,224 --> 00:34:09,183
بدلا من الحبر الطبيعى

486
00:34:11,143 --> 00:34:11,936
فرائحته لا تبدو مثل ميكر

487
00:34:11,977 --> 00:34:13,145
نوعا من

488
00:34:13,687 --> 00:34:15,314
حبر المسودات

489
00:34:15,398 --> 00:34:17,566
النوع الذى تستطيع الحصول عليه
فى المحطات أو المتاجر

490
00:34:25,574 --> 00:34:26,575
فرانك ، ألديك أى إهتمام فى العمل معى

491
00:34:26,617 --> 00:34:28,911
فى وحدة الجرائم المالية التابعة
لمكتب التحقيقات الفيدرالى ؟

492
00:34:30,955 --> 00:34:32,206
أعتقد أنك تعرف أن لدى عملا هنا

493
00:34:32,248 --> 00:34:34,041
فأنا أسلم البريد

494
00:34:37,002 --> 00:34:39,046
فرانك إن لدينا سلطة إخراجك من السجن

495
00:34:41,215 --> 00:34:42,675
وسيتم وضعك تحت حراسة مكتب
التحقيقات الفيدرالى

496
00:34:42,717 --> 00:34:44,635
وتقضى بقية عقوبتك فى الخدمة

497
00:34:44,677 --> 00:34:46,178
كعميل للحكومة الفيدرالية

498
00:34:49,598 --> 00:34:50,808
حراسة من ؟

499
00:35:01,402 --> 00:35:02,361
مرحبًا  أنا فرانك أباجنيل

500
00:35:02,445 --> 00:35:04,363
من المفترض أن أبدأ العمل هنا اليوم

501
00:35:04,947 --> 00:35:07,408
إن عملى هو منظم عمليات فى دبليو إيه

502
00:35:09,035 --> 00:35:10,077
سيدى ، السيد أباجنيل هنا

503
00:35:10,161 --> 00:35:11,162
سأعيد الإتصال بك

504
00:35:41,901 --> 00:35:44,820
مرحبا يا كارل
مرحبا بك فى عالم التحقيقات الفيدرالية

505
00:35:45,446 --> 00:35:46,614
سأريك أين ستعمل

506
00:35:56,957 --> 00:35:58,584
ما هى المدة التى سأضطر للعمل فيها هنا ؟

507
00:35:59,585 --> 00:36:01,754
من الساعة الثامنة والربع صباحا حتى الخامسة مساء

508
00:36:02,338 --> 00:36:03,506
و هناك خمسة وأربعين دقيقة للغداء

509
00:36:05,966 --> 00:36:07,134
لا ، أنا أقصد إلى متى ؟

510
00:36:09,387 --> 00:36:12,181
كل يوم يا فرانك
كل يوم

511
00:36:12,264 --> 00:36:13,307
حتى نسمح لك بالذهاب

512
00:37:11,490 --> 00:37:12,366
ماذا تفعل ؟

513
00:37:12,408 --> 00:37:13,868
فرانك ، إنه ليس وقتا جيدا

514
00:37:14,035 --> 00:37:15,661
لتنظيف مكتبى لعطلة نهاية الأسبوع

515
00:37:19,498 --> 00:37:21,292
كارل ألا يوجد مشاكل إذا جئت
لأعمل معك غدا

516
00:37:22,334 --> 00:37:23,627
غدا السبت

517
00:37:24,336 --> 00:37:26,547
وسأسافر إلى شيكاغو
لرؤية إبنتى

518
00:37:26,547 --> 00:37:27,757
وسأعود يوم الإثنين

519
00:37:27,757 --> 00:37:28,841
أنت ذاهب إذن لرؤية جريس ؟

520
00:37:29,467 --> 00:37:30,676
ذلك هو ما أنويه

521
00:37:34,764 --> 00:37:36,474
إذن ، مالمفروض أن أفعل حتى يوم الإثنين ؟

522
00:37:36,974 --> 00:37:38,684
أنا اسف لا يمكننى مساعدتك فى هذا الأمر

523
00:37:49,028 --> 00:37:50,112
نعم ارتديه

524
00:38:00,915 --> 00:38:01,457
كيف حالك ؟

525
00:38:02,583 --> 00:38:04,043
إن لدى دستة أخرى من الشيكات

526
00:38:04,085 --> 00:38:06,379
على منظم العمليات هذا الذى فى بى بى أى

527
00:38:47,086 --> 00:38:48,087
كيف فعلتها يا فرانك؟

528
00:38:50,715 --> 00:38:52,466
كيف مررت من امتحان المحاماة فى لويزيانا ؟

529
00:38:53,467 --> 00:38:54,635
ماذا تفعل هنا ؟

530
00:38:58,431 --> 00:39:00,182
أنا آسف لأننى جعلتكم تخوضون كل هذا

531
00:39:00,224 --> 00:39:02,518
إذا عدت إلى أوربا فستموت
في سجن بيربينيو

532
00:39:03,185 --> 00:39:04,061
وإذا هربت هنا داخل أمريكا

533
00:39:04,103 --> 00:39:06,105
سنعيدك إلى سجن أطلانطا ولمدّة 50 سنة

534
00:39:07,523 --> 00:39:08,190
أعرف ذلك

535
00:39:10,776 --> 00:39:12,695
لقد قضيت أربع سنوات أرتب
لإخرجك من السجن

536
00:39:13,404 --> 00:39:15,114
فقد كان من الضرورى أن أقنع رؤسائى فى
المكتب

537
00:39:15,156 --> 00:39:17,324
والنائب العام للولايات المتحدة
أنك لن تهرب

538
00:39:18,492 --> 00:39:19,452
لماذا فعلت هذا ؟

539
00:39:20,828 --> 00:39:22,246
أنت مجرد طفل

540
00:39:22,288 --> 00:39:23,497
ولكنى لست طفلك

541
00:39:24,331 --> 00:39:25,916
أنت قلت أنك ذاهب إلى شيكاغو

542
00:39:26,792 --> 00:39:28,377
إن إبنتى تستطيع رؤيتى هذا الأسبوع

543
00:39:28,461 --> 00:39:29,628
إنها ستذهب للتزحلق

544
00:39:31,255 --> 00:39:32,923
لقد قلت أن عمرها أربع سنوات
لقد كنت تكذب

545
00:39:33,507 --> 00:39:34,967
كان عمرها أربع سنوات عندما تركتها

546
00:39:34,967 --> 00:39:36,302
والآن عمرها 15 عام

547
00:39:36,927 --> 00:39:38,971
فلقد تزوجت زوجتى السابقة مرة أخرى
منذ 11 عام

548
00:39:39,805 --> 00:39:41,432
والآن فأنا أرى جريس من كل حين لحين

549
00:39:42,725 --> 00:39:43,893
لا أفهم

550
00:39:44,351 --> 00:39:45,102
بالتأكيد

551
00:39:46,187 --> 00:39:48,022
أحيانا من السهل أن تعيش فى كذبة

552
00:39:52,401 --> 00:39:53,778
فرانك ، سأسمح لك بالطيران الليلة

553
00:39:55,488 --> 00:39:56,781
ولن أحاول إيقافك

554
00:39:57,114 --> 00:39:58,657
لأننى أعرف أنك ستعود يوم الإثنين

555
00:40:01,327 --> 00:40:02,703
وكيف تعلم أننى سأعود ؟

556
00:40:07,666 --> 00:40:11,128
فرانك ، لا أحد يطاردك

557
00:40:32,191 --> 00:40:34,235
ألم يتصل بعد يا أليس ؟

558
00:40:34,694 --> 00:40:36,237
لا لم يفعل

559
00:40:48,124 --> 00:40:51,419
صباح الخير
لقد عوت لهذا الإجتماع لمناقشة

560
00:40:53,170 --> 00:40:56,006
عمليات النصب بالشيكات وتغييرها

561
00:40:56,006 --> 00:40:57,758
ثم صرفها من جديد فى أريزونا

562
00:41:02,012 --> 00:41:04,014
إنه كلب كبير

563
00:41:04,306 --> 00:41:06,642
صرف شيكات ذات قيمة كبيرة
ومن خمسة أرقام

564
00:41:09,645 --> 00:41:10,813
آسف لتأخرى

565
00:41:18,446 --> 00:41:19,947
لقد استعدنا شيكا

566
00:41:19,947 --> 00:41:21,115
من العميل ريتير

567
00:41:28,247 --> 00:41:30,166
وهناك بروزات على كل خط

568
00:41:32,543 --> 00:41:35,421
وقد تم كتابة هذا الشيك بـ 60 دولار

569
00:41:39,383 --> 00:41:40,468
أتمانع إذا ألقيت نظرة ؟

570
00:41:44,138 --> 00:41:45,848
لقد تم صرفه فى فلاجستاف
منذ حوالى أسبوع

571
00:41:49,268 --> 00:41:51,062
وقد كلف البنك ستة عشر ألف دولار

572
00:41:52,938 --> 00:41:53,898
إنه حقيقى

573
00:41:55,858 --> 00:41:56,734
نعم فلقد تم غسيله

574
00:41:56,776 --> 00:41:58,527
لا تظن أنه الأصل بسبب الإمضاء

575
00:41:59,278 --> 00:42:00,654
إنه ممتاز يا كارل

576
00:42:01,447 --> 00:42:02,823
لا أثر للهيدروكلوريد

577
00:42:02,865 --> 00:42:03,657
أو المبيضّ

578
00:42:04,367 --> 00:42:06,494
إن هناك شيئا جديد

579
00:42:07,286 --> 00:42:08,537
ربّما شيئا يزيل عامل الصّقل

580
00:42:08,621 --> 00:42:10,956
حيث يزيل الأسيتون الحبر الغير مطبوع

581
00:42:15,586 --> 00:42:16,796
كيف فعلتها يا فرانك ؟

582
00:42:18,672 --> 00:42:21,175
كيف استطعت الغش فى امتحان المحاماة فى لويزيانا ؟

583
00:42:26,764 --> 00:42:28,057
أنا لم أغش

584
00:42:30,393 --> 00:42:32,603
لقد ذاكرت لمدة أسبوعين
ولهذا نجحت

585
00:42:35,147 --> 00:42:36,357
أهذه هى الحقيقة يا فرانك ؟

586
00:42:38,025 --> 00:42:38,818
أهى الحقيقة ؟

587
00:42:38,901 --> 00:42:41,487
إن هذا الرجل يسرق الشيكات
من صناديق البريد

588
00:42:42,154 --> 00:42:44,657
ثم يزيل أسماء أصحاب الشيكات
ويضع اسمه

589
00:42:46,867 --> 00:42:48,035
أتعنى أنه من المنطقة ؟

590
00:42:49,203 --> 00:42:51,872
إذا كنت مكانه
فسأتصل بالبنك أولا

591
00:42:51,914 --> 00:42:53,124
وأصرف النقود

592
00:42:53,124 --> 00:42:54,417
الأموال الكافية فى الحساب

593
00:42:54,417 --> 00:42:55,835
بالضّبط

594
00:42:56,961 --> 00:42:59,046
كارل ، أعتقد أن هذا الرجل ذكى جدا

595
00:43:00,297 --> 00:43:02,133
أظن أن كل ما علينا فعله الآن
هو الإمساك به

596
00:43:03,217 --> 00:43:05,177
لقد تزوج فرانك أباجنيل الصعير وهو
فى عمر السادسة والعشرين

597
00:43:05,261 --> 00:43:07,346
إن لديه العديد من الأبناء الذين
يعيشوا حياة هادئة

598
00:43:07,388 --> 00:43:09,306
في الغرب الأوسط

599
00:43:09,306 --> 00:43:11,642
ومنذ إطلاق سراحه فى عام 1974

600
00:43:11,684 --> 00:43:13,894
ساعد فرانك مكتب التحقيقات الفيدرالى
فى القبض على

601
00:43:13,936 --> 00:43:15,938
بعضا من أكثر مزورى العالم خطورة

602
00:43:16,022 --> 00:43:23,654
الذين يعتبروا الأشهر فى العالم

603
00:43:24,697 --> 00:43:29,076
ولقد صمم فرانك أيضا العديد من الشيكات
الآمنة والتى

604
00:43:29,118 --> 00:43:32,747
تستخدمها البنوك و أغنى 500 شركة
كل يوم

605
00:43:33,497 --> 00:43:37,835
ولخدماته هذه تدفع هذه الشركات إلى
فرانك أباجنيل الصغير مليون دولار سنويا

606
00:43:39,336 --> 00:43:44,216
وفرانك وكارل صديقين حميمين
حتى اليوم

607
00:44:30,016 --> 00:44:42,214
:: ترجمة وتنفيذ ::
خالد المنسي
