1
00:00:03,129 --> 00:00:05,225
!كف عن العبث

2
00:00:20,999 --> 00:00:22,524
.(يمكنكِ أن تناديني بـ (وو

3
00:00:23,557 --> 00:00:25,827
(أعتقد أن (كوانج يومين
.تحدث معكِ في الأمـر

4
00:00:26,660 --> 00:00:27,823
.اجلسي

5
00:00:35,136 --> 00:00:36,992
.فلندخل في الموضوع

6
00:00:37,995 --> 00:00:39,933
... ،أولاً، وقبل كل شيء

7
00:00:40,999 --> 00:00:44,929
قبل أن تذهبي إلى مهمة، يجب ...
.أن تخفي هذه بين طيـَّات ملابسكِ

8
00:00:48,949 --> 00:00:50,345
!... في حالة إذا ما تم كشفكِ

9
00:00:54,513 --> 00:00:55,733
.إنه مجرد إحتياط

10
00:00:57,466 --> 00:00:59,727
.ليست مؤلمة، ولكن تناوليها بسرعة

11
00:00:59,760 --> 00:01:02,199
تأكدي من قدرتك على تناولها قبل
أن يقوموا بتقييد يديكِ، مفهـوم؟

12
00:01:02,999 --> 00:01:04,032
هل ذاكرتكِ قوية؟

13
00:01:04,265 --> 00:01:08,652
.تذكري كل كلمة أقولها
.واحفظيهـا عن ظهر قلب

14
00:01:08,685 --> 00:01:09,999
.ردديهــا في عقلك

15
00:01:10,000 --> 00:01:11,822
.لا تطرحي أسئلة، ولا تفكـِّري

16
00:01:11,855 --> 00:01:13,000
.(تذكري فقط أنكِ السيدة (ماك

17
00:01:13,099 --> 00:01:15,951
،تعيشين في "هونج كونج" بصفة دائمة
."وليس لديكِ أقرباء في "شانغهاي

18
00:01:15,984 --> 00:01:18,621
،وهنـاك أمرٌ هـام للغاية
... يجب أن تعرفي

19
00:01:18,654 --> 00:01:21,624
.أن عدونا حذرٌ جداً ويتصف بالدهـاء ...

20
00:01:21,657 --> 00:01:23,426
.بمجرد أن تثيري شكوكه، ستصبحين ميتة

21
00:01:23,609 --> 00:01:27,722
.يجب أن أحذركِ منذ البداية

22
00:01:28,839 --> 00:01:30,035
.أستطيع القيام بذلك

23
00:01:34,128 --> 00:01:35,930
.هـذا هو ملفـُّكِ

24
00:01:35,963 --> 00:01:40,895
.(منذ أربع سنوات تزوجتِ السيد (ماك
.وثيقــة زواجكِ وتاريخ الزفـاف

25
00:01:40,951 --> 00:01:44,000
في "هونج كونج"، كنتِ تسكنين
في شارع "لوو بيان شينج"، ثم
."انتقلتِ إلى شارع "زوانج شيدون

26
00:01:44,006 --> 00:01:46,315
بعد سقوط "هونج كونج"، ساءت
.(أحوال تجـارة السيد (ماك

27
00:01:46,348 --> 00:01:49,000
ولهذا تقومين ببعض المهمات
.الصغيرة لكي تسير الأمور

28
00:01:49,860 --> 00:01:50,720
.أرقـام هواتفكِ

29
00:01:50,993 --> 00:01:53,348
.(هواتف المنزل ومكتب السيد (ماك

30
00:01:53,981 --> 00:01:55,950
البضائع التي مرت بأزمـات في
... هونج كونج" السنة الماضية"

31
00:01:55,983 --> 00:01:57,835
."وما لا تستطيعين شراءه من "شانغهاي ...

32
00:01:57,998 --> 00:01:59,854
.رقم حسابك البنكي

33
00:02:00,487 --> 00:02:03,916
.يجب أن تحتفظي بكل ذلك في ذاكرتكِ
.يجب أن تستطيعي الإجـابة دون تردد

34
00:02:03,949 --> 00:02:06,993
.هذه هي الخطوة الأولي فقط
... ويجب أن تعلمي جيداً

35
00:02:06,996 --> 00:02:10,614
،أنه بمجرد أن تبدئي ...
.لن يكون بمقدوركِ التراجع

36
00:02:23,644 --> 00:02:24,728
.الجوارب الحريرية، الدواء المستورد

37
00:02:24,761 --> 00:02:27,014
عليكِ أن تتذكري جميع
.الأسعـار التي بالقائمة

38
00:02:27,047 --> 00:02:29,002
.مهمتي تنتهي هنـا

39
00:02:29,125 --> 00:02:31,996
.الباقي يعـودُ إليكِ
أيـَّة أسئلـة؟

40
00:02:33,009 --> 00:02:34,999
.كتبتُ خطـاباً لأبي

41
00:02:35,000 --> 00:02:38,035
هل يمكنك إرساله بعد أن تقرأه؟

42
00:02:39,743 --> 00:02:43,339
،بمجرد أن تكملي مهمتكِ
."سوف نرسلكِ إلى "إنجلتـرا

43
00:02:47,134 --> 00:02:51,933
.الآن، يجب أن ترتدي ملابسكِ
.(أريد أن أرى السيدة (ماك

44
00:02:57,044 --> 00:02:58,930
مـاذا عن دورك؟

45
00:02:59,000 --> 00:03:00,639
.السيـارة جـاهزة

46
00:03:00,672 --> 00:03:03,534
.تم حجز غرفة الفندق لأسبوع
.(إنه المقر الرئيسي لحكومة (وانج

47
00:03:03,567 --> 00:03:07,993
.السيدة (يي) تتناول طعامها هناك عادة
.وسنجعلهمـا يتقابلان هنـاك بالصدفة

48
00:03:35,833 --> 00:03:38,029
.انتظرني في المكتب -
.حسنٌ، سيدي -

49
00:03:54,152 --> 00:03:56,445
.جاءت إلى "شانغهاي" عدة مرات

50
00:03:56,878 --> 00:03:58,239
،"نزلت في فندق "شرق آسيا
.ولكننا لم نعرف

51
00:03:58,272 --> 00:03:59,841
!معـذرة لذلك

52
00:03:59,974 --> 00:04:02,944
،لو لم يكن السيد (ماك) مشغولاً
.لكنتُ اتصلتُ بكِ على الفور

53
00:04:03,000 --> 00:04:04,995
... منزلنا به العديد من الغرف الفارغـة

54
00:04:04,999 --> 00:04:07,849
.وبقاؤكِ في الفندق، ليس إلا مضيعة للمال ...

55
00:04:07,999 --> 00:04:10,236
.لم أذهب إلى "هونج كونج" منذ فترة كبيرة

56
00:04:10,969 --> 00:04:12,553
هل عدت؟
.مرحبــاً

57
00:04:12,586 --> 00:04:14,231
هل تتذكـَّر السيدة (ماك)؟

58
00:04:15,664 --> 00:04:18,997
سيد (يي)، كيف حالك؟
.لابد وأنك نسيتني

59
00:04:19,844 --> 00:04:20,928
.لا أبداً

60
00:04:20,961 --> 00:04:22,992
كيف حال السيد (ماك)؟
وماذا عن عمله؟

61
00:04:23,755 --> 00:04:25,742
.الوقت عصيب
.شكـراً لسؤالك

62
00:04:26,675 --> 00:04:27,997
!يبدو أن السيد (يي) فقد كثيراً من وزنه

63
00:04:28,000 --> 00:04:30,354
،عندما حصل على منصبه
.طلبتُ منه أن يُراعي ذلك

64
00:04:30,387 --> 00:04:32,999
،لا شيء سوى العمل الشاق
.وإهـانة النـاس

65
00:04:33,282 --> 00:04:35,745
!إذن، استمتعن بوقتكن

66
00:04:38,446 --> 00:04:40,931
إنه عطوفٌ للغاية، أليس ذلك؟

67
00:04:40,984 --> 00:04:42,927
.إنه فقط يتظـاهر

68
00:04:45,453 --> 00:04:48,914
هل سنذهب إلى "شرق آسيا" اليوم؟
ألم يصيبك الملل من تناول الطعام هناك؟

69
00:04:48,947 --> 00:04:51,834
إنه آمن حيث يتواجد رجال
.القوات الخاصة هناك

70
00:04:51,867 --> 00:04:52,918
لماذا؟

71
00:04:52,951 --> 00:04:55,254
!القنابل
.الفوضى منتشرة هنـا

72
00:04:55,287 --> 00:04:59,133
،أي شخص يثير ارتيابهم
.يطلقون عليه النـار في الحال

73
00:04:59,166 --> 00:05:01,844
... ،"أشقـائي في "سنغـافورة

74
00:05:01,877 --> 00:05:04,013
.أخبروني بأن الوضع بالغ السوء هنـاك ...

75
00:05:04,046 --> 00:05:05,514
.طلبـوا مِنـِّي ألا آتي

76
00:05:05,547 --> 00:05:08,142
هل "هونج كونج" أفضـل؟

77
00:05:08,175 --> 00:05:11,228
.نفس الشيء، الأسعـار تضاعفت

78
00:05:11,261 --> 00:05:14,440
.بسبب الحرب، انتعشت السوق السوداء

79
00:05:14,473 --> 00:05:16,150
!آه، إنكِ لا تدخنين

80
00:05:16,183 --> 00:05:18,319
.اشتريتُ بعض السجـائر من أجلكِ

81
00:05:18,352 --> 00:05:20,154
.إنهـا في أمتعتي، كدتُ أنساها

82
00:05:20,187 --> 00:05:23,824
شكراً! ليس بوسعنا الحصول عليها
.حتى من السوق السـوداء الآن

83
00:05:23,857 --> 00:05:27,920
.سيدي الوزير

84
00:06:00,027 --> 00:06:04,123
،الغـرفة صغيرة قليلاً
.لكن الوضع آمنٌ هنا

85
00:06:05,324 --> 00:06:07,952
أخشى أن أتسبب في مضايقتك
.(أنت والسيدة (يي

86
00:06:07,985 --> 00:06:12,013
سوف يسعدهـا أن تجد من يلعب معها
.الـ "ماهجونج"، وبالكاد أتواجد بالمنزل

87
00:06:15,042 --> 00:06:19,138
هل كنتَ مشـغولاً؟
.فقدت الكثير من وزنك

88
00:06:27,429 --> 00:06:31,525
.أنتِ أيضـاً تغيرتِ

89
00:06:36,021 --> 00:06:39,517
.مرت ثلاث سنوات، ولم تنتهِ الحرب بعد

90
00:06:40,943 --> 00:06:45,039
.لم يكن من السهل أن تستمر علاقتنا

91
00:06:49,535 --> 00:06:52,830
.(أحضرتُ بعض الهدايا للسيدة (يي

92
00:06:52,863 --> 00:06:54,417
.لا أعرف ما الذي يعجبك

93
00:06:56,050 --> 00:06:57,450
.يكفيني أنكِ هنـا

94
00:07:27,615 --> 00:07:29,617
.(خـارطة منزل (يي
.المدخل الأمامي مغلق

95
00:07:29,650 --> 00:07:31,535
.الجميع يدخلون ويخرجون من الخلف

96
00:07:31,568 --> 00:07:32,998
.(لديه سائقيـْن، (جو) و (ياو

97
00:07:32,999 --> 00:07:34,330
.(جو) يقود للسيدة (يي)

98
00:07:34,363 --> 00:07:36,332
.(مـا) والخدم كلهم من مسقط رأس (يي)

99
00:07:36,365 --> 00:07:39,627
،السائق لا يغـادر السيارة مطلقاً
.(لا أدري ربما كان عيناً لـ (يي

100
00:07:39,660 --> 00:07:41,999
كل الأغراض تخضع للتفتيش
.قبل أن توضع في السـيارة

101
00:07:42,001 --> 00:07:43,848
ماذا عن (يي)؟

102
00:07:44,581 --> 00:07:47,999
.رأيته مرة واحدة، نادراً ما يكون بالمنزل

103
00:07:48,002 --> 00:07:52,315
.عندما يعود للمنزل، يتجه إلى غرفة المكتب
.لم أعثر على فرصة بعد

104
00:07:53,349 --> 00:07:56,352
.(لديه المُسـاعد، (زانج -
ما إسمه بالكـامل؟ -

105
00:07:56,385 --> 00:07:58,229
.لم أعرف بعد

106
00:07:58,262 --> 00:08:01,315
.يجب أن تكوني حـذرة

107
00:08:01,348 --> 00:08:02,818
.أحتـاج لنقود

108
00:08:03,551 --> 00:08:04,914
.خذي هذا الآن

109
00:08:07,947 --> 00:08:10,999
كيف لم تحصلي على فرصة أفضل
بالرغم من لعب الـ "ماهجونج" يومياً؟

110
00:08:11,859 --> 00:08:15,922
،أحتاج لأن أتذكر العديد من الأشياء
.لا أستطيع التركيز

111
00:08:19,333 --> 00:08:22,920
مـاذا عن الباقين؟
كيف حـالهم؟

112
00:08:23,153 --> 00:08:26,916
.كلهم مهتمـون لأمركِ
.ربما ستتقـابلين معهم

113
00:08:30,928 --> 00:08:32,638
من حسن حظكِ، أنكِ لم تذهبي
!معي بالأمس إلى الأوبرا

114
00:08:32,671 --> 00:08:33,915
.أصابتني بالصُداع

115
00:08:34,548 --> 00:08:36,434
ماذا قدمـوا بالأمس؟

116
00:08:36,467 --> 00:08:39,929
."وو جيـا بو"
.كان الغنــاء فظيعـاً

117
00:08:40,062 --> 00:08:42,001
كل المطربين الجيدين
."نزحوا إلى "هونج كونج

118
00:08:42,064 --> 00:08:47,006
أخبرتُ السيد (يي)، إن كانت حكومته
... لا تستطيع أن تأتي لنا بأوبرا جيدة

119
00:08:47,009 --> 00:08:50,239
،فمهما فعلوا من أعمـال ....
.لن يعترف بهم الشعب

120
00:08:50,272 --> 00:08:51,516
.صباح الخير

121
00:08:51,999 --> 00:08:53,112
.(صباح الخير، سيد (يي

122
00:08:57,246 --> 00:08:59,740
الأعشاب الصينية التي تناولتها تحتوي
.على حساء السلاحف وقرن الوعل

123
00:08:59,773 --> 00:09:01,626
.يجب ألا تتناول الشاي معهـا

124
00:09:02,659 --> 00:09:06,022
،يشعر ببرودة في قدميه ولا يستطيع النوم
.ويتناول الأعشاب لتحسين الدورة الدموية

125
00:09:06,055 --> 00:09:09,818
.يطلب منـِّي أن أدلـِّك قدميه في الليـل

126
00:09:10,718 --> 00:09:12,720
.لديّ إجتمـاع بعد قليل

127
00:09:12,753 --> 00:09:14,239
ماذا ستفعلين اليوم؟

128
00:09:14,992 --> 00:09:19,235
(سأذهب إلى السيدة (لياو
.لألعب الـ "ماهجونج" مع والدتها

129
00:09:20,004 --> 00:09:22,938
لن تجبري ضيفتنا على الذهاب، أليس كذلك؟

130
00:09:22,971 --> 00:09:24,000
.السيدة (يي) منحتني راحة اليوم

131
00:09:24,004 --> 00:09:26,927
.سأذهب إلى السينمـا في المساء

132
00:09:45,945 --> 00:09:49,141
،أمرني السيد (يي) أن أوصلكِ
.بسبب هطول الأمطـار

133
00:10:04,647 --> 00:10:06,643
هل ستـأخذني إلى السينما؟

134
00:10:32,842 --> 00:10:34,938
.ستنتظـركِ السيارة هنا

135
00:11:54,749 --> 00:11:57,145
!لا تـُفزعني هكـذا

136
00:12:53,816 --> 00:12:54,943
!شعـري

137
00:12:55,976 --> 00:12:57,822
هل هو أمـرٌ صعب؟

138
00:12:59,855 --> 00:13:01,242
أتـُفضـِّل هذه الطـريقة؟

139
00:13:03,000 --> 00:13:04,338
.اجلـس

140
00:13:08,100 --> 00:13:09,426
.اجلـس

141
00:15:52,745 --> 00:15:54,041
.معطفكِ

142
00:16:56,998 --> 00:16:58,936
ما الذي أتى بك إلى هنـا؟

143
00:16:58,969 --> 00:17:00,008
.كنتُ مع ضيف في الغرفة المجـاورة

144
00:17:00,071 --> 00:17:03,150
.آه، السيد (يي) قابلنا ونحن نتسوق

145
00:17:04,000 --> 00:17:06,345
.طالما أنك هنا، تفضل بالجلوس معنـا

146
00:17:06,998 --> 00:17:08,841
.سأصحبكن لبعض الوقت

147
00:17:20,990 --> 00:17:22,819
هل تفهمين لهجة الـ "سوزو"؟

148
00:17:23,952 --> 00:17:26,623
.قلـيلاً
.كنتُ أحب الاستماع إليها عندما كنتُ طفلة

149
00:17:26,956 --> 00:17:29,999
،"لكن بعد أن انتقلنا إلى "هونج كونج
.لم أعد أستمع إليها

150
00:17:31,000 --> 00:17:33,639
لكنكِ ستعودين الآن، أليس كذلك؟

151
00:17:35,672 --> 00:17:39,435
.بقائي هنـا أمرٌ مؤقت
.سأعود إلى "هونج كونج" سريعـاً

152
00:17:39,635 --> 00:17:40,999
.سأعود بعد بضعة أيام

153
00:17:41,000 --> 00:17:44,742
إن كنتِ تريدين أيَّ شيء، أستطيع
.أن أحضره لكِ معي عندما أعـود

154
00:18:24,522 --> 00:18:26,649
سيدة (ماك)، تودين تناول الإفطـار؟

155
00:18:26,982 --> 00:18:28,618
.لستُ جائعة، شكراً لكِ

156
00:18:28,951 --> 00:18:30,236
أين السـيد والسـيدة (يي)؟

157
00:18:30,269 --> 00:18:34,332
(السيدة (يي) لم تستيقظ بعد، والسيد (يي
.غـادر إلى (نانجينج) من أجل إجتماع

158
00:18:35,825 --> 00:18:37,828
إلى (نانجينج)؟ -
.نعـم -

159
00:18:38,991 --> 00:18:41,515
ومتى سيعود؟ -
.لا أعلم -

160
00:18:50,948 --> 00:18:53,717
،السيدة (ليانج) وقعت
.أنا ذاهـبة لأزورهـا

161
00:18:53,750 --> 00:18:55,427
السـيدة (ماك) كانت تعاني من
.الصداع في اليومين الماضيين

162
00:18:55,460 --> 00:18:56,929
.عندمـا تستيقظ اعطيها بعض الدواء

163
00:18:56,992 --> 00:18:59,992
.سأكون بالخارج طوال اليوم
.اعتن جيداً بالمنزل

164
00:18:59,999 --> 00:19:02,726
إن شعرت السيدة (ماك) بالجوع
.قدمي لها بعضـاً من العصيدة

165
00:19:02,759 --> 00:19:03,822
.حسنٌ

166
00:20:11,954 --> 00:20:13,915
... هل تصدقني لو قلت لك

167
00:20:14,354 --> 00:20:15,915
أني أكـرهـُـك؟ ....

168
00:20:17,852 --> 00:20:19,213
.نعم، أصدقكِ

169
00:20:28,054 --> 00:20:30,224
.لم يكن الأمر كذلك منذ ثلاث سنوات

170
00:20:31,997 --> 00:20:33,026
. أكـرهـُـك

171
00:20:33,659 --> 00:20:35,045
.قلتُ لكِ أني أصدقك

172
00:20:35,978 --> 00:20:38,323
.لم أصدق أحـداً منذ وقت طويل

173
00:20:39,056 --> 00:20:42,219
،قوليها مرة أخرى
.وسوف أصدقكِ

174
00:20:43,744 --> 00:20:45,939
.لابد وأنك تشعر بالوحـدة

175
00:20:46,372 --> 00:20:49,035
.لكنـِّي ما زلتُ حيـَّاً

176
00:20:52,628 --> 00:20:54,998
!سافرت لأربعة أيام دون حتى كلمة

177
00:20:55,581 --> 00:20:58,244
.هل تعرف؟ كنت أكرهك كل دقيقة

178
00:21:00,636 --> 00:21:03,932
،والآن بعد أن عدت
أما زلتِ تكرهينني؟

179
00:21:06,725 --> 00:21:08,021
.لا

180
00:21:11,647 --> 00:21:13,734
لا زلتِ تريدين العودة إلى "هونج كونج"؟

181
00:21:15,467 --> 00:21:17,830
.أريد أن أعـود

182
00:25:04,630 --> 00:25:06,423
.ذهبتُ إلى المقهـى ولم أجدك

183
00:25:06,456 --> 00:25:08,926
.تم إلقـاء القبض على أعضاءٍ من خليتنا

184
00:25:08,959 --> 00:25:10,636
.بعضٌ من منازلنا الآمنة تم اجتياحهـا

185
00:25:10,669 --> 00:25:12,429
.لحُسن الحظ ، استطاع (وو يانج) الهرب

186
00:25:12,462 --> 00:25:14,515
.كل خطوط اتصـالنا يجب أن تتوقف

187
00:25:14,548 --> 00:25:16,918
.ليس بوسعكِ الذهاب لنفس الأماكن القديمة

188
00:25:18,051 --> 00:25:20,222
إذاً متى سننفـذ المهـمة؟

189
00:25:21,955 --> 00:25:23,118
.يجب أن ننتظـر الأوامر من القيادة

190
00:25:27,528 --> 00:25:29,238
هل تستطيـع إستعجـالهم؟

191
00:25:29,771 --> 00:25:32,251
بعد كل هذا، هل سنتمكن
من مغـادرة هذا المكان؟

192
00:25:33,084 --> 00:25:36,512
.لا أستطيع الإجابة
.لا أعرف

193
00:25:42,418 --> 00:25:45,900
.لم أقابله في الأيام القليلة الماضية
."مـا) تقول أنه ذهب إلى "نانجينج)

194
00:25:45,999 --> 00:25:48,309
.لا أعرف إن كان هـذا صحيحـاً

195
00:25:49,992 --> 00:25:52,000
.ربمـا لديه إمرأة أخـرى

196
00:25:52,999 --> 00:25:55,623
في اليوم الأخير، أخذني إلى شقة
... "في 1237 طريق "شيا في

197
00:25:56,000 --> 00:25:58,999
.أعرف، رجـالنا كانوا هناك

198
00:26:05,733 --> 00:26:07,919
.كانت هناك رائحة عطر في الشقـة

199
00:26:08,152 --> 00:26:11,022
.رائحـة زهور الياسمين كانت موجودة

200
00:26:11,855 --> 00:26:14,918
لكن لا يبدو أن أحـداً قد
.سكنهـا منذ وقتٍ طويل

201
00:26:15,951 --> 00:26:17,921
.الأتربة كانت تغطي الوسادات

202
00:26:18,254 --> 00:26:19,939
!لا أعـرف

203
00:26:20,000 --> 00:26:21,625
!(وونج شيـا تشي)

204
00:26:22,658 --> 00:26:23,351
... لا أعـرف

205
00:26:23,384 --> 00:26:25,000
!(وونج شيـا تشي)، (وونج شيـا تشي)

206
00:26:25,001 --> 00:26:29,324
!انظـري لي، انظـري لي

207
00:26:31,425 --> 00:26:35,221
لن أدع أحـداً يؤذيكِ، هل تفهمين؟

208
00:26:36,722 --> 00:26:39,518
.لن أدع أحـداً يؤذيكِ

209
00:26:53,431 --> 00:26:56,698
قالت له: "أصبحتُ عجوزاً بالفعل
!"لكنك لا زلت تغازلني

210
00:26:56,799 --> 00:26:58,990
."قلت لها: "الخمرُ العتيقة هي الأفضل

211
00:27:01,038 --> 00:27:03,124
... ،(حيث أنه كان عيد ميلاد السيد (يي

212
00:27:03,157 --> 00:27:05,418
.شاركته نخبه، وتمنت له طول العمر ...

213
00:27:06,151 --> 00:27:07,999
. لم نشاهد السيد (يي) منذ بضعة أيام

214
00:27:08,000 --> 00:27:09,922
.لقد غادر إلى "نانجينج" في مهمة رسمية

215
00:27:09,955 --> 00:27:12,997
حسنٌ، بالرغم من أنكِ تقولين أنهـا
.عجوز، إلا أنها لا زالت تبدو جيدة

216
00:27:12,999 --> 00:27:17,813
!لكن (كيانشـو) يبدو سيئاً بالفعل

217
00:27:49,953 --> 00:27:51,214
.اغلقي الباب

218
00:28:20,935 --> 00:28:22,131
.كنتُ في انتظـارك

219
00:28:27,942 --> 00:28:30,345
.لابد وأنكِ متعبة إذاً

220
00:28:30,878 --> 00:28:32,247
.أنا مُرهقٌ أيضـاً

221
00:28:33,080 --> 00:28:34,969
."السيدة (يي) قالت أنك ذهبت إلى "نانجينج

222
00:28:34,999 --> 00:28:36,451
.لا تصدقي كل ما تسمعين

223
00:28:36,884 --> 00:28:38,998
.كنتُ مشغولاً للغاية في الأيام الماضية

224
00:28:40,471 --> 00:28:42,648
."كشفنا خلية مقاومة في "شونج كينج

225
00:28:42,881 --> 00:28:44,918
.قبضنـا على عشرة منهم

226
00:28:45,151 --> 00:28:47,999
.تلقـوا تدريبات شاقة صارمة

227
00:28:48,007 --> 00:28:51,049
لذلك كان يجب أن أحقق معهم
... بنفسي، فرداً فرداً

228
00:28:51,992 --> 00:28:54,245
.لكي نحصل منهم على كافة المعلومات ...

229
00:28:58,815 --> 00:29:00,000
.. آه، لقد نسيت

230
00:29:00,666 --> 00:29:03,745
.أنتِ لا تهتمين بعملي على الإطلاق ...

231
00:29:04,778 --> 00:29:06,540
.إنه ممـل للغاية

232
00:29:07,173 --> 00:29:10,250
كنتِ حريصة جداً طول
.الوقت ألا تسأليني عنه

233
00:29:14,713 --> 00:29:16,000
.إنـه شـأنك

234
00:29:16,999 --> 00:29:18,999
.أنت أيضاً لا تسـألني

235
00:29:19,000 --> 00:29:22,992
كل ما أستطيع فعله، هو
.أن أنتظرك هنا كل يوم

236
00:29:26,851 --> 00:29:28,936
.ربمـا كان لديك إمـرأة أخرى بعيـداً

237
00:29:28,969 --> 00:29:33,000
لا أستطيع النوم، ولو استمر ذلك
.ستـُصابُ بالملل مِنـِّي أنا أيضاً

238
00:29:39,830 --> 00:29:42,917
هل كنتِ تفكـرين في هذا
طوال الأيام الماضية؟

239
00:29:43,650 --> 00:29:44,995
."أخسر كثيراً في لعب الـ "ماهجونج

240
00:29:45,000 --> 00:29:49,998
المال الذي حصلت عليه بشق
.الأنفس، خسرت معظمه الآن

241
00:29:54,837 --> 00:29:56,031
.يجب أن أعود لغرفتي

242
00:29:56,964 --> 00:29:58,427
.خذي قسطاً من الراحة

243
00:30:02,028 --> 00:30:04,724
.سأنقلكِ إلى مكان أفضل في الغد

244
00:30:13,923 --> 00:30:16,999
.لا تأتِ إلى هذه الغرفة مرة أخرى

245
00:30:28,547 --> 00:30:29,543
!افسـحوا الطريق

246
00:31:21,924 --> 00:31:22,851
.فلنرجع

247
00:31:23,384 --> 00:31:25,954
.الوزير قال أن ننتظـره

248
00:31:26,987 --> 00:31:29,115
.نحن بانتظـاره منذ ساعتين

249
00:31:50,836 --> 00:31:52,914
.جـاءني رجلان في اللحظة الأخيرة

250
00:31:53,947 --> 00:31:54,990
.انطلق

251
00:32:14,919 --> 00:32:18,915
الجو باردٌ جداً في الخارج، كان
.بوسعك أن تدعني أنتظر بالداخل

252
00:32:21,942 --> 00:32:23,038
تنتظرين بالداخل؟

253
00:32:28,000 --> 00:32:30,991
تريدين أن تدخلي هذا المكـان؟

254
00:32:34,922 --> 00:32:36,749
أحـقاً تريدين أن تدخلي إلى حيث أعمل؟

255
00:32:36,782 --> 00:32:38,045
.أعلم، انسَ الأمـر

256
00:32:40,845 --> 00:32:42,439
لمـاذا تنظر إلىَّ هـكذا؟

257
00:32:43,872 --> 00:32:45,551
.كان يجب ألا تكوني جميـلة

258
00:32:46,994 --> 00:32:51,112
.كنتُ أفكـِّر فيكِ اليوم
.مُساعدي يقول أنني كنتُ مشتتـاً

259
00:32:52,348 --> 00:32:54,433
... كان يتحدث إلىّ

260
00:32:54,466 --> 00:32:58,919
لكني كنتُ أرى فمه يتحرك فقط ...
.ولم أستمع منه لكلمة واحدة

261
00:33:00,348 --> 00:33:03,151
.كنتُ أشم عطـركِ

262
00:33:03,984 --> 00:33:05,030
.لم أستطـع التركيز

263
00:33:07,563 --> 00:33:08,932
... ،هذان الرجـلان

264
00:33:09,565 --> 00:33:11,818
.ألقينا القبض عليهما في محطة الحافلات ...

265
00:33:12,651 --> 00:33:15,214
."همـا عضوان بارزان في خلية "شونج كينج

266
00:33:16,839 --> 00:33:18,834
.قـامـا بقتل العديد من رجالنا

267
00:33:19,867 --> 00:33:21,544
... بعد أن ألقينا القبض عليهما

268
00:33:21,577 --> 00:33:23,999
ضربنـا أحدهمـا على رأسه ...
.حتى برز مخـه للخارج

269
00:33:24,001 --> 00:33:26,934
.ثم اضطررنا لجرجرته، لكي يتم إستجـوابه

270
00:33:28,835 --> 00:33:30,999
.(ذهبت للأسفل مع المساعد (زانج

271
00:33:31,078 --> 00:33:33,514
... أحدهمـا كان قد مـات بالفعل

272
00:33:33,547 --> 00:33:36,934
،نصف رأسـه تحطم ...
.ومـُقلتا عينيه جحظتـا للخارج

273
00:33:36,967 --> 00:33:40,438
لاحظتُ الشخص الآخـر، كان
.زميل دراسة في مدرسة الحزب

274
00:33:40,471 --> 00:33:43,315
.رأيتُ يديه مثبتتـيْن إلى الحائط

275
00:33:43,348 --> 00:33:45,818
!لم أستطع التفـوه بكلـمة

276
00:33:45,851 --> 00:33:48,922
كل ما جـاء بعقلي
.أنه كان يضاجعكِ

277
00:33:49,855 --> 00:33:53,451
.دمـه الحقير لطخ حـذائي

278
00:33:53,484 --> 00:33:57,512
!كان عليَّ أن أنظفـه قبل أن أخرج

279
00:36:51,420 --> 00:36:54,215
هل وافق بالفعل أن يمنحكِ شقـة؟

280
00:36:54,248 --> 00:36:57,992
أخبرتُ السيدة (يي) أنني
.سأرحل في الأسبوع القادم

281
00:36:58,005 --> 00:37:01,000
،كان (يي) موجوداً معنـا
.لا أعتقد أنه سيرجع في كلمته

282
00:37:01,247 --> 00:37:05,610
!هـذا عظيم
!الداعـر الكبيـر سيتخلى عن حذره أخيراً

283
00:37:06,227 --> 00:37:09,021
،بمجـرد أن تحصل على مكان ثابت
.سيصبح من السهل علينا أن نتحرك

284
00:37:09,054 --> 00:37:10,231
.لا داعي للعجـلة

285
00:37:10,999 --> 00:37:11,925
ولماذا ننتظـر؟

286
00:37:12,258 --> 00:37:15,319
.نريد معلومات
... لقد حطـَّم مصدر معلوماتنا

287
00:37:15,352 --> 00:37:17,999
.واستولى على أسلحتنا الأمريكية المتطورة ...

288
00:37:18,000 --> 00:37:19,996
.تكبدنـا خسـارة فادحة

289
00:37:20,149 --> 00:37:22,992
الأمر الغريب أن اليابانيين أيضاً
.يبحثون عن تلك الأسلحة

290
00:37:23,985 --> 00:37:26,983
.وونج شيـا تشي) هامة جداً بالنسبة لنا)
.يجب أن نستفيد منهـا لأقصى درجة

291
00:37:26,999 --> 00:37:30,993
.لكنهـا لم تتلقَ تدريبـاً مناسباً على الإطلاق
.لن تتحمل هذا الضغط لفترة طويلة

292
00:37:31,476 --> 00:37:36,917
أنت لا تعـرفهـا! قوتهـا تكمـُن في
.(براعة أدائِهـا لدور السيدة (ماك

293
00:37:36,999 --> 00:37:38,027
.لم تصل إلى هذا من فراغ

294
00:37:38,760 --> 00:37:41,554
.القـادة يـُقدِّرون دورهـا جيداً

295
00:37:41,997 --> 00:37:46,009
كان لدينـا فتاتين مدربتين أقامتا
... معه علاقة لفترة من الوقت

296
00:37:46,142 --> 00:37:48,713
.لكنه كشفهمـا وتخلص منهمـا ...

297
00:37:48,970 --> 00:37:50,913
.وفقدنا الكثيـر من رجـالنا بسببهمـا

298
00:37:50,999 --> 00:37:52,815
.أنت لا تدرك مدى خطـورة موقفهـا

299
00:37:52,999 --> 00:37:55,443
لقد وافقت على إغـواء
.يي) ونفذت ذلك بالفعل)

300
00:37:55,476 --> 00:37:56,999
!والآن حان الوقت لكي نتحرك

301
00:37:57,002 --> 00:37:58,446
!ليس من حقك أن تخبرني بموعد التحرك

302
00:37:58,999 --> 00:38:02,116
... اسمعني جيداً، (يي) قتل زوجتـي

303
00:38:02,149 --> 00:38:06,045
وطفـلاي، ومع ذلك أستطيع الجلوس ...
.معه على طاولة واحدة وتناول الطعام

304
00:38:06,378 --> 00:38:07,999
!هـذه هي حيـاة الجاسـوس

305
00:38:08,280 --> 00:38:10,999
... أريد أكثـر من أيِّ أحدٍ آخـر أن أقتله الآن

306
00:38:11,000 --> 00:38:15,121
!لكن طالما أن لحياته قيمة، سأدعه يعيش ...

307
00:38:18,623 --> 00:38:20,951
استمري بإغوائه، وأبلغينا
.بالأخبـار بانتظــام

308
00:38:21,004 --> 00:38:23,990
!لا تتحـرك مطلقاً دون أوامري

309
00:38:24,103 --> 00:38:25,347
... وتذكري

310
00:38:25,380 --> 00:38:27,916
... أن عنصر المقاومة ليس له دافع سوى ...

311
00:38:27,999 --> 00:38:28,918
.الإخــلاص ...

312
00:38:29,000 --> 00:38:32,314
،الإخلاص للحزب، وللقـادة
وللوطن، أفهمتِ؟

313
00:38:35,024 --> 00:38:38,998
،كـُن مطمئنـاً
.سأنفذ الأوامر

314
00:38:41,914 --> 00:38:43,925
.آه، هذا جيد

315
00:38:44,358 --> 00:38:47,119
.تحتاجين فقط لإغـرائه حتى يدخل الفخ

316
00:38:47,152 --> 00:38:48,000
... ولو لزم الأمـر

317
00:38:48,003 --> 00:38:50,831
وما هو ذلك الفخ باعتقادك؟

318
00:38:50,994 --> 00:38:54,927
جســدي؟
مـَنْ تظن هـذا الرجل؟

319
00:38:55,127 --> 00:38:58,000
.إنه يجيد التعـامل، على العكس منكمـا

320
00:38:58,480 --> 00:39:00,991
... ،إنه لا يريد فقط أن يدخل في جسدي

321
00:39:01,084 --> 00:39:04,612
.بل هو يشق طريقه نحو قلبي كالثعبان ...

322
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
... وأنـا مثل

323
00:39:06,931 --> 00:39:09,997
!وأنـا مثل جـاريته، اسمح له بالدخـول

324
00:39:10,050 --> 00:39:12,728
أستطيعُ الإنتظار وأن ألعب
... دوري بإخلاص

325
00:39:12,761 --> 00:39:14,939
.فقط، لكى أصل إلى قلبه ...

326
00:39:15,472 --> 00:39:20,135
... يجعلني أنزف وأبكي في لوعة وحرقة

327
00:39:20,945 --> 00:39:23,239
.قبل أن يشعـر بالإرتواء ....

328
00:39:23,272 --> 00:39:26,951
.هذه طريقته الوحيدة لكي يشعر بطعم الحياة

329
00:39:26,984 --> 00:39:31,012
.وفي الظلام فقط، يشعر بأن كل هذا حقيقي

330
00:39:31,747 --> 00:39:33,249
.هـذا يكفـي

331
00:39:33,282 --> 00:39:34,834
... لـهذا فقط

332
00:39:35,367 --> 00:39:39,990
لهـذا فقط أستطيع أن ألقي بنفسي  ...
...  في هذا العذاب حتى النهــاية

333
00:39:39,992 --> 00:39:41,714
وأن أواصل إلى أن ...
.تنفذ قدرتي على الإحتمال

334
00:39:41,747 --> 00:39:42,133
!هذا يكفي

335
00:39:42,166 --> 00:39:44,026
... ،كل مرة، بعد الرجفـة الأخـيرة

336
00:39:44,059 --> 00:39:46,546
أتسـاءل: "هل ستكون هـذه المرة"؟ ...

337
00:39:46,579 --> 00:39:49,831
هل سيقتحـم رجـالنا ليقتلوه ويحطموا رأسـه؟

338
00:39:49,964 --> 00:39:51,992
هل ستنفجـر دمـاؤه شلالاً فوق جسـدي؟

339
00:39:52,000 --> 00:39:53,338
!توقفـي

340
00:40:45,808 --> 00:40:48,034
هل هي رغبـة السيد (يي) في
أن يأتي بي إلى الحي الياباني؟

341
00:41:16,852 --> 00:41:17,999
.مسـاء الخير

342
00:41:20,948 --> 00:41:21,942
.مـرحباً

343
00:41:22,999 --> 00:41:24,527
.(أبحث عن السيد (يي

344
00:41:24,990 --> 00:41:27,103
.تفضلي، من هـذا الإتجـاه

345
00:41:48,017 --> 00:41:49,844
!يا لهـا من فتـاةٍ جميلة

346
00:41:50,077 --> 00:41:53,940
!هيا ادخلي
!ادخلي

347
00:41:54,431 --> 00:41:56,927
... (سيدي العقيد (ناكامورا

348
00:41:58,936 --> 00:42:00,999
!معـذرة
!معـذرة

349
00:42:01,000 --> 00:42:03,910
!حتى الفتيات يتهـرَّبن منك

350
00:42:10,131 --> 00:42:12,992
.هذه زبونة وليست إحدى فتياتنا

351
00:42:13,575 --> 00:42:16,537
.(كيكو)، اذهبي بصحبة العقيد (ناكامورا)

352
00:42:16,570 --> 00:42:19,633
."اجلبي المزيد من شراب الـ "ساكي

353
00:42:23,544 --> 00:42:27,640
.تقبـَّلي اعتـذاري

354
00:42:30,551 --> 00:42:31,999
.معـذرة لذلك

355
00:42:45,816 --> 00:42:47,212
.ضيفتكَ هنـا

356
00:42:56,744 --> 00:42:59,998
.هذه المـرة، عاقبت نفسي بانتظـارك

357
00:43:00,781 --> 00:43:02,416
لمـاذا هنـا؟

358
00:43:02,449 --> 00:43:04,512
.عملٌ رسمي

359
00:43:40,001 --> 00:43:42,917
.غنـاؤهم يشبه صوت البكـاء

360
00:43:43,443 --> 00:43:48,913
،هؤلاء اليابانيون يقتلون الناس بدم بارد
.لكنهم في الحقيقة أكثر خوفاً من أيِّ أحد

361
00:43:49,006 --> 00:43:53,940
لأنهم يدركون أنه عندما تبدأ الحرب
.مع الأمريكـيين، فسينتهي كل شيء

362
00:43:54,873 --> 00:43:56,936
... ولا يزال هؤلاء المطربين

363
00:43:57,873 --> 00:43:59,936
.يتغنـُّون بهذه الأوبـرا الحزينة ...

364
00:44:02,351 --> 00:44:03,912
.انصـتي

365
00:44:28,002 --> 00:44:30,839
.أعـرف لماذا أتيتَ بي إلى هنـا

366
00:44:31,992 --> 00:44:32,894
لمـاذا؟

367
00:44:33,257 --> 00:44:35,520
.تريدني أن أكـون عـاهرتك

368
00:44:37,553 --> 00:44:39,148
عـاهرتي؟

369
00:44:40,881 --> 00:44:44,944
أتيتُ بكِ إلى هنا، لأرى إن كنتِ
.تصلحين كفتـاة "جايشـا" جيدة

370
00:44:55,154 --> 00:44:59,015
،سأغني أغنية من أجلك
.أستطيع الغنـاء أفضل منهن

371
00:44:59,625 --> 00:45:01,421
أحقــاً؟

372
00:48:05,928 --> 00:48:08,849
،عودي أنتِ أولاً
.لا يزال لدي بعض الأعمال

373
00:48:09,482 --> 00:48:10,945
في هذا الوقت؟

374
00:48:15,020 --> 00:48:17,616
.أريد أن أطلب منكِ صنيعـاً

375
00:48:19,650 --> 00:48:22,005
.في الغد، خذي هذا الخطاب إلى ذلك العنوان

376
00:48:22,678 --> 00:48:26,417
.(ابحثي عن رجل يُدعى (هالو صلاح الدين
هل ستتـذكرين ذلك؟

377
00:48:28,999 --> 00:48:30,094
... (حالو صلاح الدين)

378
00:48:30,777 --> 00:48:32,813
... ،إن أخبركِ بشيء

379
00:48:32,846 --> 00:48:36,509
.أو أعطـاكِ شيئـاً، أخبريني ...

380
00:48:37,126 --> 00:48:41,222
.لكن، احتفظي به كسـرٍّ بيننـا

381
00:49:16,749 --> 00:49:20,845
.إنه كـارت شخصيّ
.(لا يحمل سوى إسـم (يي

382
00:49:24,131 --> 00:49:27,043
.أعده ثانيـة
مـاذا تعتقد؟

383
00:49:27,076 --> 00:49:29,829
.أخشى أن تكون (وونج شيـا تشي) تحت المراقبة

384
00:49:29,862 --> 00:49:34,005
إن أرسلنا بعض رجالنا لمسح
.المنطقة، ربما وقعنا في الفخ

385
00:49:36,008 --> 00:49:38,730
لو ذهبت (وونج شيـا تشي) بمفردها
.ستكون في خطر ايضاً

386
00:49:39,663 --> 00:49:41,526
.سيكون من الأفضل أن نراقبهـا عن بُعد

387
00:49:47,029 --> 00:49:49,000
.يجب أن تذهبـي بسرعة

388
00:50:03,629 --> 00:50:09,225
،(وونج شيـا تشي)
.أنـا آسفٌ حقـاً

389
00:50:28,320 --> 00:50:30,823
.كان بوسعك أن تفعلها منذ ثلاث سنوات

390
00:50:31,000 --> 00:50:32,319
لماذا لم تفعلهـا؟

391
00:51:43,300 --> 00:51:44,219
هل أستطيع مسـاعدتكِ؟

392
00:51:45,790 --> 00:51:48,019
.(أنا هنـا للقاء السيد (حالو صلاح الدين

393
00:51:49,590 --> 00:51:51,999
هل لديكِ شيئـاً من أجله؟ -
.نعـم -

394
00:51:56,790 --> 00:51:59,019
.أفضل أن أعطـيهِ له بصورة شخصية

395
00:52:01,500 --> 00:52:02,519
.بالطـبع

396
00:52:03,900 --> 00:52:06,619
.بالطـبع
.معـذرة

397
00:52:20,600 --> 00:52:21,619
.تفضَّـلي

398
00:52:22,000 --> 00:52:24,699
.سيدي، السيدة تريد لقاءك للأهمية

399
00:52:25,600 --> 00:52:29,919
.لديهـا مظروفـاً تود تسليمه لك بصفة شخصية

400
00:52:30,900 --> 00:52:32,019
.يقول أنكِ تريدين مقابلتي

401
00:52:35,600 --> 00:52:36,619
.يمكنك الإنصراف

402
00:52:37,800 --> 00:52:38,999
.تفضَّـلي هنـا

403
00:52:44,800 --> 00:52:45,999
.اجلسـي

404
00:53:17,197 --> 00:53:18,198
... صديقكِ

405
00:53:19,449 --> 00:53:21,002
.يقول أن لكِ منزلة خـاصة ...

406
00:53:22,244 --> 00:53:24,992
في الحقيقة، كـان يخشى
.أن يقوم بالإختيار بنفسه

407
00:53:28,005 --> 00:53:30,744
.لهـذا يمكنكِ إختيار واحدة من هذه المجموعة

408
00:53:34,992 --> 00:53:36,007
... لا تقلـقي

409
00:53:37,592 --> 00:53:39,887
.السيد المحترم سيدفع كافة التكاليف ...

410
00:53:44,999 --> 00:53:46,860
... لم أحـدد الحجـم بعد

411
00:53:47,000 --> 00:53:49,271
.ولكِ مطلق الحرية في إختيار العِيـار ...

412
00:53:53,150 --> 00:53:58,322
،كمـا أريد مقـاس إصبعكِ، من فضلكِ
.لكي يصبح كلُّ شيءٍ على أكمل وجه

413
00:54:08,248 --> 00:54:09,082
!حسـنٌ

414
00:54:10,667 --> 00:54:13,212
.لديّ شيء غير عـادي من أجلكِ

415
00:54:28,268 --> 00:54:30,000
!ستـة قراريط

416
00:54:31,438 --> 00:54:32,839
!قطعـة رائعـة

417
00:54:51,918 --> 00:54:52,839
.مـرحباً

418
00:54:52,918 --> 00:54:56,239
مرحبـاً، الشقيق الثاني؟ -
.إنه أنـا -

419
00:54:56,572 --> 00:55:00,935
.أنا في مقهى "كيسلينج" الآن
هل كل شيء على ما يُرام بالمنزل؟

420
00:55:01,719 --> 00:55:02,953
.نعـم

421
00:55:03,086 --> 00:55:06,914
،أنا بخير. لكن مشغـولة للغاية
.ولا وقت لديّ لأتصل بالمنزل

422
00:55:09,001 --> 00:55:13,114
.سأخرج للتسوق اليوم
.لديّ موعد، سأذهب الآن

423
00:55:14,231 --> 00:55:15,026
.حسنٌ

424
00:55:16,959 --> 00:55:19,013
.حسنٌ، إذن، لا جديد هناك

425
00:55:21,000 --> 00:55:23,699
.أعرف، سنكون بخير

426
00:55:26,452 --> 00:55:29,513
.سأذهب الآن، وداعاً

427
00:57:12,433 --> 00:57:13,851
.لقد تأخرتِ

428
00:57:13,999 --> 00:57:15,612
."إلى طريق "فو كاي سن

429
00:57:28,449 --> 00:57:29,902
... لنذهب إلى محل المجوهرات أولاً

430
00:57:29,975 --> 00:57:33,038
إنه قريب، والخاتم من ...
.المفترض أن يكونَ جاهزاً

431
00:57:34,914 --> 00:57:36,010
.عـُد ثانية

432
00:58:12,827 --> 00:58:13,923
.انتظرني هنـا

433
00:58:52,116 --> 00:58:53,118
ماذا بكِ؟

434
00:58:54,000 --> 00:58:55,214
.لا شيء

435
00:59:06,251 --> 00:59:07,304
.آه، آنسـة

436
00:59:08,851 --> 00:59:12,104
كنتُ أتساءل إذا ما كان الخـاتم جاهزاً؟ -
.نعم، بالتأكيد أنه جاهز -

437
00:59:12,801 --> 00:59:14,104
.اتبعيني، من فضلك

438
00:59:25,991 --> 00:59:26,404
.سيـدي

439
00:59:26,991 --> 00:59:28,004
!مـرحـباً، مـرحـباً

440
00:59:29,801 --> 00:59:30,804
.تفضل بالجلوس

441
00:59:43,851 --> 00:59:45,304
!التحفــة جاهــزة

442
01:00:22,331 --> 01:00:24,042
هل يعجبك الخاتم الذي اخترته؟

443
01:00:25,075 --> 01:00:27,628
.ليس لي اهتمـام بالمجوهرت

444
01:00:27,661 --> 01:00:29,994
.أريد فقط أن أراه في إصبعكِ

445
01:00:43,939 --> 01:00:45,035
.ألف مبروك، آنسـة

446
01:00:55,739 --> 01:00:56,835
.اتركيه

447
01:01:04,929 --> 01:01:07,725
لا أريد أن أرتدي مثل هـذه
.الأشياء الثمينة في الشارع

448
01:01:09,929 --> 01:01:11,025
!أنتِ معـي

449
01:01:56,342 --> 01:01:58,038
!اهــرب، الآن

450
01:02:09,647 --> 01:02:13,743
!افتح البـاب

451
01:03:42,615 --> 01:03:45,242
!آنستي، تفضلي

452
01:03:45,275 --> 01:03:46,619
إلى أين؟

453
01:03:46,652 --> 01:03:50,715
."إلى طريق "فو كاي سن

454
01:04:09,725 --> 01:04:10,991
عائدة للمنزل؟

455
01:04:14,814 --> 01:04:15,910
.نعـم

456
01:04:46,137 --> 01:04:47,233
.يغلقـون الطريق من جديد

457
01:04:55,646 --> 01:04:59,342
.توقف، توقف

458
01:05:01,235 --> 01:05:02,736
.ليس وسعنا من شيء

459
01:05:02,769 --> 01:05:06,832
.يجب أن ننتظـر

460
01:05:10,244 --> 01:05:11,740
.دعني أمـُرّ

461
01:05:15,916 --> 01:05:18,419
.أريد العودة للمنزل لأطهـو الطعام

462
01:05:18,452 --> 01:05:22,518
ربما يدعونك تمُرِّين من أجل الذهاب
!للطبيب ولكن ليس من أجل الطهي

463
01:05:37,993 --> 01:05:38,909
!(وونج شيا تشي)

464
01:05:43,319 --> 01:05:44,415
.اصعدي هنـا

465
01:06:08,999 --> 01:06:10,914
.مجموعة من طلبة الجامعة، عددهم ستة

466
01:06:10,999 --> 01:06:13,741
كانوا أعضاء في فرقة تمثيل
."مسرحية في "هونج كونج

467
01:06:13,999 --> 01:06:18,237
،(الفتاة هي (وونج شيـا تشي
."تحدثت عنها الصحف في "هونج كونج

468
01:06:18,354 --> 01:06:21,941
القـائد هو (كوانج)، كنا
.نقوم بمراقبته منذ فترة

469
01:06:21,974 --> 01:06:25,945
من المؤسف أننا لم نقبض
.على (وو)؛ قـام بالهرب

470
01:06:25,978 --> 01:06:28,447
ربمـا استطاع الهرب من الباب
."الخلفي لمسرح "السلام

471
01:06:28,480 --> 01:06:30,825
عندما فتشنـاهم، وجدنا لديهم
.جميعاً تذاكر لدخول السينما

472
01:06:30,858 --> 01:06:32,021
... هؤلاء الطلبة

473
01:06:36,122 --> 01:06:38,005
... أرى أن لديك معلومات كاملة

474
01:06:38,448 --> 01:06:40,511
لماذا لم تخبرني من قبل؟ ...

475
01:06:43,000 --> 01:06:44,311
... في الحقيقة

476
01:06:46,048 --> 01:06:48,744
.(بسبب علاقتك بالآنسـة (وونج ...

477
01:06:51,428 --> 01:06:53,940
.بالطبع، كل شيء أصبح واضحــاً الآن

478
01:06:54,673 --> 01:06:56,926
.تركتهـا في حجرة التحقيق

479
01:06:57,759 --> 01:06:59,999
هل تريد التحقيق معها بنفسك؟

480
01:07:02,648 --> 01:07:04,434
أهـي بالأسفل؟

481
01:07:05,767 --> 01:07:07,993
.لو) و(بان) يقومان بحراستها)

482
01:07:09,146 --> 01:07:10,949
.تم الحكـم على الباقـين

483
01:07:11,482 --> 01:07:13,927
.كان الأمر سهلاً، اعترافاتهم صريحة

484
01:07:15,360 --> 01:07:17,414
.إذن، لم يتبق شيء لكي أسأل عنه

485
01:07:18,447 --> 01:07:20,990
حصلنا على كل ما نحتاج لمعرفته، أليس كذلك؟

486
01:07:25,045 --> 01:07:28,141
والآن، إلى أين سنرسلهم؟

487
01:07:39,351 --> 01:07:41,012
.المحجـر الشمـالي

488
01:07:43,522 --> 01:07:47,618
.نفـِّذ الحـُكم في تمـام العاشرة

489
01:08:06,545 --> 01:08:07,991
.خاتمك

490
01:08:10,374 --> 01:08:11,937
!ليس ملكي

491
01:09:03,853 --> 01:09:04,914
!على ركبتيك

492
01:09:05,853 --> 01:09:08,914
!على ركبتيك
!على ركبتيك

493
01:10:09,543 --> 01:10:11,999
أطباق "هونان" بالمثل كأطباق
!سيشوان"، كلاهما حار للغاية"

494
01:10:12,005 --> 01:10:15,018
إن لم تأكلي الطعام الحار، كيف
ستدخلين هذه المعركة الحامية؟

495
01:10:46,999 --> 01:10:47,999
ماذا حدث؟

496
01:10:49,158 --> 01:10:53,952
هذا المساء، أتي السكرتير (زانج) ومعه
... إثنين من مكتبك وجمعوا أغراضها

497
01:10:57,001 --> 01:10:58,937
.وبعض الأشياء من المكتب أيضاً ...

498
01:11:03,430 --> 01:11:04,851
.انتبهي جيداً

499
01:11:06,884 --> 01:11:10,912
إذا سُئلتِ عنها، قولي أن السيدة (ماك) اضطرت
.للعودة إلى "هونج كونج" لإنهـاء بعض الأعمال

500
01:11:15,443 --> 01:11:16,539
مـاذا حدث؟

501
01:11:23,325 --> 01:11:24,827
.هيـَّا، اهبطي الآن

502
01:11:25,060 --> 01:11:26,423
.واصلي اللعب

503
01:12:16,000 --> 01:12:20,200
**( النهــــــاية )**

504
01:12:22,500 --> 01:12:49,000
** ترجمة شريف الحداد **
s_elhaddad@yahoo.com

505
01:12:50,000 --> 01:12:59,000
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بهذا الفيلم

