1
00:00:41,521 --> 00:00:45,639
بارو - ألاسكا
أقصى المدن الشمالية فى الولايات المتحدة

2
00:00:47,445 --> 00:00:52,832
منطقة برارية معزولة
على بعد 80 ميل بدون طرق

3
00:00:54,710 --> 00:00:58,672
مظلمة لمدة 30 ليلة فى كل شتاء

4
00:00:58,673 --> 00:01:04,918
<b>ـ 30 يوماً من الظلام ـ
essamshark ترجمـــة</b>

5
00:02:46,897 --> 00:02:50,948
<b>أخر يوم للشمس</b>

6
00:03:17,040 --> 00:03:18,517
شيئ غريب

7
00:03:19,615 --> 00:03:21,214
من الذى يفعل شيئ كهذا؟

8
00:03:23,385 --> 00:03:26,250
ربما أحد الرجال المنزعجين من تكاليف التجوال

9
00:03:27,052 --> 00:03:30,796
سرقة الهواتف المحمولة منطقى
يمكن بيعهم أو

10
00:03:31,618 --> 00:03:34,282
يمكن إستغلال حساب شخص آخر

11
00:03:35,565 --> 00:03:37,108
لكن أن يحرقوهم

12
00:03:38,105 --> 00:03:41,045
ربما يكونوا فتية صغار يحاولون المزاح

13
00:03:41,748 --> 00:03:48,553
كلا كانوا سيتركوا ملاحظة
كاللعنة على أهاليهم

14
00:03:49,388 --> 00:03:51,640
أو على العالم أو لأى شيئ

15
00:03:58,022 --> 00:04:00,061
لكنها ليست فكرة سيئة حقاً

16
00:04:17,435 --> 00:04:21,786
ـ أحضرت بيجى إلى هنا فى أول ميعاد
ـ أجل كلنا فعلنا هذا

17
00:04:24,000 --> 00:04:25,980
ليست بيجى بالطبع

18
00:04:28,623 --> 00:04:29,985
أجل أفهم ما تقصده

19
00:04:33,815 --> 00:04:37,445
أخر غروب فى الشهر
دائماً الأسوأ

20
00:04:44,218 --> 00:04:45,941
هيا نذهب إلى اللافتة

21
00:04:49,046 --> 00:04:50,586
هل أنت بخير يا إيبين؟

22
00:04:53,075 --> 00:04:54,592
أجل

23
00:05:33,114 --> 00:05:36,202
لماذا تزعج نفسك بهذه؟
فلن يراها أحداً لمدة شهر

24
00:05:36,546 --> 00:05:38,105
إنها من التقاليد

25
00:05:38,080 --> 00:05:40,326
<i><b>مرحبأ بكم فى بارو - ألاسكا
قمة العـــالم</b></i>

26
00:05:40,359 --> 00:05:42,917
<i>ـ 563 نسمة ـ</i>

27
00:05:48,644 --> 00:05:51,969
<i>ـ 152 نسمة ـ</i>

28
00:05:57,467 --> 00:05:59,942
لقد آخرت مهمتك هنا
حتى آخر دقيقة أليس كذلك؟

29
00:05:59,943 --> 00:06:02,360
هناك العديد من المدن الصغيرة بهذه الولاية

30
00:06:02,916 --> 00:06:06,974
رئيسي يود منى أن أتفقد كل الأدوات
وتكون جاهزة للتفتيش بحلول يوم 31

31
00:06:07,869 --> 00:06:10,357
لاحظت أنك جعلت بلدة بارو الأخيرة

32
00:06:12,727 --> 00:06:14,578
هل أنت متأكدة أنك لا تريدين البقاء؟

33
00:06:15,568 --> 00:06:20,826
أنا و جينى كنا نأمل أنه ربما تعيدا النظر
أنت وإيبين فى موضوع إنفصالكما هذا

34
00:06:23,691 --> 00:06:24,837
شكراً

35
00:06:27,969 --> 00:06:29,866
يجب على اللحاق بالطائرة

36
00:06:38,475 --> 00:06:42,218
حسناً عزيزتى
أعلم أنك لاتحتملين شهرا بدون شمس

37
00:06:42,219 --> 00:06:44,787
أعدك بأنى لن أحيا على الأوريو والمقرمشات

38
00:06:51,280 --> 00:06:53,855
ـ استمتع بوقتك فى سياتل
ـ أجل

39
00:06:54,135 --> 00:06:56,627
وداعا يا كيرس
سأتصل بك عندما أصل هناك

40
00:07:40,909 --> 00:07:42,780
هل لديك مشكلة؟

41
00:07:44,786 --> 00:07:47,338
لايوجد هنا شيئا لا أستطيع معالجته بنفسى

42
00:07:53,169 --> 00:07:55,108
هل هذا للمولدات؟

43
00:07:57,573 --> 00:07:59,114
أجل أجل فى الغالب

44
00:08:00,456 --> 00:08:03,845
يا -بو- سأحرر لك مخالفة فلن أدعك
تسير بمثل هذا التسرب فى الشارع

45
00:08:07,144 --> 00:08:08,809
على ماذا؟

46
00:08:11,935 --> 00:08:15,711
على هذا
..لست مضطراً لأن

47
00:08:15,714 --> 00:08:16,873
تحررها لى

48
00:08:18,255 --> 00:08:21,459
لايجب عليك أن تفعل أى شيئ

49
00:08:22,803 --> 00:08:28,142
أليس لهذا نحن نحيا هنا
من أجل المزيد من الحرية

50
00:08:30,838 --> 00:08:32,157
قيادة سعيدة

51
00:08:38,094 --> 00:08:40,247
أجل سأضيفها إلى مجموعتى

52
00:08:43,932 --> 00:08:46,976
أتعرف أن - بو - ليس سيئاً
لماذا حررت له مخالفة؟

53
00:08:48,323 --> 00:08:51,193
إنه يقيم بمفرده هناك على الحافة الجنوبية

54
00:08:52,060 --> 00:08:55,094
مخالفة من حين لآخر تجعله يشعر
أنه جزء من هذه البلده

55
00:08:57,416 --> 00:08:59,501
<i>إيبين
أجب يا إيبين</i>

56
00:09:02,488 --> 00:09:06,261
نعم يا هيلين -
شيئ سيئ حدث لكلاب جون ريس -

57
00:09:15,000 --> 00:09:18,637
<i>KBRW إنكم تستمعون لإذاعة
بارو - ألاسكا</i>

58
00:09:19,057 --> 00:09:20,474
<i>....اليوم هو آخر يوم
essamshark</i>

59
00:09:22,585 --> 00:09:25,713
<i>أنا راحل أيضاً
سأخذ آخر طائرة راحلة اليوم من هنا</i>

60
00:09:48,516 --> 00:09:50,023
هل أنت بخير يا ستيلا؟

61
00:09:52,939 --> 00:09:54,753
اللعنة عليك يا ملكاى

62
00:09:55,836 --> 00:10:01,892
ـ ألا تعلم ماذا تعنى كلمة تحويل الإتجاة؟
ـ آسف يا ستيلا الفرامل توقفت

63
00:10:02,101 --> 00:10:05,796
إيبين أراد منى إعادة هذه له من المطار
..قبل أن تضرب العاصفة و كنت أحاول

64
00:10:05,798 --> 00:10:09,644
اللعنة كان سيقابلنى فى المطار

65
00:10:09,645 --> 00:10:10,646
أتعنين إيبين؟

66
00:10:13,548 --> 00:10:17,163
أمى يمكنها أن تأتى هنا لتسحبك
و لكنها لاتتحرك بسرعة

67
00:10:18,335 --> 00:10:19,936
اللعنة أين هاتفى؟

68
00:10:34,396 --> 00:10:39,363
<i>ستيلا
تتصل</i>

69
00:10:47,483 --> 00:10:51,207
إنه أنا -
مفاجآة -

70
00:10:55,397 --> 00:10:59,755
أحتاج توصيلة إلى المطار -
ماذا؟ -

71
00:11:01,284 --> 00:11:03,951
إنك هنا فى البلدة
و لم ترغبى فى محادثتى

72
00:11:03,951 --> 00:11:09,468
كنت أقوم ببعض أعمال المطافئ للمارشال
و وقع لى حادث صغير

73
00:11:09,468 --> 00:11:13,645
أنا عالقة فى رانسوم عند رقم  355
و المطار سيغلق و لن يمكننى الوصول لأنكريدج

74
00:11:18,660 --> 00:11:21,264
أعنى إذا أردت التحدث يمكننا
فعلا ذلك أثناء القيادة

75
00:11:26,099 --> 00:11:32,058
يا بيلى ستيلا عالقة فى رانسوم عند رقم 355
و تحتاج توصيلة للمطار هل يمكنك أخذها؟

76
00:11:40,348 --> 00:11:43,923
جون ريس يحتاجنى فى شيئ ياستيلا
لذا فبيلى سيأتى ليأخذك

77
00:11:46,404 --> 00:11:49,213
أعلمينى باليوم الذى سيأتى
و تودين فيه الحديث حقاً

78
00:12:19,400 --> 00:12:23,430
ياله من وغد الذى فعل هذا -
كل منازل الكلاب -

79
00:12:23,432 --> 00:12:25,966
كل كلب كان لدينا

80
00:12:25,968 --> 00:12:28,179
هل تشاجرت مع أحد حديثاً ياجون؟

81
00:12:32,505 --> 00:12:36,011
سأقتلهم
سأقتلهم

82
00:12:38,024 --> 00:12:40,197
هذا لم يحدث منذ فترة طويلة

83
00:12:41,642 --> 00:12:43,100
سأجدهم

84
00:12:52,035 --> 00:12:53,938
سأكون بخير يا ملكاى

85
00:12:58,707 --> 00:13:01,949
أين كنت؟ -
لم أستطيع إيجاد مفاتيح السيارة -

86
00:13:01,950 --> 00:13:04,208
إنه كان كأننى أتسائل
إنتظر

87
00:13:04,209 --> 00:13:08,231
هل كانت فى روجرز 355 أم رانسوم؟ -
لا يهم هيا بنا -

88
00:13:13,427 --> 00:13:15,942
سيكون الأمر أسهل كثيراً إذا لعبت يا جدتى

89
00:13:15,943 --> 00:13:19,423
لا أهتم حقيقة بهذا النوع من الألعاب
إذا أردت معرفة الحقيقة

90
00:13:21,779 --> 00:13:23,667
جرب اللعب مع أخاك

91
00:13:25,235 --> 00:13:27,806
ماذا؟ -
هل تريد اللعب يا إيبين؟ -

92
00:13:29,128 --> 00:13:31,437
لا يمكننى الآن ياجيك آسف

93
00:13:32,024 --> 00:13:34,883
بينما كنت مشغولاً مع جون ريس
كارتر ويلسون إتصل

94
00:13:34,932 --> 00:13:37,545
بعض مشاكل التخريب المتعمد حدثت عند يوتيلادور

95
00:13:44,662 --> 00:13:47,872
ألم تتصلوا ببوينت هوب و واين رايت
لمعرفة إذا كان لديهم أى مشاكل؟

96
00:13:52,901 --> 00:13:54,911
<i>المطــار التذكارى</i>

97
00:14:03,456 --> 00:14:04,498
كلا

98
00:14:07,786 --> 00:14:10,190
لن أحاصر هنا لمدة شهر

99
00:14:18,909 --> 00:14:22,678
هناك شخص يمكنك المكوث لديه -
لا تبدأ هذا يا بيلى -

100
00:14:22,679 --> 00:14:25,912
أنا وبيجى سنأخذ الفتاتان معنا فى الغرفة
ويكون لك مكانك الخاص

101
00:14:26,106 --> 00:14:30,039
لا يمكننى المكوث هنا فلدى فواتير أرسلها بالبريد
وخططى ستنتهى

102
00:14:30,441 --> 00:14:32,136
كل شيئ سيحل

103
00:14:32,749 --> 00:14:38,427
بالطبع عملية بقاءك بمنزلى ستضطرك للتفسير لى ولبيجى
ما المشكلة التى حدثت بينك وبين إيبين

104
00:14:44,558 --> 00:14:47,792
لا يوجد وقت كافى بهذا القرن
لتوضيح ذلك يا بيلى

105
00:15:14,110 --> 00:15:16,966
إيبين كيف حالك؟ سعدت بلقائك
كارتر

106
00:15:17,506 --> 00:15:20,926
مؤكد أنها منخفضة عشرة درجات هنا -
ـ إيبين ويلسون

107
00:15:30,187 --> 00:15:32,114
ألم يكن ممكنا لزوجتك أن تصنع لها
سويتر أو إثنين هى الأخرى

108
00:15:33,567 --> 00:15:36,004
وتحضر الجميع معها إلى هنا بالمرة

109
00:15:37,238 --> 00:15:39,061
سيأتون عندما يكونوا مستعدون
أعتقد

110
00:15:41,010 --> 00:15:44,218
وجدت كل أنواع القمامة هنا على مدار سنوات

111
00:15:44,617 --> 00:15:46,623
جينز أزرق دراجات

112
00:15:47,034 --> 00:15:50,780
أحياناً يمكننى فرزها
قبل أن يطحنها (وحش الكعك) ماكينة الفرم

113
00:15:50,782 --> 00:15:51,783
!(وحش الكعك)

114
00:16:00,866 --> 00:16:03,077
وجدت عليها شعار طائرة ويلسون المروحية

115
00:16:03,078 --> 00:16:05,568
و أخرجت هذه الأشياء
قبل أن تصبح مطحونة كلياً

116
00:16:10,119 --> 00:16:12,367
إنك تحتفظ بطائرتك فى مكان مغلق
أليس كذلك يا ويلسون؟

117
00:16:12,769 --> 00:16:15,983
أجل أضعها فى هنجرا جاف
عندما يتجه السائحون جنوباً

118
00:16:16,878 --> 00:16:22,201
لم أنظر إليها منذ أياماً
لقد إنتزعوا كل شيئ تقريباًُ نصف الطائرة غير موجود

119
00:16:22,815 --> 00:16:24,614
إنها حياتي يا إيبين

120
00:16:25,557 --> 00:16:28,274
لماذا بحق الجحيم ينتزع أحدهم حياتى؟

121
00:17:59,818 --> 00:18:01,475
أنتم توقفوا

122
00:18:03,309 --> 00:18:04,480
توقفوا

123
00:18:05,612 --> 00:18:06,951
من أنتم أيها الناس؟

124
00:18:17,956 --> 00:18:21,335
<i><b>المطــــعم</b></i>

125
00:18:22,902 --> 00:18:26,895
لا خمور
لا روم

126
00:18:27,348 --> 00:18:29,336
الكحول ممنوع هذا الشهر

127
00:18:30,594 --> 00:18:33,594
الناس يمرون بأوقاتا عصيبة فى الظلام
ولا ينقصنا الخمر الذى سيصعب الأمور أكثر

128
00:18:35,712 --> 00:18:40,483
إنسى أمر الخمر
يا لوسى

129
00:18:41,462 --> 00:18:46,996
فقط إحضرى لى صحن هامبرجر نيئ

130
00:18:46,996 --> 00:18:51,253
لا يأتون باللحوم إلى هنا أيضاً
تكون مجمدة فتحترق

131
00:18:53,672 --> 00:18:57,746
إنك لم تحضرى لى ما أريد أكله
أو ما أريد شربه

132
00:18:58,060 --> 00:18:59,223
هذا يكفى يا رفيق

133
00:19:00,380 --> 00:19:01,750
أترك السيدة وشأنها

134
00:19:25,511 --> 00:19:28,334
ما قولك فى أن نذهب كلانا لنتحدث بالخارج؟

135
00:19:30,705 --> 00:19:36,227
ما المشكلة فى رجل
كل مايطلبه هو لحم طازج؟

136
00:19:39,376 --> 00:19:42,008
هيا لنذهب أنا و أنت

137
00:19:45,140 --> 00:19:48,526
خذنى للخارج -
أود أن أرى هذا -

138
00:19:51,578 --> 00:19:58,006
وأنا أود ذلك أيضاً وسيجب على لوسى
التنظيف بعد أن يلقنك إيبين درساً

139
00:20:02,187 --> 00:20:04,401
إنك تسبب متاعب أكثر مما تستحق

140
00:20:15,283 --> 00:20:17,820
هذا يكفى
إبقى منخفضاً

141
00:20:21,979 --> 00:20:27,491
مكتب مطافئ المارشال يجعلونك تستخدمين السلاح -
أمر مضحك لم أسألهم أبداً -

142
00:20:29,735 --> 00:20:34,858
رأيت أنه قد فاتتك الطائرة كم هذا مزعج
أين ستمكثين؟

143
00:20:38,916 --> 00:20:42,181
بيلى وبيجى سيستضيفوننى

144
00:20:46,950 --> 00:20:49,124
حسناً سأتحدث معك لاحقاً

145
00:20:53,180 --> 00:20:59,100
إسمع
ربما آتى معك لأسلم على جيك وهيلين

146
00:21:03,599 --> 00:21:05,109
سلام يالوسى

147
00:21:14,686 --> 00:21:17,314
لم أرى تخريب متعمد كهذا
منذ وقت طويل

148
00:21:18,593 --> 00:21:21,001
لا تعلم كيف تهتم بهذه البلده بدونى

149
00:21:31,770 --> 00:21:36,345
ملكاى أتلف سيارتى -
ياله من يوم جحيم -

150
00:21:37,938 --> 00:21:39,464
فقط إنتظروا ذلك

151
00:21:55,547 --> 00:21:56,912
مرحباً يا جيك

152
00:22:04,284 --> 00:22:06,984
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
مارأيك فى العودة إلى منزلك؟ -

153
00:22:07,301 --> 00:22:11,408
مالكة منزلى لا تريد مجموعة من عمال البترول
يبقونها مستيقظة طوال الليل

154
00:22:11,409 --> 00:22:14,876
دينيس على حق
تعالى إلى منزلى

155
00:22:14,878 --> 00:22:17,743
لن يأخذنى أحداً منكما بمفردى
أيكما

156
00:22:18,693 --> 00:22:22,589
هل أنت متأكدة من هذا؟ -
لايجب عليك أن تكون جشعاً -

157
00:22:22,590 --> 00:22:27,442
هيا سنكون بخير -
حقاً؟ ما المتعة فى هذا؟ -

158
00:22:27,443 --> 00:22:29,882
أيتها اللعوب الصغيرة

159
00:22:29,883 --> 00:22:31,892
حسناً حسناً
حجر - ورقة - مقص

160
00:22:32,219 --> 00:22:33,891
من يفوز سنذهب إلى منزله

161
00:22:33,892 --> 00:22:35,507
فكرة جيدة لنفعلها -
هيا -

162
00:22:35,508 --> 00:22:37,513
هيا -
بسرعة لنتحرك -

163
00:22:38,232 --> 00:22:39,283
عندما أعد لثلاثة

164
00:22:45,131 --> 00:22:46,851
جيب؟

165
00:22:49,136 --> 00:22:50,612
جيب؟

166
00:22:51,448 --> 00:22:53,272
جيب؟

167
00:23:12,830 --> 00:23:14,165
دعنى أخبرك بما لدى
essamshark

168
00:23:16,159 --> 00:23:22,090
إنك لاتعمل فى تكرير البترول
و لم تجيئ طيراناُ لكان رأك أحداً

169
00:23:23,637 --> 00:23:27,808
و بالتأكيد إنك لست من هنا
فكيف جئت إلى هنا؟

170
00:23:36,790 --> 00:23:38,096
حسناً

171
00:23:41,011 --> 00:23:44,425
لدينا وقت طويل لنحل هذا
فلن يأتى أحدا لإخراجك من هنا قبل شهر

172
00:24:03,456 --> 00:24:05,986
جيك تعالى إلى هنا لحظة

173
00:24:13,201 --> 00:24:19,280
ما هذا؟ -
إنه مخدر يساعدها على تحمل سرطانها -

174
00:24:19,779 --> 00:24:23,834
لم أخبرك أن لدى صوبة زجاجية صغيرة بالمنزل
و لا أريدك أن تقبض على

175
00:24:26,576 --> 00:24:31,983
أعرف مدى إنزعاجك من رعاية جدتنا -
لا إعتقدت فقط أنك وستيلا تريدان بعض الخصوصية -

176
00:24:32,266 --> 00:24:33,192
لقد إنتهينا من بعضنا

177
00:24:36,188 --> 00:24:38,021
الكمبيوتر تعطل

178
00:24:40,262 --> 00:24:41,607
سأتصل بجاس

179
00:24:47,081 --> 00:24:48,620
شيئ غريب

180
00:24:50,564 --> 00:24:51,813
الهواتف تعطلت أيضاً

181
00:24:52,693 --> 00:24:59,119
السيد المأمور وزوجته
جميل جداً

182
00:24:59,802 --> 00:25:04,859
عديمى الفائدة جداً أمام ما سيأتى

183
00:25:07,425 --> 00:25:09,251
إنه فقط يحاول إخافتنا

184
00:25:10,673 --> 00:25:12,307
لقد نجح

185
00:25:13,652 --> 00:25:15,882
هناك أشياء أهم نفكر بها

186
00:25:16,487 --> 00:25:17,720
سأبحث عن جاس

187
00:25:18,022 --> 00:25:19,874
إبحث عن جاس

188
00:25:19,874 --> 00:25:23,589
أغلقوا النوافذ
حاولوا الأختباء

189
00:25:24,968 --> 00:25:26,248
إنهم قادمون

190
00:25:28,018 --> 00:25:32,351
هذه المرة سيأخذوننى معهم
كلى

191
00:25:33,544 --> 00:25:36,887
أجل
بسبب كل ما فعلته

192
00:25:38,281 --> 00:25:39,621
هم؟

193
00:25:44,112 --> 00:25:46,630
من هم؟

194
00:25:57,070 --> 00:25:59,114
المولدات إشتغلت

195
00:26:15,523 --> 00:26:19,372
أنا متجهاً للمحطة الشمالية -
هل يجب علينا البقاء هنا معه؟ -

196
00:26:19,373 --> 00:26:22,476
بالتأكيد سنراقبه

197
00:26:22,478 --> 00:26:28,684
بمجرد عودة التيار أحضروا بيلى إلى هنا
إبقوا متصلين معى لاسلكيا حتى تعود الطاقة

198
00:26:50,171 --> 00:26:51,060
جاس؟

199
00:27:02,033 --> 00:27:03,377
جاس؟

200
00:27:35,057 --> 00:27:42,338
أنا المأمور إيبين أولسن
أبقوا في منازلكم و أغلقوا أبوابكم

201
00:27:44,374 --> 00:27:47,269
فرانك ميشيل هل مولدكما جاهز للعمل؟ -
أجل -

202
00:27:47,698 --> 00:27:50,657
أى شخص لديه مولد يعمل
يجب أن يعود لمنزله فوراً ليكون آمناً

203
00:27:51,166 --> 00:27:53,710
إذا لم يكن لديه واحداً
فيجب أن يقابلها عند المطعم

204
00:27:53,711 --> 00:27:58,249
لقد سمعنا صوت طلقات نارية يا إيبين ماذا يجرى؟ -
لا أعرف -

205
00:28:01,051 --> 00:28:03,595
فقط إذهبوا للمنزل
وسأعلمكم بما سأكتشفه

206
00:28:03,596 --> 00:28:04,597
حسناً

207
00:28:17,625 --> 00:28:19,606
دعنا نتناول العشاء فقط يا جون

208
00:28:23,419 --> 00:28:24,710
من فضلك

209
00:29:06,404 --> 00:29:07,328
جون

210
00:29:14,768 --> 00:29:16,549
إيميلى

211
00:29:16,551 --> 00:29:19,572
توقف -
جون -

212
00:29:19,573 --> 00:29:20,573
جون -
إيميلى -

213
00:29:20,574 --> 00:29:21,575
جون -
إيميلى -

214
00:29:21,576 --> 00:29:22,579
جون -
إيميلى -

215
00:29:22,580 --> 00:29:23,580
جون -
إيميلى -

216
00:29:23,581 --> 00:29:24,585
جون -
إيميلى -

217
00:29:25,286 --> 00:29:27,588
جون

218
00:29:30,351 --> 00:29:34,725
لاطريق للخروج من البلدة
و لن يأتى أحداً للمساعدة

219
00:29:34,726 --> 00:29:37,524
إخرس -
تجاهله يا جيك -

220
00:29:38,914 --> 00:29:43,853
يمكنكم الشعور بذلك
هذه الشيئ البارد فى الطقس

221
00:29:44,607 --> 00:29:47,136
إنه الموت يقترب

222
00:29:49,551 --> 00:29:52,391
من تعتقدون الذى سيأخذونه منكم أولاً؟

223
00:29:53,980 --> 00:29:58,521
الفتاة التى تعتقد أن السلاح سيساعدها

224
00:29:59,150 --> 00:30:03,396
الفتى فتى المأمور أم السيدة عجوز -
إخرس -

225
00:30:08,098 --> 00:30:16,694
أجل شكراً لك على قطعة البلاستيك
التى يمكننى كسرها لأجزاء وأفتح بها القفل

226
00:30:17,409 --> 00:30:18,660
لا لن تفعل

227
00:30:19,184 --> 00:30:20,836
لا يمكنك ياجيك

228
00:30:22,653 --> 00:30:24,186
جيك

229
00:30:34,234 --> 00:30:36,341
أيها الغبى

230
00:30:36,976 --> 00:30:38,569
هيلين أحضرى حقيبة الإسعافات الأولية

231
00:30:50,704 --> 00:30:52,607
حسناً لقد حان وقت الكلام

232
00:30:53,312 --> 00:30:54,989
مع من أتيت؟

233
00:30:55,752 --> 00:30:57,250
مع من أتيت إلى هنا؟

234
00:31:00,650 --> 00:31:02,494
من فعل هذا لجاس؟

235
00:31:04,810 --> 00:31:08,962
إنك رجل ميت -
أين هم؟ -

236
00:31:10,720 --> 00:31:12,832
لا أتكلم مع رجل ميت

237
00:31:13,937 --> 00:31:16,312
لا أتكلم مع رجل ميت

238
00:31:19,353 --> 00:31:21,717
إذا مت فلن يخرجك أحداً من هنا

239
00:31:22,222 --> 00:31:23,963
كلكم ميتون

240
00:31:32,599 --> 00:31:36,173
يمكننى الإهتمام به من الأن و لكن لنتصل بـ د.ميللر -
لا -

241
00:31:36,946 --> 00:31:41,327
إنتظرى حتى تعود الكهرباء ثم إتصلى بـ د. ميللر
ذلك اللعين لايستحق شيئا حتى ذلك الوقت

242
00:31:47,923 --> 00:31:53,001
أنا و بيلي سنعبر من خلال شارع إنسايد
إلى خط المواسير

243
00:31:55,628 --> 00:31:58,254
أصدقائه لايزال لديهم أماكن كثيرة ليختبئوا فيها

244
00:31:59,198 --> 00:32:00,702
سأنضم إليكم

245
00:32:01,923 --> 00:32:03,639
لا نحن نكفى

246
00:32:06,032 --> 00:32:08,870
الأن أنا و أنت و بيلى المسئولون

247
00:32:08,871 --> 00:32:11,109
من الغباء أن لا تستعين
بالمزيد من المساعدات

248
00:32:11,805 --> 00:32:14,702
لدينا أجهزة لاسلكية
سنكون بخير

249
00:32:16,926 --> 00:32:22,898
هناك صاعق فى الخلف إذا سبب
لكى أى متاعب إستخدميه؟

250
00:32:23,737 --> 00:32:25,559
أنت ستقودين وأنا جانبك بالسلاح

251
00:32:31,706 --> 00:32:33,103
أوقفى السيارة

252
00:32:33,724 --> 00:32:36,367
ماذا؟ -
أوقفى السيارة -

253
00:32:48,892 --> 00:32:50,342
لقد رأيت شيئا

254
00:33:03,928 --> 00:33:05,656
إركب السيارة -
ماذا؟ -

255
00:33:05,657 --> 00:33:07,359
إركب السيارة

256
00:33:20,259 --> 00:33:22,453
ياسيدى المسيح

257
00:33:44,773 --> 00:33:47,137
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
essamshark

258
00:34:02,404 --> 00:34:04,875
اللعنة ماذا كان هذا؟ أين كان هذا؟ أين كان هذا؟ -
لا أعرف -

259
00:34:06,038 --> 00:34:07,707
ساعدونى

260
00:34:08,572 --> 00:34:10,094
هيلين؟ -
كلا -

261
00:34:10,095 --> 00:34:11,759
ـ 911
ـ هيلين

262
00:34:11,760 --> 00:34:12,762
هيلين أجيبى؟

263
00:34:20,224 --> 00:34:26,281
جيك هيلين
هل أنتما هنا؟

264
00:34:29,418 --> 00:34:31,793
اللعنة
بشع

265
00:34:43,957 --> 00:34:46,872
لم يأخذونى

266
00:34:53,529 --> 00:34:55,530
من الذين أخذوه؟

267
00:34:56,757 --> 00:34:59,525
لم يأخذوننى

268
00:35:05,258 --> 00:35:07,069
هل أخذوا أخى؟

269
00:35:20,422 --> 00:35:22,091
إنهى حياتى

270
00:35:27,184 --> 00:35:28,476
إنهينى

271
00:35:32,194 --> 00:35:37,539
إيبين
إيبين أنظر إلى

272
00:35:39,307 --> 00:35:40,617
لا تفعل

273
00:35:58,305 --> 00:36:05,053
<i>يجب أن تفصل الرؤوس عن الأجساد</i>

274
00:36:06,893 --> 00:36:08,958
<i>لا تحولوهم</i>

275
00:36:14,069 --> 00:36:17,181
<i>كان يجب أن نأتي إلى هنا منذ عصورا بعيدة</i>

276
00:36:43,684 --> 00:36:45,542
ماذا يكونون؟

277
00:36:48,845 --> 00:36:50,306
لا نعرف

278
00:36:50,724 --> 00:36:54,324
ويلسون أريد الذهاب للمنزل -
لا تقلق يا أبى -

279
00:36:54,645 --> 00:36:57,187
لا تقلق -
تواصلون إطلاق النيران عليهم -

280
00:36:58,342 --> 00:36:59,889
و هم يواصلون القدوم

281
00:36:59,890 --> 00:37:02,763
كيف يكون ذلك ممكناً؟ -
لا أعرف -

282
00:37:02,764 --> 00:37:05,598
ربما تناولوا كوكايين
أو بى سى بى (مخدرات) أو شيئ من هذا القبيل

283
00:37:05,599 --> 00:37:07,961
إنهم لا يشعرون بالطلقات النارية

284
00:37:15,131 --> 00:37:17,390
لقد قتلوا كل كلاب الزلاجات بالمدينة

285
00:37:21,171 --> 00:37:25,013
لقد أخذوا إيرل و جيب -
و قتلوا جدتى -

286
00:37:51,685 --> 00:37:54,345
<i>لايوجد مفر</i>

287
00:37:55,631 --> 00:37:58,156
<i>لا أمل</i>

288
00:37:59,165 --> 00:38:01,841
<i>فقط جوع وألم</i>

289
00:40:10,407 --> 00:40:12,249
ـ لوسى هل الباب الخلفى مغلق؟
ـ كله مغلق

290
00:40:15,292 --> 00:40:16,230
جيك

291
00:40:18,717 --> 00:40:20,962
إيبين
إيبين

292
00:40:23,813 --> 00:40:26,729
ـ من هؤلاء الناس يا إيبين؟
ـ وماذا يريدون؟

293
00:40:32,532 --> 00:40:34,779
سنكتشف ذلك وسننقلكم إلى مكان آمن

294
00:40:35,671 --> 00:40:38,475
هناك مولد
عند يوتيلادور

295
00:40:39,421 --> 00:40:43,836
إنه بعيد بالبلدة
إننا نحتاج لمكان قريب نختبئ فيه.. والآن

296
00:40:46,258 --> 00:40:47,876
الطابق العلوى المسحور عند تشارلى كلسو

297
00:40:48,993 --> 00:40:51,706
به سلم يجذب لأسفل
لايمكن تبين وجوده

298
00:40:52,518 --> 00:40:54,965
لقد أوصد منزله قبل أن يغادر

299
00:40:55,504 --> 00:40:57,216
وإنها بالفعل لفكرة جيدة

300
00:40:57,819 --> 00:41:00,230
سننزع الألواح لندخل ثم نعاودهم ثانية

301
00:41:01,502 --> 00:41:02,262
كارتر

302
00:41:07,119 --> 00:41:13,539
أريدك أن تبقيهم داخل المبنى بقدر المستطاع
لو سمعت أى شيئ  لف أسفل وإذهب فورا لمنزل كلسو

303
00:41:14,254 --> 00:41:14,954
سأقابلك هناك

304
00:41:15,993 --> 00:41:17,170
ماذا ستفعل؟

305
00:41:20,677 --> 00:41:24,230
سأجلب لهم بعض الفخاخ والشعلات
التى تستطيع حملها السيارة ال4×4

306
00:41:24,739 --> 00:41:27,053
شيئا ما يجب أن يبطئهم

307
00:41:33,088 --> 00:41:34,187
أنا آتية معك

308
00:41:37,189 --> 00:41:37,875
حسناً

309
00:42:46,034 --> 00:42:46,821
أخرجى من هنا

310
00:42:58,111 --> 00:43:00,012
تحركى تحركى

311
00:43:11,716 --> 00:43:12,763
إذهب

312
00:43:19,732 --> 00:43:21,753
ـ ماذا يحدث بحق الجحيم؟
ـ لا أعلم

313
00:43:22,234 --> 00:43:24,681
ـ يجب أن نترك هذا الشيئ
ـ ونذهب إلى أين؟

314
00:43:25,839 --> 00:43:26,867
إننا نعرف مكان

315
00:44:18,519 --> 00:44:20,283
يبدو أن هذه الأشياء ستعمل

316
00:44:24,581 --> 00:44:26,111
إنه  مخفى جيداً

317
00:45:29,356 --> 00:45:31,665
لقد أكلوا جدتى هيلين

318
00:45:35,254 --> 00:45:37,172
هل هم مصاصو دماء؟

319
00:45:39,259 --> 00:45:41,302
مصاصين الدماء لاوجود لهم يا جيك

320
00:45:42,151 --> 00:45:43,897
إنهم لايقعون عندما تطلق النار عليهم

321
00:45:45,108 --> 00:45:46,426
ولا أنا أيضاً

322
00:45:47,616 --> 00:45:51,172
لايهمنى ماذا يكونون
ولكن يهمنى ماذا سنفعل حيالهم

323
00:45:52,227 --> 00:45:53,580
وماذا سنفعل حيالهم؟

324
00:45:58,571 --> 00:46:00,202
سنتناوب النوم فى نوبات

325
00:46:02,245 --> 00:46:05,341
سنتدبر طعامنا
ثم نفكر بالخطوة القادمة

326
00:46:08,690 --> 00:46:17,352
نحن متفوقون عليهم فإننا نعرف هذه البلدة
ونعرف البرد ونحيا هنا لسبب

327
00:46:18,930 --> 00:46:20,974
لايوجد شخص آخر يستطيع

328
00:46:29,216 --> 00:46:31,487
أجل إنك على حق

329
00:46:52,992 --> 00:46:55,925
<i>لقد فعلت كل ماطلبته منك</i>

330
00:47:06,383 --> 00:47:08,367
<i>سوف نهتم بأمرك</i>

331
00:47:34,985 --> 00:47:38,087
<i>الأشياء التى يؤمنون بها</i>

332
00:47:59,733 --> 00:48:02,091
أعتقد أنه من الجيد أنك لم تريد أطفالاً

333
00:48:03,638 --> 00:48:04,687
تخيّل

334
00:48:10,885 --> 00:48:16,147
اصمت يا أبى  أبى
أمى ماتت منذ زمن طويل

335
00:48:19,302 --> 00:48:25,209
يجب عليك العودة للنوم الآن يا أيزاك
يجب عليك النوم

336
00:48:25,653 --> 00:48:26,627
هذا صحيح

337
00:48:32,132 --> 00:48:32,951
شكرا لك

338
00:48:51,919 --> 00:48:53,902
إنهم يمرون ثانية على منزل كلارك

339
00:48:55,337 --> 00:48:56,928
إنهم يتوجهون لمنزل كل فرد

340
00:48:57,325 --> 00:49:00,497
ـ يجب أن نتحرك
ـ ومتى تقترح أن نفعل هذا؟

341
00:49:01,129 --> 00:49:04,152
الآن
عندما يكون لدينا القوة

342
00:49:05,106 --> 00:49:08,421
ليس قبل أن يكون لدينا شيئا نوقفهم به
هذا إنتحار يا لوسى

343
00:49:08,634 --> 00:49:13,545
يمكننا البقاء هنا حتى يجدونا ويقتلونا جميعاً
وعندها سنجرى بأقصى سرعة

344
00:49:13,552 --> 00:49:18,648
ـ يجب على بعضنا التحرك بدلا من موتنا جميعا
ـ يجب عليك الجلوس يادكتور

345
00:49:18,699 --> 00:49:22,227
دينيس أو لوسى تموتان لايهم
ولكن المهم لك أن تكون لديك فرصة للنجاة

346
00:49:40,926 --> 00:49:44,107
بدأكم العراك سيعجل بقتلنا جميعا

347
00:49:55,558 --> 00:49:56,496
حسناً

348
00:50:02,054 --> 00:50:04,955
سنذهب للمتجر العام لجلب الإمدادات
ثم نذهب بعدها ليوتيلادور

349
00:50:11,174 --> 00:50:13,264
لكننا لن نستطيع الوصول إلى هناك بدون تغطية

350
00:50:14,762 --> 00:50:18,553
إذا وصلنا إلى هناك
سنستطيع الصمود للشهر

351
00:50:19,229 --> 00:50:21,000
وعندها ستكون العاصفة القادمة فى طريقها

352
00:50:26,846 --> 00:50:30,267
<i><b>اليوم 7</b></i>

353
00:50:35,109 --> 00:50:36,697
أى أحد

354
00:50:43,447 --> 00:50:44,871
ساعدونى

355
00:50:50,059 --> 00:50:51,824
ساعدونى

356
00:50:53,692 --> 00:50:55,249
أرجوكم

357
00:51:14,095 --> 00:51:16,555
ـ ندخلها إلى هنا قبل أن يجدونها
ـ إنتظر؟

358
00:51:16,923 --> 00:51:20,075
ـ ماذا؟
ـ أنظر لأعلى الأسطح التى خلفها

359
00:51:25,562 --> 00:51:28,169
أرجوكم
essamshark

360
00:51:32,057 --> 00:51:35,814
إنهم يستخدمونها كـفخ

361
00:52:02,212 --> 00:52:10,766
لا أرجوكم لقد حاولت
لم يعد متبقى أحد

362
00:53:03,301 --> 00:53:04,629
إيبين؟

363
00:53:13,519 --> 00:53:14,697
إيبين؟

364
00:54:05,678 --> 00:54:08,433
لقد عرفت كريتستين طوال حياتى

365
00:54:09,057 --> 00:54:10,240
سأذهب خلفها

366
00:54:10,241 --> 00:54:14,363
لماذا ننتظر إيبين هنا؟
لنتدبر وسيلة للخروج لما لا نحاول

367
00:54:14,364 --> 00:54:16,227
يمكننى قتل أى شيئ
و يمكننى قتل هذه الأشياء

368
00:54:16,228 --> 00:54:18,658
إنه يمكن أن نموت هنا
إيبين لا يعرف ما الذى يفعله

369
00:54:19,098 --> 00:54:19,660
فقط تحركى

370
00:54:19,661 --> 00:54:23,706
لا فقد إتفقنا يا بو على بقاؤك معنا -
فقط تحركى -

371
00:54:23,707 --> 00:54:25,107
إننا نحتاجك هنا

372
00:54:37,529 --> 00:54:39,581
حسناً
حسناً

373
00:54:50,847 --> 00:54:52,228
جون

374
00:54:54,009 --> 00:54:55,170
منذ متى و أنت معها؟

375
00:54:57,023 --> 00:55:00,145
لست متأكداً -
أين آلى؟ -

376
00:55:01,279 --> 00:55:03,273
أخذوا آلى

377
00:55:04,169 --> 00:55:05,596
لم أستطيع اللحاق بها

378
00:55:06,965 --> 00:55:08,601
هل أنت بخير؟

379
00:55:10,824 --> 00:55:13,628
الألم مؤلم -
حسناً -

380
00:55:15,312 --> 00:55:19,455
أعرف مكان آمن

381
00:55:20,355 --> 00:55:21,666
لنستمر فى السير

382
00:55:24,340 --> 00:55:25,674
هيا

383
00:55:27,864 --> 00:55:29,854
إنى جوعان

384
00:55:31,295 --> 00:55:33,179
سأحضر لك شيئ تأكله

385
00:55:40,416 --> 00:55:41,946
ماذا حدث لك؟

386
00:55:53,027 --> 00:55:54,363
إيبين

387
00:56:10,712 --> 00:56:12,253
جاس تراجع

388
00:56:12,776 --> 00:56:13,674
تراجع

389
00:56:17,008 --> 00:56:18,366
جون

390
00:57:17,806 --> 00:57:19,177
الفناء الخلفى

391
00:57:19,773 --> 00:57:21,626
دمه -
لا يمكنه التنفس -

392
00:57:22,289 --> 00:57:24,419
أنا بخير
أنا بخير

393
00:57:24,759 --> 00:57:28,505
أين بخاختك؟ -
لقد فقدتها -

394
00:57:29,175 --> 00:57:30,737
اللعنة

395
00:57:37,588 --> 00:57:40,027
جون ريس أصبح واحداً منهم

396
00:58:37,288 --> 00:58:38,937
أيزاك

397
00:58:44,818 --> 00:58:46,311
أيزاك

398
00:58:46,312 --> 00:58:48,070
أنا خارج الآن

399
00:58:50,197 --> 00:58:51,808
لا وسيلة لذهابك هناك

400
00:58:53,672 --> 00:58:57,595
ويلسون هيا بنا
علينا الخروج من هنا أحضر والدتك أيضاً

401
00:58:58,565 --> 00:59:02,976
إسمع ستموت إذا خرجت -
لا بل سأموت إذا بقيت هنا -

402
00:59:02,977 --> 00:59:05,874
لن يحدث شيئاً
أتركونى و شأنى

403
00:59:05,875 --> 00:59:07,573
ماذا تفعل؟

404
00:59:09,013 --> 00:59:10,583
فقط إهدأ

405
00:59:13,045 --> 00:59:15,811
أنا آسف -
لا بأس -

406
00:59:19,249 --> 00:59:21,050
لنعود لأعلى

407
00:59:21,363 --> 00:59:24,067
أيمكننى إستخدام الحمام؟

408
00:59:24,413 --> 00:59:28,353
حسناً لكن تذكر أنه لا يمكنك إستخدام الطارد
سنفتح المياة لاحقاً

409
00:59:50,412 --> 00:59:52,024
من كان يعتقد أننا كنا سنتحمل كل هذا الوقت؟

410
00:59:53,487 --> 00:59:57,241
ـ إننا على رأس منحنى
ـ كل يوم يحتاجون فيه لطعام سيعودون

411
01:00:02,815 --> 01:00:06,588
أبى؟

412
01:00:07,931 --> 01:00:09,330
لا تحدث ضجيج

413
01:00:18,285 --> 01:00:20,502
إنتظر لقد ذهب -
إنه أبى -

414
01:00:20,921 --> 01:00:22,514
إنتظر
لا تذهب

