1
00:02:38,105 --> 00:02:40,407
بنسـلفانـــيا
1984

2
00:03:00,928 --> 00:03:05,340
منذ 250 عام وعائلاتنا متعارفة

3
00:03:08,121 --> 00:03:11,477
ومن بداية مكوثنا على هذه الأرض

4
00:03:11,669 --> 00:03:20,971
ندعو الله لأخينا "يعقوب بلات" أن يرحــمه

5
00:03:31,136 --> 00:03:44,371
أنى أؤمن أن الــروح هـبة من الله ويجب بعد
موتها أن تعود إليه مرة ثانية وتواصل حياتها

6
00:04:22,033 --> 00:04:23,528
يعقوب" كان مزارع بارع"

7
00:04:23,633 --> 00:04:26,535
ليس هناك أفضل منه-
لكن ليس هناك رجل يشترى حصان لك-

8
00:04:26,641 --> 00:04:29,424
... هوتشليتنير"  أليس أباك من باع له الحصان"

9
00:04:29,522 --> 00:04:31,408
ذى الخصية المنتفخة؟ ...

10
00:04:32,624 --> 00:04:35,440
لقد قال له أن لدغة نحلة هى التى
جعلته هزيل بهذا الشكل

11
00:04:35,632 --> 00:04:39,178
ذلك الحصان كان عنده كرة واحدة سليمة
ذلك كل تقديرات

12
00:05:10,031 --> 00:05:11,208
.... "رايتشل"

13
00:05:14,670 --> 00:05:16,458
"أنا آسف بشأن "يعقوب

14
00:05:17,390 --> 00:05:19,594
أعرف بأنه رحل إلى الله

15
00:05:20,463 --> 00:05:22,055
"شكراً يا "دانيال

16
00:07:17,319 --> 00:07:19,010
ستكون هنا-
أتمنى ذلك-

17
00:07:19,010 --> 00:07:20,353
معذرة

18
00:07:24,647 --> 00:07:25,594
"دانيال"

19
00:07:25,594 --> 00:07:28,472
!صــــباح الخـــير

20
00:07:28,774 --> 00:07:31,140
إذاً إنها المرة الأولى لك بالمدينة الكبيرة؟

21
00:07:32,774 --> 00:07:34,683
أنك سترى العديد من الأشياء

22
00:07:36,197 --> 00:07:38,052
أغمض عينيك

23
00:07:41,413 --> 00:07:42,428
افتح

24
00:07:42,428 --> 00:07:44,346
شكرا ً لك

25
00:07:48,933 --> 00:07:50,427
صموئيل" .. احترس"

26
00:07:52,900 --> 00:07:54,558
ارجع ِ قريباً

27
00:07:58,532 --> 00:07:59,961
"صموئيل"

28
00:08:11,523 --> 00:08:14,011
وأنت ِ كن ِ حذره بين الإنجليز

29
00:08:42,593 --> 00:08:44,154
أمى انظرى

30
00:09:35,295 --> 00:09:37,366
إنه ولد "إيمش" صـغير ولطيف

31
00:09:37,502 --> 00:09:39,357
أليس لطيف؟ أعتقد ذلك

32
00:09:39,518 --> 00:09:42,746
"لدينا تذاكر إلى "بالتيمور
أين القطار الذاهب إليها، من فضلك؟

33
00:09:42,974 --> 00:09:44,086
... لقد تأجـل ميعاده ثلاث ساعات

34
00:09:44,190 --> 00:09:46,229
ستسمعين بإعلانه عند وقت إستقلاله

35
00:09:46,333 --> 00:09:47,893
إجلس ِ هناك-
... لكني -

36
00:09:47,997 --> 00:09:50,004
أنتظرى فحسب فيجب أن أعتنى بهؤلاء الناس

37
00:09:50,109 --> 00:09:51,384
نعم يا سيدي-
أين؟-

38
00:09:55,484 --> 00:09:57,589
أمى، أنظرى، ما ذلك الشيء؟

39
00:10:19,100 --> 00:10:20,822
"لا تبتعد يا "صموئيل

40
00:11:39,831 --> 00:11:40,844
أمى؟

41
00:11:41,036 --> 00:11:42,955
هل يمكننى الذهاب للمرحاض؟

42
00:11:44,470 --> 00:11:45,996
إنه هناك

43
00:11:49,557 --> 00:11:50,986
"صموئيل"

44
00:11:51,177 --> 00:11:53,863
قبعتك

45
00:11:54,918 --> 00:11:56,931
سأنتظرك هــنا

46
00:13:01,265 --> 00:13:02,442
مرحبا ً يا صاح

47
00:13:40,335 --> 00:13:42,189
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

48
00:13:43,438 --> 00:13:45,510
أغسل يديي يا صاح-
ماذا؟-

49
00:13:46,861 --> 00:13:49,163
هيا لنرحل من هنا-
سأوافيك حالاً-

50
00:14:06,284 --> 00:14:07,910
لقد قمت بذلك مسبقا ً

51
00:14:09,997 --> 00:14:11,523
لنتأكد ثانية

52
00:15:50,246 --> 00:15:52,799
َأبعد هؤلاء الناس للخـلف فلا يجب
أن يكونوا قريبون هكذا

53
00:15:52,902 --> 00:15:54,877
إتصل بـ"شايفير" على الهاتف
ثم اجلبه لهنا، الآن

54
00:15:54,983 --> 00:15:56,192
حسناً

55
00:15:56,294 --> 00:15:58,945
بريتشيرد" من وجد الجثة؟"-
إنه هناك يا سيدى-

56
00:15:59,046 --> 00:16:00,801
كيف حالك يا صديقى؟ أأنت من رأى الجثة؟

57
00:16:00,901 --> 00:16:03,072
ليس أنا يا عزيزى فأنا أبلغت عنه فقط
لقد كان طفل

58
00:16:03,173 --> 00:16:04,962
أى طـفل؟-
كيف لى أن أعرف أى طـفل؟-

59
00:16:05,062 --> 00:16:07,811
إنه طفل في بدلة سوداء مضحكة. هناك

60
00:16:08,581 --> 00:16:09,890
شكراً يا صديقى

61
00:16:15,524 --> 00:16:16,953
كيف حاله؟

62
00:16:17,828 --> 00:16:20,926
أنا شرطي يا سيدتى ويجب
أن أتكلم مع الولد

63
00:16:21,092 --> 00:16:22,653
ما اسمك؟

64
00:16:23,908 --> 00:16:24,857
"صموئيل"

65
00:16:26,467 --> 00:16:29,086
"صموئيل لآب"-
أهو إبنك؟-

66
00:16:30,819 --> 00:16:33,023
"نحن في طريقنا إلى "بالتيمور

67
00:16:33,155 --> 00:16:35,675
أختي فى إنتظارنا وسيغادر
قطارنا بين الحين والأخر

68
00:16:35,779 --> 00:16:38,081
سوف نقلكما فى قطار آخر

69
00:16:38,180 --> 00:16:40,896
... سام" الرجل الذي ُقتل الليلة"

70
00:16:41,891 --> 00:16:45,436
كان شرطي، ومهنتى ُتلزمنى إكتشاف ما حدث

71
00:16:46,467 --> 00:16:50,590
أريدك أن تقول لي كل ما رأيت
عندما دخلت إلى المرحاض

72
00:16:54,722 --> 00:16:56,248
كان هناك إثنان

73
00:16:56,385 --> 00:16:58,426
كان هناك رجلان؟-
لكننى رأيت واحد فقط-

74
00:17:00,354 --> 00:17:01,815
هل هناك أحد يعلم بشأن هذا؟

75
00:17:01,922 --> 00:17:04,256
لا .. فلم يكن لأحد كان لديه فرصة للكلام معه

76
00:17:04,386 --> 00:17:07,135
كيف بدا لك هذا الرجل؟ .. الذى رأيته

77
00:17:09,250 --> 00:17:12,119
كان يشبه

78
00:17:12,225 --> 00:17:14,080
أكان رجل أسود؟ أى لديه جلد أسود؟

79
00:17:16,000 --> 00:17:17,724
"لكن ليس "شتومبيج

80
00:17:18,625 --> 00:17:20,729
ماذا يعنى "شتومبيج"؟

81
00:17:20,832 --> 00:17:23,221
فى المزرعة عندما يولد خنزير صغير
... مثل ذلك

82
00:17:23,328 --> 00:17:25,019
"إنه "شتومبيج

83
00:17:25,760 --> 00:17:26,905
قــزم

84
00:17:30,272 --> 00:17:32,410
إذاً فهو لم يكن قـزما ً

85
00:17:33,984 --> 00:17:36,220
أكان رجل طويل مثلي؟

86
00:17:36,767 --> 00:17:38,196
رجل طـويل

87
00:17:38,623 --> 00:17:41,754
الهدف مسلح. إنه مطلوب بتهمة القتل
... وحـيازة  المخدرات

88
00:17:41,887 --> 00:17:43,611
"كان يجب أن أكون هناك يا "جون

89
00:17:43,711 --> 00:17:45,597
لقد أخبرتك

90
00:17:46,431 --> 00:17:49,748
ذلك ليس المقصود.ذلك مخاطرة

91
00:17:49,855 --> 00:17:52,669
سـري، خطأ واحد
.. طلقة، فيقتلونك

92
00:17:52,766 --> 00:17:54,621
إلى أين تأخذنا؟

93
00:17:56,254 --> 00:17:57,498
أنا آسف

94
00:17:58,590 --> 00:17:59,735
نحن نبحث عن المشتبه به

95
00:17:59,838 --> 00:18:02,554
فلدينا إعتقاد بأنه ما زال في الحي

96
00:18:02,654 --> 00:18:04,477
وأريد الصغير أن يلقي نظرة عليه

97
00:18:04,574 --> 00:18:06,875
ليس لك الحق لإبقائنا هنا

98
00:18:07,837 --> 00:18:11,285
أجل، أعلم ذلك. لكن إبنك شاهد
أساسي فى جريمة قتل

99
00:18:11,548 --> 00:18:14,582
أنت لا تدرك ذلك
فنحن نرفض أي أمر بقوانينك

100
00:18:15,485 --> 00:18:17,176
لست متفاجأ

101
00:18:18,141 --> 00:18:20,529
الكثير من الناس الذين أقابلهم مثل ذلك

102
00:18:25,947 --> 00:18:27,474
ماذا قال؟

103
00:18:28,892 --> 00:18:31,958
إنه يسأل عن اسمك

104
00:18:32,540 --> 00:18:35,768
أخبرته بأننا ليس لنا حاجة
لمعرفة أي شيء عنك

105
00:18:37,820 --> 00:18:40,536
"بــوك .. "جون بوك

106
00:18:47,579 --> 00:18:49,073
يا صاح أين تختفي؟

107
00:19:10,777 --> 00:19:13,111
اجلس
أيها الوجة الجديد إلى أين ستذهب؟

108
00:19:26,360 --> 00:19:28,183
تبدو بحالة جيدة يا محطم العظام

109
00:19:28,697 --> 00:19:30,835
مرحبا ً يا صاح، كيف حالك؟-
ما الأمـــر؟-

110
00:19:34,776 --> 00:19:37,459
سأقاضيك يا رجل-
أمسك ذراعه. كبل ذراعه-

111
00:19:38,840 --> 00:19:41,011
هل هذا الرجل يا "سام"؟ هل هذا هو؟

112
00:19:41,751 --> 00:19:42,929
متأكد؟

113
00:19:45,208 --> 00:19:46,963
تراجع-
انصت لى-

114
00:19:47,063 --> 00:19:49,103
أنا لا أريد أي عرض آخر  مثل هذا ولا إبني

115
00:19:49,208 --> 00:19:52,404
حسنا ً. ُعدِ للسيارة

116
00:19:57,622 --> 00:19:59,248
خطأ يغتفر، لا بأس

117
00:20:04,278 --> 00:20:06,644
جون" ماذا سنفعل بهم؟"-
ما؟-

118
00:20:06,741 --> 00:20:07,669
سنصحبهم إلى فندق أو ماذا؟

119
00:20:07,766 --> 00:20:09,937
سننزلهم بفندق
ولكنهم لن يكونوا هناك بالصباح

120
00:20:10,038 --> 00:20:13,201
يجب أن ُنقلهم إلى "بالتيمور" لأقاربهم-
حسنا، ماذا؟-

121
00:20:15,029 --> 00:20:16,370
وجــدتها

122
00:20:19,029 --> 00:20:21,963
"هذه أختي "إلين
"وهذان السيدة "لاب" و"صموئيل

123
00:20:22,069 --> 00:20:24,687
أين تريدهم أن يمكثوا يا "إلين"؟
غرفة النوم الخلفية، الغرفة الزرقاء؟

124
00:20:24,789 --> 00:20:27,057
أجل، بالتأكد الغرفة الزرقاء

125
00:20:28,597 --> 00:20:30,963
هل يمكننى مساعدتكما  فى شيء؟-
كلا-

126
00:20:33,620 --> 00:20:35,724
هناك فى الخلف  يا "سام". في المؤخرة

127
00:20:35,892 --> 00:20:37,648
كيف تورطنى فى هذا الليلة؟

128
00:20:37,748 --> 00:20:39,177
إنه أمـر هام

129
00:20:39,636 --> 00:20:42,799
واصلى السير  للأمام مباشرة
فهناك ستجدى سرير طيّ لإبنك

130
00:20:42,900 --> 00:20:45,005
لقد أنار الغرفة رائع

131
00:20:48,435 --> 00:20:50,376
لقد أخبرتك بأن عندي رفقة

132
00:20:50,483 --> 00:20:52,239
أين "جايسون" و "بيلي"؟-
بالطابق العلوي، نائمان-

133
00:20:52,339 --> 00:20:54,347
معك رجل في المنزل والأطفال بالطابق الأعلي؟

134
00:20:54,451 --> 00:20:57,647
ذلك ليس شأنك
لذا أكرم لك أن تغلق فمك

135
00:20:57,778 --> 00:21:00,298
"على أية حال، فهم مثل "فريد-
"فريد"؟ الآن لدينا "فريد-

136
00:21:00,562 --> 00:21:03,464
من هؤلاء الأيتام، على أية حال؟-
"إنهم "إميش-

137
00:21:14,290 --> 00:21:16,679
هل كله على ما يرام؟-
أجل شكراً لك ِ-

138
00:21:18,033 --> 00:21:20,236
"جون" يقول بأنّكما "إميش"-
أجل-

139
00:21:33,904 --> 00:21:35,791
هل يجب أن نمكث هنا طويلا ً؟

140
00:21:36,304 --> 00:21:38,541
كلا لليلة واحدة فقط

141
00:21:41,456 --> 00:21:42,983
!أتل صلاواتك

142
00:21:50,575 --> 00:21:52,517
مرحباً أيها النقيب-
"مرحباً يا "بوب-

143
00:21:54,479 --> 00:21:56,453
متى يمكننا مغادرة المدينة؟

144
00:21:56,559 --> 00:21:59,593
أحاول الإنتهاء من هذا الأمر بأسرع
ما يمكن وعندئذ تستطيعا الرحيل

145
00:21:59,695 --> 00:22:00,840
حسنا ً

146
00:22:00,942 --> 00:22:04,172
لكن "صموئيل" من المحتمل أن
ُيطلب للشهادة يؤسفنى ذلك

147
00:22:04,271 --> 00:22:05,677
كلا، لا بأس .. فأنت مسرور

148
00:22:05,774 --> 00:22:08,262
مسرور؟-
لأن الآن لديك شاهد-

149
00:22:08,430 --> 00:22:09,838
أجل، الآن عندى شاهد

150
00:22:09,967 --> 00:22:14,374
لا يروق لى أن إبني يقضى أغلب
... وقته مع رجل يحمل بندقية

151
00:22:14,478 --> 00:22:17,260
ويحدق برجال خطيرين-
خطيرين؟-

152
00:22:21,549 --> 00:22:22,978
تعال هنا يا صـغيرى

153
00:22:24,589 --> 00:22:25,766
أيها الرجل الكبير

154
00:22:28,109 --> 00:22:31,108
الآن، لا تكن خائف فأنت تستطيع رؤيتهم
لكنّهم لا يستطيعون رؤيتك

155
00:22:31,213 --> 00:22:34,596
أريد خلع القبعات والنظارات الشمسية
إستقم فى وقفتكم

156
00:22:37,132 --> 00:22:39,500
... أريدك أن تقول لي أي من هؤلاء الرجال

157
00:22:39,597 --> 00:22:43,306
الذي رأيته في الحمام وخذ وقتك

158
00:22:43,436 --> 00:22:45,540
دقـق النظر

159
00:22:53,227 --> 00:22:54,504
متأكد

160
00:22:56,043 --> 00:22:57,450
هل أنت متأكد؟

161
00:22:59,531 --> 00:23:00,577
حسناً

162
00:23:00,683 --> 00:23:02,309
"ثلاثة "هوت دوج

163
00:23:04,139 --> 00:23:06,375
شكراً-
شكراً-

164
00:23:13,323 --> 00:23:16,137
هذا ندعوه "سجق" باللغة الآلمانية-
بالتأكيد-

165
00:23:48,296 --> 00:23:50,979
أختك قالت بأن ليس عندك عائلة

166
00:23:52,520 --> 00:23:53,862
كلا ليس عندى

167
00:23:56,872 --> 00:23:59,938
... تعتقد بأنك يجب أن تتزوج ويكون لك أطفال

168
00:24:00,040 --> 00:24:03,236
بدلاً من أن تكون أب لأطفالها-
أوه، أجل؟-

169
00:24:03,623 --> 00:24:06,918
لا يمنعك سوى الخوف من المسؤولية

170
00:24:09,606 --> 00:24:11,908
ذلك مثير للإهتمام، أي شيء آخر؟

171
00:24:13,223 --> 00:24:14,237
أجل

172
00:24:15,846 --> 00:24:18,978
... لقد قالت تلك وتعتقد بأنك تحب أعمال الشرطة

173
00:24:19,078 --> 00:24:21,117
لأن بإعتقادك أنك محق بشأن كل شيء

174
00:24:21,254 --> 00:24:23,742
وبأنّك الوحيد الذى يستطيع عمل أي شيء

175
00:24:23,846 --> 00:24:25,471
... وذلك

176
00:24:26,181 --> 00:24:28,931
:عندما تشرب الكثير من البيرة تقول أشياء مثل

177
00:24:30,021 --> 00:24:33,370
... لا أحد من الشرطيين الأخرين يعرف محتالاً"

178
00:24:33,605 --> 00:24:36,604
"من حقيبة المرافق ...

179
00:24:40,388 --> 00:24:42,014
أظن ذلك ما قالته

180
00:24:44,453 --> 00:24:45,946
شهية طــيبة

181
00:25:00,100 --> 00:25:01,244
أيها القائد

182
00:25:02,179 --> 00:25:04,546
نعم؟-
العريف "كارتر" بإنتظارك على خط 23-

183
00:25:05,124 --> 00:25:06,716
شكراً

184
00:25:09,667 --> 00:25:10,976
كيف حالك؟

185
00:25:15,043 --> 00:25:16,951
لا أعلم-
الولد الصغير-

186
00:25:18,690 --> 00:25:20,032
انظر إنه خجول

187
00:25:59,520 --> 00:26:00,981
مرحبا ً أتقرع

188
00:26:02,847 --> 00:26:04,222
أقرع

189
00:27:54,297 --> 00:27:55,605
أنا قادمة

190
00:27:59,225 --> 00:28:00,980
مرحباً-
"مرحباً "كاثي-

191
00:28:01,432 --> 00:28:02,839
أبى

192
00:28:03,576 --> 00:28:05,747
"مرحباً "مارلين-
"مرحباً "جون-

193
00:28:09,976 --> 00:28:12,179
إنه "مكفي" يا "بول". إنه  واحد
منهم، على أية حال

194
00:28:12,375 --> 00:28:14,612
لقد تعرفت على هويتة من الطفل الغريب

195
00:28:17,655 --> 00:28:20,404
مكفي"؟ الملازم  "ناركوتيس"؟"

196
00:28:21,334 --> 00:28:22,414
بالضبط

197
00:28:22,934 --> 00:28:25,323
أتمنى بأن ليس عندك أي شك بشأن ذلك

198
00:28:26,134 --> 00:28:28,306
... إنها كل النوبات يا "بول". من قبل أربعة سنوات

199
00:28:28,438 --> 00:28:31,754
كان "ناركوتيس" يدير مداهمة على
بعض أشياء أخرى

200
00:28:32,054 --> 00:28:35,022
550غالون من بي -2-بى هذه المادة الُمصَادرة

201
00:28:36,021 --> 00:28:38,160
ووضعوه في مخازن الشرطة

202
00:28:38,358 --> 00:28:41,554
لتمد "فيلاديلفيا" كل المدن الرئيسية
في البلاد بمنتهى السرعة

203
00:28:41,685 --> 00:28:44,369
يحتاجون هذا بي -2 -P مادة
لجعل السرعة.

204
00:28:44,469 --> 00:28:47,251
يدفعون إلى 5,000$ باينت له.

205
00:28:47,541 --> 00:28:49,428
... أتصلت بمخازن الشرطة

206
00:28:50,037 --> 00:28:53,353
لا سجلّ 1 0 غالون 55 طبول بي -2 -P.

207
00:28:53,748 --> 00:28:55,984
"فذلك 22 مليون يا "بول

208
00:28:57,333 --> 00:28:59,886
خمن من أدار المداهمة قبل أربعة سنوات؟

209
00:29:00,404 --> 00:29:02,095
"مكفي"-
بالضبط-

210
00:29:03,508 --> 00:29:07,086
هل تكلمت معه بشأن ذلك؟-
"كلا. إنه في إجازة  بـ"فلوريدا-

211
00:29:08,820 --> 00:29:10,728
حسناً ماذا تحتاج لتوضيح هذا الأمـر؟

212
00:29:10,835 --> 00:29:12,591
أناس من خارج القسم

213
00:29:12,915 --> 00:29:16,177
"ضع بعض الرجال على "مكفي
راقبه وانتظر

214
00:29:16,275 --> 00:29:19,592
أجل.من المباحث الفيدرالية أو شخص
من الخزانة. أنا سأعتني بذلك

215
00:29:19,764 --> 00:29:22,218
أريد سـرية مطلقة بشأن هذا
أين الولد؟

216
00:29:22,387 --> 00:29:23,336
في منزل أختي

217
00:29:23,443 --> 00:29:26,028
يجب أن ننقله
من يعرف ما عداك بهذا؟

218
00:29:26,131 --> 00:29:28,171
أنا وأنت فحسب-
دعنا نبدأ فى ذلك-

219
00:30:22,991 --> 00:30:24,747
تويلا" ارجعى"

220
00:30:24,847 --> 00:30:26,537
شـرطة! عد إلى المصعد

221
00:30:28,527 --> 00:30:30,534
تلك سيارتنا

222
00:30:30,638 --> 00:30:32,395
أختبئ بالمصعد-
لا تهمنى تلك الخردة-

223
00:30:32,494 --> 00:30:33,422
!يا لك ِ من حـمقاء

224
00:30:33,519 --> 00:30:34,893
انبطح

225
00:30:41,198 --> 00:30:42,856
إنى أعرفك يا أيها الوغد

226
00:31:16,139 --> 00:31:18,082
جون" هنا ويقول بأنكما يجب أن ترحلا الآن"-
ماذا؟-

227
00:31:18,188 --> 00:31:21,089
يقول بأنه أمر طارئ.أنا لا أعرف
ارتدى ملابسك بسرعة

228
00:31:22,507 --> 00:31:25,092
"جون"

229
00:31:26,538 --> 00:31:29,321
ضع ِ سيارتي في المرآب
واغلق ِ الباب

230
00:31:30,059 --> 00:31:31,946
جون" أننى لا أدرك أي أمر بهذا"

231
00:31:32,042 --> 00:31:34,148
أنت ِ لا تعرف ِ أي شيء. حسناً؟

232
00:31:34,475 --> 00:31:37,474
سأستعير سيارتك. موافقة؟
لم أقل لماذا

233
00:31:38,987 --> 00:31:41,637
وأنت ِ لم تسمعى عن تلك المرأة وولدها

234
00:31:42,858 --> 00:31:44,767
جون" أرجوك قل لي لماذا"

235
00:31:46,826 --> 00:31:48,070
أفعل ِ ما أقوله فقط

236
00:31:48,170 --> 00:31:51,552
"لقد قلت بأننا سنكون بآمان في "فيلاديلفيا-
حسناً لقد كنت مخطئ-

237
00:32:00,425 --> 00:32:02,335
هل أوصلت الطفل لمقابلة "شايفير"؟

238
00:32:03,401 --> 00:32:04,383
كلا

239
00:32:04,809 --> 00:32:08,518
أريد كل الأوراق المكتبية الخاصة
... بهذه القضية أن تختفى اللّيلة

240
00:32:08,649 --> 00:32:09,729
أفهمت؟

241
00:32:10,024 --> 00:32:11,879
جون" أتدرى بما تقول لي أن أفعله؟"

242
00:32:12,040 --> 00:32:13,535
قم به فحسب يا رجل

243
00:32:14,792 --> 00:32:16,963
سأختفي لمدّة يومان

244
00:32:17,063 --> 00:32:18,951
جون" ماذا يجري، رجل؟"
ماذا حدث؟

245
00:32:19,592 --> 00:32:21,478
سأتصل بك ثانية إن أمكن

246
00:32:21,607 --> 00:32:24,575
خذ حذرك يا شريكى

247
00:32:25,542 --> 00:32:27,331
شايفير" متورط في هذا الأمر أيضاً"

248
00:32:49,094 --> 00:32:50,435
اللعنة-
ماذا تفعل؟-

249
00:32:50,533 --> 00:32:51,995
عمل متأخرا يا رجل

250
00:32:52,870 --> 00:32:54,659
ماذا يجري؟

251
00:33:01,509 --> 00:33:02,753
ها هى

252
00:33:19,908 --> 00:33:21,216
يا "فيرغي"؟

253
00:33:22,916 --> 00:33:23,963
لقد أخبرتك بأننى أصبته

254
00:33:24,676 --> 00:33:27,643
إنه في مشكلة وأريد مساعدته
وأريدك أن تساعديه

255
00:33:27,747 --> 00:33:30,048
نريد معرفة أين هو-
ما نوع المشكلة؟-

256
00:33:30,147 --> 00:33:32,252
هي مسألة إدارية
لا تقلق ِ بشأنها

257
00:33:32,355 --> 00:33:34,330
إذا أمكننا التحدث إليه فعندئذ يمكن تعديلها

258
00:33:34,435 --> 00:33:36,060
مسألة إدارية؟-
بالضبط-

259
00:33:36,163 --> 00:33:39,295
هل هو متورط  في شـئ غير قانونى؟-
أخشى ذلك-

260
00:33:40,066 --> 00:33:43,165
"أي شخص الذي يعرف "جون
يعلم أن تلك أكذوبة لعينة

261
00:33:43,266 --> 00:33:46,048
"بالطبع كذلك يا "إلين
... لكن طالما هناك أى ريبة

262
00:33:46,146 --> 00:33:48,480
فمن الأحرى أن يأتى "جون" ويبرئ نفسه

263
00:33:48,578 --> 00:33:51,327
من الأفضل أن تبتعد عن منزلى

264
00:33:51,650 --> 00:33:54,846
أنا لا أريد أن أقبض عليك للإستجواب

265
00:33:55,105 --> 00:33:57,495
لقد رحل مع المرأة الغريبة، صح؟

266
00:34:02,881 --> 00:34:05,815
هل قالت أين هو؟-
لا أظنها تعرف-

267
00:34:06,048 --> 00:34:07,958
ماذا بشأن "كارتر"؟-
بالضبط-

268
00:34:09,025 --> 00:34:10,333
لكنى أفكر بشأنه

269
00:34:35,359 --> 00:34:36,471
"صموئيل"

270
00:34:38,047 --> 00:34:38,975
"بوبا"

271
00:34:48,863 --> 00:34:50,356
أنت يجب أن ترتاح

272
00:34:51,262 --> 00:34:53,149
سأصنع لنا قهوة

273
00:34:53,278 --> 00:34:54,805
كلا لا يمكننى البقاء

274
00:35:06,557 --> 00:35:09,558
هل سترجع لإصطحاب "صموئيل" للشهادة؟

275
00:35:10,237 --> 00:35:11,830
لن يكون هناك أي محاكمة

276
00:35:14,205 --> 00:35:15,251
رايتشل"؟"

277
00:35:17,372 --> 00:35:20,503
ماذا حدث؟ من كان ذلك الرجل؟

278
00:35:44,187 --> 00:35:45,593
أمـى

279
00:35:51,066 --> 00:35:52,081
جون"؟"

280
00:35:54,874 --> 00:35:56,914
يا إلهي لما لم تذهب إلى المستشفى؟

281
00:35:57,018 --> 00:35:58,295
لا أريد طبيب

282
00:35:59,194 --> 00:36:01,943
... الجرح من طلق ناري ويجب أن يكتب تقريراً

283
00:36:02,170 --> 00:36:04,658
وإذا كتب تقريراً فسيجدونني. . .

284
00:36:04,826 --> 00:36:06,996
وإذا وجدونني سيجدون الطفل

285
00:36:26,456 --> 00:36:28,343
هل الإنجليزي مـات؟-
كلا-

286
00:36:28,568 --> 00:36:29,845
يبدو كمتوفى

287
00:36:46,710 --> 00:36:47,921
هيا

288
00:37:00,918 --> 00:37:02,325
إنه بالطابق العلوي

289
00:37:20,789 --> 00:37:22,480
أشعر بأثار الحمى

290
00:37:28,660 --> 00:37:30,667
... الرصاصة دخلت هنا

291
00:37:32,180 --> 00:37:33,805
وخرجت من هنا ...

292
00:37:35,859 --> 00:37:37,899
هناك خطر عليه من التسمم

293
00:37:38,260 --> 00:37:41,293
لقد فقد الكثير من الدم
وأنا لست طبيباً

294
00:37:42,260 --> 00:37:44,594
هذا الرجل يجب أن يعالج في مستشفى

295
00:37:44,883 --> 00:37:47,250
ليس هناك شيء يمكننى فعله له--
لا-

296
00:37:47,731 --> 00:37:49,487
كلا فهو يجب أن يظل هنا

297
00:37:51,634 --> 00:37:53,161
وماذا لو مات؟

298
00:37:53,490 --> 00:37:56,654
إذا جاء المأمور هنا سيقول
بأننا انتهكنا قوانينهم

299
00:37:56,754 --> 00:37:58,762
... لكننا يجب أن نصلي لأجل ألا يموت

300
00:37:58,866 --> 00:38:01,801
لكن إذا مات، فعندئذ يجب أن نجد
طريقة بأن لا يعرف أحد

301
00:38:01,906 --> 00:38:04,809
لكن يا "رايتشل" إنها حياة إنسان
ونتحمل عاتقها في أيدينا

302
00:38:04,913 --> 00:38:05,841
أعلم ذلك

303
00:38:06,162 --> 00:38:09,958
"الله سيساعدني، أعرف ذلك، يا "ألي
... لكني سأخبرك .. إذا عثروا عليه

304
00:38:10,193 --> 00:38:13,358
"الناس الذين فعلوا به هذا سيقتلون "صموئيل ...

305
00:38:17,809 --> 00:38:19,533
إذا ً لنصنع له ضمادة

306
00:38:19,729 --> 00:38:23,242
ثلاثة قطع لخفض الحمى، قطعتين
من زيت الكتان للتلوث

307
00:38:23,985 --> 00:38:27,334
سأرسل "ماري" ببعض الشاي
وأنا سأعقم الجرح نفسي

308
00:38:29,168 --> 00:38:30,411
شكراً لك

309
00:38:44,304 --> 00:38:47,652
لاب" أنا يجب أن أتكلّم مع الشيوخ"
عن هذه المسألة

310
00:38:48,111 --> 00:38:49,540
كما ترى

311
00:40:12,650 --> 00:40:13,926
يجب أن لا

312
00:40:14,699 --> 00:40:16,007
لا تقم به

313
00:40:16,233 --> 00:40:18,022
أنا سأقتلك

314
00:40:18,857 --> 00:40:20,166
أنت وغد

315
00:40:24,042 --> 00:40:26,016
إنه القاتل

316
00:40:39,337 --> 00:40:40,350
جون"؟"

317
00:41:27,877 --> 00:41:32,000
أتقول بأن ليس من الممكن تحديد
مكان هذه المرأة؟

318
00:41:32,260 --> 00:41:35,456
نحن نتحدث عن تطبيق القانون فى
القرن العشرون أيها الضابط

319
00:41:35,556 --> 00:41:38,240
حسناً، هذه مشكلتك يا رئيس
... رجلك الهارب ليس على قيد الحياة

320
00:41:38,341 --> 00:41:40,707
في القرن العشرون ...
ليس كما تعتقد في القرن العشرون

321
00:41:40,804 --> 00:41:42,746
... يا ريس، إذا كان ذلك الغريب أخذ رجلك

322
00:41:42,852 --> 00:41:45,470
فلا أريد التعلق فى حبل إلى أن تجده ...

323
00:41:45,699 --> 00:41:49,180
"إن المشكلة بشأن ثالثهم ... رجال هنا يسمي "لاب

324
00:41:49,700 --> 00:41:52,318
وعندنا أكثر من 14 ألف رجل إميش هنا

325
00:41:52,419 --> 00:41:56,543
ذلك فى مقاطعة "لانكاستر" فقط. إنتهى-
مدهش جداً أيها الضابط-

326
00:41:56,675 --> 00:41:59,064
لكن هذه مسألة هامة جداً

327
00:41:59,268 --> 00:42:02,017
بشأن مقتل شرطي

328
00:42:02,403 --> 00:42:05,632
والآن يجب أن يكون هناك دليل على
وجود هؤلاء الناس في مكان ما

329
00:42:05,730 --> 00:42:08,251
... بالتأكد. دفاتر الضرائب، سجلات الناخبين

330
00:42:09,090 --> 00:42:12,635
لكن الآن ليس لدي العمالة البشرية الأزمة
... لإرسال نائب إلى كل مزرعة اميش

331
00:42:12,738 --> 00:42:15,225
في مقاطعة "لانكاستر" لرؤية إذا ...
"لديهم المدعوه "رايتشل

332
00:42:15,330 --> 00:42:18,112
حسناً أيها الضابط  هل يمكن أن
تجرى بعض المكالمات القليلة؟

333
00:42:18,210 --> 00:42:19,835
أجل يمكننى

334
00:42:20,609 --> 00:42:23,577
لكن الأغراب ليس عندهم أى هواتف
ولا أعرف بمن أتصل

335
00:42:25,537 --> 00:42:29,400
شكراً لك أيها الضابط. إنه كان تدريبا ً

336
00:42:49,664 --> 00:42:51,070
من هؤلاء؟

337
00:42:51,168 --> 00:42:53,372
كـبار قيادة مقاطعتنا

338
00:42:53,472 --> 00:42:56,221
قرروا المجيء لرؤيتك بأنفسهم

339
00:42:56,416 --> 00:42:57,943
"ماعدا "ستولزفوس

340
00:42:58,047 --> 00:42:59,802
الذى جاء باليوم الأول

341
00:42:59,966 --> 00:43:02,967
أعتقده أنقذ حياتك-
كلا، لم يكن أنا-

342
00:43:05,726 --> 00:43:08,182
من غيركم يعرف بوجودى هنا؟-
لا أحد-

343
00:43:09,854 --> 00:43:11,764
منذ متى وأنا هنا؟

344
00:43:11,902 --> 00:43:13,080
منذ يومان

345
00:43:16,062 --> 00:43:18,550
إسترح يا سيد "بوك"  وهذه تذكرة

346
00:43:18,751 --> 00:43:21,270
وأشرب شايي، الكثير من شايي

347
00:43:33,213 --> 00:43:35,100
أخبريه أن شايه مـر

348
00:43:35,197 --> 00:43:37,499
يمكنك إخباره متى أستطعت

349
00:43:43,645 --> 00:43:46,808
"كلنا سعداء جداً بأنك مازالت حى يا "جون بوك

350
00:43:46,908 --> 00:43:50,552
لم نكن نعرف ماذا نصنع بك إذا تموت

351
00:44:00,347 --> 00:44:03,129
هنا ليس مكان لسؤال كيف جاء إلينا

352
00:44:03,675 --> 00:44:05,943
إنه سيرحل حينما يقدر

353
00:44:43,833 --> 00:44:45,142
لا تتحرك

354
00:44:47,288 --> 00:44:48,914
ماذا تفعل؟

355
00:44:54,424 --> 00:44:55,351
تعال هنا

356
00:44:56,088 --> 00:44:58,095
تعال هنا يا "صموئيل" إجلس

357
00:45:00,823 --> 00:45:04,468
هذا مسدس محشو. هذا خطر جداً

358
00:45:05,367 --> 00:45:06,796
... لا تلمس أبداً

359
00:45:07,928 --> 00:45:09,553
مسدس محشو ...

360
00:45:10,487 --> 00:45:14,796
الآن سأخرج الرصاص فيكون آمن. حسناً؟

361
00:45:15,414 --> 00:45:17,007
"حسنا ً سيد "بوك

362
00:45:17,750 --> 00:45:19,409
"انهم يدعوني "جون

363
00:45:20,118 --> 00:45:22,452
لا أريدك أن تخافنى

364
00:45:22,550 --> 00:45:25,299
أنا لم أقصد إخفافـتك فلم
أريدك أن تنزعج منى

365
00:45:25,429 --> 00:45:29,653
انظر، إنه مناسب لك للنظر إليه الآن
إنه فارغ وآمن

366
00:45:29,973 --> 00:45:32,875
أتريد معاينته، تستطيع ذلك بينما أنا هنا

367
00:45:32,982 --> 00:45:36,364
لكن ذلك ليس لطيفا ً

368
00:45:47,348 --> 00:45:50,512
صموئيل" انتظرني بالطابق السفلي"

369
00:45:55,092 --> 00:45:58,889
جون بوك" بينما أنت في هذا المنزل"
أحتم عليك بأن تحترم تقاليدنا

370
00:45:58,996 --> 00:46:00,075
بالتأكـيد

371
00:46:00,851 --> 00:46:02,281
حسنا ًخذيه

372
00:46:02,868 --> 00:46:06,282
ضعه في مكان ما آمن
حيث لا يجده

373
00:46:19,954 --> 00:46:24,111
هذه البندقية اليدوية لزهق الروح الإنسانية

374
00:46:26,002 --> 00:46:28,424
ونؤمن بأنه أمر خاطئ لإنهاء الحياة

375
00:46:29,745 --> 00:46:31,469
ذلك فقط لأجل الله

376
00:46:33,778 --> 00:46:35,981
... تقع الحروب بأوقات كثيرة

377
00:46:37,810 --> 00:46:39,882
... والناس تقول لنا

378
00:46:40,081 --> 00:46:43,180
أنتم يجب أن تحاربوا، أنتم يجب أن تقتلوا

379
00:46:43,793 --> 00:46:46,378
إنه الطريق الوحيد لبقـاء الصالحين

380
00:46:48,433 --> 00:46:49,806
... "لكن يا "صموئيل

381
00:46:51,601 --> 00:46:54,471
إنه لم يكن أبدا الطريق الوحيد .. تذكّر ذلك

382
00:46:57,265 --> 00:46:59,240
أتقتل رجلا آخرا؟

383
00:47:00,752 --> 00:47:02,792
أقتل الرجل الشرير فقط

384
00:47:05,040 --> 00:47:06,895
الرجل الشرير فقط حسنا ً

385
00:47:07,952 --> 00:47:10,340
وهل رأيت هؤلاء الرجال الأشرار ببصـريتك؟

386
00:47:11,631 --> 00:47:15,176
أيمكنك النظر في قلوبهم ورؤية هذا السوء؟

387
00:47:17,231 --> 00:47:19,019
أستطيع رؤية ما يفعلون

388
00:47:20,014 --> 00:47:21,476
لقد رأيته

389
00:47:22,703 --> 00:47:26,532
وبعد أن رأيته، أأصبحت أحدهم. ألا تفهم؟

390
00:47:29,071 --> 00:47:31,274
... ما تحمله في يديك

391
00:47:33,230 --> 00:47:35,084
تحمله في قلبك ...

392
00:47:36,750 --> 00:47:40,295
... ما بدر منهم"

393
00:47:40,589 --> 00:47:42,378
"يجعلك غــيرهم. . .

394
00:47:43,374 --> 00:47:44,867
... طــهر مثل الرب"

395
00:47:48,109 --> 00:47:50,410
"ولا يقبل إلا طــيبا ًَ  ...

396
00:47:53,421 --> 00:47:55,525
إذهب وأنهى واجباتك الآن

397
00:47:55,692 --> 00:47:57,253
حسنا ً يا جدى

398
00:48:09,868 --> 00:48:11,908
أتمتع بالقراءة؟-
أوه أجل-

399
00:48:12,907 --> 00:48:14,914
تعلم الكثير عن السماد

400
00:48:15,819 --> 00:48:17,346
شيق جداً

401
00:48:22,987 --> 00:48:24,329
ما ذلك؟

402
00:48:25,194 --> 00:48:26,950
بدلا ً من ملابسك الملوثة بالدماء

403
00:48:27,050 --> 00:48:29,668
فبهم بقع .. يمكنك لبس هذه

404
00:48:31,882 --> 00:48:33,825
أيخصون زوجك؟-
أجل-

405
00:48:35,433 --> 00:48:38,216
من الأحرى أن يستعملهم شخص ما

406
00:48:38,378 --> 00:48:41,639
إضافة إلى ذلك فإن ملابسك تبينك كالغرباء

407
00:48:47,402 --> 00:48:51,078
يجب أن أخبرك بأن هذا النوع من
المعاطف ليس به أزرار

408
00:48:51,241 --> 00:48:52,419
أترى؟

409
00:48:52,521 --> 00:48:55,455
المشابك والعروات-
شيء خاطئ بالأزرار؟-

410
00:48:55,560 --> 00:48:57,219
الأزرار تجلب الكبرياء

411
00:48:57,737 --> 00:48:59,907
التكــبر، الفـخر، وهذا ليس عادي

412
00:49:02,153 --> 00:49:04,225
ألديك أي شيء ضد الزمامات المنزلقة؟

413
00:49:05,703 --> 00:49:07,394
أتسخر مني؟

414
00:49:09,000 --> 00:49:09,948
كلا

415
00:49:12,968 --> 00:49:14,529
تبدو كالسياح

416
00:49:16,743 --> 00:49:18,434
تحدق طول الوقت

417
00:49:21,255 --> 00:49:24,289
أحيانا يجيئون إلى الساحة
إنه أمر غير مهذب

418
00:49:26,214 --> 00:49:30,338
يعتقدون بأننا جذابون-
لا أستطيع تصور لماذا يعتقدون ذلك-

419
00:49:32,103 --> 00:49:34,591
هل يوجد هاتف بمكان قريب؟

420
00:49:36,774 --> 00:49:38,978
جانتر" عبر الوادي"

421
00:49:39,110 --> 00:49:42,077
"إنهم "مينونايتيين
لديهم السيارات والثلاجات

422
00:49:42,181 --> 00:49:45,116
كلا، أعني هاتف عمومي .. هاتف عام

423
00:49:45,381 --> 00:49:47,291
... "بالمخزن في "ستراسبيرغ

424
00:49:47,814 --> 00:49:50,780
لكنك لن تذهب إلى "ستراسبيرغ" لفترة

425
00:49:51,461 --> 00:49:53,284
سأذهب بهذا الصباح

426
00:49:53,765 --> 00:49:57,180
... لكن "ستولزفوس" قال بأن عندك -
أجل أعرف ما قال-

427
00:50:01,509 --> 00:50:03,167
"يمكنك الذهاب مع "ألي

428
00:50:03,941 --> 00:50:06,013
إنه يصطحب "صموئيل" إلى المدرسة

429
00:50:06,660 --> 00:50:08,995
لكنك من الأفضل أن ُتعجل-
"رايتشل"-

430
00:50:12,644 --> 00:50:13,821
لا شيء

431
00:50:35,394 --> 00:50:36,409
ما؟

432
00:50:41,474 --> 00:50:43,329
"عجل يا سيد "جون بوك

433
00:50:44,578 --> 00:50:46,366
أنت من الأحرى أن تسرع

434
00:50:48,161 --> 00:50:49,819
"عجل يا سيد "جون بوك

435
00:50:51,873 --> 00:50:52,986
مسدسـى

436
00:50:53,762 --> 00:50:55,168
أريد مسدسـى

437
00:51:10,496 --> 00:51:11,608
شكراً

438
00:51:13,728 --> 00:51:15,036
الرصاص؟

439
00:51:15,712 --> 00:51:17,916
إنه ليس مجدى بدونهم

440
00:51:18,400 --> 00:51:19,643
بالطبع

441
00:51:30,367 --> 00:51:31,611
شكراً لكِ

442
00:51:37,919 --> 00:51:41,214
كيف أبدو؟ أقصد هل أبدو كغريب؟

443
00:51:43,871 --> 00:51:45,299
تبدو عادياً

444
00:51:46,590 --> 00:51:47,605
حسنا ً

445
00:52:27,164 --> 00:52:28,789
إنه الرجل الإنجليزي

446
00:52:30,419 --> 00:52:33,968
"إنها ليست ملابسه إنها ملابس "يعقوب

447
00:52:36,461 --> 00:52:40,218
إن ملابسه متسخه

448
00:52:40,218 --> 00:52:42,357
"أنا "كارتر-
مرحـبا ً يا شريكى، كيف حالك؟-

449
00:52:42,458 --> 00:52:44,433
أأنت بخـير؟-
أجل-

450
00:52:44,730 --> 00:52:45,810
وأنت؟

451
00:52:45,914 --> 00:52:49,144
سأتى لتولى زمام الأمـور
كيف أمرى بالنسبة لهم؟

452
00:52:49,243 --> 00:52:50,387
أمورك هنا متوهجة

453
00:52:50,650 --> 00:52:52,657
لا تقم بذلك. لا تأتى

454
00:52:53,178 --> 00:52:55,698
إنهم يبحثون عنك-
وعن الطفل-

455
00:52:55,897 --> 00:52:59,509
يا صاح يجب على أن أتحرك-
إسمع يا "جون" لا تقوم بذلك-

456
00:52:59,769 --> 00:53:02,966
أنت لا تستطيع ضمان مساندة "شايفير" لك الآن

457
00:53:03,065 --> 00:53:04,374
أتسمعني؟

458
00:53:04,921 --> 00:53:08,598
أجـل-
ماذا ستفعل؟-

459
00:53:08,793 --> 00:53:10,254
أتبلغ المباحث الفدرالية؟ أم ماذا؟

460
00:53:10,648 --> 00:53:11,728
ربما

461
00:53:12,601 --> 00:53:15,896
حسنا، وماذا بشأن أحد أولئك المندوبين القضائيين؟

462
00:53:16,376 --> 00:53:19,027
كلا هذه مخاطرة كبيرة يريدون الكلام مع الطفل

463
00:53:19,224 --> 00:53:21,492
إستمع، أنا سأجري إتصالان

464
00:53:21,656 --> 00:53:23,379
أعلمنى عندما تستطيع المجيء

465
00:53:23,480 --> 00:53:27,025
يجب أن اذهب اعتني بنفسك-
حسناً وأنت أيضاً-

466
00:53:59,030 --> 00:54:00,077
ها هم

467
00:54:02,966 --> 00:54:05,104
لا تضعيهم في الخوخ

468
00:54:08,213 --> 00:54:09,707
شاهد هذا المجرى؟

469
00:54:10,389 --> 00:54:13,738
يسرى إلى العجلة ويجعلها تدور

470
00:54:14,293 --> 00:54:16,714
... وبعد ذلك يسرى .. فيجعل

471
00:54:17,940 --> 00:54:21,388
... فيدفع هذا السلك المضخة

472
00:54:22,100 --> 00:54:24,435
هناك، في البئر. . .

473
00:54:24,755 --> 00:54:27,887
ويدخل ماء البئر إلى المنزل

474
00:54:29,140 --> 00:54:30,154
حقا ً؟

475
00:54:33,108 --> 00:54:35,016
هذا المكان يردد الصدى

476
00:54:35,475 --> 00:54:36,555
مرحباً

477
00:54:38,323 --> 00:54:40,265
ماذا هناك؟-
الذرة-

478
00:54:42,515 --> 00:54:44,783
هلا تريد حمل قطتى؟

479
00:54:45,299 --> 00:54:47,982
سأريك كيف تقوم بالربط عليها

480
00:54:48,563 --> 00:54:50,384
تمسك بهم هكذا

481
00:54:50,706 --> 00:54:54,220
وتدفع رئسهم للخلف و تبدأ بفرك الرقبة

482
00:55:03,794 --> 00:55:05,320
أهذا أنت يا سيد "بوك"؟

483
00:55:06,449 --> 00:55:07,693
ماذا تفعل هناك؟

484
00:55:16,369 --> 00:55:18,955
أحاول أن أدير السيارة
لكن البطارية

485
00:55:19,185 --> 00:55:21,453
إذا كنت كفئ لعمل ذلك

486
00:55:22,000 --> 00:55:24,200
أتستطيع قضاء بعض الأعمال بدلاً منى

487
00:55:24,200 --> 00:55:26,098
أجل، ماذا يمكننى عمله؟

488
00:55:28,017 --> 00:55:29,901
الحلب إن أمكنك-
الحلب؟-

489
00:55:30,413 --> 00:55:32,322
الأبقار أتعرف

490
00:55:33,324 --> 00:55:35,210
أجل لقد رأيت ذلك بالصور

491
00:55:35,913 --> 00:55:37,821
رائع. ستبدأ بالغد

492
00:55:59,000 --> 00:56:01,038
إنها 4:30 وقت الحلب

493
00:56:25,956 --> 00:56:27,384
مقعد الحلب

494
00:56:28,194 --> 00:56:30,331
قبعة الحلب. وهذا وعاء الحليب

495
00:56:38,874 --> 00:56:42,765
التمكن التام. اضغط على القمة واعصر

496
00:56:45,269 --> 00:56:47,537
ألم تسمعني؟ اعصر

497
00:56:48,148 --> 00:56:49,575
إننى أعصر

498
00:56:50,737 --> 00:56:53,385
ألم تلمس يديك حلمة من قبل؟

499
00:56:53,870 --> 00:56:55,429
ليست بهذا الحجم

500
00:57:05,094 --> 00:57:07,427
لقد فعلتها

501
00:57:10,242 --> 00:57:11,703
كما أعتقد

502
00:57:17,756 --> 00:57:20,122
هـيا-
برفق، برفق-

503
00:57:21,178 --> 00:57:23,064
"لا تخوفها يا "بوك

504
00:57:24,631 --> 00:57:26,931
صموئيل" ساعده"

505
00:57:44,264 --> 00:57:46,238
كلا رجاء-
"كل يا "بوك-

506
00:57:46,823 --> 00:57:48,926
ماذا حدث بشهيتك؟

507
00:57:49,029 --> 00:57:51,329
لست معتاد على الأكل في منتصف الليل

508
00:57:51,427 --> 00:57:54,806
لست معتاد على العمل الشاق
فذلك الذي يحفز الشهية

509
00:57:55,360 --> 00:57:56,853
"رايتشل"

510
00:57:59,356 --> 00:58:00,731
"صموئيل"

511
00:58:03,930 --> 00:58:06,383
تلك قهوة رائعة يا عزيزتى

512
00:58:10,549 --> 00:58:11,857
إنها مزحة

513
00:58:12,339 --> 00:58:16,231
إنه إعلان  بالتلفزيون

514
00:58:32,963 --> 00:58:35,002
بوك" أليس كذلك؟"-
نعم-

515
00:58:36,673 --> 00:58:38,744
أنت الأمريكي الذى يتحدثون عنه

516
00:58:39,135 --> 00:58:40,562
إعتقدت بأنني إنجليزى

517
00:58:40,670 --> 00:58:42,872
أمريكي، إنجليزي الأمـر سيان

518
00:58:43,195 --> 00:58:46,543
"اسمي دانيال. "دانيال هوخليتنير

519
00:58:47,353 --> 00:58:48,780
كيف حالك؟

520
00:58:52,245 --> 00:58:55,113
تبدو طبيعيا ً يا "بوك" طبيعيا ً جداً

521
00:58:58,736 --> 00:59:00,425
"جئت لرؤية "رايتشل

522
01:00:17,140 --> 01:00:19,594
ألي" قال بأنني يمكن أن أستعمل أدواته"

523
01:00:21,041 --> 01:00:22,949
أحاول تصليح كوخ الطيور

524
01:00:28,780 --> 01:00:32,901
أبتعت لك شراب الليمون-
عظيم-

525
01:00:42,818 --> 01:00:43,929
شكرا ً

526
01:00:50,907 --> 01:00:53,773
ماذا حدث لـ "هوخليتنير"؟-
رحل إلى منزله-

527
01:00:55,480 --> 01:00:58,609
إنه صديق العــائلة
"إنه مثل إبن لـ "ألي

528
01:01:02,034 --> 01:01:05,381
أتعلم بأمور النجارة-
أجل-

529
01:01:07,246 --> 01:01:09,547
"قطعة "أ-
أيمكنك عمل أي شيء آخر؟-

530
01:01:13,707 --> 01:01:16,224
الضرب. أنا جبار في الضرب

531
01:01:17,799 --> 01:01:20,164
الضرب لا  ُيستعمل كثيرا ً فى مزرعة

532
01:01:25,760 --> 01:01:28,890
بالغد سأترك تلك البنطلون لك

533
01:01:30,941 --> 01:01:31,988
حسنا ً

534
01:01:41,045 --> 01:01:43,410
لقد أخبرت "ألي" بأنك نجار

535
01:01:43,955 --> 01:01:46,058
إحمل ِ هذا بالقرب من ِ؟

536
01:01:48,783 --> 01:01:51,628
إللى" قال بأنك سـتأتى معنا إلى المكان"
"الذى سينشؤا به  حظيرة "زوك

537
01:01:52,716 --> 01:01:54,602
حسناً إذا ما زلت هنا

538
01:01:59,464 --> 01:02:01,566
@ ويني روستس" أننى لا أعرف أي شيء بشأنه" @

539
01:02:01,669 --> 01:02:04,929
تلك الأغنية كانت بالساحل الغربي @
"دعنا نتلقى بعض الرسائل بشأن "وينى روستس

540
01:02:07,457 --> 01:02:08,699
@ لنقدم إحدى أعماله القديمة الذهبية @

541
01:02:08,800 --> 01:02:11,449
لدينا بعــض أعــماله الرائعــة @
@ وبعضها القديمة سنستمع لها الآن

542
01:02:11,550 --> 01:02:13,970
هنا واحدة، تعيدني للماضى @
@ وأخشى أن أقول تاريخها

543
01:02:14,076 --> 01:02:15,700
@ ربما أواعدك @

544
01:02:18,776 --> 01:02:21,263
إنها رائعة. هذه الأفضل

545
01:03:13,935 --> 01:03:16,519
هيا-
ماذا تفعل؟-

546
01:04:08,837 --> 01:04:10,145
"رايتشل"

547
01:04:14,497 --> 01:04:15,608
رايتشل"؟"

548
01:04:16,758 --> 01:04:18,484
مـاذا تصنعين هــنا؟

549
01:04:20,303 --> 01:04:27,491
ترقصين على الموســيقى
!الموســيقى

550
01:04:28,641 --> 01:04:30,942
رايتشل" ألا أتحدث إليك ِ"

551
01:04:44,906 --> 01:04:47,587
ماذا بك ِ؟ هل هذه التقاليد؟

552
01:04:47,688 --> 01:04:49,891
لم أفعل شيء يخالف التقاليد

553
01:04:49,990 --> 01:04:51,232
لا شيء؟

554
01:04:51,332 --> 01:04:54,942
تجلبِ هذا الرجل إلى منزلنا ببندقية فى يده

555
01:04:56,226 --> 01:04:58,046
لقد جلبتى الخوف لهذا المنزل

556
01:04:59,071 --> 01:05:01,240
... خوف إنجليزي بالأسلحة أتى فى أثره

557
01:05:01,341 --> 01:05:03,544
أنا لم أقترف أي ذنب

558
01:05:03,963 --> 01:05:06,262
ربما. ربما ليس بعد

559
01:05:06,584 --> 01:05:08,787
... لكن يا "رايتشل" إنه لا يبدو

560
01:05:09,527 --> 01:05:11,598
تعرف ِ أن هناك كلام

561
01:05:11,894 --> 01:05:15,378
كلام عن ذهابك للكنيسة وتجنبك الزواج

562
01:05:15,699 --> 01:05:17,224
ذلك كلام فارغ
Sameh_arnold77

563
01:05:17,330 --> 01:05:19,532
"لا تستخف ِ بهذا يا "رايتشل

564
01:05:20,846 --> 01:05:22,274
إنهم يستطيعون القيام بهذا

565
01:05:23,181 --> 01:05:25,318
إنهم يستطيعون القيام مثل ذلك

566
01:05:27,210 --> 01:05:29,510
أنت ِ تعرف ِ ما يعني، التجنب؟

567
01:05:31,814 --> 01:05:34,017
أنا لا أستطيع الجلوس علي المنضدة معك

568
01:05:34,500 --> 01:05:36,985
أنا لا أستطيع تقبل شيء من يدك

569
01:05:38,209 --> 01:05:40,477
أنا لا أستطيع الذهاب للصلاة معك

570
01:05:41,630 --> 01:05:43,092
... طــفلتى

571
01:05:44,252 --> 01:05:45,745
لا تغفل ِ كثيرا ً إلى هذا الحد

572
01:05:47,259 --> 01:05:49,907
أنا لست طفلة-
لكنك تتصرف ِ مثلهم-

573
01:05:50,041 --> 01:05:52,210
سيكون الحكم لى فى ذلك-
لا-

574
01:05:53,333 --> 01:05:56,179
كلا الحكم سيكون لهم فى ذلك، وكذلك أنا

575
01:05:57,715 --> 01:06:01,127
... إذا جلبت ِ الخزى لي-
أنت تجلب الخزى لنفسك-

576
01:06:11,655 --> 01:06:13,955
لماذا لا تقول لي أين هو؟

577
01:06:14,534 --> 01:06:16,222
أنت تعرف، أليس كذلك؟

578
01:06:20,642 --> 01:06:22,614
أنا أريد الكلام معه فحسب

579
01:06:24,126 --> 01:06:26,393
أريد مخاطبة بعض الإحساس بداخله

580
01:06:27,804 --> 01:06:29,712
تعرف، إذا رجعنا بالزمن للخلف

581
01:06:31,033 --> 01:06:33,039
فأنا و"جون" كنا فريق واحد

582
01:06:34,678 --> 01:06:36,367
مثلكما أنتما الإثنان الآن

583
01:06:38,963 --> 01:06:40,369
دربته

584
01:06:42,417 --> 01:06:44,204
إنه شرطي مخلص

585
01:06:49,930 --> 01:06:51,904
أعرف بأنه مع الإميش

586
01:06:55,143 --> 01:06:57,628
أوه يا الهى، سأدفع أي شيء لرؤيته الآن

587
01:07:00,930 --> 01:07:03,416
هل يمكن أن ترى "جون" في ميعاد الصلاة؟

588
01:07:13,593 --> 01:07:15,315
نحن مثل الغرباء

589
01:07:16,982 --> 01:07:18,542
لنا طائفة أيضاً

590
01:07:20,947 --> 01:07:23,466
لنا نادي يسرى بقواعدنا

591
01:07:26,511 --> 01:07:28,517
جون "خرق تلك القواعد"

592
01:07:30,605 --> 01:07:32,642
كما تكسرهم أنت الآن

593
01:08:07,600 --> 01:08:09,508
أسمع بأنك نجار

594
01:08:11,310 --> 01:08:15,234
أجل فهذا كان لفترة-
ليست مشكلة، فنحن يمكننا دائماً-
اللجوء لواحد جيد

595
01:08:16,266 --> 01:08:19,644
إسرعوا الآن
لدينا حظيرة كاملة ويوم واحد للقيام بذلك

596
01:08:28,224 --> 01:08:29,468
!حظ سعيد

597
01:08:30,783 --> 01:08:33,628
هل جرحك أفضل الآن؟

598
01:08:34,524 --> 01:08:36,115
أجل لقد ُشفى تقريبا ً

599
01:08:37,401 --> 01:08:39,855
رائع، إذاً فأنت تستطيع الرجوع لبيتك

600
01:13:47,247 --> 01:13:50,593
الكل لديهم فكرة بشأنك و"بوك" الرجل الإنجليزي

601
01:13:51,435 --> 01:13:53,736
!كلهم أناس صالحون بالتأكد

602
01:13:54,729 --> 01:13:56,354
النادر منهم

603
01:14:15,609 --> 01:14:16,536
"اموس"

604
01:14:20,022 --> 01:14:21,995
"هذه "ليديا" و "اموس

605
01:14:22,323 --> 01:14:24,209
"جون بـوك"-
مرحباً-

606
01:14:24,659 --> 01:14:27,112
إنها حظيرتهم التى بنيت اليوم

607
01:14:27,567 --> 01:14:29,225
نحن تزوجنا قريبا ً-
صحيح؟-

608
01:14:31,149 --> 01:14:32,420
ذلك رائع

609
01:17:11,859 --> 01:17:12,906
رايتشل"؟"

610
01:17:34,242 --> 01:17:35,169
"رايتشل"

611
01:17:41,053 --> 01:17:43,898
إذا كنا مارسنا الجنس ليلة أمس
فكان يجب على أن أبقى

612
01:17:46,905 --> 01:17:48,692
أو يجب عليك أن تخرج ِ

613
01:18:05,994 --> 01:18:07,902
على الجميع أن ينزل من الحافلة

614
01:18:08,169 --> 01:18:10,404
مرحبا بكم في بلاد الأغراب

615
01:18:10,822 --> 01:18:14,594
هذا أكثر دكان بقالة شهرة في المنطقة

616
01:18:15,267 --> 01:18:19,639
الآن يجب أن تكونوا على مقربة سوية
لأننا سنبقى هنا سيصبح 15 دقيقة فقط

617
01:18:19,743 --> 01:18:22,775
كونوا حذرين بشأن التصوير لأن الإميش لا يحبونه

618
01:18:22,877 --> 01:18:25,264
لكنكم تستطيعوا إلتقاط واحدة خلسة

619
01:18:25,467 --> 01:18:27,188
موافقون ابقوا سوية

620
01:18:28,153 --> 01:18:29,363
أيها الشاب

621
01:18:29,464 --> 01:18:32,811
مرحــباً، نحن هنا ليوم واحد
هل تمانع إذا ألتقط لك صورة؟

622
01:18:32,919 --> 01:18:34,956
... الآن قف بلا حراك فقط .. ثبت قبعتك قليلا

623
01:18:35,059 --> 01:18:37,905
أيها السيدة إذا ألتقطتى صورتي
... سأمزق حمالة صدرك

624
01:18:38,002 --> 01:18:40,204
وأخنقك بها ...

625
01:18:40,495 --> 01:18:41,542
أأدركت ِ ذلك؟

626
01:18:44,492 --> 01:18:47,338
أسمعت ما قاله ذلك الغريب لي؟

627
01:18:49,066 --> 01:18:50,886
قسم الجنايات-
"ألتن كارتر"-

628
01:18:52,135 --> 01:18:54,021
من المتصل؟-
صديق-

629
01:18:56,899 --> 01:18:59,832
نعم، "سالازار" العلاقات العامة
هل أستطيع مساعدتك؟

630
01:19:00,353 --> 01:19:03,548
"أجل أحاول الوصول للضابط "ألتن كارتر

631
01:19:04,255 --> 01:19:06,139
هل أنت عضو من العائلة؟

632
01:19:06,299 --> 01:19:08,339
ماذا؟ كلا أنا صديق

633
01:19:09,498 --> 01:19:12,627
إذن يؤسفني أن أبلغك أن
الضابط "كارتر" مات

634
01:19:12,727 --> 01:19:16,020
مــاذا؟-
مات ليلة أمس، قتل أثناء الخدمة-

635
01:19:16,404 --> 01:19:18,411
... يجب أن تطلب آخرا

636
01:19:41,793 --> 01:19:44,377
ألو .. أجـل

637
01:19:45,343 --> 01:19:46,618
"بول"

638
01:19:50,587 --> 01:19:52,046
"إنه "جون بــوك

639
01:19:53,177 --> 01:19:55,085
سأحادثه بحجرة المكتب

640
01:19:58,452 --> 01:19:59,978
كيف حالك يا "جون"؟

641
01:20:08,301 --> 01:20:09,609
"مرحباً "جون

642
01:20:13,578 --> 01:20:17,764
تتصل بى في البيت حتى لا أستطيع تتبع المكالمة
فذلك حذاقة منك يا "جون" .. ذكاء حاد

643
01:20:18,054 --> 01:20:20,420
فقدت ضـميرك، أليس كذلك يا "بول"؟-
ماذا؟-

644
01:20:20,868 --> 01:20:23,963
أليس ذلك ما تعودت قوله بشأن
الشرطيون الفاسدين؟

645
01:20:24,865 --> 01:20:27,252
في وقت ما على مضمار عملهم فقدوا ضميرهم

646
01:20:27,359 --> 01:20:31,065
"لا ُتصعب الأمـر يا "جون
فنحن نعرف أين أنت

647
01:20:31,163 --> 01:20:33,584
... فنحن أوشكنا أن-
كلا لقد أخطأت يا رجل-

648
01:20:33,754 --> 01:20:36,980
سأتى لنيل منك-
"يروق لى أسلوبك يا "جون-

649
01:20:37,494 --> 01:20:39,282
دوما ً يروق لى أسلوبك

650
01:20:39,414 --> 01:20:41,800
... "سأنهى عليك على ما فعلته لـ"زينوفيتش

651
01:20:41,908 --> 01:20:43,402
"وما فعلته بـ"كارتر ...

652
01:20:43,507 --> 01:20:46,503
أنا سأقضى عليك نهائياً يا أيها الوغد

653
01:21:02,148 --> 01:21:04,121
هـيا لقد حطمت الطريق

654
01:21:04,227 --> 01:21:06,462
لا أستطيع أن أرجع للخلف-
أجل-

655
01:21:06,594 --> 01:21:08,380
ألتقط له صورة فقط-
انظر-

656
01:21:08,511 --> 01:21:11,292
كلا انظر.. انظر أنت-
إنه سيأخذ نصف ساعة ليرجع-

657
01:21:18,232 --> 01:21:21,361
إنه يحدث أحياناً فلا تقوم بشيء

658
01:21:21,686 --> 01:21:23,343
أنى أطلب منك تحريك هذا الحصان

659
01:21:24,308 --> 01:21:25,234
هـيا

660
01:21:25,587 --> 01:21:26,895
"هـيا يا "غولدلوكس

661
01:21:28,497 --> 01:21:32,039
ألا تتكلم الإنجليزية؟-
لا تسمع جيد، أليس كذلك؟-

662
01:21:38,952 --> 01:21:42,692
والذقن-
تبدو أجمل هكذا يا صاح-

663
01:21:45,540 --> 01:21:48,090
"هيا أنزل يا "جاك-
ليس مصرح لهم بالعـراك-

664
01:21:48,193 --> 01:21:49,141
ألست رجل أو مـاذا؟

665
01:21:49,248 --> 01:21:52,824
ذلك صحيح، لا عـراك
إنهم حتى لا يقاتلوا من أجل بلادهم

666
01:21:52,926 --> 01:21:56,087
إنها ليست طريقتنا-
لكنها طريقتى-

667
01:21:56,731 --> 01:21:58,388
بـوك" لا تقوم بشـئ"

668
01:21:58,489 --> 01:22:01,521
كيف يبدو؟-
يبدو رائعا ً أعطيه لي-

669
01:22:04,086 --> 01:22:07,629
هاك واحد آخر هنا، يبدو كذلك

670
01:22:09,010 --> 01:22:10,731
"الأمور على ما يرام يا "بـوك

671
01:22:11,120 --> 01:22:14,020
راقبه يا "فرانكي" إنه سيضربك بالتوراة

672
01:22:18,602 --> 01:22:20,488
أنك ترتكب خطأ

673
01:22:36,413 --> 01:22:37,340
"بـوك"

674
01:22:40,665 --> 01:22:43,030
ليعطيني أحد منديل إنه ينزف

675
01:22:57,389 --> 01:23:00,038
أنا لم أرى شيء أبدا مثل ذلك طوال عمرى

676
01:23:00,171 --> 01:23:02,145
إنه من "أوهايو" يا إبن العم

677
01:23:02,633 --> 01:23:05,696
حسنا، إذن، فإن الأغراب فى "أوهايو" يجب
أن يكونوا مختلفين

678
01:23:06,118 --> 01:23:09,596
فإذا بحثت بالجوار فإن الإخوة ليس لديهم
مثل ذلك النوع من الجـرأة فى العـراك

679
01:23:10,467 --> 01:23:12,026
"طاب يومك يا سيد "لاب

680
01:23:12,129 --> 01:23:14,462
هذا ليس جيد للتجارة السياحية تعرف ذلك

681
01:23:14,559 --> 01:23:16,664
أخبر ذلك لصديقك الـقادم من أوهايو

682
01:23:18,844 --> 01:23:20,469
لقد كسر أنفه

683
01:23:20,571 --> 01:23:22,642
"لقد كان برفقه العجوز "ألي لاب

684
01:23:35,248 --> 01:23:37,035
من أين حصلت على ذلك؟

685
01:23:37,359 --> 01:23:38,984
بـوك" أعطاه لي"

686
01:23:41,324 --> 01:23:43,624
قال بأنه هدية خاصة

687
01:24:02,364 --> 01:24:05,263
صموئيل" حـان وقت نــومك"

688
01:24:10,454 --> 01:24:12,556
تستطيع أخذ اللعبة معك

689
01:24:34,212 --> 01:24:35,999
سيرحـل، أليس كذلك؟

690
01:24:37,217 --> 01:24:38,743
صباح الغد

691
01:24:40,319 --> 01:24:43,220
وهو سيحتاج ملابسه العادية-
لكن لمــاذا؟-

692
01:24:44,283 --> 01:24:46,454
ماذا الذى سيعود من أجله؟ لا شيء؟

693
01:24:46,554 --> 01:24:50,262
إنه سيعود إلى عالمه
حيث ينتمى

694
01:24:51,094 --> 01:24:52,500
... إنه يعرف ذلك

695
01:24:54,389 --> 01:24:56,046
وأنت ِ تعرفيه أيضاً ...

696
01:29:01,081 --> 01:29:03,568
لا تخاف ِ نحن ضباط شرطة

697
01:29:04,120 --> 01:29:06,125
فتش بقية المنزل

698
01:29:07,093 --> 01:29:09,425
لا تخاف ِ نحن ضباط شرطة

699
01:29:10,451 --> 01:29:13,796
"شرطة "فيلاديلفيا" أهدئ يا سيدة "لاب

700
01:29:15,471 --> 01:29:18,185
لما لا تجلس ِ ستسير الأمور على ما يرام

701
01:29:18,380 --> 01:29:21,825
"نحن لن نآذي ولدك فكل ما نريده هو "بــوك

702
01:29:23,656 --> 01:29:25,150
الآن، أين هو؟

703
01:29:37,470 --> 01:29:38,876
"أحـذر يا "بــوك

704
01:29:43,098 --> 01:29:44,819
فيرغي"! تعال"

705
01:29:45,782 --> 01:29:47,189
تعال، عليك اللعنة

706
01:29:59,308 --> 01:30:01,478
ما هذا؟ ماذا يفعلون؟

707
01:30:15,840 --> 01:30:18,588
إسمع يا "صموئيل" أريدك أن تذهب
... "إلى مزرعة "هوتشليتنير

708
01:30:18,687 --> 01:30:21,052
بأقصى سرعة ممكنة وتبقى هناك
فهمتني؟

709
01:30:21,149 --> 01:30:23,187
هل سيقتلونك؟-
سأكون بخير-

710
01:30:23,290 --> 01:30:25,296
لكنك لا تملك بندقيتك

711
01:30:26,680 --> 01:30:28,751
إركض يا "صموئيل" إركض

712
01:30:49,576 --> 01:30:50,785
!اللعنة

713
01:31:10,231 --> 01:31:11,724
هــيا

714
01:31:41,407 --> 01:31:42,650
"صموئيل"
Sameh_arnold77

715
01:35:19,419 --> 01:35:20,345
فيرغي"؟"

716
01:35:27,987 --> 01:35:28,915
!اللعنة

717
01:35:36,653 --> 01:35:37,732
"مكفي"

718
01:35:50,979 --> 01:35:52,058
"فيرغي"

719
01:36:09,332 --> 01:36:10,509
ما الخطب؟

720
01:36:10,644 --> 01:36:13,196
لا أستطيع  معرفة ذلك-
أين "فيرغي"؟-

721
01:36:13,330 --> 01:36:15,815
لا أعرف من الأفضل أن تأتى

722
01:36:39,102 --> 01:36:41,173
تعالوا! لنذهب للخارج

723
01:37:46,763 --> 01:37:47,973
"شايفير"

724
01:38:16,852 --> 01:38:19,022
أوقّف الولد عن دق ذلك الجرس

725
01:38:19,921 --> 01:38:22,505
أريدك أن توقّف الولد عن دق ذلك الجرس
!أوقّفه الآن

726
01:38:22,607 --> 01:38:24,232
!إذهب إليه الآن

727
01:38:32,969 --> 01:38:33,895
"دعها تذهب يا "بول
Sameh_arnold77

728
01:38:33,991 --> 01:38:36,377
"أنزل البندقية يا "بــوك-
"دعها تذهب يا "شايفير-

729
01:38:36,484 --> 01:38:38,306
سأطلق حتى تنتشر أشلائك-
نحى هذه البندقية جانبا ً-

730
01:38:38,851 --> 01:38:40,672
!سأفجر رأسها

731
01:38:40,770 --> 01:38:42,394
!ألقى هذه البدقية اللعينة جانبا ً

732
01:38:42,496 --> 01:38:45,690
لقد أفسدت الأمرالآن أيها الأبله-
إسمح لها بالذهاب-

733
01:38:45,790 --> 01:38:47,350
إسمح لها بالذهاب يا "بول" البندقية ألقتها

734
01:38:47,453 --> 01:38:50,549
"الكتاب، أرمى البدقية بعيدا ً يا "بـوك-
البندقية ألقيتها-

735
01:38:50,874 --> 01:38:53,654
إنها على الأرض. لا تآذيها

736
01:39:26,975 --> 01:39:30,005
"لا بأس يا "رايتشل

737
01:39:30,299 --> 01:39:32,241
رايتشل" تحركِ فقط اذهب ِ"

738
01:39:41,747 --> 01:39:44,712
الأمور على ما يرام فأنا شرطي

739
01:39:44,881 --> 01:39:46,886
هذا الرجل مطلوب لإرتكابه جريمة قــتل

740
01:39:47,087 --> 01:39:49,355
تراجعوا للوراء الآن-
ماذا ستفعل يا "بول"؟-

741
01:39:49,454 --> 01:39:51,362
هل ستقتلني؟
هل ستصيبني؟

742
01:39:51,469 --> 01:39:53,572
هل ستقتله؟-
إرجع للوراء-

743
01:39:53,706 --> 01:39:56,453
هل ستصيبه؟
هل ذلك ما ستفعله يا "بول"؟

744
01:39:56,552 --> 01:39:58,177
هو .. المرأة .. أنا؟

745
01:40:07,168 --> 01:40:08,696
لقد إنتهى! بما فيه الكفاية

746
01:40:08,984 --> 01:40:10,613
بما فيه الكفاية

747
01:41:58,348 --> 01:42:00,006
"مع السلامة يا "جون بـــوك

748
01:42:04,167 --> 01:42:05,573
"مع السلامة يا "صموئيل

749
01:43:54,100 --> 01:43:56,203
كن حذراً بالخارج منهم أيها الإنجليزي
