1
00:00:42,209 --> 00:00:44,711
اذهبوا، اذهبوا

2
00:01:09,152 --> 00:01:11,905
يو، جيمي، رجل
أعطني الحالات

3
00:01:11,989 --> 00:01:14,116
أخبرني بأننا جيدون
حصلنا عليه يا رجل

4
00:01:14,157 --> 00:01:18,620
جميل
سيكون طول الوقت الليلة

5
00:01:22,666 --> 00:01:25,711
حسنا، حسنا، حسنا
شجعوه

6
00:01:25,794 --> 00:01:27,796
سنكون على الهواء بعد 5 دقائق

7
00:01:27,838 --> 00:01:32,467
لقد حان وقت الإيقاد
وقواد سيارة مستقيم

8
00:01:32,551 --> 00:01:35,012
هيا لنفعلها يا رجل
هيا

9
00:02:03,248 --> 00:02:05,709
أو، يا فتاة
آسفة أيها السيئ

10
00:02:10,714 --> 00:02:13,717
حسنا سيدات
نحن جيدون

11
00:02:13,759 --> 00:02:16,512
نحن جيدون

12
00:02:16,553 --> 00:02:19,097
إنه هو يا أحبائي

13
00:02:20,766 --> 00:02:23,060
هيا تيج
دعنا نحصل على هذا السباق

14
00:02:23,143 --> 00:02:25,646
يا رجل
انتظر ثانية يا رجل

15
00:02:25,729 --> 00:02:28,106
هل أنت من القطط الملوحة في الأول يا رجل ؟
إلى أين وصل رابعك ؟

16
00:02:28,190 --> 00:02:33,028
يو، لقد كان جوكين، لكنه كان يجب عليه تغيير المقبرة
ماذا ؟

17
00:02:33,070 --> 00:02:36,782
تغيير مقبرة يا رجل ؟
يو، لماذا لا تتسابق معنا تيج ؟

18
00:02:36,865 --> 00:02:40,035
سحقا، لا، لن أتسابق معكم كلكم يا رجل

19
00:02:40,118 --> 00:02:42,496
حتى إذا وجدت الرابع
أو إذا لم تتسابق أنت

20
00:02:42,579 --> 00:02:44,581
ماذا عن هذا ؟
يجب أن نجد إثنين

21
00:02:44,665 --> 00:02:47,125
لذا نحن ليس من الضروري أن نلتف
هنا بأنحاء المدينة

22
00:02:48,794 --> 00:02:51,046
إديوتا

23
00:02:51,088 --> 00:02:54,675
انتظر ثانية

24
00:02:54,758 --> 00:02:58,554
لماذا لا أقوم أنا فعلا بالبحث عن رابع لكم
وسيقع الاختيار عليه في هذه الشوارع ؟

25
00:03:00,889 --> 00:03:03,392
إنها ليست مشكلة من هو

26
00:03:03,433 --> 00:03:06,645
نعم

27
00:03:10,274 --> 00:03:13,277
نعم
نعم يا رجل، أتريد التسابق الليلة ؟

28
00:03:13,360 --> 00:03:16,071
نعم، تعرف أنني يمكن أن أحتاج للمال
لديك أربع دقائق يا رجل

29
00:03:16,154 --> 00:03:18,824
حسنا، سأكون هناك

30
00:03:46,185 --> 00:03:48,979
سيبدأ السباق بعد أربع دقائق

31
00:03:50,522 --> 00:03:52,482
حسناأيها الفتيات لنفعلها

32
00:04:03,035 --> 00:04:06,788
أتعتقد أنك ستربح حبيبي ؟
ماذا تعتقدين أنت ؟

33
00:04:06,872 --> 00:04:08,957
تحسن فلقد حصلنا على الإيجار لندفعه
أعرف هذا

34
00:04:35,442 --> 00:04:37,819
سأنال منك عندما تحصل على سيارة تستحق السباق

35
00:04:45,494 --> 00:04:48,580
نعم، رابعنا ها هو هناك

36
00:04:48,664 --> 00:04:51,083
اللعنة إنه براين

37
00:05:14,189 --> 00:05:17,442
نعم، براين
أحبك بوليت

38
00:05:19,528 --> 00:05:21,822
ما الأمر تيج ؟
ما الذي يحدث يا رجل ؟

39
00:05:21,905 --> 00:05:24,950
شكرا على الدعوة
ليست هناك مشكلة على الإطلاق يا رجل فقط

40
00:05:25,033 --> 00:05:27,119
فقط تذكرني
عندما تصل، اتفقنا ؟

41
00:05:28,871 --> 00:05:33,041
هل حصلوا على الإمكانيات المالية الكبيرة ؟
فعلا كبيرة

42
00:05:35,210 --> 00:05:37,379
ما أخبارك سوكي ؟
ما أخبارك بوليت ؟

43
00:05:37,462 --> 00:05:40,257
ماذا تقولين ؟ نركله في النيكل ؟

44
00:05:40,340 --> 00:05:42,718
لم يقل أحد شيئا عن زيادة الرهان

45
00:05:49,099 --> 00:05:51,894
إذا كان الأمر هكذا
فلماذا لا تسأل هؤلاء الناس اللطفاء هنا

46
00:05:51,977 --> 00:05:54,730
وراء الخط ؟
لذا بإمكانك أن تذهب للبيت

47
00:05:56,648 --> 00:05:58,609
----------------------------

48
00:06:04,823 --> 00:06:08,202
موافق، 35 أكثر

49
00:06:08,285 --> 00:06:11,997
ْ3 سينكو

50
00:06:17,503 --> 00:06:19,963
ْ35 أكثر ؟

51
00:06:20,047 --> 00:06:22,966
إما هذا وإما أن تذهب للبيت يا أخي

52
00:06:23,050 --> 00:06:25,260
نعم

53
00:06:27,513 --> 00:06:30,766
إنه كل الموجود
هذا أفضل

54
00:06:30,807 --> 00:06:33,352
عليكي اللعنة سوكي
عندما تذهبي راهني على دبرياجي

55
00:06:33,435 --> 00:06:36,313
طالما كنت مستقيما فجهز المعدات

56
00:06:36,396 --> 00:06:38,941
نعم، صحيح

57
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
ابتعدوا أيها الحمير، ابتعدوا، ابتعدوا

58
00:07:04,508 --> 00:07:06,635
قبل أن يدور في الشواية هنا

59
00:07:06,718 --> 00:07:08,971
إنه ليس لعبة
إنه جاد

60
00:07:09,054 --> 00:07:11,807
حسنا ابتعدوا، ابتعدوا
ابتعدوا عن الشارع

61
00:07:11,890 --> 00:07:13,851
هيا بنا، أبعده، أبعده

62
00:07:13,892 --> 00:07:16,353
الكل يبقي يديه واضحة، اتفقنا ؟

63
00:07:16,436 --> 00:07:18,480
لأن لدي مفاجئة لكم جميعا الليلة

64
00:07:20,774 --> 00:07:25,404
اذهب سلاب جاك اذهب يا حبيبي
سأكسبه، سأكسبه

65
00:07:34,705 --> 00:07:35,873
جاهز ؟

66
00:07:35,956 --> 00:07:37,040
جاهز ؟

67
00:07:37,124 --> 00:07:38,041
جاهز ؟

68
00:07:38,125 --> 00:07:39,376
جاهز ؟

69
00:07:39,459 --> 00:07:41,253
انطلقوا

70
00:08:32,763 --> 00:08:35,265
لا بحق الجحيم

71
00:08:49,112 --> 00:08:51,615
أنت لم تعبرني، أنت لم تعبرني
هيا

72
00:08:54,576 --> 00:08:56,411
ما الذي نلته يا رجل ؟

73
00:09:01,959 --> 00:09:03,752
أخبرتك أنت لن تعبرني

74
00:09:17,099 --> 00:09:19,268
تحركي أيتها الكلبة

75
00:10:04,521 --> 00:10:08,317
أو أو، ليس الليلة يا حبيبي

76
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
انعطف يا ولد

77
00:10:13,780 --> 00:10:15,699
اللعنة أيتها الفتاة

78
00:10:26,585 --> 00:10:28,712
اللفة الأخيرة، اللفة الأخيرة

79
00:10:30,839 --> 00:10:32,508
عريض جدا

80
00:10:43,268 --> 00:10:45,354
نهاية المطاف يا حبيبي

81
00:10:51,151 --> 00:10:54,947
لنذهب يا حبيبي

82
00:11:13,924 --> 00:11:15,425
نعم

83
00:11:26,645 --> 00:11:28,605
أستطيع شم رائحتك

84
00:11:29,273 --> 00:11:31,400
يو، جيمي اضربه يا صاح، اضربه

85
00:11:35,988 --> 00:11:38,949
نعم، أترون هذا ؟

86
00:11:39,032 --> 00:11:41,076
أخبرتكم بأن عندي مفاجأة

87
00:11:41,159 --> 00:11:43,745
كيف تكون النهاية مثل هذا ؟

88
00:11:52,379 --> 00:11:54,006
جسر

89
00:12:36,048 --> 00:12:38,675
نعم

90
00:12:41,845 --> 00:12:43,639
اللعنة

91
00:12:51,855 --> 00:12:54,566
هوه ؟ لا بحق الجحيم

92
00:12:58,153 --> 00:13:00,739
اصفع ذلك الحمار

93
00:13:24,930 --> 00:13:26,890
نعم

94
00:13:35,774 --> 00:13:38,861
أخبروني جميعا، أرأيتم هذا الرجل ؟
بوليت و سوكي عبرا الجسر

95
00:13:38,902 --> 00:13:41,697
وأنا أحتاج للبدء في جعلكم
تدفعون لرؤية هذه اللعنة

96
00:13:41,780 --> 00:13:44,992
حصلت على 10 أكوام لرجلي هنا، صحيح ؟

97
00:13:45,075 --> 00:13:48,161
ذلك الرجل اللذي أخبرتكم عنه يلعب معنا

98
00:13:48,245 --> 00:13:50,706
رائحتها طيبة، أليس كذلك ؟
نعم، أنا سأشتري هذا ؟

99
00:13:50,789 --> 00:13:53,208
صحيح، أترون هذا ؟
فليأخذ كل شخص نظرة فاحصة جيدة

100
00:13:53,250 --> 00:13:56,545
هذا ما تسمونه الاحترام المتبادل
حسنا، دعونا نخلي المكان بسرعة

101
00:13:56,587 --> 00:13:59,089
هل من شخص ينزل في سباق آخر ؟

102
00:14:00,966 --> 00:14:03,302
اللعنة

103
00:14:06,180 --> 00:14:09,141
هيه، تأكدي أن تحضري هذا
الشيء إلى الجراج فيما بعد، اتفقنا ؟

104
00:14:09,224 --> 00:14:13,562
لذا، تعرفي نحن نستطيع العمل على
هذا الجزأ الأمامي من سيارتك

105
00:14:13,604 --> 00:14:17,733
احترس فربما أحضرها لك فعلا

106
00:14:17,816 --> 00:14:19,776
نعم

107
00:14:19,943 --> 00:14:21,820
ما الأمر يا رجل ؟

108
00:14:23,739 --> 00:14:27,409
أين تذهبين ؟

109
00:14:27,451 --> 00:14:30,204
حان وقت الخروج من هنا
لماذا هذا الوقت ؟

110
00:14:56,396 --> 00:14:58,815
اللعنة

111
00:15:04,238 --> 00:15:06,740
نيسان سكاي لاين لقد نلت منه

112
00:15:16,583 --> 00:15:19,378
اللعنة، اللعنة

113
00:15:27,636 --> 00:15:29,054
اللعنة

114
00:15:35,853 --> 00:15:36,895
اللعنة

115
00:15:41,066 --> 00:15:43,277
اللعنة

116
00:15:49,950 --> 00:15:51,869
دعني أرى يديك
ضعهم فوق

117
00:15:52,995 --> 00:15:54,997
إنه هو، لقد نلنا منه

118
00:16:06,425 --> 00:16:11,847
حسنا، إلى متى وأنت في جنوب فلوريدا ؟
فترة

119
00:16:11,889 --> 00:16:13,932
وقبل ذلك ؟

120
00:16:15,976 --> 00:16:19,605
نعرف بأنك براين أوكونر
لوس أنجلوس بي.دي سابقا

121
00:16:19,688 --> 00:16:21,899
لقد حصلت على الرجل الخاطئ
حقا ؟

122
00:16:26,445 --> 00:16:29,364
كيف حالك أوكونر ؟

123
00:16:31,825 --> 00:16:34,786
دعنا نتمشى

124
00:16:36,246 --> 00:16:39,082
كارترفيرون
ولد في الأرجنتين

125
00:16:39,166 --> 00:16:41,585
لكنه عاش أغلب حياته في ميامي

126
00:16:41,668 --> 00:16:45,380
الآن يمتلك أكبر عمل استيراد و تصدير
في الولاية

127
00:16:45,464 --> 00:16:48,717
لسوء الحظ نجحت الاحتكارات في
الحصول على المخدرات في ميامي

128
00:16:48,800 --> 00:16:50,886
لكن كان الوقت صعب لإخراج النقود

129
00:16:50,928 --> 00:16:54,056
كنا نتستر عليه لمدة سنة
لكننا لم نستطيع أبدا أن...

130
00:16:54,097 --> 00:16:56,058
نلقاه والمال سوية

131
00:16:56,099 --> 00:16:58,435
كنسنا منزله، مخازنه...
لا شيء

132
00:16:58,519 --> 00:17:02,272
العادات هنا أنجزت عمل عظيم
جعلتنا نصل لهذا الحد

133
00:17:02,356 --> 00:17:04,608
أنا فقط هنا للمساعدة للانتهاء منهم تماما

134
00:17:04,691 --> 00:17:06,610
لقد استطعت أن أضع عميل سري...

135
00:17:06,693 --> 00:17:08,904
تنظم له سفرياته وسوقياته

136
00:17:08,987 --> 00:17:12,074
مؤخرا، فيرون جعلها مسؤولة
عن إيجاد بعض القادة الجدد

137
00:17:12,157 --> 00:17:16,286
حسنا، طالما نحن لا نستطيع التأكد من حالتها الآن...
تعتقد أنها فضحت ؟

138
00:17:16,370 --> 00:17:19,665
إنها جزء من الطعم
إنها بخير تماما

139
00:17:19,748 --> 00:17:23,335
لقد أمضت مع فيرون حوالي سنة
وتعيش معه في مبناه الآن

140
00:17:23,418 --> 00:17:26,588
انظر، كانت فكرة مكتب التحقيقات الفدرالي لجلبك هنا

141
00:17:26,630 --> 00:17:29,007
أنا ضد هذا، لكننا نحتاج بعض القواد الجيدين...

142
00:17:29,091 --> 00:17:31,301
الذين يستطيعون وضع هذا المتسكع وماله سويا

143
00:17:31,385 --> 00:17:33,303
أنت ستنضم مع العميل دان هنا

144
00:17:33,387 --> 00:17:35,806
وإذا لم أفعل ؟

145
00:17:35,889 --> 00:17:39,643
حسنا، ها هي قائمة القوانين
التي اقتحمتها في لوس أنجلوس

146
00:17:39,726 --> 00:17:42,604
إعاقة العدالة، التحريض، والمساعدة
وأنت تعرف صفحة العقوبات

147
00:17:42,646 --> 00:17:47,317
الآن نحن نستطيع أن نبعد كل هذا في مصلحة العدالة...

148
00:17:47,401 --> 00:17:50,112
إذا كنت ترغب في لعب المباراة

149
00:17:52,614 --> 00:17:56,577
إذا ما الفكرة هنا ؟
هل أنا و دان من المفترض أن نكون متسابقي شوارع ؟

150
00:17:56,660 --> 00:17:58,954
ذلك صحيح

151
00:18:03,167 --> 00:18:05,127
إذا دان...

152
00:18:08,338 --> 00:18:10,257
يبدو أننا سنكون شركاء يا أخي

153
00:18:10,340 --> 00:18:13,635
هل يمكنك أن تخبرني بسرعة
أي محرك أفضل لسيارتي السكاي لاين...

154
00:18:13,677 --> 00:18:15,596
جالو 12 أم جالو 24 ؟

155
00:18:18,348 --> 00:18:21,894
ْ24

156
00:18:23,020 --> 00:18:25,314
لم أكن أعرف أن أماكن البيتزا تصنع محركات

157
00:18:28,233 --> 00:18:30,652
أرأيت يا رجل ؟
أنا لا أستطيع عمل هذا

158
00:18:30,694 --> 00:18:32,821
بجدية
إذا كان هذا هو الذي ستعطونني إياه...

159
00:18:32,863 --> 00:18:35,032
فمن المحتمل أن آخذ أيضا فرصي في تشينو

160
00:18:36,116 --> 00:18:38,702
سنجد شخصا آخرا

161
00:18:38,785 --> 00:18:40,996
مستحيل يا رجل

162
00:18:42,372 --> 00:18:46,418
الطريق الوحيد الذي يجعلني أفعل هذا
هو أن أصل إلى اختيار السائق

163
00:18:46,501 --> 00:18:50,297
حسنا أوكونر، من الذي في رأسك ؟

164
00:18:50,380 --> 00:18:52,758
هذا الرجل المدني الذي تربيت معه في بارستو

165
00:18:52,841 --> 00:18:56,261
من هو ؟
رومان بيرس

166
00:19:15,823 --> 00:19:17,241
ماذا...؟

167
00:19:20,077 --> 00:19:22,913
هذا هو رجلك في مونت كارلو ؟
نعم إنه هو

168
00:19:24,915 --> 00:19:27,125
نعم، لديه بعض المهارات

169
00:19:27,209 --> 00:19:30,170
وهو مجنون كالجحيم كما أخبرتك ؟ صحيح ؟

170
00:19:30,254 --> 00:19:32,881
على نحو جيد إنه رجل هذه المهمة

171
00:19:38,262 --> 00:19:42,224
لديه سجل رائع يتضمن ثلاث سنوات خارج الولاية

172
00:19:42,266 --> 00:19:46,478
يقال هنا أنه على إقامة إجبارية الآن
لا يستطيع الذهاب أكثر من 100 ياردة من بيته

173
00:20:05,873 --> 00:20:11,003
رومان بيرس

174
00:20:24,975 --> 00:20:26,935
يقول دائما أنه سيكون مشهورا

175
00:20:31,440 --> 00:20:34,026
بيرس

176
00:20:34,109 --> 00:20:36,945
رومان بيرس

177
00:20:36,987 --> 00:20:40,490
هيه، مهما سيحدث لا تتدخل
أنا لست فيه

178
00:20:42,367 --> 00:20:44,369
روم

179
00:20:51,418 --> 00:20:55,005
فقط أبناء وطني يدعونني روم أيها الخنزير

180
00:20:59,676 --> 00:21:02,763
أنا لست شرطيا بعد الآن يا أخي
هل هذا صحيح ؟

181
00:21:04,515 --> 00:21:08,477
الأشقر هنا وليس شرطيا بعد الآن ؟
ذلك صحيح فلا يوجد شارة

182
00:21:19,196 --> 00:21:21,823
هنا سنذهب

183
00:21:33,001 --> 00:21:36,338
أنت ما زلت تحارب كالملعون
ما زلت تحارب كالملعون...

184
00:21:37,548 --> 00:21:39,550
أنت تتحسن وتتقشعر

185
00:21:39,633 --> 00:21:42,344
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم أوكونر ؟
سأخنقك

186
00:21:42,427 --> 00:21:44,513
أخبرتك أن تبقى بعيدا عن...

187
00:21:48,684 --> 00:21:51,937
كان يجب عليك أن تخبرني
لقد أخبرتك ثلاث سنوات براين

188
00:21:52,020 --> 00:21:54,231
أخبرتك ما كان خطأي

189
00:22:03,740 --> 00:22:05,784
لماذا جئت إلى هنا أوكونر ؟

190
00:22:09,621 --> 00:22:11,748
لدي صفقة لك

191
00:22:15,168 --> 00:22:18,380
عندما احتجت لمؤخرتك لم تكن موجودا في أي مكان

192
00:22:19,923 --> 00:22:22,134
الآن تحاول توزيع الصفقات ؟

193
00:22:24,803 --> 00:22:27,389
أحتاجك للمجيء إلى ميامي وتقود معي

194
00:22:27,431 --> 00:22:30,809
إذا فعلت، سيقلعون ذلك الخلخال عنك
وسيمحون سجلك كاملا

195
00:22:30,893 --> 00:22:33,937
أنا عملت ثلاث سنوات في السجن

196
00:22:34,021 --> 00:22:36,064
ثلاث سنوات في السجن
منك يا براين

197
00:22:36,148 --> 00:22:38,484
أعرف بأنك أفضل مما تعتقد

198
00:22:38,567 --> 00:22:40,819
ربما لا تفعل
ربما لا تفعل

199
00:22:42,196 --> 00:22:44,698
انتهيتوا يا أولاد ؟

200
00:22:44,781 --> 00:22:46,825
هذه الصفقة شرعية ؟

201
00:22:46,909 --> 00:22:49,703
هذا صحيح، إذا فعلت هذا العمل لنا

202
00:22:49,786 --> 00:22:52,247
أخبرتك
اخرس أيها المشاكس

203
00:22:53,832 --> 00:22:57,753
إذا أنت ستنظف سجلي وستخلع هذا الخلخال عني ؟

204
00:22:57,794 --> 00:23:02,925
هذا صحيح
أعتقد أنك لا تستطيع أن تتجول أكثر من100 ياردة من منزلك

205
00:23:03,008 --> 00:23:05,510
لماذا تعتقد أنني أركن سيارتي قريبة جدا من السباق ؟

206
00:23:05,594 --> 00:23:07,638
اعتزل اللعب يا رجل كأنك ستتغاضي عنه

207
00:23:40,671 --> 00:23:42,589
انتظر، أبق الباب مفتوحا

208
00:23:44,508 --> 00:23:46,927
هيي يا أخي، ما الذي يجري ؟

209
00:23:47,010 --> 00:23:49,847
أنا لا أعرف إذا كان لا بد أن أئتمنك يا رجل

210
00:23:51,932 --> 00:23:55,060
فقط فكر فيها بهذا المنطلق
إنها فرصة لبداية جديدة

211
00:23:55,143 --> 00:23:57,646
دعنا نذهب ونفعلها
أنا لا أحتاج لبداية جديدة لولا أنت

212
00:23:57,729 --> 00:24:02,109
أنت استعملت هذا منذ اليوم الذي أصبحت فيه مأسورا

213
00:24:02,192 --> 00:24:05,946
دعنا فقط نهدأ ونفعلها
أنا لست بحاجة إلى أن أهدأ

214
00:24:06,029 --> 00:24:09,283
نعم، أنت تحتاج إلى أن تهدأ
وتحتاج أن تتوقف عن لومي عن كل خطأ لك

215
00:24:09,366 --> 00:24:12,661
و رومان بيرس بحاجة إلى أن يبدأ
بتحمل مسؤولية أعماله

216
00:24:12,703 --> 00:24:16,373
أنت بحاجة للذهاب إلى الجحيم
وأنت تحتاج للعودة إلى بارستو

217
00:24:19,042 --> 00:24:21,503
أنا لن أعود إلى بارستو

218
00:24:31,597 --> 00:24:35,350
براين أوكونر، رومان بيرس
قابلا مونيكا فوينتيس

219
00:24:35,392 --> 00:24:38,020
هل عندهم خلفية عن فيرون ؟
لقد اطلعوا

220
00:24:38,061 --> 00:24:40,564
جيد، حسنا هذه هي الصفقة

221
00:24:40,606 --> 00:24:43,609
فيرون يبحث عن القواد
رتبت لكلاكما للالتحاق

222
00:24:43,692 --> 00:24:46,195
استأجرت بعض المجرمين أيضا تعرف لجعله شرعيا

223
00:24:46,278 --> 00:24:48,614
متى سنبدأ ؟
الآن

224
00:24:48,697 --> 00:24:52,910
ماذا سنقود ؟

225
00:24:57,706 --> 00:25:00,626
لا تفكر في أخذ المكشوفة

226
00:25:00,709 --> 00:25:02,836
قد تفك حلواك

227
00:25:02,920 --> 00:25:05,631
لا، هذا جميل، هذا كثير جدا
الكروم لي على أية حال

228
00:25:05,714 --> 00:25:10,302
اللعنة، من أين تصادرون كل هذه الإطارات يا رجل ؟

229
00:25:10,385 --> 00:25:12,846
احجزوا في فندق معنا بعد ما تقابلوه

230
00:25:14,765 --> 00:25:17,809
هل سيكون عندك أي مشاكل بشأنهما ؟
أنا أستطيع معالجتهما

231
00:25:17,893 --> 00:25:21,605
إذا أعطونك أي مشكلة على الإطلاق أخبريني ؟
شكرا مارخام

232
00:25:24,441 --> 00:25:26,818
سأركب معك يا راعي البقر

233
00:25:26,902 --> 00:25:31,281
لماذا ستركب معك ؟
أنت أخذت المفتوحة من أعلى، هيا بنا

234
00:25:44,169 --> 00:25:46,130
استدير لليمين هنا

235
00:25:51,093 --> 00:25:54,471
إذا أنت كنت شرطيا ؟
نعم

236
00:25:54,555 --> 00:25:56,473
إلى متى وأنت في الشرطة ؟

237
00:25:56,557 --> 00:25:59,017
لقد فقدت مسارا

238
00:25:59,101 --> 00:26:01,019
هل أنت بخير ؟

239
00:26:03,397 --> 00:26:06,483
يجب أن تبقي عينيك على الطريق أيها المستهتر

240
00:26:06,567 --> 00:26:09,778
ماذا تعتقدين ؟ أننا سنتحطم ؟
لم أقرر بعد

241
00:26:14,700 --> 00:26:16,160
ماذا تفعل براين ؟

242
00:26:26,086 --> 00:26:28,464
كان يقود وهو يحدق فيك ؟ أليس كذلك ؟

243
00:26:28,505 --> 00:26:30,966
حصل على ذلك مني

244
00:27:04,583 --> 00:27:08,045
عندما ندخل هنا ستكون وحدك

245
00:27:18,972 --> 00:27:20,682
انظر لهذا

246
00:27:20,724 --> 00:27:24,520
يا، من أين حصلتم على هذه السيارات ؟
من قاع صندوق الغلال ؟

247
00:27:24,561 --> 00:27:28,273
ايه فعلا مضحك فونزي

248
00:27:29,817 --> 00:27:31,401
الحمار

249
00:27:31,485 --> 00:27:34,279
روبيرتو، إنريكي أحتاج صور القواد...

250
00:27:34,363 --> 00:27:37,074
أرقام الرخص، سياراتهم، وأي شيء آخر تستطيعون إيجاده

251
00:27:49,795 --> 00:27:51,922
هيا بنا

252
00:27:54,424 --> 00:27:57,344
أبق فمك مغلقا
واتبع طريقتي، اتفقنا ؟

253
00:27:57,427 --> 00:28:00,514
فهمت هذا
لا، أنا جدي الآن

254
00:28:01,849 --> 00:28:03,767
عالج عملك وأنا سأعالج عملي

255
00:28:07,896 --> 00:28:10,190
راقب يديك يا أخي

256
00:28:12,734 --> 00:28:15,737
ادخلا
هيا

257
00:28:24,496 --> 00:28:26,582
كارتر

258
00:28:33,464 --> 00:28:35,591
القواد هنا
جيد

259
00:28:35,674 --> 00:28:38,343
هيا

260
00:28:41,180 --> 00:28:43,724
ابقوا هنا

261
00:28:47,769 --> 00:28:51,440
شكرا للمجيء في مثل هذه المهلة القصيرة

262
00:28:51,523 --> 00:28:56,278
صودرت سيارتي الفرراري الحمراء أمس
وهي محجوزة في زريبة في هايتي الصغيرة

263
00:28:56,361 --> 00:28:58,447
إنها على بعد 20 ميل من هنا

264
00:28:58,530 --> 00:29:03,035
السيارة ليست مهمة
لكن المهم هو الرزمة التي وضعتها في صندوق القفاز

265
00:29:03,118 --> 00:29:07,956
الفريق الأول الذي يعود بالرزمة هنا
سيكون عنده فرصة للعمل عندي

266
00:29:08,040 --> 00:29:11,543
ما هذا ؟ نحن سنختبر ؟
لم يضع أحد البندقية على رأسك

267
00:29:14,046 --> 00:29:16,173
هذا هو

268
00:29:16,256 --> 00:29:19,426
رخص القيادة، مرروها هنا

269
00:29:21,220 --> 00:29:24,348
قبل عيد الميلاد يا أولاد، اذهبوا

270
00:29:46,787 --> 00:29:48,497
هيا يا ابن عمي

271
00:29:51,750 --> 00:29:53,877
حسنا، دعنا نرى أفضل ما لديك

272
00:30:10,310 --> 00:30:13,021
الوكيل مارخام
لقد وجدتهم يتوجهون جنوبا على 1-95

273
00:30:13,105 --> 00:30:15,065
نعم، علم

274
00:30:15,107 --> 00:30:17,276
إنهم يهربون، يالها من مفاجأة

275
00:30:27,870 --> 00:30:30,080
هيا التصق بي روم، ماذا ستفعل ؟

276
00:30:38,255 --> 00:30:41,049
لماذا يجب أن أطارد القطة ؟

277
00:30:54,354 --> 00:30:56,940
مؤخرة لامعة

278
00:31:01,653 --> 00:31:05,115
حسنا، تعتقد أنك القنبلة روم ؟

279
00:31:44,571 --> 00:31:46,949
لنرى أمازلت ستكسب براين

280
00:31:48,325 --> 00:31:50,619
حسنا روم حصلت على شيء لمؤخرتك

281
00:31:56,667 --> 00:31:58,961
راقب هذا يا أخي

282
00:32:07,302 --> 00:32:09,304
اللعنة

283
00:32:09,388 --> 00:32:11,723
حسنا روم كيف تحب هذا التفاح ؟

284
00:32:11,807 --> 00:32:14,351
تباهى

285
00:32:14,434 --> 00:32:17,729
هذه هي مدرسة براين أوكونر لتعليم القيادة يا صاح

286
00:32:21,275 --> 00:32:23,151
مؤخرة مجنون أيها الأبيض

287
00:32:23,193 --> 00:32:25,070
اللعنة

288
00:32:50,804 --> 00:32:53,390
يارجل ؟

289
00:32:58,103 --> 00:32:59,605
أبعد نفسك عن الشارع

290
00:32:59,688 --> 00:33:02,024
ولد، هذه بعض اللعنات السيئة يا رجل

291
00:33:11,366 --> 00:33:13,869
ماذا حصلنا ؟

292
00:33:15,704 --> 00:33:17,623
هذا جيد، أرني شريكه

293
00:33:21,668 --> 00:33:24,755
سيارات سيارات
أين السيارات ؟

294
00:33:29,760 --> 00:33:33,305
مراكب عفنة
أين السيارات ؟

295
00:33:42,564 --> 00:33:44,817
أحتاج السيارات
أين تقع السيارات ؟

296
00:34:15,305 --> 00:34:17,599
انظر في المركز
انظر في المركز
ماذا ؟

297
00:34:20,269 --> 00:34:23,647
تشي تشي
الآن البس سترتك أيها البغيض

298
00:34:33,115 --> 00:34:35,284
اللعنة

299
00:34:37,995 --> 00:34:40,038
لا تدهم يفلتون
ليست مشكلة

300
00:34:40,122 --> 00:34:42,791
اجلس عليه أيها الأبلة

301
00:34:42,833 --> 00:34:44,501
ما هذا بحق الجحيم ؟

302
00:34:45,335 --> 00:34:47,296
أو، اللعنة
الشرطة

303
00:34:47,337 --> 00:34:50,299
ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم ؟
روم لا

304
00:34:53,927 --> 00:34:56,638
حان وقت الذهاب

305
00:34:59,892 --> 00:35:02,936
إبن العاهرة
جوفي سجل السيارات إذا كانت مستأجرة

306
00:35:03,020 --> 00:35:06,857
سنتان في الجي.دي ثم سنة أخرى لمساعدة وتحريض سرقة السلاح بقوة

307
00:35:06,940 --> 00:35:09,818
إنه نظيف
قذر لكن نظيف

308
00:35:09,902 --> 00:35:13,072
حسنا

309
00:35:33,383 --> 00:35:38,347
يا رجل، ألا تحضر شيء لنأكله ؟ نحن جياع

310
00:35:42,935 --> 00:35:45,521
أجلسيهم على البسين

311
00:35:45,604 --> 00:35:48,106
جميل، تعالوا

312
00:35:55,447 --> 00:35:58,200
ماذا تتفقد فيها ؟

313
00:35:58,242 --> 00:36:00,869
لم أتفقد فيها

314
00:36:03,914 --> 00:36:06,917
أنت كنت تتفقدها
لا لم أكن

315
00:36:07,000 --> 00:36:10,629
رأيتك تتفقدها يا رجل
حسنا، أنا كنت أتفقدها، الآن اخرس

316
00:36:10,712 --> 00:36:13,173
اخرس أنت
لا تقول لي اخرس

317
00:36:13,257 --> 00:36:15,300
اخرس أنتما الاثنتين

318
00:36:15,384 --> 00:36:17,636
هذا لا يصدق

319
00:36:20,806 --> 00:36:23,267
حسنا

320
00:36:27,479 --> 00:36:31,066
متأكدة أنك مرتاحة في هذا القصر الكبير ؟

321
00:36:33,569 --> 00:36:36,029
تنامين مع الأعداء

322
00:36:40,659 --> 00:36:42,661
لا لا لا، اجلس

323
00:36:43,954 --> 00:36:45,998
فرراري جميلة تلك التي حصلت عليها في الطريق

324
00:36:47,791 --> 00:36:50,127
أنا مسرور أنها أعجبتك

325
00:36:54,882 --> 00:36:56,842
حبيبتي، هل تحملي هذا ؟

326
00:37:04,975 --> 00:37:07,853
فعلنا كل هذا من أجل سيجار ملعون ؟

327
00:37:07,936 --> 00:37:10,522
لا، أنت فعلت هذا من أجل الوظيفة

328
00:37:17,237 --> 00:37:21,450
هل تعتقد حقا بأنني أترك أي شخص
يحجز سيارتي في زريبة ؟

329
00:37:25,287 --> 00:37:27,956
محل الزوارق ملكي، بالمناسبة...

330
00:37:28,040 --> 00:37:30,667
أنتما الإثنان مدينان لي بزجاج سيارة

331
00:37:30,751 --> 00:37:34,046
لكني سأرفع عنكما المشكلة

332
00:37:35,214 --> 00:37:37,341
سيرفع المشكلة عننا
نعم

333
00:37:37,424 --> 00:37:40,802
أحب هذا
جيد

334
00:37:40,886 --> 00:37:42,804
ما هذه الوظيفة التي أصبحت لنا على أية حال ؟

335
00:37:42,888 --> 00:37:44,681
تعالوا معي

336
00:37:44,765 --> 00:37:47,059
المنزل به آذان

337
00:37:48,685 --> 00:37:52,064
عندي شيء أريدكما أن تحملاه من الشاطئ الشمالي إلى كيز

338
00:37:52,147 --> 00:37:55,275
ما هو ؟
فقط ضع في السيارة ما الذي سأخبرك أن...

339
00:37:55,359 --> 00:37:58,028
توصله لي ولا تدع أي شخص يوقفك، مفهوم ؟

340
00:37:58,112 --> 00:38:00,781
نعم، هل من فرصة لإيجاد مشكلة مع الشرطة ؟

341
00:38:00,864 --> 00:38:06,578
لا، فسأشتري لك فترة من الوقت
لكنها لن تكون مفتوحة لمدة طويلة جدا

342
00:38:06,662 --> 00:38:09,289
عندما تفعلونها

343
00:38:09,373 --> 00:38:13,168
أنا سأسلمكما شخصيا 100 ألف في خط النهاية

344
00:38:13,252 --> 00:38:15,837
اجعلهم 100 ألف قطعة حلوى

345
00:38:17,673 --> 00:38:22,386
انظر يا رجل، من الواضح أن...

346
00:38:22,469 --> 00:38:24,388
جيوبك ليست خربانة
إيـ إيـ إيـ...

347
00:38:24,471 --> 00:38:26,932
إياك وأن تلمسني مرة أخرى

348
00:38:27,015 --> 00:38:30,185
جيوبنا فارغة

349
00:38:30,269 --> 00:38:33,772
مثلما قلت نحن جياع

350
00:38:42,197 --> 00:38:44,741
لدي فكرة

351
00:38:44,825 --> 00:38:48,412
لماذا لا تنضما معنا قليلا أيها الولدين في النادي الليلة ؟

352
00:38:48,495 --> 00:38:52,124
نعم، بيرل عند منتصف الليل ؟
سنتعرف على بعض نوعا ما أفضل

353
00:38:52,207 --> 00:38:54,376
حسنا يبدو هذا جيدا

354
00:38:54,418 --> 00:38:57,129
سنراك الليلة
سنراك هناك

355
00:39:00,716 --> 00:39:02,634
إيه، أنت

356
00:39:04,803 --> 00:39:07,139
جيوبكم ليست فارغة

357
00:39:07,222 --> 00:39:09,808
اللعنة
سأعيد قاطعي

358
00:39:17,024 --> 00:39:19,151
حمار غبي

359
00:39:19,234 --> 00:39:23,447
يا رجل، حسبتك تملك حوالي 12 أو 13...

360
00:39:23,530 --> 00:39:26,408
أنت لست لامع لهذه الدرجة، أليس كذلك ؟
فقط اخرج من هنا

361
00:39:26,491 --> 00:39:28,994
نفس روم القديم، تفعل نفس الغباء الملعون

362
00:39:29,077 --> 00:39:32,956
ابتعد عني يا رجل ؟
ماذا حدث لفمك ؟ تهين الناس ؟

363
00:39:33,040 --> 00:39:34,958
تسرق فيرون الملعون ؟

364
00:39:35,042 --> 00:39:37,252
أتعتقد أني سأترك أي شخص يحدق في حتى أدير أنا وجهي ؟

365
00:39:37,336 --> 00:39:40,214
أنا لم أدع أحد يفعلها في السجن أيها الوطني

366
00:39:40,297 --> 00:39:43,425
أتعتقد أني سأدع هذا يحدث على الشاطئ ؟

367
00:39:43,467 --> 00:39:46,303
وأنت، سأعيد قاطعي

368
00:39:46,386 --> 00:39:48,430
مؤخرته الغنية

369
00:39:48,513 --> 00:39:51,183
وأنت محمل
كما لم تكن ؟

370
00:39:52,726 --> 00:39:54,645
بالضبط

371
00:39:54,728 --> 00:39:58,440
من الآن فصاعدا أنا الذي سأتكلم
يبدو أنك ستعمل أكثر من هذا قليلا

372
00:39:58,482 --> 00:40:00,442
وماذا من المفروض أن يعني هذا ؟

373
00:40:00,484 --> 00:40:04,613
معناه أنك دائما تقع في مشاكل مع النساء براين

374
00:40:15,541 --> 00:40:18,585
إن جراج تيج مضحك يا رجل
إنه يحصل على الأفضل في كل شيء

375
00:40:18,669 --> 00:40:23,090
أدوات تصوير، كل هذه المصاعد جديدة جدا
ربما بقى لها شهرين

376
00:40:23,173 --> 00:40:25,050
هيه جيمي، كيف حالك يا رجل ؟

377
00:40:25,134 --> 00:40:27,052
كيف حالك بوليت ؟
هذا روم هناك

378
00:40:27,135 --> 00:40:29,304
عندما تفضى ثانية، أريدك أن تخرج...

379
00:40:29,346 --> 00:40:31,640
الإيفو والسبايدر وتتأكد من أن كل شيء على ما يرام

380
00:40:31,723 --> 00:40:33,684
إيفو ؟ ومن أين أحضرت الإيفو ؟

381
00:40:33,725 --> 00:40:35,978
حسنا، إنها قصة طويلة
فهمتك يا رجل

382
00:40:36,061 --> 00:40:37,980
حسنا جيمي شكرا لك

383
00:40:38,063 --> 00:40:40,983
الجو حار جدا ورطب هنا
أنا حتى لا أستطيع ألا أرتدي أي شيء

384
00:40:41,024 --> 00:40:44,862
نعم، أخبرني بهذا
انظر إلى كل هذا الجهد هناك

385
00:40:46,113 --> 00:40:48,699
لا تفعل هذا يا رجل

386
00:40:54,955 --> 00:40:57,666
اللعنة

387
00:41:04,256 --> 00:41:06,175
اللعنة يا حبيبي

388
00:41:07,760 --> 00:41:10,637
أيتها الفتاة إن فتاكي يستطيع مساعدتك في أن تضعي هذا خارجا

389
00:41:10,721 --> 00:41:13,015
انظر إلى تلك الفقاعة...

390
00:41:13,056 --> 00:41:15,392
هذا جميل، إنه جاد فعلا

391
00:41:15,476 --> 00:41:18,479
أنت تجعلني أخسر مالا، لا تفعل هذا لي الآن

392
00:41:18,562 --> 00:41:21,732
أنا لا أستطيع أخذ هذا
هيا راي افعلها

393
00:41:21,815 --> 00:41:23,901
هيه تيج باركر

394
00:41:23,984 --> 00:41:26,570
رومان بيرس

395
00:41:26,653 --> 00:41:29,573
أساسي، إنه الرجل الذي يستحق المعرفة في ميامي

396
00:41:29,656 --> 00:41:31,700
يحصل على أي شيء كالخاتم في إصبعه

397
00:41:31,783 --> 00:41:33,744
إنه فعلا الطريق المناسب

398
00:41:33,785 --> 00:41:35,746
كيف حالك سوكي ؟
كيف حالك يا حبيبي ؟

399
00:41:35,787 --> 00:41:37,956
ما أخبارك ؟
أنا جيدة
ما أخبارك أنت ؟

400
00:41:38,040 --> 00:41:42,085
ماهذا الذي في الآخر ؟
إنه عمل مستمر

401
00:41:42,169 --> 00:41:44,796
إنه لم ينتهي بعد
إنه عمل فني ملعون

402
00:41:44,880 --> 00:41:47,549
أعندك الموهبة يا فتاة ؟
نعم، إنها جيدة

403
00:41:47,633 --> 00:41:51,595
افعل أو تموت، أعده إلى البيت راي
أعده إلى البيت راي، أعده إلى البيت، أعده إلى البيت

404
00:41:51,678 --> 00:41:54,306
نعم يا صاح
ادفعوا، ادفعوا، ادفعوا

405
00:41:54,389 --> 00:41:57,601
هذا ما يفعلونه هنا في الخارج يا رجل ؟

406
00:41:57,684 --> 00:42:00,104
كل يوم
هذا جنون

407
00:42:00,187 --> 00:42:03,023
هنا، هنا
ماذا يا رجل ؟ أنت لا تبدو سعيد جدا

408
00:42:03,106 --> 00:42:06,735
نعم، بسرعة يا رجل
أحتاجها بسرعة هنا، ماذا ؟

409
00:42:06,777 --> 00:42:10,531
شكرا لكم، شكرا لكم
حسنا، كيف تشعر ؟

410
00:42:10,614 --> 00:42:12,616
نعم، شكرا لكم شكرا لكم

411
00:42:13,700 --> 00:42:17,204
ليس سيئ جدا

412
00:42:17,287 --> 00:42:21,208
سأريك أن مالك بسيط
أتسابق أيضا ؟

413
00:42:21,291 --> 00:42:23,418
لا يا رجل

414
00:42:23,460 --> 00:42:26,839
أنا أضرب الحائط كما أحب
ْ20 دولار منذ سنتين، أتعرف ؟

415
00:42:26,922 --> 00:42:29,550
منذ ذلك الوقت وأنا أنظم و أجمع يا رجل

416
00:42:29,633 --> 00:42:32,344
تيج اتركه، سيكون في المدينة بعد فترة

417
00:42:32,427 --> 00:42:35,097
أيوجد من يستطيع أن يستعمل هذا السرير على أية حال ؟

418
00:42:35,138 --> 00:42:37,099
ماذا حدث لمكانك يا رجل ؟

419
00:42:37,140 --> 00:42:41,270
لا، أنا لا أريد البقاء معه
إن به عادات سيئة

420
00:42:41,311 --> 00:42:43,855
حسنا يا رجل، على أية حال...

421
00:42:43,939 --> 00:42:46,608
اجعله يشاهده يا رجل، اتفقنا ؟
سأكون هناك بعد دقيقة

422
00:42:46,692 --> 00:42:49,278
شكرا

423
00:42:49,319 --> 00:42:51,321
حسنا، من يريد أن يربح مالهم مرة أخرى ؟

424
00:42:52,823 --> 00:42:56,285
ما الأخبار جيمي ؟
أنا لم أرى أي شيء مثل هذا من قبل ؟

425
00:42:56,368 --> 00:42:59,455
لا كلاهما متعلقان وأنا لم أراهما من قبل

426
00:42:59,538 --> 00:43:02,583
ماذا ؟
نعم يا رجل، لقد جعلونا متعلقين بالرادار

427
00:43:02,666 --> 00:43:06,628
لهذا عرف مارخام بأننا سنحجز في هذا المكان

428
00:43:06,712 --> 00:43:10,966
يو، أنت رئيس الميكانيكيين
لماذا لا تستطيع سحب هذا الشيء الملعون من هنا ؟

429
00:43:11,008 --> 00:43:13,343
أنا سأحاول لكن هذا ليس لوجاك

430
00:43:13,427 --> 00:43:16,889
صندوق الدي آي إس، نظام إدارة المحرك
واللجام الرئيسي الملعون...

431
00:43:16,972 --> 00:43:18,891
الرادار تشبك في كل هذا

432
00:43:18,974 --> 00:43:22,895
أخبرني بشيء يا رجل
أيجب علي أن أعرف أين صنعت السكاي لاين ؟

433
00:43:22,978 --> 00:43:24,938
أو أين كنت في اليومين الماضيين ؟

434
00:43:25,022 --> 00:43:28,483
أو أين الجحيم الذي حصلتم منه على هذه المركبات ؟
إنهم مثيرون

435
00:43:28,567 --> 00:43:32,029
نعم هم مثيرون ومتعلقون
حيث أن أي أحد يقود هذه الأشياء يعرف...

436
00:43:32,112 --> 00:43:34,031
كل مرة كان يلبس حزام المقعد أم لا

437
00:43:37,534 --> 00:43:39,745
حسنا جيمي فقط افعل ما بوسعك يا أخي

438
00:43:39,828 --> 00:43:42,164
حسنا
شكرا يا رجل

439
00:43:42,206 --> 00:43:44,583
يا رجل نحتاج أن ننزلهم في الشارع بأسرع ما يمكن

440
00:43:46,251 --> 00:43:48,170
يا أخي اسمعني جيدا

441
00:43:48,253 --> 00:43:50,672
أترى هذه الكاديلاك التي في الشارع هناك ؟

442
00:43:54,176 --> 00:43:58,764
نعم
حسنا، إنهم كانوا علينا منذ أن تركنا منزل فيرون

443
00:44:08,148 --> 00:44:12,528
إليان و فيديل

444
00:44:12,569 --> 00:44:14,571
يا رجل، أنا سأنظف لك زجاج سيارتك الأمامي

445
00:44:14,613 --> 00:44:16,782
ماذا تفعل يا رجل ؟

446
00:44:16,865 --> 00:44:19,243
ْ1، 2، 3، 4، 5

447
00:44:19,326 --> 00:44:22,871
كل شيء على ما يرام أيها التافه

448
00:44:22,955 --> 00:44:25,791
قبلا مؤخرتي أيها الوغدان

449
00:44:25,874 --> 00:44:27,751
اللعنة

450
00:44:29,378 --> 00:44:31,046
هيا، هيا لنذهب

451
00:44:37,344 --> 00:44:40,222
سيكشف هويتنا حتى قبل أن نبدأ

452
00:44:40,305 --> 00:44:43,684
يا بيلكينس هل بالإمكان أن تخبرني ما الخطأ الذي حدث ؟
هذا ما أريد أنا معرفته

453
00:44:43,767 --> 00:44:45,811
أرني يديك، هيا ارفعهما فوق

454
00:44:45,894 --> 00:44:47,729
لماذا هذا يا رجل ؟
ماذا حدث ؟

455
00:44:47,813 --> 00:44:51,650
احمل هذا
أتعتقد بأنك تستطيع أن تطلق النار علي ؟
أنا عميل فيدرالي ملعون

456
00:44:51,733 --> 00:44:55,779
عن ماذا تتكلم ؟
أبعدك يدك الملعونة عني، أبعده عني

457
00:44:55,863 --> 00:44:59,241
فقط لأنك ترتدي شارة
لا تفهم أنك تستطيع الدخول والعبث أيها الملعون

458
00:44:59,283 --> 00:45:02,077
أبعد يديك عني
أنت محظوظ لأني لم أطلق النار عليك

459
00:45:02,119 --> 00:45:04,746
اخرس روم
لا تقل لي اخرس براين

460
00:45:04,830 --> 00:45:06,623
أنت تقريبا وضعتنا تحت المراقبة أيها الرجل العجوز

461
00:45:06,707 --> 00:45:09,084
لا يجب عليك أن تفضحنا مثل ما فعلت

462
00:45:09,167 --> 00:45:11,295
ماذا...؟ ألا تعرف أن فيرون مازال يختبرنا ؟

463
00:45:11,378 --> 00:45:13,672
لا، ظننتكما تهربان أيها المشاكسان
نهرب

464
00:45:13,755 --> 00:45:15,716
هذا عظيم
هذا فعلا عظيم

465
00:45:15,799 --> 00:45:20,137
وإذا أراد روم أن يطلق عليك النار
فما كنت موجودا هنا الآن

466
00:45:20,220 --> 00:45:22,139
حسنا، يجب أن نضع هذا تحت السيطرة

467
00:45:26,059 --> 00:45:28,479
إيه، هذا ملكي

468
00:45:28,562 --> 00:45:32,441
وبعد ؟
أخبرني ماذا تعرف

469
00:45:32,482 --> 00:45:35,110
حسنا، روم و أنا سنهرب شيء لفيرون

470
00:45:35,152 --> 00:45:38,781
لست متأكد متى وأين، لكنه قال أنه اشترى لنا فترة من الوقت

471
00:45:38,822 --> 00:45:40,407
أعتقد من الشرطة المحلية

472
00:45:40,490 --> 00:45:43,410
أنا أستطيع الكلام مع بعض الرجال في البي.دي المحلية

473
00:45:43,493 --> 00:45:46,622
لا، هذا غير جيد
فإذا وضع فيرون أحدهم في قائمة الرواتب...

474
00:45:46,663 --> 00:45:48,707
فلا نستطيع أن ندعهم ينفذوا لنا العملية

475
00:45:48,791 --> 00:45:51,251
مضبوط، هذا بالإضافة إلى...

476
00:45:51,335 --> 00:45:54,963
فيرون أخبرنا بأنه بنفسه سينتظرنا في القاطرة

477
00:45:55,047 --> 00:45:58,467
هذه أخبار جيدة
إذا كنتم ستوصلون له مال المخدرات...

478
00:45:58,509 --> 00:46:02,137
فنحصل عليه ونغسله
لا، هناك مشكلة واحدة فقط

479
00:46:02,220 --> 00:46:06,016
ما هي ؟
فوينتيس، فيرون يزودها

480
00:46:06,099 --> 00:46:09,311
يزودها ؟ كيف يزودها ؟
هذا تغوط

481
00:46:09,353 --> 00:46:11,813
عن ماذا تتحدث أيها الوطني ؟ نحن نعرف ما رأينا

482
00:46:11,855 --> 00:46:14,691
ماذا تعتقد أوكونر ؟
أتعتقد بأنها تراضيه ؟

483
00:46:14,775 --> 00:46:17,486
كان يجب عليك أن تعرف
ما المفروض أن يعني هذا ؟

484
00:46:17,528 --> 00:46:20,489
ماذا ؟ أتقصد أن صديقك القديم أوكونر لم يخبر ؟

485
00:46:20,531 --> 00:46:24,243
إنه انقلب على بيلكينس في لوس أنجلوس
أعطى علامة مفاتيح سيارته وتركه يختفي

486
00:46:24,326 --> 00:46:26,912
لهذا هو ليس شرطيا بعد الآن

487
00:46:28,247 --> 00:46:30,874
ترى ماذا تعتقد أيها الخبير ؟

488
00:46:32,125 --> 00:46:34,044
لا أعرف يا رجل

489
00:46:34,127 --> 00:46:36,630
حسنا، سنبقي أعيننا عليها

490
00:46:38,132 --> 00:46:40,592
نحن في الخارج

491
00:46:46,682 --> 00:46:50,644
لقد تركت رجلك يرحل ؟
دعك من هذا، أنا لا أريد التحدث فيه

492
00:46:50,727 --> 00:46:53,855
دعني من هذا بحق الجحيم
أنا أريد السماع حول هذا أيها التافه

493
00:46:53,897 --> 00:46:55,440
قلت دعك من هذا يا صاح

494
00:46:55,524 --> 00:47:00,612
لقد ألحقنا فوينتيس بفيرون
و مارخام يحاول كشف هويتنا...

495
00:47:00,696 --> 00:47:04,866
ونحن حصلنا على السيارتين المثيرتين
لا يوجد أفضل من ذلك السوار الملعون لدي

496
00:47:04,908 --> 00:47:08,871
أنا سأخبرك يا أخي
لقد تركت رجلك مارخام يعمل هذه اللعنة ثانية أمام فيرون

497
00:47:08,954 --> 00:47:11,457
وهذه ستصبح مؤخرتنا
أعرف يا رجل، أعرف

498
00:47:11,540 --> 00:47:14,293
سيصبح غبي بسرعة فعلا ونحن قد نحتاج إلى مخرج

499
00:47:14,376 --> 00:47:16,962
يجب أن نجد حلا كمخرج إستراتيجي
مخرج إستراتيجي ؟

500
00:47:17,045 --> 00:47:19,006
نعم

501
00:47:20,299 --> 00:47:22,634
أحب هذا الذي أسمعه، ماذا يدور في عقلك ؟

502
00:47:22,718 --> 00:47:26,138
لا أعرف يا رجل لكننا نحتاج سيارتين إضافيتين

503
00:47:32,269 --> 00:47:35,314
نعم، ها هم وصلوا

504
00:47:54,625 --> 00:47:58,462
فونزي و فابيو جميل أن تنضموا إلينا

505
00:47:58,545 --> 00:48:01,423
سمعنا بأنكما يا أولاد تريدان أن
تتخلصا من لعب الكراكيرجاك هذه

506
00:48:01,465 --> 00:48:04,426
لا في الحقيقة نحن فقط اعتقدنا أن
تلك السيارات تستحق قواد أفضل

507
00:48:04,468 --> 00:48:06,762
لهذا نحن سنضعهم بين أيديكم

508
00:48:06,803 --> 00:48:09,097
أتعرف ؟ لماذا لا نحسم هذا الآن ؟
انتظر انتظر

509
00:48:09,181 --> 00:48:11,433
لماذا لا نحسم هذا على الطريق ؟

510
00:48:11,517 --> 00:48:13,936
كل سيارة تقوم بها، تنزل وتعود
ثم نتبع أسلوب الفريق المرقع...

511
00:48:13,977 --> 00:48:17,105
للأخطاء
الخاسر يمشي إلى البيت

512
00:48:17,189 --> 00:48:19,358
جئنا للتسابق
جيد، حملهم إذا

513
00:48:23,654 --> 00:48:25,656
هيا يا أخي دعنا نأخذ هذه السيارات

514
00:48:27,407 --> 00:48:30,953
حسنا، اسمعني جيدا
لا يوجد طريقة لنغلب هؤلاء الرجال

515
00:48:31,036 --> 00:48:33,413
إطفاء هيمي على بعد حوالي 425...

516
00:48:33,497 --> 00:48:37,167
وهذا الينكو سيحرك السرعة حوالي 5 ثواني بدون تغيير

517
00:48:37,250 --> 00:48:39,586
سيكون علينا التغلب على موقف مؤخرتنا هذا

518
00:48:39,670 --> 00:48:43,715
الشيء الوحيد الذي أفكر فيه هو
إنقاذ الرذاذ في طريق العودة فالرحلة ذهاب وإياب

519
00:48:43,799 --> 00:48:46,176
اتفقنا
حسنا لنفعلها يا أخي

520
00:48:46,260 --> 00:48:48,262
أنا سأحصل على السيارة البرتقالي

521
00:48:48,345 --> 00:48:51,890
أنت لست مستعد فابيو

522
00:48:56,854 --> 00:49:01,650
حسنا، ستجدون جميعا برميل تلفون من حوله
في نهاية الطريق

523
00:49:01,733 --> 00:49:05,487
الموجة الثانية يجب أن تثبت حتى
يعبر شريكك هذا الخط هنا

524
00:49:05,571 --> 00:49:08,573
الفريق الأول الذي يذهب ويعود مرتين
يربح السباق

525
00:49:08,657 --> 00:49:11,743
وعندها...

526
00:49:11,827 --> 00:49:15,497
الخاسرون سيسلمون مفاتيحهم

527
00:49:15,539 --> 00:49:19,668
ما عدا ذلك، سيكون الفطور خلال القش من الآن فصاعدا

528
00:49:19,710 --> 00:49:22,254
مفهوم ؟

529
00:49:22,337 --> 00:49:24,256
فهمت

530
00:49:25,257 --> 00:49:27,926
هذا يعنيك أيضا

531
00:49:28,010 --> 00:49:30,554
فهمت
حسنا

532
00:49:30,637 --> 00:49:32,973
لنتسابق

533
00:49:35,684 --> 00:49:39,021
هيا ياحبيبي، ستربح يا روم
افعلها

534
00:49:39,104 --> 00:49:43,525
هيه، اذهب أيها التافه
لقد حصلت عليه، انتهى

535
00:49:43,567 --> 00:49:46,028
أنت على وشك أن تفقد سيارتك

536
00:49:46,069 --> 00:49:47,863
افعلها روم
هيا، ستربح

537
00:49:47,905 --> 00:49:50,699
أتعتقد أنني قلق بشأن هذه الحماقة يا رجل ؟

538
00:49:50,782 --> 00:49:53,785
هذا لا شيء

539
00:50:02,753 --> 00:50:04,880
أو، لا
العضلات الأمريكية

540
00:50:07,633 --> 00:50:11,345
محركك ليس كبير مثل فمك

541
00:50:15,641 --> 00:50:18,560
يجب أن ندخنهم
يجب أن ندخنهم، يجب أن ندخنهم

542
00:50:18,602 --> 00:50:21,688
حسنا الآن سنذهب
حسنا يا حبيبي سأستلم هذا

543
00:50:21,772 --> 00:50:23,774
استلميه

544
00:50:23,857 --> 00:50:26,485
اجهزوا و...اذهبوا

545
00:50:33,200 --> 00:50:35,577
أنت لست مستعد
أنا أدير هذه الشوارع

546
00:50:45,796 --> 00:50:48,090
رومي روم، أنت لم تسمع عني ؟

547
00:51:06,275 --> 00:51:08,110
اللعنة

548
00:51:12,448 --> 00:51:14,283
نعم

549
00:51:18,662 --> 00:51:21,206
سأسبقك
سأسبقك

550
00:51:22,249 --> 00:51:24,126
أين فمك الكبير الآن يا ولد ؟

551
00:51:24,209 --> 00:51:26,003
هذه السيارات ستعود معي للبيت أيها التافه

552
00:51:37,389 --> 00:51:39,391
اللعنة
كل هذا أيها المغفل

553
00:51:53,739 --> 00:51:54,990
اللعنة

554
00:51:59,161 --> 00:52:01,580
نعم، يا ولد
اذهب كوربي

555
00:52:05,000 --> 00:52:07,961
آسف أيها الأشقر
ما مذاق هذا الغبار ؟

556
00:52:09,546 --> 00:52:11,548
لا أعرف

557
00:52:11,632 --> 00:52:14,093
هيا روم

558
00:52:42,621 --> 00:52:47,042
ما هذا بحق الـ...؟
حركة جيدة أيها الطفل، دعنا نرى إذا كنت ستنفذ هذا الهراء، تعالى

559
00:53:10,566 --> 00:53:12,025
ملعون هيا

560
00:53:21,577 --> 00:53:23,829
هيا براين أعيده إلى البيت يا رجل

