1
00:00:41,821 --> 00:00:45,938
بارو - ألاسكا
أقصى المدن الشمالية فى الولايات المتحدة

2
00:00:47,744 --> 00:00:53,131
منطقة برارية معزولة
على بعد 80 ميل بدون طرق

3
00:00:55,009 --> 00:00:58,969
مظلمة لمدة 30 ليلة فى كل شتاء

4
00:00:58,970 --> 00:01:05,215
<b>ـ 30 يوماً من الظلام ـ
essamshark ترجمـــة</b>

5
00:02:47,183 --> 00:02:51,233
<b>أخر يوم للشمس</b>
edited by : AlTiMa 2005

6
00:03:17,322 --> 00:03:18,800
شيئ غريب

7
00:03:19,898 --> 00:03:21,497
من الذى يفعل شيئ كهذا؟

8
00:03:23,667 --> 00:03:26,532
ربما أحد الرجال المنزعجين من تكاليف التجوال

9
00:03:27,334 --> 00:03:31,077
سرقة الهواتف المحمولة منطقى
يمكن بيعهم أو

10
00:03:31,900 --> 00:03:34,562
يمكن إستغلال حساب شخص آخر

11
00:03:35,845 --> 00:03:37,388
لكن أن يحرقوهم

12
00:03:38,385 --> 00:03:41,324
ربما يكونوا فتية صغار يحاولون المزاح

13
00:03:42,027 --> 00:03:48,832
كلا كانوا سيتركوا ملاحظة
كاللعنة على أهاليهم

14
00:03:49,667 --> 00:03:51,919
أو على العالم أو لأى شيئ

15
00:03:58,301 --> 00:04:00,339
لكنها ليست فكرة سيئة حقاً

16
00:04:17,711 --> 00:04:22,062
ـ أحضرت بيجى إلى هنا فى أول ميعاد
ـ أجل كلنا فعلنا هذا

17
00:04:24,276 --> 00:04:26,255
ليست بيجى بالطبع

18
00:04:28,898 --> 00:04:30,260
أجل أفهم ما تقصده

19
00:04:34,090 --> 00:04:37,718
أخر غروب فى الشهر
دائماً الأسوأ

20
00:04:44,490 --> 00:04:46,213
هيا نذهب إلى اللافتة

21
00:04:49,319 --> 00:04:50,858
هل أنت بخير يا إيبين؟

22
00:04:53,347 --> 00:04:54,864
أجل

23
00:05:33,381 --> 00:05:36,470
لماذا تزعج نفسك بهذه؟
فلن يراها أحداً لمدة شهر

24
00:05:36,814 --> 00:05:38,373
إنها من التقاليد

25
00:05:38,348 --> 00:05:40,592
<i><b>مرحبأ بكم فى بارو - ألاسكا
قمة العـــالم</b></i>

26
00:05:40,625 --> 00:05:43,183
<i>ـ 563 نسمة ـ</i>

27
00:05:48,909 --> 00:05:52,234
<i>ـ 152 نسمة ـ</i>

28
00:05:57,732 --> 00:06:00,206
لقد آخرت مهمتك هنا
حتى آخر دقيقة أليس كذلك؟

29
00:06:00,207 --> 00:06:02,625
هناك العديد من المدن الصغيرة بهذه الولاية

30
00:06:03,181 --> 00:06:07,238
رئيسي يود منى أن أتفقد كل الأدوات
وتكون جاهزة للتفتيش بحلول يوم 31

31
00:06:08,133 --> 00:06:10,621
لاحظت أنك جعلت بلدة بارو الأخيرة

32
00:06:12,989 --> 00:06:14,841
هل أنت متأكدة أنك لا تريدين البقاء؟

33
00:06:15,831 --> 00:06:21,088
أنا و جينى كنا نأمل أنه ربما تعيدا النظر
أنت وإيبين فى موضوع إنفصالكما هذا

34
00:06:23,952 --> 00:06:25,098
شكراً

35
00:06:28,231 --> 00:06:30,127
يجب على اللحاق بالطائرة

36
00:06:38,735 --> 00:06:42,477
حسناً عزيزتى
أعلم أنك لاتحتملين شهرا بدون شمس

37
00:06:42,478 --> 00:06:45,046
أعدك بأنى لن أحيا على الأوريو والمقرمشات

38
00:06:51,538 --> 00:06:54,114
ـ استمتع بوقتك فى سياتل
ـ أجل

39
00:06:54,394 --> 00:06:56,885
وداعا يا كيرس
سأتصل بك عندما أصل هناك

40
00:07:41,162 --> 00:07:43,034
هل لديك مشكلة؟

41
00:07:45,038 --> 00:07:47,590
لايوجد هنا شيئا لا أستطيع معالجته بنفسى

42
00:07:53,420 --> 00:07:55,360
هل هذا للمولدات؟

43
00:07:57,824 --> 00:07:59,365
أجل أجل فى الغالب

44
00:08:00,707 --> 00:08:04,095
يا -بو- سأحرر لك مخالفة فلن أدعك
تسير بمثل هذا التسرب فى الشارع

45
00:08:07,395 --> 00:08:09,060
على ماذا؟

46
00:08:12,185 --> 00:08:15,961
على هذا
..لست مضطراً لأن

47
00:08:15,964 --> 00:08:17,121
تحررها لى

48
00:08:18,503 --> 00:08:21,708
لايجب عليك أن تفعل أى شيئ

49
00:08:23,051 --> 00:08:28,390
أليس لهذا نحن نحيا هنا
من أجل المزيد من الحرية

50
00:08:31,085 --> 00:08:32,405
قيادة سعيدة

51
00:08:38,341 --> 00:08:40,494
أجل سأضيفها إلى مجموعتى

52
00:08:44,178 --> 00:08:47,223
أتعرف أن - بو - ليس سيئاً
لماذا حررت له مخالفة؟

53
00:08:48,568 --> 00:08:51,438
إنه يقيم بمفرده هناك على الحافة الجنوبية

54
00:08:52,305 --> 00:08:55,338
مخالفة من حين لآخر تجعله يشعر
أنه جزء من هذه البلده

55
00:08:57,661 --> 00:08:59,746
<i>إيبين
أجب يا إيبين</i>

56
00:09:02,732 --> 00:09:06,504
نعم يا هيلين -
شيئ سيئ حدث لكلاب جون ريس -

57
00:09:15,243 --> 00:09:18,880
<i>KBRW إنكم تستمعون لإذاعة
بارو - ألاسكا</i>

58
00:09:19,298 --> 00:09:20,715
<i>....اليوم هو آخر يوم
essamshark</i>

59
00:09:22,827 --> 00:09:25,954
<i>أنا راحل أيضاً
سأخذ آخر طائرة راحلة اليوم من هنا</i>

60
00:09:48,756 --> 00:09:50,263
هل أنت بخير يا ستيلا؟

61
00:09:53,177 --> 00:09:54,991
اللعنة عليك يا ملكاى

62
00:09:56,074 --> 00:10:02,130
ـ ألا تعلم ماذا تعنى كلمة تحويل الإتجاة؟
ـ آسف يا ستيلا الفرامل توقفت

63
00:10:02,339 --> 00:10:06,033
إيبين أراد منى إعادة هذه له من المطار
..قبل أن تضرب العاصفة و كنت أحاول

64
00:10:06,035 --> 00:10:09,880
اللعنة كان سيقابلنى فى المطار

65
00:10:09,881 --> 00:10:10,882
أتعنين إيبين؟

66
00:10:13,785 --> 00:10:17,399
أمى يمكنها أن تأتى هنا لتسحبك
و لكنها لاتتحرك بسرعة

67
00:10:18,571 --> 00:10:20,172
اللعنة أين هاتفى؟

68
00:10:34,629 --> 00:10:39,597
<i>ستيلا
تتصل</i>

69
00:10:47,715 --> 00:10:51,440
إنه أنا -
مفاجآة -

70
00:10:55,628 --> 00:10:59,985
أحتاج توصيلة إلى المطار -
ماذا؟ -

71
00:11:01,514 --> 00:11:04,182
إنك هنا فى البلدة
و لم ترغبى فى محادثتى

72
00:11:04,182 --> 00:11:09,698
كنت أقوم ببعض أعمال المطافئ للمارشال
و وقع لى حادث صغير

73
00:11:09,698 --> 00:11:13,874
أنا عالقة فى رانسوم عند رقم  355
و المطار سيغلق و لن يمكننى الوصول لأنكريدج

74
00:11:18,889 --> 00:11:21,493
أعنى إذا أردت التحدث يمكننا
فعلا ذلك أثناء القيادة

75
00:11:26,326 --> 00:11:32,285
يا بيلى ستيلا عالقة فى رانسوم عند رقم 355
و تحتاج توصيلة للمطار هل يمكنك أخذها؟

76
00:11:40,575 --> 00:11:44,149
جون ريس يحتاجنى فى شيئ ياستيلا
لذا فبيلى سيأتى ليأخذك

77
00:11:46,630 --> 00:11:49,439
أعلمينى باليوم الذى سيأتى
و تودين فيه الحديث حقاً

78
00:12:19,623 --> 00:12:23,652
ياله من وغد الذى فعل هذا -
كل منازل الكلاب -

79
00:12:23,654 --> 00:12:26,188
كل كلب كان لدينا

80
00:12:26,190 --> 00:12:28,399
هل تشاجرت مع أحد حديثاً ياجون؟

81
00:12:32,726 --> 00:12:36,231
سأقتلهم
سأقتلهم

82
00:12:38,244 --> 00:12:40,416
هذا لم يحدث منذ فترة طويلة

83
00:12:41,861 --> 00:12:43,320
سأجدهم

84
00:12:52,253 --> 00:12:54,156
سأكون بخير يا ملكاى

85
00:12:58,924 --> 00:13:02,166
أين كنت؟ -
لم أستطيع إيجاد مفاتيح السيارة -

86
00:13:02,167 --> 00:13:04,425
إنه كان كأننى أتسائل
إنتظر

87
00:13:04,426 --> 00:13:08,448
هل كانت فى روجرز 355 أم رانسوم؟ -
لا يهم هيا بنا -

88
00:13:13,643 --> 00:13:16,158
سيكون الأمر أسهل كثيراً إذا لعبت يا جدتى

89
00:13:16,159 --> 00:13:19,638
لا أهتم حقيقة بهذا النوع من الألعاب
إذا أردت معرفة الحقيقة

90
00:13:21,995 --> 00:13:23,882
جرب اللعب مع أخاك

91
00:13:25,450 --> 00:13:28,021
ماذا؟ -
هل تريد اللعب يا إيبين؟ -

92
00:13:29,343 --> 00:13:31,650
لا يمكننى الآن ياجيك آسف

93
00:13:32,237 --> 00:13:35,097
بينما كنت مشغولاً مع جون ريس
كارتر ويلسون إتصل

94
00:13:35,146 --> 00:13:37,758
بعض مشاكل التخريب المتعمد حدثت عند يوتيلادور

95
00:13:44,874 --> 00:13:48,085
ألم تتصلوا ببوينت هوب و واين رايت
لمعرفة إذا كان لديهم أى مشاكل؟

96
00:13:53,113 --> 00:13:55,122
<i>المطــار التذكارى</i>

97
00:14:03,666 --> 00:14:04,708
كلا

98
00:14:07,995 --> 00:14:10,399
لن أحاصر هنا لمدة شهر

99
00:14:19,118 --> 00:14:22,886
هناك شخص يمكنك المكوث لديه -
لا تبدأ هذا يا بيلى -

100
00:14:22,887 --> 00:14:26,121
أنا وبيجى سنأخذ الفتاتان معنا فى الغرفة
ويكون لك مكانك الخاص

101
00:14:26,314 --> 00:14:30,247
لا يمكننى المكوث هنا فلدى فواتير أرسلها بالبريد
وخططى ستنتهى

102
00:14:30,649 --> 00:14:32,344
كل شيئ سيحل

103
00:14:32,955 --> 00:14:38,634
بالطبع عملية بقاءك بمنزلى ستضطرك للتفسير لى ولبيجى
ما المشكلة التى حدثت بينك وبين إيبين

104
00:14:44,764 --> 00:14:47,997
لا يوجد وقت كافى بهذا القرن
لتوضيح ذلك يا بيلى

105
00:15:14,313 --> 00:15:17,168
إيبين كيف حالك؟ سعدت بلقائك
كارتر

106
00:15:17,708 --> 00:15:21,128
مؤكد أنها منخفضة عشرة درجات هنا -
ـ إيبين ويلسون

107
00:15:30,388 --> 00:15:32,315
ألم يكن ممكنا لزوجتك أن تصنع لها
سويتر أو إثنين هى الأخرى

108
00:15:33,768 --> 00:15:36,203
وتحضر الجميع معها إلى هنا بالمرة

109
00:15:37,437 --> 00:15:39,261
سيأتون عندما يكونوا مستعدون
أعتقد

110
00:15:41,210 --> 00:15:44,417
وجدت كل أنواع القمامة هنا على مدار سنوات

111
00:15:44,816 --> 00:15:46,822
جينز أزرق دراجات

112
00:15:47,233 --> 00:15:50,979
أحياناً يمكننى فرزها
قبل أن يطحنها (وحش الكعك) ماكينة الفرم

113
00:15:50,981 --> 00:15:51,982
!(وحش الكعك)

114
00:16:01,063 --> 00:16:03,274
وجدت عليها شعار طائرة ويلسون المروحية

115
00:16:03,275 --> 00:16:05,766
و أخرجت هذه الأشياء
قبل أن تصبح مطحونة كلياً

116
00:16:10,315 --> 00:16:12,563
إنك تحتفظ بطائرتك فى مكان مغلق
أليس كذلك يا ويلسون؟

117
00:16:12,964 --> 00:16:16,179
أجل أضعها فى هنجرا جاف
عندما يتجه السائحون جنوباً

118
00:16:17,074 --> 00:16:22,396
لم أنظر إليها منذ أياماً
لقد إنتزعوا كل شيئ تقريباًُ نصف الطائرة غير موجود

119
00:16:23,010 --> 00:16:24,809
إنها حياتي يا إيبين

120
00:16:25,751 --> 00:16:28,469
لماذا بحق الجحيم ينتزع أحدهم حياتى؟

121
00:18:00,002 --> 00:18:01,659
أنتم توقفوا

122
00:18:03,493 --> 00:18:04,664
توقفوا

123
00:18:05,795 --> 00:18:07,134
من أنتم أيها الناس؟

124
00:18:18,137 --> 00:18:21,517
<i><b>المطــــعم</b></i>

125
00:18:23,084 --> 00:18:27,076
لا خمور
لا روم

126
00:18:27,529 --> 00:18:29,517
الكحول ممنوع هذا الشهر

127
00:18:30,774 --> 00:18:33,774
الناس يمرون بأوقاتا عصيبة فى الظلام
ولا ينقصنا الخمر الذى سيصعب الأمور أكثر

128
00:18:35,893 --> 00:18:40,663
إنسى أمر الخمر
يا لوسى

129
00:18:41,642 --> 00:18:47,175
فقط إحضرى لى صحن هامبرجر نيئ

130
00:18:47,175 --> 00:18:51,431
لا يأتون باللحوم إلى هنا أيضاً
تكون مجمدة فتحترق

131
00:18:53,850 --> 00:18:57,923
إنك لم تحضرى لى ما أريد أكله
أو ما أريد شربه

132
00:18:58,237 --> 00:18:59,401
هذا يكفى يا رفيق

133
00:19:00,558 --> 00:19:01,928
أترك السيدة وشأنها

134
00:19:25,686 --> 00:19:28,508
ما قولك فى أن نذهب كلانا لنتحدث بالخارج؟

135
00:19:30,879 --> 00:19:36,400
ما المشكلة فى رجل
كل مايطلبه هو لحم طازج؟

136
00:19:39,550 --> 00:19:42,181
هيا لنذهب أنا و أنت

137
00:19:45,313 --> 00:19:48,697
خذنى للخارج -
أود أن أرى هذا -

138
00:19:51,750 --> 00:19:58,177
وأنا أود ذلك أيضاً وسيجب على لوسى
التنظيف بعد أن يلقنك إيبين درساً

139
00:20:02,358 --> 00:20:04,572
إنك تسبب متاعب أكثر مما تستحق

140
00:20:15,453 --> 00:20:17,988
هذا يكفى
إبقى منخفضاً

141
00:20:22,147 --> 00:20:27,659
مكتب مطافئ المارشال يجعلونك تستخدمين السلاح -
أمر مضحك لم أسألهم أبداً -

142
00:20:29,902 --> 00:20:35,025
رأيت أنه قد فاتتك الطائرة كم هذا مزعج
أين ستمكثين؟

143
00:20:39,082 --> 00:20:42,347
بيلى وبيجى سيستضيفوننى

144
00:20:47,116 --> 00:20:49,288
حسناً سأتحدث معك لاحقاً

145
00:20:53,345 --> 00:20:59,264
إسمع
ربما آتى معك لأسلم على جيك وهيلين

146
00:21:03,762 --> 00:21:05,273
سلام يالوسى

147
00:21:14,848 --> 00:21:17,477
لم أرى تخريب متعمد كهذا
منذ وقت طويل

148
00:21:18,756 --> 00:21:21,162
لا تعلم كيف تهتم بهذه البلده بدونى

149
00:21:31,931 --> 00:21:36,505
ملكاى أتلف سيارتى -
ياله من يوم جحيم -

150
00:21:38,098 --> 00:21:39,623
فقط إنتظروا ذلك

151
00:21:55,705 --> 00:21:57,070
مرحباً يا جيك

152
00:22:04,440 --> 00:22:07,141
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
مارأيك فى العودة إلى منزلك؟ -

153
00:22:07,458 --> 00:22:11,564
مالكة منزلى لا تريد مجموعة من عمال البترول
يبقونها مستيقظة طوال الليل

154
00:22:11,565 --> 00:22:15,032
دينيس على حق
تعالى إلى منزلى

155
00:22:15,034 --> 00:22:17,898
لن يأخذنى أحداً منكما بمفردى
أيكما

156
00:22:18,848 --> 00:22:22,743
هل أنت متأكدة من هذا؟ -
لايجب عليك أن تكون جشعاً -

157
00:22:22,744 --> 00:22:27,596
هيا سنكون بخير -
حقاً؟ ما المتعة فى هذا؟ -

158
00:22:27,597 --> 00:22:30,035
أيتها اللعوب الصغيرة

159
00:22:30,036 --> 00:22:32,046
حسناً حسناً
حجر - ورقة - مقص

160
00:22:32,373 --> 00:22:34,045
من يفوز سنذهب إلى منزله

161
00:22:34,046 --> 00:22:35,660
فكرة جيدة لنفعلها -
هيا -

162
00:22:35,661 --> 00:22:37,666
هيا -
بسرعة لنتحرك -

163
00:22:38,385 --> 00:22:39,436
عندما أعد لثلاثة

164
00:22:45,284 --> 00:22:47,004
جيب؟

165
00:22:49,288 --> 00:22:50,764
جيب؟

166
00:22:51,600 --> 00:22:53,424
جيب؟

167
00:23:12,979 --> 00:23:14,314
دعنى أخبرك بما لدى
essamshark

168
00:23:16,308 --> 00:23:22,239
إنك لاتعمل فى تكرير البترول
و لم تجيئ طيراناُ لكان رأك أحداً

169
00:23:23,786 --> 00:23:27,955
و بالتأكيد إنك لست من هنا
فكيف جئت إلى هنا؟

170
00:23:36,937 --> 00:23:38,242
حسناً

171
00:23:41,157 --> 00:23:44,570
لدينا وقت طويل لنحل هذا
فلن يأتى أحدا لإخراجك من هنا قبل شهر

172
00:24:03,599 --> 00:24:06,129
جيك تعالى إلى هنا لحظة

173
00:24:13,344 --> 00:24:19,422
ما هذا؟ -
إنه مخدر يساعدها على تحمل سرطانها -

174
00:24:19,921 --> 00:24:23,975
لم أخبرك أن لدى صوبة زجاجية صغيرة بالمنزل
و لا أريدك أن تقبض على

175
00:24:26,718 --> 00:24:32,123
أعرف مدى إنزعاجك من رعاية جدتنا -
لا إعتقدت فقط أنك وستيلا تريدان بعض الخصوصية -

176
00:24:32,406 --> 00:24:33,332
لقد إنتهينا من بعضنا

177
00:24:36,327 --> 00:24:38,161
الكمبيوتر تعطل

178
00:24:40,402 --> 00:24:41,746
سأتصل بجاس

179
00:24:47,219 --> 00:24:48,758
شيئ غريب

180
00:24:50,703 --> 00:24:51,952
الهواتف تعطلت أيضاً

181
00:24:52,832 --> 00:24:59,257
السيد المأمور وزوجته
جميل جداً

182
00:24:59,938 --> 00:25:04,996
عديمى الفائدة جداً أمام ما سيأتى

183
00:25:07,561 --> 00:25:09,387
إنه فقط يحاول إخافتنا

184
00:25:10,809 --> 00:25:12,442
لقد نجح

185
00:25:13,787 --> 00:25:16,018
هناك أشياء أهم نفكر بها

186
00:25:16,623 --> 00:25:17,856
سأبحث عن جاس

187
00:25:18,157 --> 00:25:20,009
إبحث عن جاس

188
00:25:20,009 --> 00:25:23,724
أغلقوا النوافذ
حاولوا الأختباء

189
00:25:25,102 --> 00:25:26,382
إنهم قادمون

190
00:25:28,153 --> 00:25:32,484
هذه المرة سيأخذوننى معهم
كلى

191
00:25:33,677 --> 00:25:37,019
أجل
بسبب كل ما فعلته

192
00:25:38,413 --> 00:25:39,753
هم؟

193
00:25:44,244 --> 00:25:46,762
من هم؟

194
00:25:57,201 --> 00:25:59,245
المولدات إشتغلت

195
00:26:15,651 --> 00:26:19,501
أنا متجهاً للمحطة الشمالية -
هل يجب علينا البقاء هنا معه؟ -

196
00:26:19,502 --> 00:26:22,604
بالتأكيد سنراقبه

197
00:26:22,606 --> 00:26:28,811
بمجرد عودة التيار أحضروا بيلى إلى هنا
إبقوا متصلين معى لاسلكيا حتى تعود الطاقة

198
00:26:50,296 --> 00:26:51,185
جاس؟

199
00:27:02,157 --> 00:27:03,501
جاس؟

200
00:27:35,178 --> 00:27:42,456
أنا المأمور إيبين أولسن
أبقوا في منازلكم و أغلقوا أبوابكم

201
00:27:44,492 --> 00:27:47,388
فرانك ميشيل هل مولدكما جاهز للعمل؟ -
أجل -

202
00:27:47,817 --> 00:27:50,775
أى شخص لديه مولد يعمل
يجب أن يعود لمنزله فوراً ليكون آمناً

203
00:27:51,284 --> 00:27:53,828
إذا لم يكن لديه واحداً
فيجب أن يقابلها عند المطعم

204
00:27:53,829 --> 00:27:58,367
لقد سمعنا صوت طلقات نارية يا إيبين ماذا يجرى؟ -
لا أعرف -

205
00:28:01,168 --> 00:28:03,712
فقط إذهبوا للمنزل
وسأعلمكم بما سأكتشفه

206
00:28:03,713 --> 00:28:04,714
حسناً

207
00:28:17,740 --> 00:28:19,721
دعنا نتناول العشاء فقط يا جون

208
00:28:23,534 --> 00:28:24,825
من فضلك

209
00:29:06,514 --> 00:29:07,438
جون

210
00:29:14,877 --> 00:29:16,657
إيميلى

211
00:29:16,659 --> 00:29:19,680
توقف -
جون -

212
00:29:19,681 --> 00:29:20,681
جون -
إيميلى -

213
00:29:20,682 --> 00:29:21,683
جون -
إيميلى -

214
00:29:21,684 --> 00:29:22,686
جون -
إيميلى -

215
00:29:22,687 --> 00:29:23,687
جون -
إيميلى -

216
00:29:23,688 --> 00:29:24,692
جون -
إيميلى -

217
00:29:25,393 --> 00:29:27,696
جون

218
00:29:30,458 --> 00:29:34,832
لاطريق للخروج من البلدة
و لن يأتى أحداً للمساعدة

219
00:29:34,833 --> 00:29:37,630
إخرس -
تجاهله يا جيك -

220
00:29:39,021 --> 00:29:43,958
يمكنكم الشعور بذلك
هذه الشيئ البارد فى الطقس

221
00:29:44,712 --> 00:29:47,241
إنه الموت يقترب

222
00:29:49,655 --> 00:29:52,496
من تعتقدون الذى سيأخذونه منكم أولاً؟

223
00:29:54,084 --> 00:29:58,625
الفتاة التى تعتقد أن السلاح سيساعدها

224
00:29:59,254 --> 00:30:03,500
الفتى فتى المأمور أم السيدة عجوز -
إخرس -

225
00:30:08,201 --> 00:30:16,796
أجل شكراً لك على قطعة البلاستيك
التى يمكننى كسرها لأجزاء وأفتح بها القفل

226
00:30:17,511 --> 00:30:18,762
لا لن تفعل

227
00:30:19,285 --> 00:30:20,937
لا يمكنك ياجيك

228
00:30:22,754 --> 00:30:24,287
جيك

229
00:30:34,334 --> 00:30:36,441
أيها الغبى

230
00:30:37,076 --> 00:30:38,668
هيلين أحضرى حقيبة الإسعافات الأولية

231
00:30:50,801 --> 00:30:52,704
حسناً لقد حان وقت الكلام

232
00:30:53,409 --> 00:30:55,087
مع من أتيت؟

233
00:30:55,850 --> 00:30:57,347
مع من أتيت إلى هنا؟

234
00:31:00,747 --> 00:31:02,591
من فعل هذا لجاس؟

235
00:31:04,906 --> 00:31:09,059
إنك رجل ميت -
أين هم؟ -

236
00:31:10,816 --> 00:31:12,928
لا أتكلم مع رجل ميت

237
00:31:14,033 --> 00:31:16,406
لا أتكلم مع رجل ميت

238
00:31:19,448 --> 00:31:21,811
إذا مت فلن يخرجك أحداً من هنا

239
00:31:22,316 --> 00:31:24,057
كلكم ميتون

240
00:31:32,693 --> 00:31:36,266
يمكننى الإهتمام به من الأن و لكن لنتصل بـ د.ميللر -
لا -

241
00:31:37,039 --> 00:31:41,419
إنتظرى حتى تعود الكهرباء ثم إتصلى بـ د. ميللر
ذلك اللعين لايستحق شيئا حتى ذلك الوقت

242
00:31:48,014 --> 00:31:53,091
أنا و بيلي سنعبر من خلال شارع إنسايد
إلى خط المواسير

243
00:31:55,718 --> 00:31:58,345
أصدقائه لايزال لديهم أماكن كثيرة ليختبئوا فيها

244
00:31:59,289 --> 00:32:00,792
سأنضم إليكم

245
00:32:02,013 --> 00:32:03,729
لا نحن نكفى

246
00:32:06,121 --> 00:32:08,960
الأن أنا و أنت و بيلى المسئولون

247
00:32:08,961 --> 00:32:11,199
من الغباء أن لا تستعين
بالمزيد من المساعدات

248
00:32:11,894 --> 00:32:14,791
لدينا أجهزة لاسلكية
سنكون بخير

249
00:32:17,015 --> 00:32:22,986
هناك صاعق فى الخلف إذا سبب
لكى أى متاعب إستخدميه؟

250
00:32:23,825 --> 00:32:25,646
أنت ستقودين وأنا جانبك بالسلاح

251
00:32:31,792 --> 00:32:33,189
أوقفى السيارة

252
00:32:33,810 --> 00:32:36,454
ماذا؟ -
أوقفى السيارة -

253
00:32:48,978 --> 00:32:50,426
لقد رأيت شيئا

254
00:33:04,011 --> 00:33:05,739
إركب السيارة -
ماذا؟ -

255
00:33:05,740 --> 00:33:07,442
إركب السيارة

256
00:33:20,341 --> 00:33:22,533
ياسيدى المسيح

257
00:33:44,852 --> 00:33:47,215
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
essamshark

258
00:34:02,481 --> 00:34:04,951
اللعنة ماذا كان هذا؟ أين كان هذا؟ أين كان هذا؟ -
لا أعرف -

259
00:34:06,114 --> 00:34:07,783
ساعدونى

260
00:34:08,648 --> 00:34:10,170
هيلين؟ -
كلا -

261
00:34:10,171 --> 00:34:11,834
ـ 911
ـ هيلين

262
00:34:11,835 --> 00:34:12,837
هيلين أجيبى؟

263
00:34:20,299 --> 00:34:26,354
جيك هيلين
هل أنتما هنا؟

264
00:34:29,492 --> 00:34:31,866
اللعنة
بشع

265
00:34:44,029 --> 00:34:46,944
لم يأخذونى

266
00:34:53,601 --> 00:34:55,600
من الذين أخذوه؟

267
00:34:56,827 --> 00:34:59,595
لم يأخذوننى

268
00:35:05,328 --> 00:35:07,139
هل أخذوا أخى؟

269
00:35:20,490 --> 00:35:22,159
إنهى حياتى

270
00:35:27,250 --> 00:35:28,542
إنهينى

271
00:35:32,261 --> 00:35:37,605
إيبين
إيبين أنظر إلى

272
00:35:39,372 --> 00:35:40,682
لا تفعل

273
00:35:58,368 --> 00:36:05,115
<i>يجب أن تفصل الرؤوس عن الأجساد</i>

274
00:36:06,955 --> 00:36:09,021
<i>لا تحولوهم</i>

275
00:36:14,131 --> 00:36:17,242
<i>كان يجب أن نأتي إلى هنا منذ عصورا بعيدة</i>

276
00:36:43,742 --> 00:36:45,601
ماذا يكونون؟

277
00:36:48,903 --> 00:36:50,364
لا نعرف

278
00:36:50,782 --> 00:36:54,381
ويلسون أريد الذهاب للمنزل -
لا تقلق يا أبى -

279
00:36:54,702 --> 00:36:57,245
لا تقلق -
تواصلون إطلاق النيران عليهم -

280
00:36:58,400 --> 00:36:59,947
و هم يواصلون القدوم

281
00:36:59,948 --> 00:37:02,819
كيف يكون ذلك ممكناً؟ -
لا أعرف -

282
00:37:02,820 --> 00:37:05,654
ربما تناولوا كوكايين
أو بى سى بى (مخدرات) أو شيئ من هذا القبيل

283
00:37:05,655 --> 00:37:08,016
إنهم لا يشعرون بالطلقات النارية

284
00:37:15,186 --> 00:37:17,445
لقد قتلوا كل كلاب الزلاجات بالمدينة

285
00:37:21,225 --> 00:37:25,068
لقد أخذوا إيرل و جيب -
و قتلوا جدتى -

286
00:37:51,736 --> 00:37:54,396
<i>لايوجد مفر</i>

287
00:37:55,682 --> 00:37:58,206
<i>لا أمل</i>

288
00:37:59,215 --> 00:38:01,892
<i>فقط جوع وألم</i>

289
00:40:10,442 --> 00:40:12,284
ـ لوسى هل الباب الخلفى مغلق؟
ـ كله مغلق

290
00:40:15,326 --> 00:40:16,264
جيك

291
00:40:18,752 --> 00:40:20,996
إيبين
إيبين

292
00:40:23,847 --> 00:40:26,763
ـ من هؤلاء الناس يا إيبين؟
ـ وماذا يريدون؟

293
00:40:32,566 --> 00:40:34,812
سنكتشف ذلك وسننقلكم إلى مكان آمن

294
00:40:35,704 --> 00:40:38,508
هناك مولد
عند يوتيلادور

295
00:40:39,454 --> 00:40:43,868
إنه بعيد بالبلدة
إننا نحتاج لمكان قريب نختبئ فيه.. والآن

296
00:40:46,289 --> 00:40:47,907
الطابق العلوى المسحور عند تشارلى كلسو

297
00:40:49,024 --> 00:40:51,737
به سلم يجذب لأسفل
لايمكن تبين وجوده

298
00:40:52,548 --> 00:40:54,995
لقد أوصد منزله قبل أن يغادر

299
00:40:55,535 --> 00:40:57,247
وإنها بالفعل لفكرة جيدة

300
00:40:57,850 --> 00:41:00,260
سننزع الألواح لندخل ثم نعاودهم ثانية

301
00:41:01,532 --> 00:41:02,292
كارتر

302
00:41:07,148 --> 00:41:13,567
أريدك أن تبقيهم داخل المبنى بقدر المستطاع
لو سمعت أى شيئ  لف أسفل وإذهب فورا لمنزل كلسو

303
00:41:14,282 --> 00:41:14,982
سأقابلك هناك

304
00:41:16,021 --> 00:41:17,198
ماذا ستفعل؟

305
00:41:20,705 --> 00:41:24,257
سأجلب لهم بعض الفخاخ والشعلات
التى تستطيع حملها السيارة ال4×4

306
00:41:24,766 --> 00:41:27,080
شيئا ما يجب أن يبطئهم

307
00:41:33,115 --> 00:41:34,214
أنا آتية معك

308
00:41:37,215 --> 00:41:37,901
حسناً

309
00:42:46,051 --> 00:42:46,838
أخرجى من هنا

310
00:42:58,127 --> 00:43:00,028
تحركى تحركى

311
00:43:11,731 --> 00:43:12,778
إذهب

312
00:43:19,746 --> 00:43:21,767
ـ ماذا يحدث بحق الجحيم؟
ـ لا أعلم

313
00:43:22,248 --> 00:43:24,694
ـ يجب أن نترك هذا الشيئ
ـ ونذهب إلى أين؟

314
00:43:25,853 --> 00:43:26,881
إننا نعرف مكان

315
00:44:18,528 --> 00:44:20,290
يبدو أن هذه الأشياء ستعمل

316
00:44:24,588 --> 00:44:26,117
إنه  مخفى جيداً

317
00:45:29,355 --> 00:45:31,665
لقد أكلوا جدتى هيلين

318
00:45:35,253 --> 00:45:37,171
هل هم مصاصو دماء؟

319
00:45:39,258 --> 00:45:41,300
مصاصين الدماء لاوجود لهم يا جيك

320
00:45:42,149 --> 00:45:43,896
إنهم لايقعون عندما تطلق النار عليهم

321
00:45:45,107 --> 00:45:46,425
ولا أنا أيضاً

322
00:45:47,614 --> 00:45:51,170
لايهمنى ماذا يكونون
ولكن يهمنى ماذا سنفعل حيالهم

323
00:45:52,225 --> 00:45:53,576
وماذا سنفعل حيالهم؟

324
00:45:58,568 --> 00:46:00,198
سنتناوب النوم فى نوبات

325
00:46:02,241 --> 00:46:05,337
سنتدبر طعامنا
ثم نفكر بالخطوة القادمة

326
00:46:08,685 --> 00:46:17,347
نحن متفوقون عليهم فإننا نعرف هذه البلدة
ونعرف البرد ونحيا هنا لسبب

327
00:46:18,924 --> 00:46:20,968
لايوجد شخص آخر يستطيع

328
00:46:29,209 --> 00:46:31,479
أجل إنك على حق

329
00:46:52,983 --> 00:46:55,914
<i>لقد فعلت كل ماطلبته منك</i>

330
00:47:06,372 --> 00:47:08,355
<i>سوف نهتم بأمرك</i>

331
00:47:34,970 --> 00:47:38,073
<i>الأشياء التى يؤمنون بها</i>

332
00:47:59,715 --> 00:48:02,074
أعتقد أنه من الجيد أنك لم تريد أطفالاً

333
00:48:03,621 --> 00:48:04,670
تخيّل

334
00:48:10,867 --> 00:48:16,129
اصمت يا أبى  أبى
أمى ماتت منذ زمن طويل

335
00:48:19,283 --> 00:48:25,189
يجب عليك العودة للنوم الآن يا أيزاك
يجب عليك النوم

336
00:48:25,633 --> 00:48:26,607
هذا صحيح

337
00:48:32,111 --> 00:48:32,930
شكرا لك

338
00:48:51,897 --> 00:48:53,880
إنهم يمرون ثانية على منزل كلارك

339
00:48:55,314 --> 00:48:56,905
إنهم يتوجهون لمنزل كل فرد

340
00:48:57,302 --> 00:49:00,474
ـ يجب أن نتحرك
ـ ومتى تقترح أن نفعل هذا؟

341
00:49:01,106 --> 00:49:04,127
الآن
عندما يكون لدينا القوة

342
00:49:05,082 --> 00:49:08,396
ليس قبل أن يكون لدينا شيئا نوقفهم به
هذا إنتحار يا لوسى

343
00:49:08,609 --> 00:49:13,520
يمكننا البقاء هنا حتى يجدونا ويقتلونا جميعاً
وعندها سنجرى بأقصى سرعة

344
00:49:13,527 --> 00:49:18,623
ـ يجب على بعضنا التحرك بدلا من موتنا جميعا
ـ يجب عليك الجلوس يادكتور

345
00:49:18,674 --> 00:49:22,201
دينيس أو لوسى تموتان لايهم
ولكن المهم لك أن تكون لديك فرصة للنجاة

346
00:49:40,897 --> 00:49:44,079
بدأكم العراك سيعجل بقتلنا جميعا

347
00:49:55,529 --> 00:49:56,467
حسناً

348
00:50:02,024 --> 00:50:04,923
سنذهب للمتجر العام لجلب الإمدادات
ثم نذهب بعدها ليوتيلادور

349
00:50:11,142 --> 00:50:13,232
لكننا لن نستطيع الوصول إلى هناك بدون تغطية

350
00:50:14,730 --> 00:50:18,520
إذا وصلنا إلى هناك
سنستطيع الصمود للشهر

351
00:50:19,196 --> 00:50:20,968
وعندها ستكون العاصفة القادمة فى طريقها

352
00:50:26,813 --> 00:50:30,233
<i><b>اليوم 7</b></i>

353
00:50:35,076 --> 00:50:36,662
أى أحد

354
00:50:43,411 --> 00:50:44,836
ساعدونى

355
00:50:50,023 --> 00:50:51,788
ساعدونى

356
00:50:53,656 --> 00:50:55,212
أرجوكم

357
00:51:14,056 --> 00:51:16,516
ـ ندخلها إلى هنا قبل أن يجدونها
ـ إنتظر؟

358
00:51:16,884 --> 00:51:20,035
ـ ماذا؟
ـ أنظر لأعلى الأسطح التى خلفها

359
00:51:25,522 --> 00:51:28,129
أرجوكم
essamshark

360
00:51:32,016 --> 00:51:35,774
إنهم يستخدمونها كـفخ

361
00:52:02,169 --> 00:52:10,720
لا أرجوكم لقد حاولت
لم يعد متبقى أحد

362
00:53:03,251 --> 00:53:04,579
إيبين؟

363
00:53:13,466 --> 00:53:14,644
إيبين؟

364
00:54:05,621 --> 00:54:08,375
لقد عرفت كريتستين طوال حياتى

365
00:54:08,999 --> 00:54:10,182
سأذهب خلفها

366
00:54:10,183 --> 00:54:14,305
لماذا ننتظر إيبين هنا؟
لنتدبر وسيلة للخروج لما لا نحاول

367
00:54:14,306 --> 00:54:16,167
يمكننى قتل أى شيئ
و يمكننى قتل هذه الأشياء

368
00:54:16,168 --> 00:54:18,599
إنه يمكن أن نموت هنا
إيبين لا يعرف ما الذى يفعله

369
00:54:19,039 --> 00:54:19,601
فقط تحركى

370
00:54:19,602 --> 00:54:23,646
لا فقد إتفقنا يا بو على بقاؤك معنا -
فقط تحركى -

371
00:54:23,647 --> 00:54:25,047
إننا نحتاجك هنا

372
00:54:37,468 --> 00:54:39,520
حسناً
حسناً

373
00:54:50,784 --> 00:54:52,165
جون

374
00:54:53,945 --> 00:54:55,106
منذ متى و أنت معها؟

375
00:54:56,960 --> 00:55:00,081
لست متأكداً -
أين آلى؟ -

376
00:55:01,215 --> 00:55:03,209
أخذوا آلى

377
00:55:04,105 --> 00:55:05,531
لم أستطيع اللحاق بها

378
00:55:06,900 --> 00:55:08,537
هل أنت بخير؟

379
00:55:10,760 --> 00:55:13,563
الألم مؤلم -
حسناً -

380
00:55:15,247 --> 00:55:19,388
أعرف مكان آمن

381
00:55:20,288 --> 00:55:21,600
لنستمر فى السير

382
00:55:24,273 --> 00:55:25,607
هيا

383
00:55:27,797 --> 00:55:29,787
إنى جوعان

384
00:55:31,227 --> 00:55:33,112
سأحضر لك شيئ تأكله

385
00:55:40,348 --> 00:55:41,878
ماذا حدث لك؟

386
00:55:52,957 --> 00:55:54,293
إيبين

387
00:56:10,641 --> 00:56:12,182
جاس تراجع

388
00:56:12,705 --> 00:56:13,603
تراجع

389
00:56:16,936 --> 00:56:18,294
جون

390
00:57:17,727 --> 00:57:19,098
الفناء الخلفى

391
00:57:19,694 --> 00:57:21,547
دمه -
لا يمكنه التنفس -

392
00:57:22,210 --> 00:57:24,338
أنا بخير
أنا بخير

393
00:57:24,678 --> 00:57:28,425
أين بخاختك؟ -
لقد فقدتها -

394
00:57:29,094 --> 00:57:30,656
اللعنة

395
00:57:37,506 --> 00:57:39,946
جون ريس أصبح واحداً منهم

396
00:58:37,200 --> 00:58:38,848
أيزاك

397
00:58:44,729 --> 00:58:46,222
أيزاك

398
00:58:46,223 --> 00:58:47,981
أنا خارج الآن

399
00:58:50,108 --> 00:58:51,718
لا وسيلة لذهابك هناك

400
00:58:53,583 --> 00:58:57,504
ويلسون هيا بنا
علينا الخروج من هنا أحضر والدتك أيضاً

401
00:58:58,474 --> 00:59:02,885
إسمع ستموت إذا خرجت -
لا بل سأموت إذا بقيت هنا -

402
00:59:02,886 --> 00:59:05,782
لن يحدث شيئاً
أتركونى و شأنى

403
00:59:05,783 --> 00:59:07,482
ماذا تفعل؟

404
00:59:08,922 --> 00:59:10,491
فقط إهدأ

405
00:59:12,953 --> 00:59:15,718
أنا آسف -
لا بأس -

406
00:59:19,157 --> 00:59:20,958
لنعود لأعلى

407
00:59:21,271 --> 00:59:23,974
أيمكننى إستخدام الحمام؟

408
00:59:24,320 --> 00:59:28,258
حسناً لكن تذكر أنه لا يمكنك إستخدام الطارد
سنفتح المياة لاحقاً

409
00:59:50,316 --> 00:59:51,928
من كان يعتقد أننا كنا سنتحمل كل هذا الوقت؟

410
00:59:53,390 --> 00:59:57,145
ـ إننا على رأس منحنى
ـ كل يوم يحتاجون فيه لطعام سيعودون

411
01:00:02,717 --> 01:00:06,489
أبى؟

412
01:00:07,832 --> 01:00:09,232
لا تحدث ضجيج

413
01:00:18,186 --> 01:00:20,402
إنتظر لقد ذهب -
إنه أبى -

414
01:00:20,821 --> 01:00:22,415
إنتظر
لا تذهب

415
01:00:50,321 --> 01:00:52,934
ستيلا هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟

416
01:00:53,024 --> 01:00:55,552
إيزاك ذهب لواين رايت

417
01:00:56,809 --> 01:00:58,066
ويلسون خرج ليجده

418
01:00:58,769 --> 01:01:00,325
كم من الوقت وأنت تحت هنا؟

419
01:01:32,599 --> 01:01:34,080
أبى

420
01:01:50,091 --> 01:01:51,222
أبى

421
01:02:08,080 --> 01:02:09,112
أبى

422
01:02:13,246 --> 01:02:14,845
أبى

423
01:02:53,053 --> 01:02:55,148
كان يجب على منعه بأكثر قوة

424
01:02:57,577 --> 01:02:59,250
وجعل ويلسون يظل هنا

425
01:03:02,118 --> 01:03:05,302
من الصعب إيقاف أحدا
إذا كان أحد أفراد عائلة فى خطر

426
01:03:09,293 --> 01:03:11,699
الأشياء التى تفعلها لتنقذ أهلك

427
01:03:13,152 --> 01:03:15,384
كنا كذلك ذات مرة

428
01:03:17,780 --> 01:03:19,216
ألم نكن كذلك؟

429
01:03:59,349 --> 01:04:00,670
إنها تمطر ثلجاً

430
01:04:03,370 --> 01:04:04,949
إنها تمطر ثلجاً

431
01:04:05,707 --> 01:04:07,942
بمجرد أن يكون الوضع آمناً
يجب علينا المغادرة

432
01:05:25,452 --> 01:05:27,394
أنتما أحضرا المعلبات

433
01:05:27,404 --> 01:05:30,791
ستيلا وكارتر
غاز ولاعات - بطاريات

434
01:05:30,792 --> 01:05:33,391
جيك إمدادات طبية
سنتقابل هنا ثانية بعد دقيقتين

435
01:05:33,392 --> 01:05:34,394
هيا بنا

436
01:06:01,632 --> 01:06:04,575
وعدت زوجتي بأن لا أحيا
على هذه الأشياء وهى غائبة

437
01:06:04,576 --> 01:06:06,176
إنها ستعذرك

438
01:06:31,691 --> 01:06:33,065
يا إلهى

439
01:06:37,803 --> 01:06:40,758
لقد أكتفيت اللعب بهذه اللعبة

440
01:06:41,837 --> 01:06:44,603
أتريدون اللعب معى الأن؟

441
01:06:52,029 --> 01:06:53,617
ماذا؟

442
01:08:17,124 --> 01:08:18,381
إنها مجرد فتاة

443
01:08:24,449 --> 01:08:26,219
لقد فعلت الصواب

444
01:08:35,279 --> 01:08:37,549
لا عليك

445
01:08:49,033 --> 01:08:50,412
من كانت؟

446
01:08:51,879 --> 01:08:53,860
ألم يتعرف عليها أحد؟

447
01:08:54,562 --> 01:08:56,065
لا أدرى

448
01:09:01,474 --> 01:09:03,204
لقد إنتهت الرياح

449
01:09:03,205 --> 01:09:08,117
<i><b>اليوم 18</b></i>

450
01:09:14,147 --> 01:09:15,752
يجب علينا التحرك

451
01:09:16,743 --> 01:09:18,437
لا يمكننا البقاء هنا

452
01:09:18,438 --> 01:09:20,978
لكن يوتيلادور بعيد جدا بدون تغطية

453
01:09:26,769 --> 01:09:33,070
إيبين هل يمكنك الوصول لقسم الشرطة
إذا أحدث أحدنا تلهية لهم

454
01:09:38,046 --> 01:09:40,079
كيف؟

455
01:09:42,622 --> 01:09:44,902
هذه الأشياء لا يمكنها النجاة فى الشمس

456
01:09:46,077 --> 01:09:47,658
ماذا لو جعلنا الشمس تشرق مبكراً؟

457
01:09:50,172 --> 01:09:55,607
هيلين فعلت هذه العملية بمنزلها -
أجل لديها مصابيح آشعة فوق بنفسجية لتنمو النبات المخدر -

458
01:09:55,608 --> 01:09:59,314
أجل يمكننى الجرى لمنزلها
و أجعلهم يلحقون بى

459
01:09:59,514 --> 01:10:02,904
و أضربهم بالمصباح الشمسى بينما
يتجه الأخرون إلى قسم الشرطة

460
01:10:02,905 --> 01:10:07,382
ليس معنى أن شيئاً أوقف بيللو لاجوسى
أنه يمكنه إيقاف هذه الأشياء

461
01:10:08,209 --> 01:10:10,380
ولماذا أرسلوا لنا ذلك الغريب ليقطع علينا التيار

462
01:10:11,802 --> 01:10:13,723
إذا كان يمكنهم تحمل الضوء؟

463
01:10:14,525 --> 01:10:16,448
وماذا إذا لم تنجح الخطة؟

464
01:10:20,405 --> 01:10:21,624
يجب أن تنجح

465
01:10:28,720 --> 01:10:30,222
سأفعلها

466
01:10:31,495 --> 01:10:33,376
أنا الأسرع -
هذا عبث -

467
01:10:34,633 --> 01:10:38,865
لن أخذ أكثر من دقيقة فأنا أعرف منزل جدتى -
إنك فى الخامسة عشر إنسى الأمر -

468
01:10:38,865 --> 01:10:46,267
ـ 15 حقاً لكن أنت لديك زوجة وأناس يحتاجونك
جيك لقد رأيتك فى الخلف عندما قطعت الرأس بالفأس -

469
01:10:47,699 --> 01:10:50,103
أتعتقد أنه بإمكانك فعل هذا ثلاث أو أربع مرات؟

470
01:10:51,820 --> 01:10:54,098
إنك لاتعتقد أن هذه الخطة ستنجح؟

471
01:10:54,452 --> 01:10:56,146
أجل و لكنك تعتقدين ذلك

472
01:10:58,056 --> 01:11:02,184
أنا ذاهب
أراكم فى المركز

473
01:11:02,185 --> 01:11:04,589
يجب علينا تشغيل المولد أولاً

474
01:11:06,937 --> 01:11:08,410
نراك قريباً

475
01:11:44,155 --> 01:11:46,921
تعالوا أيها الملاعين

476
01:12:20,364 --> 01:12:21,991
هيا

477
01:13:13,322 --> 01:13:14,818
دعنى أتفقد

478
01:13:19,595 --> 01:13:21,035
هيا إدخلوا

479
01:13:25,071 --> 01:13:26,816
هيا

480
01:14:41,220 --> 01:14:44,177
أجل لقد نجحت

481
01:14:45,148 --> 01:14:47,109
لكنهم سيقطعون الكهرباء لذا

482
01:15:21,589 --> 01:15:27,891
ستيلا لدى -
من الجيد سماع صوتك -

483
01:15:28,603 --> 01:15:30,395
لا تنتظرونى

484
01:15:32,334 --> 01:15:33,867
من فضلك

485
01:15:37,254 --> 01:15:44,017
إيبين إجرى إلى شارع روجرز
نحو الخندق

486
01:15:49,848 --> 01:15:51,069
لقد جاء دورى

487
01:16:19,719 --> 01:16:21,522
<i>إنك تفهمين</i>

488
01:16:23,718 --> 01:16:28,450
<i>ما أمكن كسره يجب أن يكسر</i>

489
01:16:51,062 --> 01:16:52,516
تراجع

490
01:17:39,314 --> 01:17:42,845
مرحباً بكم في بارو
قمة العالم

491
01:18:34,150 --> 01:18:35,985
لقد ضقت زراعا بكم

492
01:19:16,313 --> 01:19:18,911
<i>عندما يقابل الرجل قوة</i>

493
01:19:19,471 --> 01:19:21,825
<i>لايمكنه تدميرها</i>

494
01:19:23,125 --> 01:19:26,439
<i>فهو يدمر نفسه بدلاً منها</i>

495
01:19:29,161 --> 01:19:31,193
<i>يالك من طاعون</i>

496
01:19:57,747 --> 01:19:59,124
مات  بو

497
01:20:01,009 --> 01:20:02,649
و دوج

498
01:20:31,572 --> 01:20:33,755
لم يتبقى منّا سوى ستة فقط

499
01:20:36,263 --> 01:20:38,514
قريباً سيكون هناك خمسة فقط
essamshark

500
01:20:46,261 --> 01:20:52,452
الفتاة الصغيرة فى المتجر
تحولت

501
01:20:53,832 --> 01:20:56,479
أنا ظمئان جداً الأن

502
01:21:02,034 --> 01:21:08,443
لم أستطيع إخبارك أن تلك الصورة
كانت كل ما تبقى من عائلتى

503
01:21:12,295 --> 01:21:15,268
مارثا كانت تأخذ الأطفال لزيارة والدتها

504
01:21:17,472 --> 01:21:22,867
و صدمهم
سائق ثمل

505
01:21:28,029 --> 01:21:31,788
كنت أود البقاء معهم بشدة

506
01:21:35,938 --> 01:21:38,853
لم أستطيع قتل نفسى

507
01:21:43,447 --> 01:21:46,509
و لكنى أعلم أنهم ينتظرونى

508
01:21:50,890 --> 01:21:54,476
لا يمكننى العيش للأبد

509
01:21:55,588 --> 01:21:57,481
لا يمكننى

510
01:21:59,756 --> 01:22:01,657
إيبين

511
01:22:03,551 --> 01:22:05,792
لا تتركنى أحيا

512
01:22:08,889 --> 01:22:13,631
لا يا كارتر -
لقد أخبرنا بما يريد -

513
01:23:20,547 --> 01:23:25,347
<i><b>اليوم 27</b></i>

514
01:23:38,237 --> 01:23:39,946
أرأيت هذا؟

515
01:23:40,447 --> 01:23:41,556
أجل

516
01:23:49,945 --> 01:23:51,529
إنه بيلى

517
01:24:18,509 --> 01:24:19,712
بيلى

518
01:24:50,562 --> 01:24:52,500
إنها بيجى والفتاتان

519
01:24:54,888 --> 01:24:57,044
سمعت صراخهم

520
01:24:58,851 --> 01:25:01,249
لم أريدهم أن يموتوا كالباقون

521
01:25:03,881 --> 01:25:08,411
كنت أفضل إطلاق النار على نفسى أيضاً
لكن السلاح اللعين تعلق

522
01:25:15,081 --> 01:25:16,730
ماكان يجب على أن أرسل إليكم إشارة

523
01:25:18,865 --> 01:25:21,366
لكننى لم أستطيع تحمل الوحدة

524
01:25:40,977 --> 01:25:46,928
كان لديك أسرة
لم يكن عليك أن تأذيهم أبداً

525
01:25:48,738 --> 01:25:51,171
لم يكن عليك أن تأذيهم أبداً

526
01:26:10,857 --> 01:26:13,490
ربما حاولوا الوصول ليوتيلادور

527
01:27:01,531 --> 01:27:05,585
جايل
جايل

528
01:27:09,906 --> 01:27:11,467
إبقى عندك

529
01:27:16,691 --> 01:27:17,930
ستيلا

530
01:27:26,042 --> 01:27:28,087
سأقابلك عند يوتيلادور

531
01:27:35,130 --> 01:27:37,578
بيلى إبقى هناك

532
01:29:15,169 --> 01:29:16,788
إيبين

533
01:29:17,708 --> 01:29:18,792
جيك

534
01:29:29,951 --> 01:29:37,007
أى أخبار عن ستيلا  أو روبينز؟ -
لا نعلم -

535
01:29:50,227 --> 01:29:54,466
<i>لقد أخذ الأمر منّا عدة قرون</i>

536
01:29:54,979 --> 01:29:57,046
<i>لنجعلهم يعتقدوا</i>

537
01:29:59,853 --> 01:30:05,525
<i>إننا كنا مجرد أحلاماً مزعجة</i>

538
01:30:09,708 --> 01:30:16,177
<i>لايمكننا أن نعطيهم سبباً للشك</i>

539
01:30:17,432 --> 01:30:19,389
<i>دمروهم جميعاً</i>

540
01:31:18,324 --> 01:31:22,005
ستيلا هذا إيبين
أجيبى

541
01:31:30,069 --> 01:31:32,019
مرحبا

542
01:31:37,511 --> 01:31:41,565
مرحباً -
ستيلا هذا إيبين أجيبى -

543
01:31:41,565 --> 01:31:43,268
هل هناك أحد؟

544
01:32:43,458 --> 01:32:45,265
بيلى

545
01:32:48,774 --> 01:32:50,403
اللعنة

546
01:32:57,416 --> 01:32:59,142
إيبين

547
01:33:54,719 --> 01:33:57,146
وجدت هذه الأشياء خلف مكتب كيرتس

548
01:33:57,250 --> 01:34:00,005
شيكولاته فيتامينات وفودكا

549
01:34:02,881 --> 01:34:04,823
يا ستيلا أجيبى أنا إيبين

550
01:34:06,058 --> 01:34:07,775
يجب أن نحتفل

551
01:34:09,804 --> 01:34:11,779
باقى يوم واحد على شروق الشمس

552
01:34:22,753 --> 01:34:24,904
إنتبه جيدا على كل الموجودون هنا

553
01:34:33,811 --> 01:34:35,053
<i>إيبين</i>

554
01:34:38,996 --> 01:34:44,284
ستيلا -
إهمس فإنهم يتجولون حولنا -

555
01:34:44,285 --> 01:34:46,821
أردت فقط سماع صوتك

556
01:34:47,524 --> 01:34:50,464
معى جيل -
أين أنتما؟ -

557
01:34:50,465 --> 01:34:53,923
مقابل منزل ملاتسونس
تحت السيارة

558
01:35:04,899 --> 01:35:08,519
هل أنت بخير؟ -
أنا باردة جداً -

559
01:35:09,431 --> 01:35:11,158
إننا نتجمد يا إيبين

560
01:35:11,906 --> 01:35:14,584
يمكننى رؤية السيارة
تلك التى على اليمين

561
01:35:16,826 --> 01:35:18,591
سنأتى لنحضرك

562
01:35:22,091 --> 01:35:26,546
هناك العديد منهم
يمكنهم قتلنا قبل أن تصل إليها

563
01:35:35,855 --> 01:35:38,023
يجب قطع الحديث حتى لايسمعونك

564
01:35:40,276 --> 01:35:41,865
سأعاود الإتصال بك عندما يكون الوضع آمناً

565
01:35:46,213 --> 01:35:52,332
الشمس ستشرق غداً
و سنشاهدها سوياً

566
01:35:54,938 --> 01:36:01,132
أنا آسفة جداً يا حبيبى
ما كان يجب على أن أتركك أبداً

567
01:36:05,264 --> 01:36:07,429
الشوارع ممتلئة بالزيت

568
01:36:14,810 --> 01:36:17,013
لقد كسروا خط المواسير

569
01:36:47,067 --> 01:36:49,177
إنهم يحرقون المدينة

570
01:37:05,391 --> 01:37:07,360
لن يعرف أحد بما حدث

571
01:37:09,290 --> 01:37:12,165
سيعتقدون أن الحريق كان مجرد حادثاً فظيعاً

572
01:37:18,357 --> 01:37:21,730
فى المرة القادمة سيقصدون بوينت هوب
و واين رايت

573
01:37:27,536 --> 01:37:32,765
إنتظروا إنتظروا
هذا المبنى قوى ألا يمكننا البقاء هنا؟

574
01:37:43,866 --> 01:37:46,297
سيقتلونها إذا جرت

575
01:37:48,937 --> 01:37:50,763
وستحترق إذا مكثت

576
01:37:55,517 --> 01:37:57,977
إذا خرجت لهم فسيأتون علينا جميعاً

577
01:38:11,544 --> 01:38:13,490
يا إلهى العزيز

578
01:38:13,891 --> 01:38:14,993
إيبين

579
01:38:22,180 --> 01:38:23,628
إيبين

580
01:38:28,221 --> 01:38:29,323
إيبين

581
01:38:30,888 --> 01:38:41,642
جيك بينما يراقبوننى
أحضر اللاسلكى وأخبر ستيلا أن تهرب

582
01:38:41,644 --> 01:38:43,087
عن ماذا تتحدث؟

583
01:38:48,221 --> 01:38:49,539
إيبين

584
01:38:50,763 --> 01:38:55,286
عندما تحول ريس وكارتر
بعد أن تم عضهم فقط

585
01:38:55,289 --> 01:38:57,845
بقوا على حالتهم لفترة قصيرة

586
01:39:01,032 --> 01:39:03,423
لا يمكننا محاربتهم ونحن على حالتنا هذه

587
01:39:08,057 --> 01:39:09,895
شكراً لك يا أخى الصغير

588
01:39:12,585 --> 01:39:14,480
حافظ على ستيلا من أجلى

589
01:39:20,894 --> 01:39:23,870
هل أنت مجنون؟ -
إنه دم شخص أخر -

590
01:39:46,034 --> 01:39:50,449
إنه أصبح واحداً منهم -
كيف نعرف أنه لن يهاجمنا؟ -

591
01:39:51,523 --> 01:39:54,513
ربما يجب علينا أن نوقفه الأن -
إخرسى -

592
01:39:54,514 --> 01:39:55,514
إخرسى

593
01:39:58,694 --> 01:40:00,601
لا أحد يلمسه

594
01:40:06,244 --> 01:40:08,642
يمكننى شم رائحة دمائكم

595
01:40:28,616 --> 01:40:30,897
لن  يمكنك محاربتهم جميعاً يا إيبين

596
01:41:15,841 --> 01:41:21,789
ستيلا أنا جيك
أخرجي من هناك الآن و إجرى

597
01:41:27,295 --> 01:41:29,257
<i>الفرد الذى يقاتل</i>

598
01:42:23,849 --> 01:42:25,430
إذهبى

599
01:44:30,041 --> 01:44:31,899
ماذا فعلت لنفسك؟

600
01:44:33,894 --> 01:44:35,661
ما وجب على فعله

601
01:44:39,446 --> 01:44:41,065
هل ألاحقهم؟

602
01:44:47,462 --> 01:44:49,232
إنه الفجر تقريباً

603
01:44:49,735 --> 01:44:51,791
لقد نجحنا -
إيبين -

604
01:44:52,594 --> 01:44:54,798
الفجر

605
01:45:10,664 --> 01:45:21,091
<b>essamshark ترجمـــة</b>
edited by : AlTiMa 2005