1
00:00:41,620 --> 00:00:42,579
الصين في منتصف القرن التاسع عشرِ

2
00:00:42,579 --> 00:00:44,497
معاناة ناسها تحت
الحُكُم الفاسد منْ سلالة تشين

3
00:00:46,416 --> 00:00:48,334
أثناء فوضى الحرب الأهلية
التي دامت  14 عاما

4
00:00:48,334 --> 00:00:50,252
سبعين مليون شخص ماتوا
في المعركة أَو ممن المجاعة

5
00:00:50,252 --> 00:00:53,894
وقد سجلت حصيله القتلى من الاصابات

6
00:03:00,582 --> 00:03:02,116
“لـقـد قــال”

7
00:03:03,459 --> 00:03:06,240
“أن اليوم الذى خرج فيه من جبل الجثث”

8
00:03:07,295 --> 00:03:09,022
“كان ميتاً بالفعل”

9
00:03:15,637 --> 00:03:17,267
قال أيضاً

10
00:03:17,267 --> 00:03:21,392
كانت فتره الموت فيها سهلا

11
00:03:22,543 --> 00:03:25,037
لكن المعيشة كانت صعبة

12
00:04:51,156 --> 00:04:53,746
كل رجالى ماتوا

13
00:04:54,800 --> 00:04:57,102
وأنا الوحيد الذى بقيت

14
00:04:58,541 --> 00:05:00,362
ذلك لأنك لديك حياه جيده

15
00:05:04,678 --> 00:05:07,077
لقد تظاهرت بالموت

16
00:05:16,377 --> 00:05:19,734
كان رجالى أكثرمن1600رجل من الأقوياء

17
00:05:19,734 --> 00:05:22,612
قاتلنا ثلاثه أيام وليالى

18
00:05:24,338 --> 00:05:26,928
كلهم رحلوا

19
00:05:31,051 --> 00:05:33,449
قوات "كواى" الأوغاد وقفوا فى المؤخره
يشاهدون ما يحدث

20
00:05:33,449 --> 00:05:37,859
يشاهدون رجالى يموتون واحداً بعد الأخر

21
00:05:41,121 --> 00:05:45,916
كلهم موتا

22
00:05:45,916 --> 00:05:47,930
“لقد قال أنه قابل أمرأه فى هذا اليوم”

23
00:06:26,002 --> 00:06:30,606
“وقضى الليله فى بيتاً مهجور متهدم”

24
00:06:30,606 --> 00:06:33,867
“لم يكن متأكد أهو طبق العصيده أم المرأه”

25
00:06:37,128 --> 00:06:40,773
“الذى جعله يشعر”

26
00:06:40,773 --> 00:06:44,894
“أنه مازال على قيد الحياه”

27
00:07:22,201 --> 00:07:23,352
من أين يمكننى أن أحصل
على بعض الأرز كى أكله؟

28
00:07:23,352 --> 00:07:25,750
أذهب وأنتظر على عتبه البيت القديم فى الشارع الرئيسى

29
00:07:39,655 --> 00:07:41,093
“لـقـد قــال”

30
00:07:41,093 --> 00:07:43,300
“كان هذا فى اليوم الأول الذى قابلنى فيه”

31
00:07:43,300 --> 00:07:47,520
“السماء كانت شاحبه مثل ما كان حاله”

32
00:07:47,520 --> 00:07:49,343
“لكننى اتذكر بوضوحاً شديد أنه كان يوماً صافياً”

33
00:07:49,343 --> 00:07:53,370
“فاضحاً للعين”

34
00:07:57,012 --> 00:07:59,795
بعد أن تأكلون تأتون للعمل كى
تسطيعوا أن تبقوا أحياء

35
00:08:00,273 --> 00:08:01,520
بعد أن تأكلون تعالوا للعمل

36
00:08:01,520 --> 00:08:04,781
طعام

37
00:08:48,321 --> 00:08:50,526
تعالوا كلوا

38
00:08:50,526 --> 00:08:52,349
أنك تقاتل جيداً أتبعنى

39
00:09:12,968 --> 00:09:14,406
سوف أحضرك كى ترى الأخ الأكبر

40
00:09:14,406 --> 00:09:15,557
أى عملاً هذا؟

41
00:09:15,557 --> 00:09:17,188
السرقه سرقه أمدادت الجيش

42
00:09:17,188 --> 00:09:20,064
“لقد قال لاحقاً أننا كنا شجعاناً بحماقه”

43
00:09:20,064 --> 00:09:22,175
“للتجاسر على السرقه من القوات”

44
00:09:22,175 --> 00:09:24,860
“الأجابه كانت أنه لا يوجد طعام فى نطاق100ميل”

45
00:09:24,860 --> 00:09:27,832
“عندما تكون على وشك الموت”
“جوعاً لا يهم من يملك هذا الطعام”

46
00:10:46,950 --> 00:10:48,293
للخلف

47
00:11:05,843 --> 00:11:07,377
قاتلوا

48
00:12:01,754 --> 00:12:03,673
بسرعه أقتلوا قائدهم

49
00:12:45,198 --> 00:12:48,172
“هذا اليوم ليس كل ما قام به هو أن أنقذنى”

50
00:12:48,172 --> 00:12:50,184
“لكنه أيضاً علمنى”

51
00:12:50,184 --> 00:12:54,404
“عندما تضرب أفعى يجب أن تضربها بحرص”
“كى تمسك لصاً يجب أولاً أن تمسك الملك”

52
00:13:12,434 --> 00:13:13,680
أيها الأخ وين-زيانج

53
00:13:13,680 --> 00:13:14,928
أنظر

54
00:13:15,311 --> 00:13:17,230
أنه من ذلك الشخص

55
00:13:18,860 --> 00:13:20,299
أنه مايلبسونه الجنرالات

56
00:13:20,299 --> 00:13:22,216
الأخ وين-زيانج جنرالاً

57
00:13:28,544 --> 00:13:31,806
الأخ وين-زيانج جنرالاً

58
00:13:33,340 --> 00:13:35,163
فى ماذا تفكر؟

59
00:13:37,273 --> 00:13:38,711
موطنى

60
00:13:55,110 --> 00:13:59,905
لقد عادوا

61
00:14:10,838 --> 00:14:13,235
لا تكن عجولاً تعال لدينا طعاماً

62
00:15:13,558 --> 00:15:16,435
الليله سيكون لدينا أحتفالاً

63
00:15:57,961 --> 00:15:59,879
لما أنتى وحيده؟

64
00:16:01,222 --> 00:16:03,427
لقد هربت من البيت

65
00:16:03,427 --> 00:16:06,398
بالنسبه للهجتك هل أنتى من اليونج-زوها؟

66
00:16:06,398 --> 00:16:08,317
أنك تنطقها بتشديد

67
00:16:08,317 --> 00:16:11,386
كيف عرفت اننى لدى لهجه يونج-زوها؟

68
00:16:12,057 --> 00:16:15,222
هل سمعت عن أسواق يونج-زوها؟

69
00:16:15,222 --> 00:16:18,676
تلك حيث يختارون أجمل الفتايات ويعلموهن الفنون

70
00:16:18,676 --> 00:16:22,223
وبعد أن يكبرون يبعيهن للرجال الأغنياء
ليصبوحوا زوجاتن لهم أليس كذلك؟

71
00:16:22,607 --> 00:16:25,964
....لكن

72
00:16:25,964 --> 00:16:28,552
عندما كنت فى الـ15من عمرى

73
00:16:29,798 --> 00:16:32,293
كنت على وشك أن أباع

74
00:16:32,293 --> 00:16:35,457
صديق طفوله

75
00:16:35,937 --> 00:16:38,334
سرقنى

76
00:16:38,718 --> 00:16:40,924
حتى أنه قتل شخصاً

77
00:16:43,705 --> 00:16:46,583
وأخذنى كى أختبىء فى الجبال كالمجرمين

78
00:16:48,502 --> 00:16:50,803
أنه لم يدرك أنكى تغيرتى
وأعتقد أن بتصرفه هذا يحميكى

79
00:16:50,803 --> 00:16:53,008
لكنك لم تكوني نفس تلك البنت الفلاحة

80
00:16:53,008 --> 00:16:54,924
أنه شحصاً جيد

81
00:16:57,419 --> 00:16:59,816
أرقودوا فى سلام

82
00:16:59,816 --> 00:17:02,502
أرقودوا فى سلام

83
00:17:03,270 --> 00:17:05,091
من قواعد الأخ الأكبر

84
00:17:05,091 --> 00:17:07,010
يترك مكاناً فارغاً على المنضده بكأساً مليىء

85
00:17:07,010 --> 00:17:08,928
لكى يشرف الموتى

86
00:17:15,255 --> 00:17:18,132
هل كنت قائداً فى الجيش؟

87
00:17:18,420 --> 00:17:20,435
أنه شىءً من الماضى الأن

88
00:17:20,819 --> 00:17:22,737
لماذا رحلت عنه؟

89
00:17:24,271 --> 00:17:25,902
هيا أشرب

90
00:17:31,273 --> 00:17:33,958
قواتي و قوات كواى

91
00:17:33,958 --> 00:17:36,260
أتفقنا على التخلص من الأعداء

92
00:17:36,260 --> 00:17:38,751
قوات كواى وعدوا لكنهم لم يوفوا بعهدهم

93
00:17:38,751 --> 00:17:40,766
ولم نستطيع أن نقمع العدو

94
00:17:41,725 --> 00:17:44,507
لذا فقد مات كل رجالى

95
00:17:45,850 --> 00:17:49,781
أن العالم كبير لكنه ليس أكبر من
الروابط التى بين الأخوه فى الجيش

96
00:17:50,357 --> 00:17:51,508
أليس كذلك؟

97
00:17:54,577 --> 00:17:56,304
بدون رفاق

98
00:17:57,933 --> 00:17:59,468
*الحياه لا تساوى أن نعيشها*

99
00:18:09,345 --> 00:18:11,455
وين-زيانج
وقت الطعام

100
00:18:13,565 --> 00:18:15,963
حسناً هل سيبقى الناس الجدد فى القريه؟

101
00:18:16,826 --> 00:18:19,320
بوجود الأرز كطعام من سيغادر؟

102
00:18:19,320 --> 00:18:21,717
نعم هناك أسماً واحداً للألم
من الذى سيؤثر لهذا الحد

103
00:18:21,717 --> 00:18:23,635
أى الأثنين سيغادر أولاً لا أعرف

104
00:18:35,431 --> 00:18:36,965
ألا يبدو جميلاً؟

105
00:18:36,965 --> 00:18:38,692
لقد حصلت عليه من أحد الجثث

106
00:18:40,034 --> 00:18:41,760
ألا تعرف ما هذا؟

107
00:18:41,760 --> 00:18:42,911
ليس لدى أدنى فكره

108
00:18:43,870 --> 00:18:45,405
حمايه من السحر

109
00:19:16,475 --> 00:19:18,298
هل كانت هذه الليله حقيقه؟

110
00:19:21,271 --> 00:19:22,902
بقيت هناك أنتظر

111
00:19:24,437 --> 00:19:26,258
أعتقدت هذا لكنه حلماً

112
00:19:27,602 --> 00:19:31,246
أن كنتى هربتى بالفعل

113
00:19:32,780 --> 00:19:34,315
لماذا عدتى؟

114
00:19:35,463 --> 00:19:36,806
لقد هربت عده مرات

115
00:19:37,958 --> 00:19:39,492
تبدو أنها فكره جيده

116
00:19:44,576 --> 00:19:46,014
لكننى فى كل مره أعود

117
00:19:56,948 --> 00:20:00,206
لماذا تعودين؟

118
00:20:07,400 --> 00:20:08,647
مصير الشخص يحدده بنفسه

119
00:20:14,976 --> 00:20:16,799
أختبىء همنا

120
00:20:38,377 --> 00:20:39,911
لماذا تأخذون طعامنا؟

121
00:20:41,926 --> 00:20:44,131
هل تريد ضربى بعصاك؟

122
00:20:44,131 --> 00:20:46,527
أضربنى أضربنى-
لا تتحركى لا تتحركى-

123
00:20:46,527 --> 00:20:47,486
توقفى

124
00:20:47,486 --> 00:20:50,267
كم عمرك؟هل ستضرب أمرأه فى عمر جدتك؟

125
00:20:50,267 --> 00:20:51,898
لا تتحركى سوف أطلق عليك
النار وسيموت الناس

126
00:20:51,898 --> 00:20:52,858
أننى لا أخشاك

127
00:20:52,858 --> 00:20:55,255
أننى جاد فى كلامى سوف أطلق النار
أننى جاد

128
00:20:59,091 --> 00:21:01,489
أننى لست خائفاً سوف تقتلنى

129
00:21:34,766 --> 00:21:36,012
أنت

130
00:21:38,506 --> 00:21:39,849
لا أحد يتحرك

131
00:21:50,591 --> 00:21:52,508
لماذا لا تنظر لى؟

132
00:22:04,304 --> 00:22:08,236
هل تعتقد كونك قد أغرت على عربات
المؤن الخاصه بنا أن كل المؤن ستكون لك؟

133
00:22:09,867 --> 00:22:13,319
سوف أعطيك فرصه اليوم
سلموا أنفسكم لحكومه الأمبراطور

134
00:22:15,046 --> 00:22:16,101
لنغادر

135
00:22:46,500 --> 00:22:49,761
لو كان لدينا الأسلحه كنا قاتلناهم

136
00:22:49,761 --> 00:22:51,103
سيكون أنتحاراً

137
00:22:51,103 --> 00:22:53,502
نعيش هكذا أننى أفضل الموت

138
00:22:53,502 --> 00:22:57,434
قاطع الطريق يعيش هارباً مثل الكلاب

139
00:22:59,257 --> 00:23:00,600
لماذا لا ننضم للجيش؟

140
00:23:02,517 --> 00:23:04,148
فى الجيش سوف نتلقى أجراً

141
00:23:04,819 --> 00:23:07,214
وعن طريق المال يمكننا أن نشترى الطعام لعائلتنا

142
00:23:07,214 --> 00:23:08,653
فى الجيش سيكون لدينا أسلحه
وبواسطه هذه الأسلحه لن يمكن لأحد أن يهاجمنا

143
00:23:08,653 --> 00:23:11,531
سيكون فى القريه سلاماً حقيقياً

144
00:23:12,202 --> 00:23:14,217
أننا لصوص

145
00:23:16,518 --> 00:23:19,012
وهل ستقبلنا الحكومه؟

146
00:23:20,929 --> 00:23:23,807
جيش كواى لديهم قوه عسكريه كبيره

147
00:23:23,807 --> 00:23:26,684
لن تضايقهم فرقتنا الصغيره

148
00:23:27,260 --> 00:23:30,615
لكن "شين جن" يحتاجون لقوه بشريه

149
00:23:30,615 --> 00:23:33,397
قوات "لو" لديها ضيقاً راسخ من قوات كواى

150
00:23:33,397 --> 00:23:35,410
وهو يريد أن يكون ذات قوه عسكريه

151
00:23:35,410 --> 00:23:39,343
لو وقفنا بجانبه سيكون هذا توقيتاً ميثالياً

152
00:23:39,343 --> 00:23:41,356
أير-هو" سوف يغتنم تلك الفرصه"

153
00:23:42,316 --> 00:23:46,344
وسوف نجعل ما حدث اليوم لا يتكرر مره أخرى

154
00:23:52,385 --> 00:23:53,632
حسناً

155
00:23:57,659 --> 00:23:58,906
أيها اللصوص

156
00:23:59,386 --> 00:24:01,208
يجب أن نكون الأفضل

157
00:24:03,990 --> 00:24:05,332
فى الماضى كنت من جنود كوينج
والأن تريدنا أن ننضم للجيش؟

158
00:24:05,332 --> 00:24:07,922
أنك ليس لديك ولاءً

159
00:24:07,922 --> 00:24:09,360
لما علينا أن نثق بك؟

160
00:24:12,142 --> 00:24:13,676
قسم عهد الدم

161
00:24:16,264 --> 00:24:18,854
لكي نكون أشقاء بالدم
نقتل الغرباء

162
00:24:18,854 --> 00:24:21,251
لكي نظهر ولاءنا لهذه الأخوه

163
00:24:21,251 --> 00:24:23,650
فقط حياة إخوتنا تحسب

164
00:24:23,650 --> 00:24:26,143
البقية قابلة للإستهلاك

165
00:24:27,486 --> 00:24:29,116
سألته ذلك اليوم

166
00:24:29,116 --> 00:24:31,897
ليس هناك عَودة

167
00:24:31,897 --> 00:24:33,048
هل أنت متأكد؟

168
00:24:34,007 --> 00:24:35,350
لم يرد علي

169
00:24:38,896 --> 00:24:39,951
دعني .... ز

170
00:24:39,951 --> 00:24:41,007
ماذا حدث؟

171
00:24:41,007 --> 00:24:42,542
ماذا تفعلون أيها الأوغاد؟

172
00:24:42,542 --> 00:24:46,570
كنا فقط نعبر من هنا

173
00:24:50,022 --> 00:24:56,065
الرحمة ... أرجوك

174
00:24:56,065 --> 00:24:57,791
تذكر وجهي

175
00:24:57,791 --> 00:24:59,805
وأنتقم في حياتك القادمة

176
00:25:13,326 --> 00:25:14,957
نحن , بانج تشين-يون

177
00:25:14,957 --> 00:25:15,820
أير-هو

178
00:25:15,820 --> 00:25:17,163
جيانج هو-ين

179
00:25:17,163 --> 00:25:19,273
ننضم إلى الإخوة اليوم

180
00:25:19,273 --> 00:25:21,767
نقسم ونتعد أن نكون أشقاء بالدم

181
00:25:21,767 --> 00:25:24,451
نتعهد بحياتنا

182
00:25:24,451 --> 00:25:26,272
أولئك الذين يجلبون لنا الأذى

183
00:25:26,272 --> 00:25:28,669
يجب أن يموتوا

184
00:25:28,669 --> 00:25:30,396
أذا حاول أخ أن يقطع ما بيننا من أخوه

185
00:25:30,396 --> 00:25:32,985
بقسمنا هذا يجب أن يموت

186
00:25:32,985 --> 00:25:35,959
والأرض والسماء شاهدون علينا

187
00:25:35,959 --> 00:25:39,220
و أي شخص يخلف بعهده
يجب أن يموت

188
00:25:39,220 --> 00:25:40,850
سوياً فى قلباً واحد

189
00:25:41,714 --> 00:25:43,535
“فيما بعد أخبرنى”

190
00:25:43,535 --> 00:25:45,550
“أنه لم يؤمن بعهد الدم”

191
00:25:46,317 --> 00:25:49,097
“سألته باى شىء قد أمن”

192
00:25:49,097 --> 00:25:51,399
“قال أنه أمن بالأخ أير-هو”

193
00:25:51,399 --> 00:25:52,645
“وأنا”

194
00:25:58,207 --> 00:26:00,894
أنتظر خذ هذا الحذاء

195
00:26:01,661 --> 00:26:03,483
كن حذراً فى الطريق

196
00:26:03,579 --> 00:26:05,785
أمك لن تراك مره أخرى

197
00:26:05,785 --> 00:26:07,511
أمى سأغادر

198
00:26:07,511 --> 00:26:10,293
أيها الأخ أير-هو

199
00:26:11,252 --> 00:26:13,936
شى جام-يون أخذ مجموعه من الرجال

200
00:26:13,936 --> 00:26:15,279
وقال شىءً واحداً

201
00:26:15,279 --> 00:26:17,195
أنه يفضل الموت على الأنضمام للجيش

202
00:27:22,985 --> 00:27:25,957
لقد سمعت أنك قدت مجموعه من الرجال

203
00:27:25,957 --> 00:27:28,547
" لكى تقمع الأعداء فى "هيتشون
لكنهم هلكو جميعا

204
00:27:28,547 --> 00:27:31,616
وقد أختفيت من شهرين

205
00:27:31,616 --> 00:27:33,822
ولديك الجرأه كى تعود؟

206
00:27:33,822 --> 00:27:34,782
أيها اللورد تشين

207
00:27:34,782 --> 00:27:36,220
"فى معركه "هيتشون
اللورد زينج أرسل قوات كواى كى

208
00:27:37,275 --> 00:27:40,056
يحرسون جناح جيشى الأيسر

209
00:27:40,056 --> 00:27:43,413
كواى خافوا من العدو وتراجعوا لـ30ميلاً

210
00:27:43,413 --> 00:27:47,055
هكذا ماتت كتيبه رجالى

211
00:27:47,055 --> 00:27:49,549
الجيش كله هلك

212
00:27:49,549 --> 00:27:50,892
وأنت الوحيد الذى بقيت على قيد الحياه؟

213
00:27:50,892 --> 00:27:52,523
أننى لم أموت

214
00:27:52,811 --> 00:27:54,058
لكى أرجع كى أراك .....

215
00:27:54,058 --> 00:27:55,496
لورد زينج

216
00:27:57,223 --> 00:27:59,141
كم عدد الرجال لديك؟

217
00:27:59,141 --> 00:28:00,578
ثمانمائه

218
00:28:07,868 --> 00:28:09,592
أعطنى ثمانمائه أخرين

219
00:28:09,592 --> 00:28:11,895
وأنتظر خمسه عشر يوماً وسوف
"أحصل على "صونج تشين

220
00:28:11,895 --> 00:28:14,484
الجندى لا يجب أن يكذب

221
00:28:14,484 --> 00:28:16,115
عشره أيام

222
00:28:16,115 --> 00:28:18,224
سوف أتمكن من الحصول على
صونج تشين فى عشره أيام

223
00:28:20,814 --> 00:28:22,253
حسناً

224
00:28:22,253 --> 00:28:24,650
....أننى

225
00:28:25,417 --> 00:28:29,254
سوف أعطيك 1500جندى أخرون

226
00:28:29,254 --> 00:28:32,132
لكن سيكون هناك ثمناً

227
00:28:32,132 --> 00:28:33,856
ذلك لن يكون ضرورياً

228
00:28:33,856 --> 00:28:36,445
بعد أن أتمكن من الحصول على المدينه
سوف أخذ نصف كل شىء

229
00:28:37,212 --> 00:28:38,650
بانج تشين-يون

230
00:28:38,650 --> 00:28:42,392
"شعارك هو "الأيل الجبلى
سوف نطلق عليهم جيش الجبل أذاً

231
00:28:42,392 --> 00:28:43,926
شكراً لكم يا سادتى

232
00:28:53,134 --> 00:28:54,859
أنك تقامر

233
00:28:55,147 --> 00:28:57,160
بحياه800رجل

234
00:28:57,160 --> 00:28:59,173
الححرب دائماً ما كانت مقامره

235
00:29:00,708 --> 00:29:02,052
أننى لن أقامر

236
00:29:02,052 --> 00:29:04,545
هؤلاء الجنود1500حجر أساس تشين-جون

237
00:29:04,545 --> 00:29:05,696
أذا ذهبوا

238
00:29:05,696 --> 00:29:07,519
تشين-جون سوف يفقد كل سلطته
فى محكمه الأمبراطوريه

239
00:29:07,519 --> 00:29:09,437
ومتى تقوم أنت بتحركك

240
00:29:09,437 --> 00:29:11,450
جنودى

241
00:29:11,450 --> 00:29:12,697
سيخدمون فقط قوتك كى تبدو أكثر تهديداً

242
00:29:12,697 --> 00:29:14,615
هذه هى فرصتك الوحيده للنصر

243
00:29:14,615 --> 00:29:15,958
ما عدا هذا

244
00:29:15,958 --> 00:29:18,547
قوات كواى ستبقى للأبد تمتلكك تحت أقدامهم

245
00:29:34,562 --> 00:29:35,810
الأخ الأكبر

246
00:29:37,919 --> 00:29:39,358
أنهم جميعاً بهم عيوباً

247
00:29:45,974 --> 00:29:48,179
هنالك يوجد200سلاح

248
00:29:48,179 --> 00:29:49,906
سوف تكون معركه صعبه

249
00:29:54,702 --> 00:29:56,716
هناك طريقه واحده للفوز

250
00:29:57,195 --> 00:29:59,114
عمليه تعميه لكى نحطم مدفعيتهم

251
00:29:59,593 --> 00:30:01,799
معركه بلا رحمه

252
00:30:02,566 --> 00:30:03,717
أيها الرفاق

253
00:30:04,484 --> 00:30:06,113
من هو الأقوى؟

254
00:30:06,113 --> 00:30:07,839
أننا الأقوى

255
00:30:07,839 --> 00:30:10,621
قواتنا يفصلهم 300خطوه

256
00:30:10,621 --> 00:30:13,018
مدى أسلحتهم200خطوه

257
00:30:13,018 --> 00:30:15,129
السهام مداها100خطوه

258
00:30:15,129 --> 00:30:17,526
أننا نحتاج لـ200رجل فى المقدمه كى نكلفهم

259
00:30:17,526 --> 00:30:20,117
يتبعهم200رجل بالسهام

260
00:30:20,117 --> 00:30:23,952
عندما يبدؤا أطلاق النار لا يتوقفون ويكملون المعركه

261
00:30:23,952 --> 00:30:25,391
ويحذون حذوهم ألى النهايه

262
00:30:25,391 --> 00:30:26,733
لكى يتركوا مطلقوا السهام

263
00:30:26,733 --> 00:30:28,460
يكسبون الـ100خطوه تلك

264
00:30:31,048 --> 00:30:32,966
العديد من الرجال سيموتون

265
00:30:39,583 --> 00:30:40,925
سوف أذهب

266
00:30:46,201 --> 00:30:47,736
من سيذهب معى؟

267
00:30:50,422 --> 00:30:53,297
العوائد التى سترسل لعائلات من
سيذهبون ستكون مضاعفه

268
00:30:53,297 --> 00:30:54,352
الذين سيموتون قطعتان ومن سيعيشون 3قطع

269
00:30:54,352 --> 00:30:55,885
أذهبوا لكى تصنعوا ثرواتكم

270
00:30:55,885 --> 00:30:57,900
أين هم الرجال ؟

271
00:30:58,380 --> 00:30:59,147
هيا

272
00:30:59,147 --> 00:31:01,161
اللعنه سأذهب

273
00:31:01,161 --> 00:31:03,175
أنا أيضاً

274
00:31:03,175 --> 00:31:04,614
بالأضافه لى سأذهب

275
00:31:04,614 --> 00:31:06,244
أنا أيضاً

276
00:31:06,244 --> 00:31:10,848
سأذهب انا أيضاً

277
00:31:10,848 --> 00:31:12,479
أهزموا صونج تشين

278
00:31:12,479 --> 00:31:15,451
أستولوا على الذهب أستولوا على
الطعام أستولوا على الأرض

279
00:31:15,451 --> 00:31:16,504
أهزموا صونج تشين

280
00:31:16,504 --> 00:31:28,782
أستولوا على الذهب أستولوا على
الطعام أستولوا على الأرض

281
00:32:20,857 --> 00:32:22,392
أنتم تفوقونهم عددا

282
00:32:22,392 --> 00:32:24,884
أن النصر لا جدال فيه

283
00:32:24,884 --> 00:32:27,088
أننا رحماء استسلموا وسوف نبقى على حياتكم

284
00:32:34,953 --> 00:32:36,776
قاتلوا

285
00:33:08,711 --> 00:33:10,054
أطلق النار

286
00:33:24,534 --> 00:33:27,029
قاتلوا

287
00:33:32,495 --> 00:33:33,741
أطلق النار

288
00:33:41,797 --> 00:33:42,851
أطلق النار

289
00:33:46,592 --> 00:33:47,743
أطلق النار

290
00:33:55,991 --> 00:33:58,388
قاتلوا

291
00:33:59,156 --> 00:34:00,689
فى الغالب لقد ماتوا جميعاً
لماذا لم نذهب حتى الأن؟

292
00:34:00,689 --> 00:34:02,223
لا تنسى أبداً

293
00:34:03,662 --> 00:34:05,580
فى ساحه المعركه يجب ان يكون هناك قائد واحد فقط

294
00:34:06,444 --> 00:34:08,744
قاتلوا

295
00:34:08,744 --> 00:34:10,183
أطلقوا السهام

296
00:34:34,063 --> 00:34:36,269
أطلقوا

297
00:35:21,342 --> 00:35:22,973
أخى

298
00:35:25,850 --> 00:35:27,193
أخى

299
00:35:42,153 --> 00:35:43,208
أنطلق

300
00:35:58,456 --> 00:36:00,278
أعصب عيون الخيول

301
00:37:20,261 --> 00:37:23,521
للمعركه

302
00:38:46,188 --> 00:38:47,723
!أنطلق

303
00:39:11,698 --> 00:39:13,137
أنقذ الأخ الأكبر

304
00:40:02,814 --> 00:40:04,156
الأخ الأكبر

305
00:40:04,156 --> 00:40:06,171
لا تخرجه

306
00:40:06,171 --> 00:40:07,130
أبقى ثابتاً

307
00:40:27,077 --> 00:40:28,707
أننا حقاً سنموت هنا

308
00:40:28,707 --> 00:40:29,667
لقد أقسمنا بعهد الدم

309
00:40:29,667 --> 00:40:31,489
أن قسمنا ليس لنولد سوياً وأنما لنموت سوياً

310
00:40:31,489 --> 00:40:32,353
حسناً

311
00:40:32,928 --> 00:40:34,941
حتى فى الموت نحتاج أن ناخذ شىءً معنا

312
00:40:34,941 --> 00:40:36,092
كل شخص سيقتل عدداً

313
00:40:43,571 --> 00:40:44,914
للمعركه

314
00:40:44,914 --> 00:40:47,409
تقاتلوا

315
00:40:52,491 --> 00:40:53,258
جنون

316
00:40:54,121 --> 00:40:56,711
هؤلاء الرجال الـ800دفعوا الـ5000جندى ألى الفوضى

317
00:40:56,711 --> 00:40:58,053
يمكننا أن نقاتل

318
00:40:58,053 --> 00:41:00,068
أننا فى أشد الحاجه لهذا النصر

319
00:41:00,738 --> 00:41:02,943
معى للمعركه

320
00:41:54,251 --> 00:41:55,307
وين-زيانج

321
00:41:55,402 --> 00:41:56,553
وين-زيانج

322
00:43:07,808 --> 00:43:08,960
لورد لى

323
00:43:08,960 --> 00:43:11,357
يمكنك أن تعتبر تشينج يون نعمه

324
00:43:11,837 --> 00:43:12,795
بانج تشين-يون

325
00:43:12,795 --> 00:43:15,576
تبدو وكأننا لدينا قدراً سوياً

326
00:43:15,576 --> 00:43:17,111
يبدو وكأنك وجدت نفسك ككنزاً هناك

327
00:43:17,111 --> 00:43:19,892
بمعركه صونج-تشين فقد صنعت أسماً لنفسك

328
00:43:20,276 --> 00:43:21,713
بانج تشين-يون

329
00:43:21,713 --> 00:43:24,111
سوف أضع خمس كتائب أخرى
تحت قيادتك وماذا عنه؟

330
00:43:24,111 --> 00:43:26,029
أن هذا مثل أضافه زهور ألى باقه

331
00:43:26,413 --> 00:43:27,372
لون دا-تشن-
أحضره-

332
00:43:27,372 --> 00:43:29,577
من الأن أنت المسئول عن تحويل الأموال

333
00:43:29,577 --> 00:43:30,440
شكراً لك سيدى

334
00:43:30,440 --> 00:43:31,591
بانج تشين-يون

335
00:43:32,263 --> 00:43:35,044
هناك صديقاً قديماً من قوات كواى ينتظرك

336
00:43:35,524 --> 00:43:36,195
هى-كوى

337
00:43:36,195 --> 00:43:37,346
أحضره

338
00:43:40,415 --> 00:43:41,662
مولاى

339
00:43:43,677 --> 00:43:46,648
جينرال بانمج

340
00:43:46,648 --> 00:43:48,086
لم أراك منذ وقتاً طويلاً

341
00:43:48,086 --> 00:43:49,620
كما نعرف بعضنا البعض يجب
علينا أن نواصل التعاون سوياً

342
00:43:49,620 --> 00:43:51,635
أنت تفتح المدن وهو يدافع عنها

343
00:43:51,635 --> 00:43:53,074
بوجوده هنا من يقسمها؟

344
00:43:53,074 --> 00:43:54,320
لورد لى

345
00:43:54,320 --> 00:43:55,951
لورد تشين

346
00:43:55,951 --> 00:43:57,486
أننى واثق من أنك ستوافق على هذا؟

347
00:43:57,486 --> 00:43:59,691
أننى خائف من أنه سيكون
بطىء جداً فى الأحتفاظ بهم

348
00:44:01,418 --> 00:44:04,295
"سوف نأخذ أولاً "سوز-ها" ومن بعدها "نانجينج

349
00:44:16,378 --> 00:44:18,009
من أى شىءً يسخرون؟

350
00:44:18,009 --> 00:44:19,543
نانجينج هى قلب الأعداء

351
00:44:19,543 --> 00:44:21,845
لكى تكسر نانجينج يجب أن
تحصل على سوز-ها أولاً

352
00:44:21,845 --> 00:44:23,762
أن أنتهت الحرب لن يتبقى لديهم شىء كى يكسبونه

353
00:44:23,762 --> 00:44:25,680
أنهم لن يدعونا نحارب سوز-ها

354
00:44:25,680 --> 00:44:27,791
هل يمكنهم أن يفعلوا أى شىء أذا ذهبنا وحاربنا؟

355
00:44:27,791 --> 00:44:29,229
يدخلون جيش كواى

356
00:44:29,229 --> 00:44:31,050
لكى يمكنهم أن يراقبونا

357
00:44:32,681 --> 00:44:34,598
تعالى بسرعه لقد عادوا

358
00:45:30,894 --> 00:45:32,139
زاى-هو

359
00:45:33,099 --> 00:45:35,689
زاى-هو

360
00:45:39,525 --> 00:45:41,730
حذاء زاى-هو

361
00:45:42,688 --> 00:45:45,662
زاى-هو

362
00:45:51,895 --> 00:45:53,142
زاى-كى

363
00:45:53,910 --> 00:45:59,185
زاى-كى أبنى

364
00:46:01,008 --> 00:46:02,638
“لم نعد قطاع طرق”

365
00:46:03,693 --> 00:46:07,334
“قال أن قطاع الطرق هم فقط من يقتلون لما يملكونه”

366
00:46:07,334 --> 00:46:10,404
“لكن نحن كنا نخاطر بأنفسنا من أجل الأخرين ”

367
00:46:10,980 --> 00:46:12,322
“أننى أرغب فى أن أكون هذا النوع من الرجال”

368
00:46:19,708 --> 00:46:21,050
لقد فقدت من وزنك

369
00:46:24,312 --> 00:46:27,092
الأخ الأكبر قال أننا سنعود خلال3أعوام

370
00:46:28,913 --> 00:46:31,118
أعرف أنكى لا تحبى وجوده هنا

371
00:46:31,790 --> 00:46:32,749
ذات مره عندما أنهى القتال سوف
أخذك لمكان لطيف كى نقضى أيامنا

372
00:46:32,749 --> 00:46:35,052
أين هو الأخ الاكبر؟

373
00:46:35,052 --> 00:46:36,490
أنه خارج القريه

374
00:46:36,490 --> 00:46:39,272
لقد قال أنه لا يريد الدخول

375
00:46:39,272 --> 00:46:40,902
سوف نجتمع بالخارج غداً فى الصباح الباكر

376
00:48:09,993 --> 00:48:11,240
تذكروا

377
00:48:11,240 --> 00:48:12,679
كل شىء عادل فى الحرب

378
00:48:12,679 --> 00:48:13,734
أبدئوا

379
00:48:20,064 --> 00:48:21,695
تقاتلوا

380
00:48:45,574 --> 00:48:47,493
أننا هنا كى نقوم بالدفاع عن المدينه

381
00:48:47,493 --> 00:48:49,984
ونترك رفاقنا يمتعون أنفسهم لـ3أيام

382
00:48:49,984 --> 00:48:52,286
أستولوا على الذهب أستولوا على
الطعام أستولوا على الأرض

383
00:49:29,401 --> 00:49:31,895
أخرجوا لقد أنتهت المعركه

384
00:49:32,566 --> 00:49:33,717
أخرجوا

385
00:49:33,717 --> 00:49:35,730
هيا أخرجوا
لا تخافوا

386
00:49:35,730 --> 00:49:38,798
أنكم لم تأكلون أليس كذلك؟

387
00:49:41,388 --> 00:49:42,730
هل أنتم جائعتان؟

388
00:49:43,306 --> 00:49:45,225
Let go!

389
00:49:45,225 --> 00:49:47,046
ماذا تفعل؟

390
00:49:47,814 --> 00:49:49,732
لا تجلس فقط هناك
ساعدني

391
00:49:49,732 --> 00:49:52,130
لا

392
00:49:52,130 --> 00:49:56,350
لا تلمسني

393
00:49:59,225 --> 00:50:01,144
جو-زا سأغادر

394
00:50:03,157 --> 00:50:06,418
دعني أذهب

395
00:50:22,529 --> 00:50:23,776
الأخ بانج

396
00:50:26,078 --> 00:50:27,229
تحرك
ما هذا؟

397
00:50:27,229 --> 00:50:28,284
لماذا تمسكنى؟

398
00:50:28,284 --> 00:50:30,298
تحرك
ما هذا؟

399
00:50:30,298 --> 00:50:32,791
من يؤذى الأبرياء سوف يعاقب على الفور

400
00:50:32,791 --> 00:50:34,134
أيها الأخ أير-هو

401
00:50:34,614 --> 00:50:36,436
أيها الأخ الأكبر ماذا حدث؟

402
00:50:36,436 --> 00:50:37,779
أغتصب فتاه

403
00:50:37,779 --> 00:50:40,273
نسلب المدينه لـ3أيام هذه هى القواعد

404
00:50:41,040 --> 00:50:44,779
من اليوم هذه النوع من التصرفات
لا يحدث فى صفوفنا

405
00:50:46,025 --> 00:50:47,368
أننا دائماً ما نفعل هذا

406
00:50:47,368 --> 00:50:48,902
لقد كنا قطاع طرق نحن
الأن جنوداً

407
00:50:48,902 --> 00:50:50,628
أن لم نتغير فلن ننجز أى شىء

408
00:50:50,628 --> 00:50:52,067
أن بقينا نفعل هذا

409
00:50:52,067 --> 00:50:54,370
سوف نكون مثل قوات كواى الاوغاد

410
00:50:55,041 --> 00:50:57,726
القواعد يجب أن تبدأ بالتطبيق فى مكاناً ما
واليوم الذى ستبدأ فيه هو الأن

411
00:50:58,494 --> 00:51:00,699
لقد أنتهينا للتو من قتل أفراد عائلتهم

412
00:51:00,699 --> 00:51:01,946
والأن نحن هنا
هل تريد حمايتهم؟

413
00:51:01,946 --> 00:51:03,673
من سقاتل من أجلك فى المستقبل؟

414
00:51:04,633 --> 00:51:06,453
أيها الأخ الأكبر

415
00:51:07,796 --> 00:51:08,946
أستمع لى

416
00:51:09,808 --> 00:51:11,535
انظر أليهم

417
00:51:12,015 --> 00:51:13,262
لقد أستوعبوا الأمر

418
00:51:13,262 --> 00:51:15,084
أننا لسنا فى حاجه لقتلهم أليس كذلك؟

419
00:51:15,947 --> 00:51:17,290
ماذا تفعل؟

420
00:51:17,290 --> 00:51:18,729
أسرعوا وأعترفوا بخطأكم

421
00:51:19,591 --> 00:51:22,182
أيها الأخ الأكبر أننا مخطئون
لن نفعل هذا مره أخرى

422
00:51:22,565 --> 00:51:23,236
جو-زا

423
00:51:23,236 --> 00:51:24,866
أننى لا أسمعك قولها مره أخرى

424
00:51:24,866 --> 00:51:26,497
جو-زا بسرعه قر بأنك كنت مخطأ بسرعه

425
00:51:26,497 --> 00:51:28,128
قولها

426
00:51:28,128 --> 00:51:29,949
أنطقها يا جو-زا

427
00:51:29,949 --> 00:51:31,866
أيها الأخ الأكبر لقد كنا مخطأين

428
00:51:31,866 --> 00:51:32,730
أيها الأخ الأكبر

429
00:51:32,730 --> 00:51:33,881
أنهم يعرفون أنهم مخطأون أخلى سبيلهم

430
00:51:35,415 --> 00:51:37,717
فى الماضى عندما كنت مسئولاً

431
00:51:37,717 --> 00:51:39,635
رأيت تاجر فى الشارع

432
00:51:39,635 --> 00:51:41,744
أستوقف شخصاً فقير وقام بجلده

433
00:51:41,744 --> 00:51:45,101
حتى أمتلىء جسده بالدماء والجروح

434
00:51:45,101 --> 00:51:46,636
دون أى سبب

435
00:51:46,636 --> 00:51:48,075
فقط لأنه كان فقيراً

436
00:51:49,705 --> 00:51:52,007
وهذا الشخص الفقير لم يلفظ ببنت شفاه

437
00:51:52,007 --> 00:51:54,213
كما لو أن ما حدث شيئاً صحيحاً عادلاً ومبرر

438
00:51:54,789 --> 00:51:56,801
من هذا اليوم وعددت

439
00:51:57,569 --> 00:51:58,910
لو أصبحت مسئولاً

440
00:51:58,910 --> 00:52:01,116
هذه الأشياء لا يجب أن تحدث

441
00:52:02,459 --> 00:52:03,131
أنت التحقت بالجيش

442
00:52:03,131 --> 00:52:05,145
لأنك لاتريد أن تكون مرهب

443
00:52:05,145 --> 00:52:06,679
دعني أخبرك

444
00:52:06,679 --> 00:52:07,543
لست أنت فقط , بل الجميع

445
00:52:07,543 --> 00:52:10,516
الرجال والنِساء على حدسواء يجب أَن
يكونوا غير مهددين

446
00:52:10,516 --> 00:52:14,064
هذا نا نقاتل من أجلة

447
00:52:18,187 --> 00:52:19,433
في ذلك اليوم

448
00:52:19,433 --> 00:52:22,023
كشف حلمه أخيراً
للمستقبل

449
00:52:22,023 --> 00:52:23,174
قال

450
00:52:23,174 --> 00:52:26,435
إنتظر لأنه كان خائف

451
00:52:26,435 --> 00:52:27,970
لم نستطع فهمة

452
00:52:27,970 --> 00:52:29,312
لكنني فهمت
توقف ! ز

453
00:52:30,271 --> 00:52:31,998
لا تلمس رجالي

454
00:52:33,723 --> 00:52:35,354
تراجع ! ز

455
00:52:35,354 --> 00:52:36,697
أخي

456
00:52:36,697 --> 00:52:38,135
أرجوك

457
00:52:43,409 --> 00:52:45,039
من يملك حياتكم؟

458
00:52:50,985 --> 00:52:52,424
من هم؟

459
00:52:52,424 --> 00:52:54,054
الأخوه الكبار

460
00:52:55,589 --> 00:52:57,412
ماذا ستخبر أمي؟

461
00:53:05,275 --> 00:53:06,618
أغمض عينيك

462
00:53:07,289 --> 00:53:08,439
سيكون هذا سريعاً

463
00:53:09,206 --> 00:53:12,275
الأخ زينج ... ماذا ستخبر أمي؟

464
00:53:20,045 --> 00:53:21,388
لا تخبر أمي !  ز

465
00:53:23,114 --> 00:53:25,511
كم أتمنى بأنني يمكن أن أضحي بحياتي

466
00:53:25,511 --> 00:53:26,758
لمستقبل كهذا

467
00:53:31,456 --> 00:53:33,853
كنت أعتقد دائماً

468
00:53:34,333 --> 00:53:36,730
أن الناس تقتل فقط فى الحروب والسلب

469
00:53:39,129 --> 00:53:40,664
الأن أعرف

470
00:53:42,006 --> 00:53:45,650
أنك حتى عندما تفعل الخير يجب أن يقتلوا الناس

471
00:53:52,841 --> 00:53:55,528
أعد بأننى سوف أنهى هذه الحرب بسرعه

472
00:53:56,199 --> 00:53:58,788
سوف نأخذ سوز-ها فى ثلاثه أشهر

473
00:54:05,502 --> 00:54:07,611
......

474
00:54:07,995 --> 00:54:10,010
لما تتصرف تماماًَ مثل بانج تشين-يون

475
00:54:10,010 --> 00:54:11,927
طموح جداً

476
00:54:11,927 --> 00:54:16,529
يريد أن يأخذ سوز-ها ببضعه ألاف من الرجال؟

477
00:54:17,009 --> 00:54:19,310
أننى قلق عليك, لورد تشين

478
00:54:19,310 --> 00:54:21,996
بدون تجهيزات أَو تعزيزات. . .

479
00:54:21,996 --> 00:54:23,435
هو ميت بالتأكيد!

480
00:54:23,435 --> 00:54:27,367
هناك خط رفيع بين الفوز والخسارة

481
00:54:27,367 --> 00:54:31,587
أذا ذهبت هنا

482
00:54:31,587 --> 00:54:35,137
تشين -ين سوف يصعد للقمه فى أنقضاضه واحده

483
00:54:35,137 --> 00:54:36,094
فى هذا الوقت

484
00:54:36,094 --> 00:54:39,258
وهل تعتقد أننى سأترك تشين -ين يصل؟

485
00:54:42,135 --> 00:54:43,478
......

486
00:54:43,478 --> 00:54:46,259
مفيداً لكل شخص

487
00:55:04,481 --> 00:55:05,151
[مدينه سوز-ها بعد عام]

488
00:55:05,151 --> 00:55:07,933
لقد أنقذتك مرة في (جي-ان)  ز

489
00:55:07,933 --> 00:55:11,289
أيها الوغد الحاقد

490
00:55:20,881 --> 00:55:22,991
ما اللذي يبقيكم كلكم!؟

491
00:55:50,800 --> 00:55:52,911
مدينه سو-زهوا أصبحت فخاً للموت

492
00:55:52,911 --> 00:55:55,020
كلا الجانبين سيجوع حتى الموت

493
00:55:56,939 --> 00:55:59,049
قوات كواى تنتظر بالخارج فقط
للأنقضاض مثل العقبان

494
00:55:59,432 --> 00:56:01,255
ألى متى سنقامر؟

495
00:56:07,393 --> 00:56:09,023
Butcher

496
00:56:09,982 --> 00:56:12,091
غني لي أغنية

497
00:56:14,968 --> 00:56:16,119
سمعت

498
00:56:16,119 --> 00:56:19,668
سمعت أن هناك إلـــه

499
00:56:19,668 --> 00:56:20,627
كل يوم ظهراً

500
00:56:20,627 --> 00:56:23,599
يعطى كل فرد فى سوز-ها أسم هوانج

501
00:56:23,599 --> 00:56:26,093
كعكات مستديرات وخنزيران سمينان

502
00:56:27,532 --> 00:56:30,985
ويقسمها بشكلاً عشوائياً فقط

503
00:56:30,985 --> 00:56:32,712
يدع أكثر من 5000فرد يملؤون معدتهم

504
00:56:32,712 --> 00:56:34,630
الكل يأكل

505
00:56:36,546 --> 00:56:39,902
هناك خبز لاينفذ أبدا

506
00:56:39,902 --> 00:56:44,218
الخنازير تلد صغيراً كل يوم

507
00:57:02,439 --> 00:57:04,549
أجلس

508
00:57:06,948 --> 00:57:08,865
أجلس

509
00:57:22,098 --> 00:57:23,729
ماذا لودخلت ألى المدينه وقتلت الجنرال هونج؟

510
00:57:23,729 --> 00:57:25,936
أن الذين يذهبون لا يعودون أبداً

511
00:57:25,936 --> 00:57:27,662
أننى لا أريدكم أن تضحوا بأنفسكم

512
00:57:29,292 --> 00:57:30,731
سوف أذهب لأجد لى-جون

513
00:57:30,731 --> 00:57:32,264
وأحصل على المؤن والمدافع

514
00:57:33,032 --> 00:57:36,964
قواتنا فى سوز-ها أصبحت تضيق من الأوامر العسكريه

515
00:57:36,964 --> 00:57:38,691
أننى مازلت مفيداً لهم

516
00:57:50,294 --> 00:57:52,116
يجب عليكما أن ترحلا

517
00:57:55,090 --> 00:57:58,639
أعطنى مؤناً وسوف أسقط سوز-ها

518
00:58:01,228 --> 00:58:04,681
أن رجالى يموتون فى المعركه
فقط وليس من الموت جوعاً

519
00:58:09,570 --> 00:58:11,488
أتوسل أليك

520
00:58:15,613 --> 00:58:20,217
اللورد قال بالفعل أنه لا يعرف أى
شىء عن أى معركه فى سوز-ها

521
00:58:28,752 --> 00:58:29,903
سوف نذهب لقوات كواى

522
00:58:30,958 --> 00:58:32,586
نحن لا نستطيع التوسل إليهم

523
00:58:32,586 --> 00:58:34,217
حسنا, سوف أذهب بفردي

524
00:58:43,520 --> 00:58:45,055
هيا نذهب

525
00:58:46,589 --> 00:58:47,836
بسرعة

526
00:58:48,508 --> 00:58:50,138
أستعجل

527
00:58:50,905 --> 00:58:52,536
تعال أمسكه

528
00:58:53,016 --> 00:58:54,838
لقد حاول تسلق الحائط

529
00:58:54,838 --> 00:58:56,370
وقال أن هناك طعاماً بالداخل

530
00:59:05,385 --> 00:59:08,359
لا يجب أن أدخل

531
01:00:09,063 --> 01:00:11,174
أعطنى مؤناً وأسلحه

532
01:00:12,037 --> 01:00:13,571
سأعقد معك أتفاق

533
01:00:13,571 --> 01:00:14,626
أنا لست بحاجة إلى ذلك

534
01:00:14,626 --> 01:00:16,545
سوز-ها  أصلا ملكاً لى

535
01:00:16,545 --> 01:00:17,888
أننى أتحدث عن

536
01:00:17,888 --> 01:00:19,230
نان-جين

537
01:00:22,300 --> 01:00:24,793
سوف أخوض المعركه وأهاجم
المدينه وأتحمل الخسائر

538
01:00:24,793 --> 01:00:27,574
كل ما عليك عمله هو
أن تبقى خلفنا فقط من أجل الظهور

539
01:00:27,574 --> 01:00:29,586
نان-جين سوف نقسمها نصفين

540
01:00:29,586 --> 01:00:31,697
وسنضع أيدينا على المدينه

541
01:00:31,697 --> 01:00:32,752
إلا إذا كنت تريد أن تبقى تحت

542
01:00:32,752 --> 01:00:35,053
أقدام أولئك
الرجال العجائز الثلاثه للأبد؟

543
01:00:46,563 --> 01:00:48,384
نريد أن نسقط نان-جين أولاً

544
01:00:48,384 --> 01:00:51,838
حتى تعلم المحمكه الأمبراطوريه
أنها لا تملك شيئاً تفعله مع هو-كيو

545
01:00:51,838 --> 01:00:53,466
لكننا لدينا فقط ما يكفى من الطعام لعشره أيام

546
01:00:53,466 --> 01:00:55,001
لذا يجب أن نسرع

547
01:00:55,001 --> 01:00:57,494
نسقط سوز-ها خلال يومان

548
01:01:10,538 --> 01:01:11,881
أن الله رحيماً

549
01:01:14,662 --> 01:01:16,387
كى يحضرك هنا فى هذا الوقت

550
01:01:31,157 --> 01:01:32,787
أنه من أجل الحمايه

551
01:01:58,009 --> 01:02:01,462
أن لم تشاهدى دخاناً أحمر من خلال أسوار المدينه

552
01:02:01,462 --> 01:02:03,091
رجالى سوف يأخذونك بعيداً

553
01:02:04,146 --> 01:02:07,982
أخبرى الأخ الأكبر وهو-ين ذلك

554
01:02:07,982 --> 01:02:09,997
أير-هو رجلاً صالحاً

555
01:02:27,738 --> 01:02:29,464
لقد عاد الجنرال

556
01:02:33,588 --> 01:02:36,561
أيها الجنرال بانج لقد وصلت المؤن

557
01:02:40,110 --> 01:02:42,124
الجنرال أر-هو دخل المدينه

558
01:02:42,124 --> 01:02:44,906
قال أنه رأى دخاناً احمر فى أحلامه

559
01:02:44,906 --> 01:02:46,823
الذى يمثل نجاحه

560
01:03:02,935 --> 01:03:05,523
أيها الصديق هل احضرت ما أرادوا؟

561
01:03:07,634 --> 01:03:09,935
كل فرد قال أن هناك طعاماً داخل المدينه

562
01:03:09,935 --> 01:03:13,195
أن أستمر هذا سوف ناكل بعضنا البعض

563
01:03:43,309 --> 01:03:46,761
لقد وعدتهم أنهم سوف يأككلون جيداً
وسوف يلبسون لبساً دافىء

564
01:03:48,392 --> 01:03:50,502
وخلال ثلاثه أعوام سوف يعودون ألى ديارهم
ويتمتعون بثرواتهم

565
01:03:55,489 --> 01:03:57,119
وقد مرت خمس سنوات الأن

566
01:03:57,887 --> 01:04:00,282
غداً سوف نغزو المدينه

567
01:04:27,998 --> 01:04:29,629
زوجه الأخ الاكبر

568
01:07:04,320 --> 01:07:06,428
أحب أن أرى وجوه الناس

569
01:07:08,059 --> 01:07:09,591
سوز-ها محاصره

570
01:07:10,071 --> 01:07:12,565
لقد مر عاماً منذ أن رأيت وجهاً جديداً

571
01:07:14,292 --> 01:07:17,073
لذا عندما سمعت أن هناك شخصاً
جديداً يسلم الأفيون

572
01:07:20,142 --> 01:07:23,500
لقد تركته

573
01:07:23,500 --> 01:07:25,514
يمكنه أن يخفف الألم

574
01:07:28,679 --> 01:07:33,856
قبر زوجتى فى غابه صغيره خارج المدينه

575
01:07:35,486 --> 01:07:37,309
أريد ان أذهب لأرها

576
01:07:38,556 --> 01:07:40,090
لكننى لا أستطيع

577
01:07:46,324 --> 01:07:48,721
هل تعرف كيف يشعر السجين؟

578
01:07:49,776 --> 01:07:53,132
مدينه سوز-ها مثل سجناً كبيراً  وقد طالت مدته

579
01:07:54,282 --> 01:07:57,640
أريد أن أغادر لكنى لا أستطيع

580
01:07:58,598 --> 01:08:01,092
تريد أن تدخل ولكن لا تستطيع

581
01:08:01,668 --> 01:08:03,106
ما عدا

582
01:08:04,352 --> 01:08:05,983
أن سمحت لك بالدخول

583
01:08:07,230 --> 01:08:08,572
زميل قريتك

584
01:08:08,572 --> 01:08:10,875
ألتحقت بالجيش وهو تبعنى

585
01:08:16,342 --> 01:08:18,162
سريعاً

586
01:08:43,192 --> 01:08:45,974
سيدى لقد حان الوقت

587
01:08:49,043 --> 01:08:50,194
أعد حصانى

588
01:08:51,633 --> 01:08:52,879
رافق السيده زاهو

589
01:09:02,182 --> 01:09:04,003
أير-هو ترك رساله

590
01:09:04,003 --> 01:09:05,730
وقال أنه رجلاً جيداً

591
01:09:18,293 --> 01:09:19,732
لو تمكنت من النجاه

592
01:09:22,129 --> 01:09:23,185
سوف أتزوجك

593
01:09:28,938 --> 01:09:31,622
هناك بالخارج 4000 جندى نصف مقتولين من الجوع

594
01:09:32,773 --> 01:09:34,116
أن قتلتنى

595
01:09:35,555 --> 01:09:39,488
سوز-ها سوف تتحول ألى مدينه من الأشباح
الجميع سيموت

596
01:09:39,488 --> 01:09:41,693
وأنا أيضاً لدى العديد من الجنود

597
01:09:42,461 --> 01:09:45,339
سيدافعون عن كل شبر من سوز-ها

598
01:09:46,201 --> 01:09:48,407
حتى أخر نقطه من الدماء

599
01:09:51,378 --> 01:09:52,625
ليتراجع الجميع

600
01:09:58,092 --> 01:09:59,435
ألقوا أسلحتكم

601
01:10:13,628 --> 01:10:14,971
أستسلموا

602
01:10:16,313 --> 01:10:17,848
منذ11عام

603
01:10:19,670 --> 01:10:24,273
تخليت عن عملى
وأغلقت مكان عملى

604
01:10:25,424 --> 01:10:27,534
وأنضممت ألى جيش الثوار

605
01:10:28,685 --> 01:10:30,987
منذ هذا اليوم

606
01:10:30,987 --> 01:10:33,577
كلمه أستسلام

607
01:10:33,577 --> 01:10:35,111
أختفت للأبد

608
01:11:22,007 --> 01:11:23,444
مادمت على قيد الحياه

609
01:11:24,882 --> 01:11:27,472
كل فرد فى سجن سوز-ها

610
01:11:28,240 --> 01:11:29,774
لن يخرجوا

611
01:11:33,418 --> 01:11:38,214
دع القوات تعود للديار لثلاثه مواسم زراعه

612
01:11:39,556 --> 01:11:44,832
ولا تضايق العامه فى المدينه

613
01:11:50,584 --> 01:11:52,311
.......

614
01:11:53,078 --> 01:11:54,612
ولننعم بالسلام

615
01:12:42,658 --> 01:12:44,289
أستعدوا

616
01:13:51,900 --> 01:13:59,765
أير-هو أير-هو

617
01:14:54,044 --> 01:14:55,386
تمكنوا من أير-هو

618
01:14:56,058 --> 01:14:57,785
أريد ان أرى أير-هو

619
01:14:57,785 --> 01:15:00,278
الخبز

620
01:15:03,059 --> 01:15:04,881
هل نمتلكه حقاً حتى نعطيهم أياه؟

621
01:15:05,456 --> 01:15:07,087
انهم لن يوافقوا

622
01:15:07,663 --> 01:15:10,252
هناك 4,000 أسير

623
01:15:10,252 --> 01:15:12,746
كم عدد المؤن العسكريه التى تريد أن تضيعها عليهم؟

624
01:15:12,746 --> 01:15:14,280
أيها الأخ الأكبر

625
01:15:14,280 --> 01:15:15,048
لقد أستسلموا فقط لأنني....

626
01:15:15,048 --> 01:15:16,967
وعدتهم بأنقاذ حياتهم

627
01:15:18,116 --> 01:15:19,938
المحال فى سوز-ها أختفت منذ عهداً بعيد

628
01:15:19,938 --> 01:15:22,239
مؤننا سوف تقضينا لعشره أيام

629
01:15:23,486 --> 01:15:25,020
نريد أن نوفرها لمحاربه نانجينج

630
01:15:27,802 --> 01:15:28,762
قتال نانجينج؟

631
01:15:29,432 --> 01:15:31,063
أيها الأخ الأكبر قتال نانجينج؟

632
01:15:31,063 --> 01:15:32,406
قوات كواى تحشد جيشاً

633
01:15:32,406 --> 01:15:34,132
ويمكن أن تهاجم نانجينج فى أى وقت

634
01:15:34,995 --> 01:15:35,955
لا يمكننى القراءه لا تعطيها لى

635
01:15:35,955 --> 01:15:38,256
أخبرنى من أين يأتى الطعام؟

636
01:15:39,214 --> 01:15:40,270
من أين؟

637
01:15:40,270 --> 01:15:41,323
قوات كواى

638
01:15:42,282 --> 01:15:44,008
لماذا أتفقت معهم؟

639
01:15:44,392 --> 01:15:46,023
سوف يرفضون الأستسلام

640
01:15:46,694 --> 01:15:47,558
أذا قاتلنا نانجينج

641
01:15:47,558 --> 01:15:49,188
سو-زها ستصبح مدينه فارغه

642
01:15:49,188 --> 01:15:51,106
هل ستشعر بالراحه بتسليمهم مدينه فارغه؟

643
01:15:51,106 --> 01:15:52,162
أيها الأخ الأكبر استمع لى

644
01:15:52,162 --> 01:15:53,217
أنت أستمع لى

645
01:15:53,888 --> 01:15:55,805
أذا رفع هؤلاء الناس سلاحاً سوف يصبحون جنوداً

646
01:15:55,805 --> 01:15:59,738
الخبز الخبز

647
01:16:10,766 --> 01:16:12,109
أفتح الأبواب

648
01:16:12,109 --> 01:16:13,066
دعهم يذهبون

649
01:16:13,066 --> 01:16:14,793
لا

650
01:16:14,793 --> 01:16:15,561
تشين-يون

651
01:16:15,561 --> 01:16:17,288
أننى أعرف أنك كنت كاذباً

652
01:16:24,001 --> 01:16:25,536
أنظر لهذا خبزاً

653
01:16:26,399 --> 01:16:28,411
لقد كان أصلاً لرجالنا

654
01:16:29,083 --> 01:16:30,713
لكنك تريد أن تعطى النصف لهؤلاء الأسرى

655
01:16:32,439 --> 01:16:34,645
والنصف الأخر للناس

656
01:16:36,180 --> 01:16:38,193
أن رجالنا يحاصرون المدينه من 9أشهر

657
01:16:39,249 --> 01:16:40,592
يتضورون جوعاً منذ9أشهر

658
01:16:41,743 --> 01:16:44,716
أخبرنى هذا الخبز

659
01:16:44,716 --> 01:16:46,443
هل يجب أن يكون لهم أم لنا؟

660
01:16:48,072 --> 01:16:49,223
لا يهمنى

661
01:16:49,799 --> 01:16:50,852
أعطهم الطعام

662
01:16:51,619 --> 01:16:54,400
الآن

663
01:16:57,086 --> 01:16:58,045
دعهم يأكلون

664
01:16:58,908 --> 01:17:00,060
أنها وجبتهم الأخيرة

665
01:17:02,841 --> 01:17:04,663
لكني وعدت بإنقاذ حياتهم

666
01:17:05,047 --> 01:17:07,252
االأنتصار , هو كل ما يهم في الحرب

667
01:17:08,115 --> 01:17:09,842
الرجل الذي يكسر كلمته, يكون حيوان

668
01:17:10,418 --> 01:17:11,760
أيها الأخ أير

669
01:17:11,760 --> 01:17:13,199
الأخ الأكبر على حق

670
01:17:16,841 --> 01:17:18,088
تحرك

671
01:17:21,541 --> 01:17:23,075
أنه محق

672
01:17:24,322 --> 01:17:26,336
أبتعد عن طريقى

673
01:17:26,336 --> 01:17:28,063
أنه محق

674
01:17:34,297 --> 01:17:38,611
دعني أذهب

675
01:17:41,775 --> 01:17:45,613
دعنى أذهب لقد وعدتهم بأن يعيشوا

676
01:18:02,778 --> 01:18:04,121
جهز الأسهم

677
01:18:10,356 --> 01:18:11,986
أهدء

678
01:18:49,100 --> 01:18:51,496
لا يمكنك قتلهم

679
01:18:55,620 --> 01:18:56,771
أطلقوا مره أخرى

680
01:19:03,870 --> 01:19:05,020
مره أخرى

681
01:19:15,855 --> 01:19:17,103
اطلقوا مره أخرى

682
01:19:33,503 --> 01:19:35,707
لا تقتلهم ...... لا تقتلهم

683
01:19:35,707 --> 01:19:36,858
اطلقوا مره أخرى

684
01:20:39,674 --> 01:20:41,305
“بعد هذا اليوم”

685
01:20:41,977 --> 01:20:44,276
“لم يتكلم الأخ أير معى ثانياً”

686
01:20:45,332 --> 01:20:48,017
“كنت أشعر بالسوء لكن”

687
01:20:48,784 --> 01:20:50,223
“لم أكن أسفاً”

688
01:22:38,114 --> 01:22:39,456
سأعود للوطن

689
01:22:41,468 --> 01:22:42,811
من معى؟

690
01:23:14,554 --> 01:23:17,912
أير-هو
لا يمكنك أن تذهب

691
01:23:19,446 --> 01:23:21,077
أننا مازلنا فى حاجه لكى نقاتل نانجينج

692
01:23:21,173 --> 01:23:25,009
هل تريد منى أن أراك وأنت تقتل
المزيد من الرجال العزل؟

693
01:23:25,009 --> 01:23:26,544
لقد كانوا جنوداً

694
01:23:26,544 --> 01:23:27,408
هؤلاء من أستسلموا

695
01:23:27,408 --> 01:23:28,844
مازالوا جنوداً

696
01:23:28,844 --> 01:23:31,049
هل تذكر ماذا أخبرتنا من قبل؟

697
01:23:31,625 --> 01:23:33,352
لقد أخبرتنا أن كل شخص يستحق ......

698
01:23:33,352 --> 01:23:35,845
أن يكون حر , حت الفقراء

699
01:23:36,420 --> 01:23:38,722
ماذا فعلت؟

700
01:23:39,010 --> 01:23:40,545
وقفت هناك .....

701
01:23:40,545 --> 01:23:42,655
وقتلت هؤلاء الناس الفقراء؟
هل تعلم؟

702
01:23:42,655 --> 01:23:44,669
دون الناس الفقراء من سيخوض الحروب؟

703
01:23:45,244 --> 01:23:48,696
زيوا-تشن زايوا-هو زيو-كى ألم يكونوا فقراء

704
01:23:49,751 --> 01:23:51,095
لقد كانوا جنوداً

705
01:23:52,340 --> 01:23:53,778
والجنود تموت

706
01:23:56,080 --> 01:24:00,108
لكن فى نانجينج اكثر من مليون مواطن

707
01:24:00,876 --> 01:24:02,985
أذا دخل هى-كيو أولاً سينتهى كل شىء

708
01:24:06,150 --> 01:24:09,027
كى أخوض معركه نانجينج فأنا فى حاجه لك

709
01:24:10,946 --> 01:24:12,001
لا تذهب

710
01:24:13,056 --> 01:24:15,260
لو غادرت هؤلاء الجنود سيتغيرون

711
01:24:15,260 --> 01:24:17,945
قوات الجبل ستحارب بعضها

712
01:24:18,713 --> 01:24:20,440
هل تعرف العواقب؟

713
01:24:21,303 --> 01:24:22,166
لا تجبرنى

714
01:24:24,467 --> 01:24:26,769
من يقترب خطوه من الاخ أير-هو سأقتله

715
01:24:29,838 --> 01:24:32,427
أيها الأخ أير
مهما كان ما حدث لا يمكنك أن تغادر

716
01:24:33,483 --> 01:24:38,372
أن غادرت ستنتهى عائلتنا

717
01:24:39,428 --> 01:24:40,771
أير-هو

718
01:24:45,757 --> 01:24:47,771
قوات كواى بدأت التحرك بالفعل

719
01:24:47,771 --> 01:24:50,169
أن لم نتحرك الأن لن يمكننا فعلها

720
01:24:51,225 --> 01:24:52,663
أننى أضمن لك

721
01:24:53,526 --> 01:24:54,773
بعد نانجينج

722
01:24:56,404 --> 01:24:58,226
سوف أسقط سلاحى

723
01:24:58,226 --> 01:24:59,952
سوف ترى فى المستقبل

724
01:25:00,719 --> 01:25:03,019
أن قرراى اليوم كان صحيحاً

725
01:25:10,980 --> 01:25:12,035
حسناً

726
01:25:13,953 --> 01:25:15,776
عندما ندخل نانجينج سوف أراك

727
01:25:16,637 --> 01:25:18,748
أن كنت على حق سأركع أمامك

728
01:25:19,899 --> 01:25:23,064
وأن كنت مخطأ
سأقتلك

729
01:25:25,460 --> 01:25:26,419
هيا

730
01:25:32,366 --> 01:25:33,900
نـــحـــن .....

731
01:25:33,900 --> 01:25:36,297
كاو أير-هو
بانج تشين-ين

732
01:25:36,297 --> 01:25:39,751
جيانج هو-ين
ثلاثه أخوه

733
01:25:39,751 --> 01:25:42,340
قاتلوا

734
01:26:04,878 --> 01:26:09,001
النصر لنا ... نانجينج لنا

735
01:26:09,001 --> 01:26:12,835
الألعاب الناريه أفترشت السماء سقطت نانجينج
وتدوى المدافع لتحيه الأمبراطوريه

736
01:26:13,027 --> 01:26:17,919
[نانجينج بعد شهراً من السيطره عليها]

737
01:26:49,470 --> 01:26:53,308
أرقدوا فى سلام

738
01:26:56,377 --> 01:26:58,197
لقد أقسمنا

739
01:26:58,773 --> 01:27:01,169
بأن كلنا رجال جيش الجبل

740
01:27:01,169 --> 01:27:05,198
أذا كان هناك أى شخص فى العالم جائع أو مهدد

741
01:27:06,349 --> 01:27:08,555
شخصاً ما يعانى من الظلم

742
01:27:09,898 --> 01:27:12,488
سيكون جيش الجبل هناك

743
01:27:14,597 --> 01:27:16,900
وزع الأجر العسكرى

744
01:27:18,626 --> 01:27:20,735
زانج ون-فانج 5 قطع

745
01:27:21,407 --> 01:27:22,940
وانج زيو-سن..... ز

746
01:27:24,953 --> 01:27:27,064
أير-هو هل تعرف ماذا تفعل؟

747
01:27:27,064 --> 01:27:29,653
توزيع الأموال العسكريه بطريقه
شخصيه مخالفه حقيقيه

748
01:27:30,421 --> 01:27:34,641
بعد دخولنا لنانجينج النصف تم وعده بأموال عسكريه

749
01:27:35,024 --> 01:27:38,476
ولأنك لم توزعها أنت فأنا أساعدك

750
01:27:41,642 --> 01:27:43,368
يجب أن تتذكر

751
01:27:43,368 --> 01:27:45,380
فى الجيش هناك فقط شخصاً واحد من يصدر الأوامر

752
01:27:46,436 --> 01:27:50,176
هذا الشخص هو اللورد بانج

753
01:27:51,903 --> 01:27:54,108
أسرعوا بشكره

754
01:27:54,108 --> 01:27:56,122
شكراً لك أيها اللورد بانج

755
01:27:56,602 --> 01:27:57,465
مره أخرى

756
01:27:57,465 --> 01:28:01,877
شكراً لك أيها اللورد بانج
شكراً لك أيها اللورد بانج

757
01:28:03,123 --> 01:28:04,754
لنكمل التوزيع

758
01:28:05,522 --> 01:28:08,111
وانج زيو-سن 3قطع

759
01:28:08,111 --> 01:28:10,124
وانج لو 4 قطع

760
01:28:16,549 --> 01:28:17,604
لورد هى

761
01:28:19,714 --> 01:28:21,825
كى يخوض معركه نانجينج قد أعطيته المؤن

762
01:28:21,825 --> 01:28:24,414
بعد الدخول لنانجينج الأن أنت الشحاذ

763
01:28:24,414 --> 01:28:26,237
سوف أقتله أجلاً أو عاجلاً

764
01:28:26,237 --> 01:28:28,058
أذا كانت خطوه واحده بطيئه
فكل الخطوات بطيئه

765
01:28:28,058 --> 01:28:30,168
الأمبراطوره تريده أن يحكم جينج-سو

766
01:28:30,168 --> 01:28:31,223
أذا؟

767
01:28:31,797 --> 01:28:35,250
هى كيو
حالياً لايوجد ما أفعله

768
01:28:35,250 --> 01:28:37,935
أذا أمكننا أن نستميل أير-هو ونجعله فى جانبنا

769
01:28:37,935 --> 01:28:40,237
لن يكون قادراً على الأحتفاظ بوضع جينج-سو

770
01:28:40,237 --> 01:28:43,594
- Zhao Er-Hu... - Pang Qing-Yun...
- Jiang Wu-Yang...

771
01:28:43,594 --> 01:28:46,950
3أاخوه

772
01:28:46,950 --> 01:28:48,293
أشربوا

773
01:28:48,293 --> 01:29:01,432
أيتها السماء والأرض كونوا شهودنا

774
01:29:04,883 --> 01:29:08,336
أقسموا بعهد الدم

775
01:29:09,871 --> 01:29:16,489
نحن قد ولدنا على حدة, لكن نموت كواحد

776
01:29:24,255 --> 01:29:27,420
معاً فى الرخاء

777
01:29:29,723 --> 01:29:44,682
وفى الشده

778
01:30:24,579 --> 01:30:27,744
لورد كاو
لقد خضت المعركه

779
01:30:27,744 --> 01:30:29,373
لكن الوسام أعطى لشخصاً أخر

780
01:30:31,099 --> 01:30:32,345
هل أنت غاضب؟

781
01:30:33,880 --> 01:30:35,318
وماذا فى هذا؟

782
01:30:35,318 --> 01:30:38,580
تلك الأخوه التى يغنون عنها

783
01:30:38,580 --> 01:30:42,512
أن كنتم اخوه
لماذا تركك مختفياً هنا؟

784
01:30:42,512 --> 01:30:46,157
وجعلك تحنس بوعدك ويسخر منك الناس

785
01:30:49,034 --> 01:30:50,568
دعه يدفع الثمن

786
01:30:50,568 --> 01:30:53,444
أنضم لى كل شىء فى نانجينج
سيكون لنا كى نستخدمه

787
01:30:54,498 --> 01:30:56,705
فكر فى هذا يا لورد كاو

788
01:30:59,582 --> 01:31:01,500
الجنرال هى يبحث عن مصلحتك

789
01:31:03,707 --> 01:31:04,857
تعال

790
01:31:24,995 --> 01:31:26,147
الإنتقام جميل

791
01:31:27,202 --> 01:31:30,079
الأنتقام الصغير الذى أخرجته عليه سهلاً

792
01:31:30,079 --> 01:31:32,285
لكن غضبك الذى بداخلك
أصعب من أن يكون له حلاً

793
01:31:32,957 --> 01:31:36,314
لورد كاو خذ وقتك فى التفكير فى
هذا الأمر لا حاجه للتسرع

794
01:31:46,957 --> 01:31:49,067
لورد هى

795
01:32:57,636 --> 01:32:59,555
هل تتسائل

796
01:32:59,555 --> 01:33:03,392
كم من الوقت يتطلبه الوصول من باب القصر ألى هنا؟

797
01:33:03,392 --> 01:33:06,652
الغلام الذى يقف خارج أبواب

798
01:33:06,652 --> 01:33:08,763
القصر يتسائل عن نفس الشىء

799
01:33:08,763 --> 01:33:11,543
لكن مع الوقت تصبح هنا

800
01:33:12,884 --> 01:33:15,858
شعري أصبح رمادي اللون

801
01:33:15,858 --> 01:33:18,831
أخذت بالكامل 30عاماً

802
01:33:19,407 --> 01:33:22,572
مؤسف فى الغالب لا يمكننى أن أمشى أكثر

803
01:33:24,682 --> 01:33:26,120
زيو لى-زى

804
01:33:36,764 --> 01:33:40,505
الأمبراطوره تقول

805
01:33:40,505 --> 01:33:43,670
أنك مازلت صغيراً خدمتك ستكون واسعه

806
01:33:43,670 --> 01:33:46,067
الامبراطوره تقول أيضاً

807
01:33:46,067 --> 01:33:49,232
بانج تشين-ين قاتل بقوه كى يسترجع نانجينج

808
01:33:49,232 --> 01:33:52,397
وأوصت له بالستره الذهبيه

809
01:33:52,397 --> 01:33:57,193
ومنصب حاكم جينج-سو

810
01:33:59,302 --> 01:34:01,219
أسرع وقدم الشكر

811
01:34:02,561 --> 01:34:04,768
أنا بانج تشين-ين بتواضع أطلب ......ز

812
01:34:04,768 --> 01:34:08,508
العفو الأمبراطورى من الضرائب
فى منطقه جينج-سو لثلاثه سنوات

813
01:34:08,508 --> 01:34:10,330
للمساعده على أنقاذ الأرواح

814
01:34:17,524 --> 01:34:18,867
مسموحاً به

815
01:34:18,867 --> 01:34:20,400
شكراً أيتها الأمبراطوره

816
01:34:24,140 --> 01:34:27,496
على الرغم من كونك
المسؤول عن مذبحةسو-زها

817
01:34:27,496 --> 01:34:30,373
إلا أنك أنقذت الناس في نانجينج

818
01:34:30,373 --> 01:34:32,964
اللورد بانج هو النمر الذى يستطيع أن يغير ما حدث

819
01:34:34,881 --> 01:34:38,910
وهذا لأن اللورد بانج لا ينتمى لأى جماعه

820
01:34:38,910 --> 01:34:41,499
لقد حصل على مباركه الأمبراطوره

821
01:34:41,499 --> 01:34:43,226
نانجينج لك

822
01:34:43,226 --> 01:34:46,485
لكن اللورد جيانج غاضباً من الاموال التى تدفع من الجنوب

823
01:34:46,485 --> 01:34:48,595
وهى-كواى مشتاقاً للتحرك

824
01:34:48,595 --> 01:34:51,472
هل بامكانك أن تحتفظ بموقعك؟

825
01:34:52,623 --> 01:34:55,308
لورد بانج لقد بحثت فى التقويم

826
01:34:55,308 --> 01:34:57,514
خذ البريد ظهراً فى الـ8 من أبريل

827
01:34:58,282 --> 01:35:01,446
يوماً سعيد للشعب وللبلاد ولك

828
01:35:01,446 --> 01:35:02,502
تمنياتى بالنجاح

829
01:35:02,502 --> 01:35:04,419
أذا أردت أن تكون أعمالك هادفه

830
01:35:04,419 --> 01:35:07,585
لورد بانج يجب أن تبقى على قيد الحياه

831
01:35:07,585 --> 01:35:09,309
يجب أَن تعتني بنفسك

832
01:35:12,474 --> 01:35:15,255
لدى عملاً رسمياً يستجوب حضورى

833
01:35:16,310 --> 01:35:17,749
لقد أنتهت الفوضى أيضاً

834
01:35:18,900 --> 01:35:22,353
الناس فى الضيعه حمايتهم جنود مسلحون بشده

835
01:35:24,559 --> 01:35:28,587
لورد بانج
الأمبراطوره قلقه

836
01:35:30,888 --> 01:35:32,709
سوف أجرد جيش الجبل من سلاحه

837
01:35:32,709 --> 01:35:33,859
جيد

838
01:35:33,859 --> 01:35:36,642
أذا انتهت مسأله قوات اللورد بانج

839
01:35:36,642 --> 01:35:41,149
يمكنك أن تركز على واجباتك الرسميه

840
01:35:41,821 --> 01:35:45,753
أخيك كاو أر-هو

841
01:35:45,753 --> 01:35:47,479
قال أنه يريد ان يغادر سوز-ها وماذا بعد هذا؟

842
01:35:47,479 --> 01:35:49,493
العديد سوف يتبعونه

843
01:35:49,493 --> 01:35:54,289
فى نانجينج
قام بتوزيع الأموال العسكريه بصفات شخصيه

844
01:35:54,289 --> 01:35:56,877
لقد سمى رجال جيش الجبل بأسم كاو

845
01:36:11,167 --> 01:36:13,373
أيها اللورد أليس خطراً

846
01:36:14,620 --> 01:36:18,360
حياتى كلها مثل التزحلق على طبقه رقيقه من الثلج

847
01:36:18,360 --> 01:36:20,661
هل تعتقد أننى سأتمكن من العبور للجهه الأخرى؟

848
01:37:01,995 --> 01:37:03,817
أنت مستيقظ؟

849
01:37:04,873 --> 01:37:06,405
أننى مستيقظ

850
01:37:08,707 --> 01:37:10,434
لربما كانوا على صواب

851
01:37:13,215 --> 01:37:14,557
نانجينج

852
01:37:15,900 --> 01:37:18,106
لا تحتاج لرجالاً مثلى

853
01:37:26,450 --> 01:37:28,081
أريد العوده للوطن

854
01:37:30,093 --> 01:37:31,723
هل تريدين؟

855
01:37:39,684 --> 01:37:41,889
لم أعد بحاجه لها

856
01:37:49,084 --> 01:37:49,850
ما الأمر؟

857
01:37:49,850 --> 01:37:51,384
سيد أير شيئاً كبيراً قد حدث

858
01:37:51,384 --> 01:37:54,068
قوات قواى فى ثوره هى-كواى يريد أن يقتل اللورد بانج

859
01:37:56,562 --> 01:37:57,809
أنه لاشىء

860
01:37:58,960 --> 01:38:00,110
سيد أير

861
01:38:00,974 --> 01:38:01,741
أيها الأخ الأكبر

862
01:38:01,741 --> 01:38:02,413
سيد أير

863
01:38:02,413 --> 01:38:03,756
ايها الأخ الاكبر

864
01:38:05,481 --> 01:38:06,729
سيد أير

865
01:38:06,729 --> 01:38:07,591
أين الأخ الأكبر؟

866
01:38:07,591 --> 01:38:09,988
اللورد بانج ذهب للعاصمه ولن يعود

867
01:38:20,058 --> 01:38:21,880
عليك أن تقرر

868
01:38:23,319 --> 01:38:24,852
أذاً سأذهب

869
01:38:30,128 --> 01:38:31,375
لسيدى

870
01:38:36,650 --> 01:38:37,993
.......

871
01:38:38,377 --> 01:38:39,525
من هم؟

872
01:38:39,525 --> 01:38:41,348
الحرس الأمبراطورى من العاصمه

873
01:38:41,732 --> 01:38:44,320
أحضر مفرش المائده الأحمر سوف نحتاج له

874
01:38:44,320 --> 01:38:47,006
سنحتاج هذا

875
01:38:47,006 --> 01:38:48,349
تحركوا بسرعه

876
01:38:48,349 --> 01:38:50,171
سيدى-
ما هذا هل هناك ضيفاً؟-

877
01:38:50,171 --> 01:38:52,665
ألا تعرف لقد دعا اللورد بانج اللورد كاو للعشاء

878
01:38:52,665 --> 01:38:54,103
لقد تصالحوا

879
01:38:54,103 --> 01:38:55,447
هل عاد الأخ الأكبر؟

880
01:38:55,447 --> 01:38:57,557
لقد سمعت بأنه عاد بعد الظهر

881
01:38:58,229 --> 01:39:00,721
لماذا تم تغير جميع الحرس فى المنزل؟

882
01:39:05,227 --> 01:39:06,954
جينرال كاو أنتظر

883
01:39:07,721 --> 01:39:08,871
جينرال كاو

884
01:39:09,927 --> 01:39:12,517
لقد أستلمت تقريراً مفاده

885
01:39:12,517 --> 01:39:13,955
هى-كواى يخطط لأغتيال اللورد بانج

886
01:39:13,955 --> 01:39:15,394
يجب أن لا يعود الى المدينة الآن

887
01:39:15,394 --> 01:39:17,887
يطلب منك أن تقابله في جينج-هوزين

888
01:39:19,613 --> 01:39:21,916
أجعل هو-ين يلتحق بنا مع رجاله هناك

889
01:39:40,712 --> 01:39:41,863
هو-ين

890
01:39:41,863 --> 01:39:43,493
أننى أبحث عن الأخ أير

891
01:39:43,973 --> 01:39:45,316
الأخ أير .....ز

892
01:39:45,316 --> 01:39:47,330
الاخ أير ذهب ليرى الاخ الأكبر بانج

893
01:40:42,088 --> 01:40:43,335
أنك تخفى شيئاً ما عنى

894
01:40:44,007 --> 01:40:45,445
هناك الكثير من الوجوه الجديده فى الباحه

895
01:40:50,624 --> 01:40:51,966
أنك ترتب شيئاً ما للأخ أير

896
01:40:53,789 --> 01:40:55,612
بسبب زوجته

897
01:40:55,612 --> 01:40:57,434
هل نسيت قسم الدم الذى قسمناه سوياً؟

898
01:40:59,256 --> 01:41:00,789
متى سيصل الأخ أير؟

899
01:41:02,323 --> 01:41:03,857
أخبرنى بوقت وصوله

900
01:41:06,064 --> 01:41:07,214
فى المساء

901
01:41:08,557 --> 01:41:09,996
سوف يصل الأخ أير فى المساء

902
01:41:10,380 --> 01:41:11,434
أنتظرنى

903
01:41:46,629 --> 01:41:48,644
لقد أخفتنى

904
01:41:50,754 --> 01:41:54,399
زوجه الأخ الاكبر
جئت لوداعك

905
01:41:55,165 --> 01:41:56,508
هل ستغادر؟

906
01:41:57,851 --> 01:41:59,194
كلا , بل أنت

907
01:42:01,016 --> 01:42:02,359
أين سأذهب؟

908
01:42:06,099 --> 01:42:07,826
أننى فى أنتظار عوده أير-هو

909
01:42:08,497 --> 01:42:10,221
لقد قمت بأعداد العشاء من أجله فى التو

910
01:42:10,221 --> 01:42:13,578
بسببك الاخ الاكبر يريد قتل الأخ أير

911
01:42:15,016 --> 01:42:18,086
هذا مستحيل لا يمكن أن يحدث

912
01:42:21,539 --> 01:42:23,265
أنزلى

913
01:42:24,703 --> 01:42:26,238
لا

914
01:42:27,294 --> 01:42:29,499
سوف أعلق تلك الستائر

915
01:42:31,225 --> 01:42:33,238
هل سبق لك وأن رأيت ستائر بجمال تلك؟

916
01:42:34,005 --> 01:42:36,594
لم أرى ستائر بجمالها لأكثر من 10أعوام

917
01:42:37,554 --> 01:42:40,623
أمس فى الحانوت رأيت واحداً أحمر

918
01:42:41,006 --> 01:42:43,405
أردت أن اشترى الأخضر ولكننى
رغبت أيضاً فى الأحمر

919
01:42:43,405 --> 01:42:45,227
سألت أير-هو ماذا على أن أفعل؟

920
01:42:45,227 --> 01:42:46,857
أير-هو قال لى

921
01:42:47,337 --> 01:42:49,733
الاخضر هذا العام والاحمر فى العام المقبل

922
01:42:50,981 --> 01:42:52,995
سوف أتم الـ29فى العام القادم

923
01:42:52,995 --> 01:42:54,625
بعد14عام من الحرب

924
01:42:54,625 --> 01:42:56,446
لم أموت جوعاً أو أطعن فى الحرب

925
01:42:56,446 --> 01:42:57,693
لأن حياتى كبيره

926
01:42:58,269 --> 01:43:00,378
السنه القادمه يجب أن أعلق الستائر الحمراء

927
01:43:03,640 --> 01:43:04,982
السنه القادمه يجب أن أعلق الستائر الحمراء

928
01:43:04,982 --> 01:43:06,132
أنزلى

929
01:43:12,175 --> 01:43:15,532
أنك لن تقتلنى لن أدعك تقتلنى

930
01:43:15,532 --> 01:43:16,971
لم يكن من السهل علي الصمود

931
01:43:16,971 --> 01:43:18,697
لماذا يجب عليك قتلي؟

932
01:43:19,656 --> 01:43:22,627
أن لم أقتلك كيف يمكننى أن أنقذ الأخ أير

933
01:43:24,545 --> 01:43:27,998
عن طريق قتلى هل ستنقذ الأخ أير؟

934
01:43:27,998 --> 01:43:29,341
لا أعرف

935
01:43:30,300 --> 01:43:32,219
لكن هذا كل ما أستطيع أن أقوم به

936
01:43:32,890 --> 01:43:35,192
لقد شاهدتك و أنت تكبر

937
01:43:35,767 --> 01:43:38,644
ليس بأستطاعتك قتلي

938
01:43:39,412 --> 01:43:42,001
أنا أعلم أنه ليس بإستطاعتك قتلي

939
01:43:42,001 --> 01:43:42,863
أنت لا تستطيع

940
01:43:42,863 --> 01:43:44,492
......

941
01:43:44,492 --> 01:43:46,123
ليس بأستطاعتك قتلي

942
01:43:46,123 --> 01:43:48,041
يجب أن ....... ز

943
01:43:48,904 --> 01:43:49,864
يموت

944
01:44:17,099 --> 01:44:18,634
منذ 5 أعواماً مضت

945
01:44:19,498 --> 01:44:23,238
108شخص خرجوا من القريه الصغيره

946
01:44:24,005 --> 01:44:26,692
وخاطروا بحياتهم من أجل الحصول
على لقمه يستطيعون أكلها

947
01:44:28,897 --> 01:44:31,581
كانوا أول رفاق فى جيش الجبل

948
01:44:32,826 --> 01:44:35,705
وثلاثه منهم كانوا زعمائهم

949
01:44:44,049 --> 01:44:47,310
اليوم أريد مكاناً جيد لأرسلك له

950
01:44:49,132 --> 01:44:50,570
قلت من قبل

951
01:44:52,392 --> 01:44:56,418
أنه فى يوماً ما سوف تدرك اننى كنت محقاً

952
01:45:05,148 --> 01:45:08,503
فى هذا الوقت من العام القادم سوف أقدم لك شراباً

953
01:45:08,983 --> 01:45:11,764
واخبرك ما قمت به طوال العام

954
01:45:26,052 --> 01:45:27,779
لقد عدت لتوى من العاصمه

955
01:45:30,656 --> 01:45:32,191
ردت أن اخبرك أننا عانينا

956
01:45:34,110 --> 01:45:35,932
على مدار 5 أعوام من المشقه

957
01:45:36,987 --> 01:45:40,151
السنه المقبلة, أعدك ..... ز

958
01:45:40,151 --> 01:45:42,356
لا أحد سيذهب جائع

959
01:45:44,466 --> 01:45:46,192
سوف تفهم فى النهايه

960
01:45:47,247 --> 01:45:49,645
زيكسو-كى و جو-زا

961
01:45:50,220 --> 01:45:52,139
موتهم كان يساوى

962
01:45:53,290 --> 01:45:55,208
رجال سوز-ها

963
01:45:57,318 --> 01:45:59,429
موتهم كان يساوى

964
01:46:01,921 --> 01:46:03,742
....أنت

965
01:46:06,331 --> 01:46:08,921
....أنت

966
01:46:12,662 --> 01:46:14,484
كانوا يساونه

967
01:46:16,306 --> 01:46:18,512
أردت أن تقوم بالتمرد فى سوز-ها

968
01:46:19,566 --> 01:46:21,581
كان على قتلك حينها

969
01:46:22,444 --> 01:46:24,363
لكننى لم أستطيع أن أفعل

970
01:46:25,033 --> 01:46:26,758
لكن الأن المحكمه الأمبراطوريه

971
01:46:30,211 --> 01:46:31,938
المحكمه الأمبراطوريه تريدك ميت

972
01:46:32,609 --> 01:46:35,677
أخبرنى ماذا استطيع أن أفعل؟

973
01:46:41,144 --> 01:46:47,667
أير-هو

974
01:46:47,667 --> 01:46:49,393
أرقد بسلام

975
01:46:52,173 --> 01:46:54,281
أيها الأخ الاكبر

976
01:47:11,354 --> 01:47:13,653
لا تقتل الأخ أير

977
01:47:14,709 --> 01:47:15,668
أيها الأخ الاكبر

978
01:47:19,600 --> 01:47:20,847
أيها الأخ الاكبر

979
01:47:25,259 --> 01:47:26,890
لا تقتل الأخ أير

980
01:47:27,658 --> 01:47:29,383
لقد ماتت زوجته

981
01:47:31,109 --> 01:47:32,644
لا تقتل الأخ أير

982
01:47:35,330 --> 01:47:36,767
لقد ماتت زوجته

983
01:47:38,588 --> 01:47:40,795
لا يوجد سبباً لقتله

984
01:47:40,795 --> 01:47:41,850
أيها الأخ الاكبر

985
01:47:43,480 --> 01:47:45,111
لقد ماتت زوجته

986
01:48:44,379 --> 01:48:46,201
........

987
01:48:46,201 --> 01:48:48,309
........

988
01:48:48,309 --> 01:48:50,036
........

989
01:48:50,036 --> 01:48:52,337
“الضابط الجيد سوف يقود البلاد”

990
01:48:52,337 --> 01:48:57,804
مراسم تعين بانج تشين-ين كحاكم جينج-سو

991
01:48:58,091 --> 01:49:01,832
ستكون ظهر الثامن من أبريل

992
01:49:50,262 --> 01:49:52,756
ز

993
01:49:53,524 --> 01:49:57,742
بدون اللورد جيانج
يبدو ألى حداً ما أهدأ

994
01:50:17,883 --> 01:50:21,334
ربع ساعه حتى الظهر

995
01:50:44,349 --> 01:50:45,405
توقف

996
01:50:46,556 --> 01:50:48,857
أخوتى من قتل أخوتى

997
01:50:49,721 --> 01:50:51,256
يجب أن يقتل

998
01:51:13,696 --> 01:51:17,725
أخوتى من قتل أخوتى يجب أن يقتل

999
01:51:40,645 --> 01:51:41,892
لقد حان الوقت

1000
01:51:44,194 --> 01:51:45,441
لا تجبرنى

1001
01:52:06,731 --> 01:52:08,744
أخوتى من قتل أخوتى ي

1002
01:52:08,744 --> 01:52:10,279
جب أن يقتل

1003
01:52:44,131 --> 01:52:45,282
هو-ين

1004
01:52:50,078 --> 01:52:53,435
أتوسل أليك لا تجبرنى

1005
01:52:54,778 --> 01:52:59,382
أخوتى من قتل أخوتى يجب أن يقتل

1006
01:53:53,181 --> 01:53:55,002
بانج تشين-ين

1007
01:54:10,540 --> 01:54:13,225
بانج تشين-ين يملك موهبه

1008
01:54:13,225 --> 01:54:15,525
لكنه لا يفهم سياسه

1009
01:54:16,676 --> 01:54:19,170
نان-جينج كانت نقطه رئيسيه

1010
01:54:19,170 --> 01:54:21,760
في حلول السلام في البلاد

1011
01:54:21,760 --> 01:54:25,212
الأمبراطوره كانت تريدها كى تهدأ مملكتها
أذا لما لا تعتمد على غرييب؟

1012
01:54:25,884 --> 01:54:29,049
يالا السخريه هذا هو القدر

1013
01:54:29,049 --> 01:54:33,077
جاء وقت الظهر ! مدافع التحيه ، نار

1014
01:56:12,429 --> 01:56:13,868
شرفوا العهد الذي قطعناه

1015
01:56:15,786 --> 01:56:17,320
الآن

1016
01:56:36,117 --> 01:56:39,186
أنا جينج ويانج, قتلت بانج

1017
01:56:48,969 --> 01:56:50,504
فى تلك اللحظه ..... ز

1018
01:56:50,983 --> 01:56:53,860
عاد إلى ذهني اليوم
الذي أَخذنا فيه قسم الدم

1019
01:56:54,436 --> 01:56:58,079
“على الرغم من أننا لم نولد سوياً يجب أن نموت سوياً”

1020
01:57:02,586 --> 01:57:06,806
اصولنا مختلفة

1021
01:57:06,806 --> 01:57:11,314
لكن قلوبنا كالقلب الواحد

1022
01:57:11,314 --> 01:57:15,821
في الأوقات الطيبة والسيئة
في الحياة وفي الموت

1023
01:57:15,821 --> 01:57:19,755
نشرف العهد الذي قطعناه

1024
01:57:26,657 --> 01:57:28,960
حاكم جينج-سو, بانج ... ز

1025
01:57:28,960 --> 01:57:32,700
أغتيل في السادس والعشرين
من يوليو, عام 1870

1026
01:57:32,700 --> 01:57:37,208
قاتله جينج ويانج قد
قتل بعد شهرين

