1
00:00:05,293 --> 00:00:50,293
تمت ترجمة الفيلم بواسطة : أحمـــــــد بدارنــــــه
0599793927-0525434088-022975207

2
00:00:50,294 --> 00:00:53,894
* رامبو *
* الجــــزء الثالث *

3
00:00:57,594 --> 00:01:00,294
الولايات المتحدة الامريكية -
تايلاند -

4
00:01:04,294 --> 00:01:12,470
المستقبل للأقمار الصناعية
رام الله - أم الشرايط

5
00:01:38,471 --> 00:01:41,471
هل رأيت هذا الشخص ؟ -
لا اعتقد -

6
00:01:41,672 --> 00:01:43,472
وانت ؟ -
لا -

7
00:01:47,773 --> 00:01:49,773
هل رأيت هذا الشخص ؟ -
لا -

8
00:01:49,774 --> 00:01:51,074
حسنا
شكرا لك

9
00:02:00,675 --> 00:02:03,875
هل رأيت هذا الشخص من قبل ؟ -
نعم لقد رأيته -

10
00:02:44,376 --> 00:02:46,876
رامبو , رامبو , رامبو

11
00:06:46,177 --> 00:06:47,277
!! جون

12
00:06:48,578 --> 00:06:49,778
!! جون

13
00:08:20,500 --> 00:08:22,366
جون

14
00:08:22,502 --> 00:08:23,283
جون رامبو

15
00:08:29,301 --> 00:08:31,093
لا أصدق هذا

16
00:08:38,394 --> 00:08:41,312
من أين أتيت ؟ -
من واشنطن -

17
00:08:41,772 --> 00:08:44,228
سعيد برؤيتك -
وأنا كذلك -

18
00:08:46,027 --> 00:08:50,156
هل تود إخباري شيئاً ؟ -
عن ماذا ؟ -

19
00:08:50,741 --> 00:08:54,406
قتال أمس .. الحلبة في بانكوك

20
00:08:54,870 --> 00:08:57,112
هل رأيت ذلك ؟ -
أجل -

21
00:08:57,582 --> 00:09:00,286
واليوم تعمل في كنيسة

22
00:09:01,585 --> 00:09:04,255
لقد سمحوا لي بالعيش هنا
وأنا أساعدهم في التصليحات

23
00:09:04,713 --> 00:09:08,213
وماذا عن القتال ؟ -
بعض المال الإضافي -

24
00:09:11,221 --> 00:09:13,677
رأيتك تعطيه إلى أولئك الرهبان

25
00:09:14,349 --> 00:09:15,381
رأيت الكثير

26
00:09:18,729 --> 00:09:22,144
ومن هم ؟ -
إنهم السبب في كوني هنا -

27
00:09:22,645 --> 00:09:23,545
! روبرت

28
00:09:24,901 --> 00:09:27,903
هذا روبرت جريجز .. من سفارتنا هنا

29
00:09:28,364 --> 00:09:29,479
جون رامبو

30
00:09:30,574 --> 00:09:31,985
سررت بلقائك

31
00:09:32,576 --> 00:09:35,578
العثور عليك أمر متعب -
وهل كنت تراقبني ؟ -

32
00:09:36,581 --> 00:09:39,950
وكما يقول العقيد
يصعب العثور على الرجال الطيبين

33
00:09:43,339 --> 00:09:46,329
جوني
ألقي نظرة على هذه الصور

34
00:09:47,300 --> 00:09:49,377
ليس لدي معلوماتك عن أفغانستان

35
00:09:49,845 --> 00:09:52,514
والكثير من الناس لا يعرفون مكانها على الخريطة

36
00:09:52,973 --> 00:09:55,180
لكن أكثر من مليوني مدني

37
00:09:55,643 --> 00:10:00,804
وبشكل خاص القرويون
قتلوا من قبل القوات الروسية

38
00:10:02,025 --> 00:10:04,314
لقد طوروا العديد من الأسلحة

39
00:10:07,239 --> 00:10:10,441
ومن ضمنها الأسلحة الكيماوية
التي تستخدم في إبادتهم

40
00:10:10,908 --> 00:10:12,948
وحققت نجاحاً عظيماً

41
00:10:14,871 --> 00:10:18,371
أتوقع أنك لا تعرف ما آلت إليه الظروف الحالية

42
00:10:19,334 --> 00:10:21,043
وبعد تسع سنوات من القتال

43
00:10:21,503 --> 00:10:26,546
حصلت القوات الأفغانية على قذائف ستنغر
كمضادات جوية

44
00:10:27,010 --> 00:10:30,593
ما عدا منطقة واحدة تبعد 80 كيلو متر عن الحدود

45
00:10:31,556 --> 00:10:34,510
ويبدو أن القائد السوفيتي هناك متوحش جداً

46
00:10:34,976 --> 00:10:36,636
كما تظهر ذلك الصور

47
00:10:37,103 --> 00:10:39,974
ويمنع دخول أي مساعدات إلى المنطقة

48
00:10:41,566 --> 00:10:43,725
ولهذا .. نود أن

49
00:10:45,279 --> 00:10:47,568
نعالج المشكلة من الأصل

50
00:10:48,032 --> 00:10:51,235
وما علاقتي بذلك ؟

51
00:10:52,078 --> 00:10:55,412
سأذهب إلى هناك -
لكنك لن تذهب وحدك -

52
00:10:55,957 --> 00:10:59,372
بالتأكيد .. لأنك ستذهب معي .. جون

53
00:10:59,961 --> 00:11:02,832
لقد انتهى وقتي -
وماذا يعني هذا ؟ -

54
00:11:04,424 --> 00:11:06,168
الحرب ليست حربي

55
00:11:17,188 --> 00:11:20,272
لكنك قلت بأنه كان جندياً جيداً

56
00:11:21,275 --> 00:11:22,650
حسناً

57
00:11:23,110 --> 00:11:25,648
إن المسافة طويلة لنزول تلك الدرجات

58
00:11:42,256 --> 00:11:45,672
لا تتحامل ضده
إنه ينفذ الأوامر وحسب

59
00:11:46,969 --> 00:11:49,425
إنها مهمة هامة

60
00:11:49,889 --> 00:11:52,676
وهل يمكننا تغيير شيء ؟ -
لأجل هذا سنذهب -

61
00:11:53,142 --> 00:11:57,140
لكننا لم نعمل ذلك من قبل -
لكن الوقت الآن مختلف -

62
00:11:57,605 --> 00:11:59,230
تعال معي .. جون

63
00:12:04,238 --> 00:12:08,069
لا أعرف ما الذي تظنه عن هذا المكان
لكنني أحب أن أكون هنا

64
00:12:08,533 --> 00:12:12,781
أحب العيش والعمل هنا
إنه لمن الجميل أن يعود أحدنا إلى مكان ما

65
00:12:13,247 --> 00:12:15,916
لكنك لن تعود هنا

66
00:12:17,460 --> 00:12:21,410
إنك تدور في حلقة مفرغة -
ماذا تعني ؟ -

67
00:12:21,881 --> 00:12:25,381
تقول أن حربك انتهت
ولربما انتهت الحرب

68
00:12:25,844 --> 00:12:27,884
لكن ليس في داخلك

69
00:12:28,347 --> 00:12:31,549
أعلم لم أنت هنا جون
لكنك لست أنت

70
00:12:32,017 --> 00:12:35,635
إنك تحاول تغيير نفسك
لكنك تبقى أنت

71
00:12:36,104 --> 00:12:38,678
ومن أنا ؟ -
مقاتل متمرس -

72
00:12:39,149 --> 00:12:43,728
لا أريد أن أكون كذلك -
لكنك كذلك -

73
00:12:44,405 --> 00:12:45,864
اسمعني جون

74
00:12:46,324 --> 00:12:50,369
كان هنالك نحات وجد صخرة

75
00:12:50,829 --> 00:12:54,826
حملها إلى بيته وعمل عليها لشهور
حتى أنهاها

76
00:12:55,292 --> 00:12:59,420
ثم عرض التمثال على أصدقائه
فقالوا تمثال عظيم

77
00:12:59,921 --> 00:13:04,169
لكن النحات قال أن التمثال كان موجوداً دائماً

78
00:13:04,635 --> 00:13:08,170
كل الذي كان يفعله أنه كان يبعد القطع الزائدة

79
00:13:08,639 --> 00:13:11,724
نحن لم نحولك إلى آلة حرب

80
00:13:12,185 --> 00:13:14,675
وإنما أبعدنا الأشياء القاسية عنك

81
00:13:15,146 --> 00:13:18,847
وعليك أن تقبل بنفسك في النهاية

82
00:13:20,443 --> 00:13:22,187
حتى تعود من جديد

83
00:13:25,031 --> 00:13:27,154
لست مستعداً الآن

84
00:13:32,748 --> 00:13:34,575
حسنا علي الذهاب

85
00:13:36,919 --> 00:13:39,375
عدني أن تقوم بزيارتي
عندما تأتي إلى الولايات المتحدة

86
00:13:41,257 --> 00:13:42,455
أعدك بذلك

87
00:13:43,009 --> 00:13:44,384
سيدي العقيد

88
00:13:45,094 --> 00:13:48,713
أنا آسف
لكني أحتاج إلى بعض الوقت

89
00:13:50,975 --> 00:13:52,256
أتفهم ذلك

90
00:15:16,483 --> 00:15:18,810
اختبيء -
اختبئوا -

91
00:15:43,428 --> 00:15:45,515
ارم سلاحك وقف بلا حراك

92
00:15:45,516 --> 00:15:47,016
استسلم الان

93
00:15:47,891 --> 00:15:50,727
لن تستطيع الهرب

94
00:15:55,107 --> 00:15:56,935
ارم سلاحك

95
00:15:57,402 --> 00:15:59,026
لا مجال للهرب

96
00:16:01,197 --> 00:16:02,940
ارم سلاحك

97
00:16:03,450 --> 00:16:04,445
الآن

98
00:16:13,446 --> 00:16:14,446
ارفعها

99
00:16:30,421 --> 00:16:31,021
! رامبو

100
00:16:33,022 --> 00:16:34,221
لقد حصل خطأ ما

101
00:16:34,691 --> 00:16:38,938
ما الذي حدث ؟ -
اعترض السوفييت الفريق -

102
00:16:40,822 --> 00:16:44,868
تم أخذ تراوت والفريق إلى معسكر العدو

103
00:16:46,454 --> 00:16:47,734
وماذا ستفعل ؟

104
00:16:49,707 --> 00:16:52,458
لا أستطيع فعل شيء
أنا آسف

105
00:16:53,460 --> 00:16:56,034
اعتقدت فقط أنك يجب أن تعرف

106
00:16:57,590 --> 00:16:58,788
وماذا عني

107
00:17:01,344 --> 00:17:03,836
أنت -
هل يمكنك إدخالي ؟ -

108
00:17:04,723 --> 00:17:07,594
إنك لست جاداً -
بالعكس -

109
00:17:10,104 --> 00:17:13,105
رسمياً لا يمكنني ذلك -
وبشكل غير رسمي -

110
00:17:14,484 --> 00:17:19,899
عليك أن تعلم شيئاً واحداً
إذا سجنت

111
00:17:20,364 --> 00:17:23,899
فسننكر معرفتنا بك

112
00:17:25,828 --> 00:17:27,240
اعتدت على هذا

113
00:17:28,832 --> 00:17:30,623
سأعود إليك

114
00:17:45,724 --> 00:17:48,824
بيشاور , باكستان
بجانب الحدود الافغانية

115
00:18:55,381 --> 00:18:58,237
هل تريد أن تشتري ؟ هنالك العديد من الأسلحة

116
00:18:58,885 --> 00:19:01,424
لا .. أبحث عن موسى كانين

117
00:19:02,556 --> 00:19:05,723
ما اسمك -
جون رامبو -

118
00:19:08,688 --> 00:19:09,885
انتظر هنا

119
00:19:32,797 --> 00:19:33,994
هذه بضاعة جيدة

120
00:19:36,759 --> 00:19:38,217
بسبب الألغام الأرضية

121
00:19:38,678 --> 00:19:40,136
ألغام أرضية في كل مكان

122
00:19:42,056 --> 00:19:45,805
أنا موسى كانين .. ماذا تريد ؟ -
أرسلني جريجز -

123
00:19:47,645 --> 00:19:52,641
إنك لا تبدو مثل الرجال الذين يرسلهم عادة
الجنود

124
00:19:53,444 --> 00:19:56,398
لست جندياً -
وماذا تكون .. مرتزقاً ؟ -

125
00:19:58,366 --> 00:20:03,323
لا -
إن لم تكن كذلك .. فهل أنت سائح فقد طريقه ؟ -

126
00:20:09,627 --> 00:20:11,834
لست سائحاً

127
00:20:13,047 --> 00:20:15,669
آسف -
هل تعرف مكان الأمريكيين ؟ -

128
00:20:16,134 --> 00:20:18,507
أجل .. في حصن سوفيتي

129
00:20:19,096 --> 00:20:22,714
قرب كوست .. 30 ميلاً عن الحدود

130
00:20:23,184 --> 00:20:25,853
لقد أرسل السيد جريجز التجهيزات التي طلبتها

131
00:20:26,645 --> 00:20:28,604
هل تود رؤيتها ؟ -
أجل -

132
00:20:31,942 --> 00:20:34,350
هل طلبت هذه ؟ -
أجل -

133
00:20:35,530 --> 00:20:38,021
لم أر مثلها في حياتي .. وما هي ؟

134
00:20:38,491 --> 00:20:41,030
المفجرات -
وهذه ؟ -

135
00:20:42,120 --> 00:20:43,400
ما هذا ؟

136
00:20:44,748 --> 00:20:47,618
ضوء أزرق -
وماذا يفعل ؟ -

137
00:20:48,419 --> 00:20:52,083
يتحول لأزرق -
حسنا -

138
00:20:52,964 --> 00:20:54,756
ما عدد الرجال الذين سيأتون معنا

139
00:20:55,217 --> 00:20:57,210
لا أحد .. أنا فقط

140
00:20:57,970 --> 00:21:02,763
ذلك جنون .. وحدك لا يكفي
نحتاج أناساً أكثر

141
00:21:04,435 --> 00:21:07,141
جريجز قال بأن تأخذني إلى هناك
فخذني

142
00:21:07,773 --> 00:21:11,722
علي أن آخذ دواء معي
وإلا فسيموت العديد من الناس

143
00:21:12,194 --> 00:21:13,569
هل تفهمني ؟

144
00:21:15,155 --> 00:21:17,112
لا أعرف من تكون

145
00:21:17,574 --> 00:21:20,659
لكنك تبدو من شكلك أنك لا تملك خبرة في الحرب

146
00:21:22,121 --> 00:21:23,402
أليس كذلك ؟

147
00:21:24,582 --> 00:21:26,907
رميت بالبندقية من قبل

148
00:21:30,088 --> 00:21:32,246
رميت بالبندقية من قبل ؟

149
00:21:32,716 --> 00:21:36,879
ربما عليك العودة للبيت للتفكير مرة ثانية

150
00:21:37,345 --> 00:21:38,341
ولمدة طويلة جداً

151
00:21:43,059 --> 00:21:44,887
لقد فكرت

152
00:21:46,104 --> 00:21:48,062
حقاً ؟

153
00:21:48,941 --> 00:21:51,267
حسناً .. ذلك خيارك

154
00:21:51,736 --> 00:21:55,152
لكنك لن تستطيع إخراج ذلك الأمريكي لوحدك

155
00:21:56,241 --> 00:21:58,910
وإذا فشلت فلا تلمني

156
00:21:59,369 --> 00:22:00,910
لا أتحمل المسؤولية

157
00:22:03,289 --> 00:22:05,745
عبارات مألوفة

158
00:22:39,912 --> 00:22:44,040
أنا العقيد رايسن
القائد الإقليمي لهذا القطاع

159
00:22:48,087 --> 00:22:52,215
إنك الأمريكي الأول الذي يؤسر في أفغانستان

160
00:22:52,967 --> 00:22:54,711
تهاني

161
00:22:56,304 --> 00:22:58,795
أعتقد أنك تخطط لتجهيز ثوار العدو

162
00:22:59,265 --> 00:23:03,098
بقذائف ستينجر لتحطيم الطيران السوفيتي

163
00:23:03,896 --> 00:23:07,941
سأستجيب إلى رؤسائك فقط

164
00:23:09,944 --> 00:23:12,861
خارج هنا ليس لي رؤساء

165
00:23:14,698 --> 00:23:15,979
أنا القيادة بأكملها

166
00:23:18,369 --> 00:23:20,991
وأنت لوحدك

167
00:23:24,626 --> 00:23:26,785
متروك من قبل حكومتك

168
00:23:28,338 --> 00:23:32,087
ماذا تريد ؟
التعاون

169
00:23:34,387 --> 00:23:38,929
كان هذا القطاع تحت سيطرتنا لخمس سنوات

170
00:23:41,018 --> 00:23:43,723
ليس هناك الشيء الكثير لنفعله هنا

171
00:23:44,438 --> 00:23:48,306
فعلى سبيل المثال
لا يوجد تحديات أكثر

172
00:23:51,947 --> 00:23:56,408
إذا أعطيتني معلومات حول مخطط تسليمِ ستينجر

173
00:23:56,869 --> 00:23:59,537
فستخرج من هنا

174
00:24:00,872 --> 00:24:07,791
فمع ذلك .. جميعنا يود السلام

175
00:24:08,422 --> 00:24:10,249
يوجد لديكم في الكرملين طبع لطيف

176
00:24:11,884 --> 00:24:13,047
هلا وضحت ذلك

177
00:24:13,553 --> 00:24:18,678
تتحدث للعالم عن السلام .. وتذبح الناس هنا

178
00:24:19,142 --> 00:24:22,142
نحن لا نذبح أحداً

179
00:24:22,771 --> 00:24:27,184
إنك أذكى من أن تصدق هذه الدعاية

180
00:24:28,360 --> 00:24:30,103
أعيدها ثانية .. أين القذائف ؟

181
00:24:30,570 --> 00:24:33,607
لا أعرف شيئاً عن القذائف
طبعاً

182
00:24:34,074 --> 00:24:36,826
لكنك لا تعلم أنني يمكنني إبعادها عن هنا

183
00:24:37,286 --> 00:24:39,326
أتريد التعاطف ؟

184
00:24:40,290 --> 00:24:41,998
ومع ذلك .. بدأت هذه الحرب

185
00:24:42,459 --> 00:24:46,752
إنها مسألة وقت ليس إلا حتى أحصل على نصر كلي

186
00:24:47,213 --> 00:24:52,338
لن يكون هنالك نصر .. فأنت في تراجع

187
00:24:52,802 --> 00:24:54,213
وتجهز مقاتلين بشكل سيء

188
00:24:54,679 --> 00:24:57,385
ببساطة .. استخففت بالخصم

189
00:24:57,891 --> 00:25:00,679
حسب ما درست عن تاريخ هذه المنطقة
أنها كانت مستقلة تماماً

190
00:25:01,145 --> 00:25:04,894
وأهلها يفضلون الموت على أن يكونوا عبيداً للمحتل

191
00:25:05,358 --> 00:25:07,315
لن تستطيع قهر أناس مثلهم

192
00:25:07,777 --> 00:25:10,694
حاولنا ذلك في فيتنام

193
00:25:12,031 --> 00:25:14,736
والآن لديك مثلها
أجل

194
00:25:15,201 --> 00:25:17,739
أردت تعليمي .. جيد

195
00:25:57,163 --> 00:25:59,618
هذه أفغانستان

196
00:26:00,082 --> 00:26:02,122
حاول الإسكندر دخولها

197
00:26:02,626 --> 00:26:06,577
ثم جينكيز خان والإنكليز .. والآن الروس

198
00:26:07,674 --> 00:26:10,509
لكن الشعب الأفغاني لم يقهر

199
00:26:11,845 --> 00:26:15,179
كتب عدو قديم دعاء عنها .. هل تود سماعه ؟

200
00:26:16,558 --> 00:26:19,310
حسناً .. إنها شيء كهذا

201
00:26:19,770 --> 00:26:22,012
نسأل الله أن يسلمنا من سم الكوبرا

202
00:26:22,481 --> 00:26:25,815
ومن أسنان النمر ومن ثأر الأفغاني

203
00:26:27,820 --> 00:26:29,231
هل فهمت ذلك ؟

204
00:26:31,032 --> 00:26:34,033
أي لا تستخف بشيء

205
00:26:34,786 --> 00:26:37,242
شيء مثل هذا

206
00:26:42,252 --> 00:26:43,201
تابع

207
00:27:18,248 --> 00:27:21,119
في الشمال هناك العديد من الكهوف
يمكننا استعمالها

208
00:27:21,919 --> 00:27:23,959
ستكون أكثر أمناً .. فلنذهب

209
00:27:28,551 --> 00:27:30,923
يقود هذا الكهف إلى وادي  الأسود الخمسة

210
00:27:31,555 --> 00:27:36,263
كان من المفترض أن يرسل الملك الأفغاني 500 محارب إلى المعركة

211
00:27:36,726 --> 00:27:38,351
ولكنه أرسل خمسة فقط

212
00:27:41,231 --> 00:27:44,019
الخمسة الأفضل .. وفازوا

213
00:27:44,485 --> 00:27:47,569
وقال خمسة أسود أحسن من 500 خروف

214
00:27:48,030 --> 00:27:52,242
ما رأيك في هذا ؟
كان الملك محظوظاً

215
00:27:53,453 --> 00:27:57,071
كم نحتاج للوصول إلى القرية ؟ -
حوالي الساعتين -

216
00:28:08,260 --> 00:28:11,510
في أي مكان من قطاعي سلمت القذائف ؟

217
00:28:15,560 --> 00:28:16,804
لا أعلم

218
00:28:17,729 --> 00:28:19,222
كاذب

219
00:28:22,399 --> 00:28:23,395
أين ؟

220
00:28:27,113 --> 00:28:28,358
أين ؟

221
00:28:29,115 --> 00:28:30,740
حسناً .. سأخبرك

222
00:28:32,703 --> 00:28:35,372
عرفت أنك كنت تكذب

223
00:28:35,831 --> 00:28:39,535
والآن .. أين القذائف ؟

224
00:28:41,420 --> 00:28:42,700
قريبة جداً

225
00:28:43,423 --> 00:28:44,537
إلى أي مدى ؟

226
00:28:46,842 --> 00:28:48,041
في مؤخرتك

227
00:29:00,983 --> 00:29:04,067
اختبرت صبري طويل وهذا يكفي

228
00:29:11,285 --> 00:29:14,701
وإلى الآن تصرفت معك على نحو متحضر

229
00:29:18,202 --> 00:29:21,302
سيدي العقيد الرفيق يريد ان يتكلم معك

230
00:29:32,303 --> 00:29:38,303
هناك شخص اتى يبحث عن الامريكي
اسمه جون رامبو

231
00:29:38,304 --> 00:29:40,304
وحمل معه الاسلحة بمساعدة الثوار وهو اتي الى هنا

232
00:29:45,822 --> 00:29:47,400
الاسم جون رامبو

233
00:29:52,412 --> 00:29:55,163
هل سمعت به من قبل ؟

234
00:29:56,082 --> 00:29:57,078
لا ؟

235
00:29:58,376 --> 00:30:03,169
يقول أنه يقود محاولة إنقاذ بمساعدة الثوار

236
00:30:03,924 --> 00:30:06,629
ويقول أيضاً أنه يعرف أين وجهة هذا الرجل

237
00:30:11,641 --> 00:30:12,886
سنرحب به

238
00:30:31,829 --> 00:30:36,456
القرية الأخيرة في الوادي حيث يعيش 100 شخص

239
00:30:37,710 --> 00:30:41,921
والكثير من الأطفال -
وهم مقاتلون أشداء أيضاً -

240
00:30:42,381 --> 00:30:45,418
سأخبر الزعماء بأننا نود التحدث معهم

241
00:30:51,308 --> 00:30:53,135
إنهم لم يروا رجلاً مثلك من قبل

242
00:31:00,776 --> 00:31:05,237
إنهم مجاهدون خيالة وعددهم أكثر من 10,000

243
00:31:05,824 --> 00:31:09,488
ينتظرون الأسلحة هناك .. وسيأتون ويحاربون هنا

244
00:31:28,431 --> 00:31:31,052
فلنذهب للمستشفى

245
00:31:35,563 --> 00:31:38,648
إنه الطبيب الوحيد في مساحة 500 كيلو متر مربع

246
00:31:41,569 --> 00:31:43,812
حصلنا على أول دواء منذ شهرين

247
00:31:53,124 --> 00:31:56,908
هدايا كثيرة من السوفييت .. الألغام
تبدو مثل لعب الأطفال

248
00:31:57,378 --> 00:32:01,506
وبعض الأطفال يتعلمون لاحقاً بأنهم ليسوا لعباً

249
00:32:04,218 --> 00:32:05,761
من هذا ؟

250
00:32:06,221 --> 00:32:08,297
هذا أوري .. إنه روسي

251
00:32:08,765 --> 00:32:12,431
هل هو هارب ؟
أجل هارب .. هناك الكثير منهم

252
00:32:12,895 --> 00:32:17,271
يمكن أن يساعدنا بشكل أفضل
فهو يعرف الحصن من الداخل

253
00:32:20,944 --> 00:32:22,984
من الأفضل أن نرحل الآن

254
00:32:42,342 --> 00:32:48,262
هذه بداية المنجم
متر واحد هنا .. ثم متران هناك

255
00:32:48,724 --> 00:32:49,922
ثم يدور هنا

256
00:32:50,392 --> 00:32:53,014
هناك أربعة أبراجِ مراقبة
فيها أربعة حراسِ

257
00:32:53,479 --> 00:32:56,599
هنا .. هنا .. هنا و هنا

258
00:32:57,192 --> 00:33:00,193
أين السجناء ؟ -
هنا -

259
00:33:00,862 --> 00:33:04,065
عندما ندخل .. هل هناك مخرج آخر ؟

260
00:33:04,866 --> 00:33:07,535
تحت الأرض .. حيث الماء القذر

261
00:33:07,994 --> 00:33:10,201
لا أَعرف الكلمة المناسبة

262
00:33:10,664 --> 00:33:12,989
يعني البالوعة .. وأين هي ؟

263
00:33:13,458 --> 00:33:17,753
هنا .. المخرج هنا
هناك حراس يقومون بجولة فيها

264
00:33:18,589 --> 00:33:20,416
من الأفضل ألا تذهب من هذا الطريق

265
00:33:21,134 --> 00:33:23,257
حيث أننا سنمر بحقل ألغام

266
00:33:23,720 --> 00:33:28,216
ذلك مستحيل
إنه مليء بمغاويرِ سبيتناز

267
00:33:28,683 --> 00:33:31,933
نحن بضعة رجال .. فقدنا الكثير من رجالنا

268
00:33:32,395 --> 00:33:37,089
وسنفقد الكثير منهم بهذا الاقتحام -
لست بحاجة إلى العديد من الرجال -

269
00:33:37,734 --> 00:33:39,193
ما هي خطتك ؟

270
00:33:40,362 --> 00:33:43,198
رجلان لحقل الألغام .. واثنان للإنقاذ

271
00:33:43,657 --> 00:33:46,825
سيعود السوفييت ثانية

272
00:33:47,286 --> 00:33:50,869
وسيموت أناس أكثر -
ليس بمقدوري الانتظار -

273
00:33:51,333 --> 00:33:53,788
عليك انتظار المساعدة مثلنا

274
00:33:56,045 --> 00:33:59,082
سأذهب لوحدي -
ستموت -

275
00:34:01,676 --> 00:34:03,337
إذن .. سأموت

276
00:34:08,726 --> 00:34:09,889
انتظر

277
00:34:11,395 --> 00:34:12,723
رجاء لا تذهب

278
00:34:20,863 --> 00:34:22,322
اسمي مسعود

279
00:34:23,825 --> 00:34:28,368
دعني أُوضح .. بأننا لا نستطيع مساعدتك

280
00:34:30,540 --> 00:34:32,617
أكثر الأفغان أقوياء جداً

281
00:34:33,085 --> 00:34:37,082
ونحن لا نريد ذلك لأننا سنطرد من بلادنا

282
00:34:37,548 --> 00:34:42,424
يموت أطفالنا من الأمراض والألغام والغازات السامة

283
00:34:42,886 --> 00:34:45,508
ونساؤنا يغتصبن ويقتلن

284
00:34:45,973 --> 00:34:53,771
قتل في العام الماضي 6000 أفغاني
في وادي لجمان المجاور

285
00:34:54,232 --> 00:34:57,898
فتحت بطون الحوامل

286
00:34:58,362 --> 00:35:00,650
ورمي أطفالهن في النارِ

287
00:35:01,449 --> 00:35:05,778
يقومون بذلك لقطع النسل الأفغاني

288
00:35:06,245 --> 00:35:09,696
ولا أحد يعلم بذلك .. ولا ينشر ذلك في الصحف

289
00:35:11,250 --> 00:35:16,293
كما ترى فالرجال هنا مجاهدون

290
00:35:16,798 --> 00:35:18,173
بمعنى المحاربون المقدسون

291
00:35:18,633 --> 00:35:21,469
هذه الحرب جهاد مقدس بالنسبة لنا

292
00:35:21,928 --> 00:35:26,923
لا يخشى المجاهد الموت

293
00:35:27,392 --> 00:35:30,263
هذا عهدنا مع الله

294
00:35:31,229 --> 00:35:34,765
فالموت لأجل الله ولأجل الوطن شهادة

295
00:35:35,234 --> 00:35:37,642
فهل عرفت يا صديقي

296
00:35:38,112 --> 00:35:42,609
لم علينا وقف قتل عائلاتنا

297
00:35:44,452 --> 00:35:46,694
إذا نجحنا في تحرير الرجل

298
00:35:47,164 --> 00:35:52,703
وأخبر العالم بشرعية حربنا هنا

299
00:35:53,169 --> 00:35:55,043
فنحن سنساهم بالطبع في تحريره

300
00:35:57,382 --> 00:36:02,009
دعنا نتناقش مع بعضنا

301
00:36:02,471 --> 00:36:05,010
لنرى كيف يمكن أن نحرر الرجل

302
00:36:10,772 --> 00:36:13,442
شكراً لك -
نحن نشكرك -

303
00:36:37,634 --> 00:36:40,587
لاتقلق .. سيتخذون قراراً عما قريب

304
00:36:41,053 --> 00:36:44,138
علينا أن نرحل هذا المساء -
ما اسمك ؟ -

305
00:36:47,102 --> 00:36:49,427
هذا الولد شديد جداً

306
00:36:49,896 --> 00:36:52,518
قٌتل أبواه العام الماضي

307
00:36:52,983 --> 00:36:55,653
وأخوه مات في الحصن .. حيث الأمريكي

308
00:36:56,112 --> 00:36:59,065
يبدو مثل الأطفال .. لكنه يحارب كالرجال

309
00:36:59,532 --> 00:37:01,857
ما اسمك ؟ -
رامبو -

310
00:37:02,326 --> 00:37:05,161
من أين أنت ؟ -
أريزونا -

311
00:37:05,621 --> 00:37:09,869
أريزونا ؟ كم تبعد عن هنا ؟  -
الكثير -

312
00:37:10,335 --> 00:37:12,624
الكثير

313
00:37:13,088 --> 00:37:16,789
هل أنت جندي ؟ -
لا -

314
00:37:17,259 --> 00:37:20,094
أَنا جندي
هل أنت هنا لتحارب ؟

315
00:37:20,554 --> 00:37:23,757
لا -
هل أنت خائف ؟ -

316
00:37:25,809 --> 00:37:28,182
ما هذا ؟

317
00:37:28,646 --> 00:37:31,730
سكين -
هل يمكنني رؤيتها ؟ -

318
00:37:31,850 --> 00:37:33,240
بالطبع

319
00:37:39,241 --> 00:37:40,616
أنها جيدة .. هل يمكنني الاحتفاظ بها ؟

320
00:37:41,076 --> 00:37:42,072
لا

321
00:37:44,246 --> 00:37:46,238
ما هذا ؟ -
هل تريد كل شيء -

322
00:37:46,707 --> 00:37:49,328
إنها تجلب الحظ -
ما الحظ ؟ -

323
00:37:49,793 --> 00:37:51,287
الحظ

324
00:37:53,505 --> 00:37:57,124
هل يمكنني الاحتفاظ بها ؟ أَحتاج حظاً -
وأنا أيضاً -

325
00:38:00,680 --> 00:38:04,014
يا له من طفل .. هو كذلك دائماً

326
00:38:07,062 --> 00:38:09,814
انظر .. رياضتنا الوطنية

327
00:38:10,274 --> 00:38:13,559
لعبة مجنونة قديمة
ربما عمرها 3,000 سنة

328
00:38:14,027 --> 00:38:15,356
يلعبون بِاستمرار

329
00:38:19,408 --> 00:38:22,030
في الحرب والسلام .. لا يهم

330
00:38:22,495 --> 00:38:25,247
هل أحببتها ؟ -
أفضل كرة القدم -

331
00:38:25,706 --> 00:38:28,874
ما هي كرة القدم ؟ هل تلعب بالقدم ؟

332
00:38:29,335 --> 00:38:30,498
ليس تماماً

333
00:38:41,431 --> 00:38:42,807
فلنذهب

334
00:38:54,654 --> 00:38:57,608
ماذا يقولون
يريدونك أن تحاول

335
00:38:58,075 --> 00:39:01,942
كأسلوب للترحيب بك .. حاول إن أردت

336
00:39:02,412 --> 00:39:04,784
لكنني لن أتحمل المسؤولية

337
00:39:08,877 --> 00:39:10,954
أجل سأحاول -
حقاً ؟ -

338
00:39:12,923 --> 00:39:16,459
كيف تلعب -
يجب أن تحمل الخراف دورة -

339
00:39:16,928 --> 00:39:19,714
وتلقى بعد ذلك في الدائرة

340
00:39:20,306 --> 00:39:22,631
لماذا ؟ -
لأن هنالك دائرة بالفعل -

341
00:39:24,894 --> 00:39:27,183
ولا شيء غير ذلك ؟ -
بسيطة جداً -

342
00:39:29,732 --> 00:39:33,268
مثل كرة القدم -
إن الله يحب هؤلاء المجانين -

343
00:39:34,112 --> 00:39:37,197
لماذا ؟ -
لأنه هو من خلقهم -

344
00:47:15,227 --> 00:47:17,135
والآن أنت ترى ما الذي يجري هنا

345
00:47:18,521 --> 00:47:21,476
في كل حرب هنالك نوع من الشرف

346
00:47:21,942 --> 00:47:24,397
لكن أين الشرف هنا ؟

347
00:47:27,448 --> 00:47:30,235
سآخذ الناجين إلى الحدود
هل ستأتي معنا ؟

348
00:47:31,869 --> 00:47:33,150
سأذهب إلى الحصن

349
00:47:33,621 --> 00:47:35,946
ألم يكفيك ما رأيت من الموت ؟

350
00:47:36,708 --> 00:47:41,286
اهرب ما دامت هذه الحرب لا تخصك

351
00:47:44,465 --> 00:47:46,090
هي الآن تخصني

352
00:47:49,930 --> 00:47:52,765
فليكن

353
00:47:53,225 --> 00:47:54,554
فنحن أصدقاء

354
00:47:56,055 --> 00:47:57,755
ان شاء الله

355
00:48:05,154 --> 00:48:07,645
سأبقى لأدلك على الطريق

356
00:48:08,115 --> 00:48:09,444
وأنا سآتي أيضاً

357
00:48:10,576 --> 00:48:11,608
لا إذهب معهم

358
00:48:12,078 --> 00:48:16,575
بل سآتي
عائلتي ميتة .. وأود المحاربة

359
00:48:17,709 --> 00:48:20,283
ليس معي .. اذهب

360
00:48:21,797 --> 00:48:22,793
اذهب

361
00:48:28,179 --> 00:48:29,589
لم فعلت هذا ؟

362
00:48:31,640 --> 00:48:33,514
لأنه يعمل معي

363
00:48:50,615 --> 00:48:52,915
.نعم , تحقق من خارجه


364
00:48:56,416 --> 00:48:57,916
.توقف . اسكتوا


365
00:48:59,337 --> 00:49:01,294
هل ستتكلم أخيراً ؟

366
00:49:02,382 --> 00:49:03,378
لا ؟

367
00:49:04,759 --> 00:49:05,708
حسناً

368
00:49:06,970 --> 00:49:11,015
أنت من اختار هذا الطريق

369
00:49:55,004 --> 00:49:59,104
فانيا ,  هل اطعمت الكلاب ؟ -
نعم , ولكنها اصبحت عصبية -

 

370
00:49:59,205 --> 00:50:02,205
اهدئي , اهدئي , اهدئي , اهدئي



371
00:50:02,506 --> 00:50:03,506
!هيا

372
00:50:42,905 --> 00:50:44,185
ارجع -
لا -

373
00:50:44,657 --> 00:50:45,688
ارجع

374
00:51:14,605 --> 00:51:15,886
هيا

375
00:51:17,900 --> 00:51:20,855
ابق هنا -
أنا أعرف المكان جيداً .. ستحتاجني -

376
00:51:21,321 --> 00:51:24,026
لكنك لن تفيدني إذا مت
عٌد .. أتفهم ؟

377
00:51:25,027 --> 00:51:26,027
لنذهب موسى

378
00:58:27,314 --> 00:58:28,346
الأمريكي ؟

379
00:58:29,942 --> 00:58:31,187
الأمريكي ؟

380
00:58:53,634 --> 00:58:55,342
العقيد ؟ العقيد ؟

381
00:59:01,684 --> 00:59:03,760
جون .. كيف دخلت إلى هنا ؟

382
00:59:04,229 --> 00:59:07,064
هل يمكنك أن تتحرك ؟ -
وهذا ما سيكون -

383
00:59:09,108 --> 00:59:10,307
فلنذهب

384
00:59:15,282 --> 00:59:15,946
انتبه خلفك

385
00:59:27,086 --> 00:59:28,629
اهرب

386
00:59:29,430 --> 00:59:30,830
!الى الوطن


387
00:59:34,218 --> 00:59:36,425
جون .. اخرج من هنا

388
00:59:40,426 --> 00:59:42,126
!التهمة


389
00:59:47,427 --> 00:59:50,627
!سمعت صوت من تلك الغرفة 
!شخص ما هنا



390
01:00:13,928 --> 01:00:15,528
!امضي قدما 
الى أين؟



391
01:00:15,529 --> 01:00:16,629
!اسرعوا ! اسرعوا



392
01:01:34,095 --> 01:01:35,887
إنه هنا

393
01:01:36,348 --> 01:01:37,261
تقدم

394
01:01:44,190 --> 01:01:45,565
ساعدني

395
01:02:11,866 --> 01:02:14,866
.إتصل في الصليب الأحمر -
إنها ليست النهاية بعد -

 


396
01:02:14,867 --> 01:02:16,767
أخبرني , هل سيعود ؟


397
01:02:20,478 --> 01:02:22,020
خذه

398
01:02:34,921 --> 01:02:37,421
اذهبوا للأسفل يا شباب . اتبعوني


399
01:02:43,586 --> 01:02:44,582
تعال

400
01:02:48,675 --> 01:02:49,920
الطفل

401
01:03:09,738 --> 01:03:11,733
!اهرب بسرعة , أسرع , أسرع


402
01:03:23,378 --> 01:03:24,243
تعال

403
01:03:26,382 --> 01:03:27,544
خذ الطفل

404
01:03:28,045 --> 01:03:30,545
 !انه هنا لا تتحرك -
لا انه مبكر جدا -



405
01:03:30,886 --> 01:03:32,084
اقفز للأسفل

406
01:04:45,590 --> 01:04:48,164
أعطني الطفل

407
01:05:42,401 --> 01:05:46,446
من هذا الإرهابي ؟
ما الذي يجعلك ثميناً جداً بالنسبة له ؟

408
01:05:46,906 --> 01:05:50,357
أراد تحطيمي .. لكنه فشل

409
01:05:50,827 --> 01:05:55,073
وسأحصل عليه عند شروق الشمس
وسأعلق جلده على الحائط

410
01:05:55,539 --> 01:05:58,743
لا داعي لتعقبه
ماذا ؟

411
01:05:59,210 --> 01:06:00,788
هو من سيجدك

412
01:06:04,007 --> 01:06:06,249
هل أنت مجنون ؟

413
01:06:06,718 --> 01:06:09,803
رجل واحد ضد كل هذه القوة المدربة

414
01:06:10,264 --> 01:06:13,928
من تعتقد هذا الرجل ؟ أهو إله ؟

415
01:06:15,852 --> 01:06:19,103
لا .. فالله رحيم .. أما هو فلا

416
01:06:33,330 --> 01:06:36,165
كل شيء على ما يرام .. فلا أحد هناك
جيد

417
01:06:36,625 --> 01:06:40,623
سنبقى هنا لفترة وجيزة
ما المخرج الأسرع من هنا ؟

418
01:06:41,088 --> 01:06:43,840
المنطقة الشمالية الغربية .. هناك طريق جبلي

419
01:06:44,299 --> 01:06:48,132
يبعد حوالي 3 كيلومتر عن هنا
إنه طريق صعب جداً

420
01:06:50,139 --> 01:06:53,010
خذ الطفل واذهب -
أريد البقاء معك -

421
01:06:53,560 --> 01:06:55,469
لن تستطيع

422
01:06:56,813 --> 01:06:59,980
لن تستطيع العودة
علينا الذهاب إلى باكستان

423
01:07:00,651 --> 01:07:05,063
لا .. علي أن أعود -
أعرف أنه صديقك -

424
01:07:05,530 --> 01:07:09,431
لكنكما ستموتان سوياً .. ولماذا ؟ -
افعل كما أقول لك -

425
01:07:11,787 --> 01:07:14,325
أعطني بندقيتك

426
01:07:19,587 --> 01:07:22,457
فلتذهب .. هيا

427
01:07:39,608 --> 01:07:41,685
هل سأراك ثانية ؟

428
01:07:42,445 --> 01:07:43,441
بالتأكيد

429
01:13:40,742 --> 01:13:42,117
هيا

430
01:13:53,421 --> 01:13:56,506
هل يمكنك الطيران بذلك الشيء ؟ -
سأحاول -

431
01:14:20,326 --> 01:14:22,186
فلنذهب

432
01:14:49,523 --> 01:14:50,803
فلنقلع

433
01:14:53,204 --> 01:14:54,904
! إنتظر

434
01:14:56,205 --> 01:14:59,605
! مالذي تعتقدونه انتم ؟ توقف
! مالذي تعتقدونه انتم ؟ توقف

435
01:15:01,076 --> 01:15:02,571
هناك

436
01:15:03,872 --> 01:15:04,572
!انتظر

437
01:15:08,418 --> 01:15:09,367
هناك

438
01:15:28,772 --> 01:15:30,267
اصمد

439
01:15:30,733 --> 01:15:32,062
اسحبه إلى الداخل

440
01:15:32,527 --> 01:15:34,484
أمسك بيدي

441
01:15:59,013 --> 01:15:59,962
إننا نسقط

442
01:16:15,572 --> 01:16:16,438
تماسكوا

443
01:16:33,049 --> 01:16:34,673
خذ ما يمكنك أخذه

444
01:16:35,134 --> 01:16:37,626
تحرك .. بسرعة
هيا

445
01:16:50,234 --> 01:16:52,392
يجب أن نصل إلى الحدود
نحن سنبقى هنا

446
01:16:52,862 --> 01:16:54,320
إننا نعرف المنطقة

447
01:16:54,781 --> 01:16:57,881
في أي اتجاه -
المنطقة الشمالية الشرقية -

448
01:17:11,782 --> 01:17:15,182
! أريد استخدام كل الجنود

449
01:17:15,183 --> 01:17:17,883
علينا ان نجدهم فورا

450
01:17:28,184 --> 01:17:30,484
إذهب للشمال

451
01:17:45,876 --> 01:17:47,371
على مهلك جون

452
01:17:50,715 --> 01:17:52,755
علي أن أرتاح

453
01:17:54,552 --> 01:17:58,633
كيف جرحك ؟ -
علمتني أن أهمل الآلام -

454
01:17:59,099 --> 01:18:02,384
وهل ذلك يفيدك ؟ -
في الحقيقة .. لا -

455
01:18:04,355 --> 01:18:05,765
لا تأخذه بشكل شخصي

456
01:18:07,649 --> 01:18:08,645
شكراً

457
01:18:12,346 --> 01:18:14,346
إذهب للجنوب

458
01:18:14,347 --> 01:18:16,347
نعم . للجنوب

459
01:18:29,340 --> 01:18:32,008
استمر بالتقدم وانظر إن كان هنالك ما يغطينا

460
01:18:42,109 --> 01:18:43,509
.لا أرى شيء

461
01:18:43,610 --> 01:18:45,510
!انخفض بشكل فعلي

462
01:18:55,911 --> 01:18:57,111
.لقد فقدنا اثره

463
01:19:07,612 --> 01:19:08,212
!!! لا

464
01:19:17,513 --> 01:19:18,613
!! جون

465
01:19:34,114 --> 01:19:35,314
!! جون

466
01:19:44,252 --> 01:19:46,660
لقد كان قريباً .. هل أنت بخير ؟

467
01:19:47,547 --> 01:19:49,754
أجل .. بخير

468
01:19:52,955 --> 01:19:54,355
!هيا

469
01:20:00,394 --> 01:20:03,478
علينا أن نصعب الأمر عليهم
فلننفصل

470
01:20:04,773 --> 01:20:06,932
أنا آسف .. لإقحامك في هذا

471
01:20:07,401 --> 01:20:08,979
لا .. لم تكن السبب

472
01:21:01,380 --> 01:21:05,180
.سبيتناز التقرير فورا

473
01:21:06,581 --> 01:21:09,481
سبيتناز , أجب . هل تسمعني؟

474
01:21:09,593 --> 01:21:12,961
هل تسمع ؟ -
من أنت ؟ -

475
01:21:14,348 --> 01:21:16,554
أسوأ كوابيسك

476
01:21:40,955 --> 01:21:42,755
! انا اراه -
.روجر -

477
01:22:02,256 --> 01:22:04,456
كوروف , إذهب للجحيم

478
01:22:04,557 --> 01:22:05,657
.مثل رازبوتن

479
01:22:07,958 --> 01:22:09,858
لنذهب

480
01:22:09,859 --> 01:22:11,259
هل تستطيع سماعي؟

481
01:22:11,260 --> 01:22:12,560
... كولونيل

482
01:22:29,161 --> 01:22:31,161
لنذهب ! بسرعة , بسرعة

483
01:22:33,162 --> 01:22:35,962
سبيتزان , التقرير

484
01:22:35,963 --> 01:22:37,663
.فورا

485
01:23:10,638 --> 01:23:13,674
في التوقيت المناسب -
هكذا الأصدقاء -

486
01:23:15,392 --> 01:23:18,062
عد إلى الفتحة وسأغطيك

487
01:23:22,363 --> 01:23:25,463
يانكوا , فشل العملية عودة للقاعدة

488
01:23:37,364 --> 01:23:39,964
!هاهو ! اني اراه

489
01:26:35,521 --> 01:26:39,270
بعد الوادي سنصل الحدود

490
01:26:39,734 --> 01:26:42,492
لقد فعلناها .. جون -
أجل -

491
01:26:43,330 --> 01:26:46,310
انتظر
ماذا ؟

492
01:26:48,743 --> 01:26:50,783
ما هذا بحق الجحيم ؟

493
01:26:54,166 --> 01:26:55,625
ابن العاهرة

494
01:27:00,626 --> 01:27:03,426
.الطريق ممهدة

495
01:27:21,570 --> 01:27:23,978
لا تحاول الهرب

496
01:27:24,532 --> 01:27:25,907
فلن تستطيع الهرب

497
01:27:26,367 --> 01:27:28,693
سنهاجمك إن هربت

498
01:27:29,370 --> 01:27:32,739
لا نريد إيذاءك -
لا أصدق هذا على أية حال -

499
01:27:33,208 --> 01:27:37,205
تقدم وستحصل على محاكمة عادلة

500
01:27:37,670 --> 01:27:39,913
ارم سلاحك واثبت مكانك

501
01:27:40,382 --> 01:27:42,173
هل لديك أي اقتراحات ؟

502
01:27:43,552 --> 01:27:45,924
ارم سلاحك

503
01:27:46,597 --> 01:27:48,839
يحيطون بنا

504
01:27:49,976 --> 01:27:52,597
حان وقت هيلوفا للمرح

505
01:27:53,062 --> 01:27:55,469
ارم سلاحك .. حالاً

506
01:27:56,983 --> 01:27:58,643
لن تستطيع الهرب

507
01:27:59,110 --> 01:28:02,894
تقدم .. أريدك حياً

508
01:28:03,364 --> 01:28:05,571
هذا هو التحذير الأخير

509
01:28:08,829 --> 01:28:10,074
الخيار خيارك

510
01:28:10,539 --> 01:28:12,199
ماذا تقول ؟

511
01:28:14,418 --> 01:28:16,888
اللعنة عليه

512
01:28:34,690 --> 01:28:37,181
إذا كنا سنموت .. فليمت ذلك الوغد معنا

513
01:29:15,316 --> 01:29:16,431
ما هذا ؟

514
01:29:26,453 --> 01:29:28,161
!! الثوار

515
01:29:34,462 --> 01:29:36,062
إذهب للخلف

516
01:29:40,801 --> 01:29:41,583
هيا

517
01:32:44,884 --> 01:32:47,084
!أقتل إبن العاهرة هذا

518
01:33:26,624 --> 01:33:27,538
اخرج من هناك .. جون

519
01:35:03,602 --> 01:35:07,301
هل أنت متأكد أنك لا تود البقاء هنا ؟
فأنت تحارب ببسالة بالنسبة لسائح

520
01:35:10,067 --> 01:35:12,439
ربما في المرة القادمة

521
01:35:12,903 --> 01:35:14,528
هل تود استعادتها ؟

522
01:35:15,573 --> 01:35:18,147
لا .. احتفظ به

523
01:35:18,868 --> 01:35:20,529
ألا يمكنك البقاء هنا ؟

524
01:35:34,343 --> 01:35:35,671
علي أن أذهب

525
01:36:00,454 --> 01:36:01,865
مع السلامة

526
01:36:10,256 --> 01:36:12,794
يصعب تصديق هذا .. جون -
ما هو يا سيدي ؟ -

527
01:36:13,260 --> 01:36:17,506
أكره أن أعترف بهذا .. لكن يبدو أننا نلين

528
01:36:19,015 --> 01:36:21,986
ربما قليلاً يا سيدي
فقط قليلا

529
01:36:27,858 --> 01:36:31,559
هذا الفلم مهدى إلى الأبطال الشجعان في أفغانستان

530
01:36:31,560 --> 01:40:32,560
تمت ترجمة الفيلم بواسطة : أحمـــــــد بدارنــــــه
0599793927-0525434088-022975207

531
01:40:32,561 --> 01:42:33,561
المستقبل للأقمار الصناعية
رام الله - أم الشرايط

