1
00:00:53,167 --> 00:00:55,333
الهدف الرابع أتريد أن نصيب الشاحنة الأخرى؟
- عُلِم.

2
00:00:55,500 --> 00:00:57,500
تحرك بمحاذاة الشاحنة.

3
00:00:58,125 --> 00:00:59,333
تحرك هناك.

4
00:01:00,833 --> 00:01:03,083
عُلِم. إنه مصاب. اضربه.
ابدأ في إصابة الشاحنة.

5
00:01:03,250 --> 00:01:06,125
أصيبه هو و الشاحنة.
قف أمامها و اضربه.

6
00:01:07,750 --> 00:01:09,417
عُلِم.

7
00:01:10,500 --> 00:01:11,917
تحرك و تفقد هذا.

8
00:01:12,083 --> 00:01:13,500
شخص آخر يعبر.

9
00:01:13,708 --> 00:01:15,583
جيد. اطلق النار.
أصبه.

10
00:01:38,250 --> 00:01:39,542
انزلوا على الأرض.

11
00:01:41,167 --> 00:01:42,625
لقد قلت على الأرض،
على الأرض.

12
00:01:42,792 --> 00:01:44,375
أنتم. على الأرض. الآن!

13
00:01:47,292 --> 00:01:48,500
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

14
00:01:49,333 --> 00:01:50,958
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

15
00:01:52,875 --> 00:01:55,208
ضع يديك على رأسك.
على رأسك!

16
00:01:57,292 --> 00:01:58,750
اجثو على ركبتيك.

17
00:02:02,292 --> 00:02:03,583
على ركبتيك.

18
00:02:03,750 --> 00:02:05,292
هناك. قف هناك.

19
00:02:08,333 --> 00:02:10,125
ارفعوا أيديكم!
ارفعوا أيديكم!

20
00:02:13,292 --> 00:02:14,500
اجثو على ركبتيك!

21
00:02:15,458 --> 00:02:17,167
اللعنة! يوجد فتى هناك.

22
00:02:18,125 --> 00:02:20,167
هذه ليس مشكلتنا.

23
00:02:20,375 --> 00:02:21,625
كل هذا ليس مشكلتنا.

24
00:02:21,750 --> 00:02:23,375
ارفعوا أيديكم إلى أعلى.

25
00:02:26,458 --> 00:02:27,417
مرحباً...

26
00:02:34,042 --> 00:02:35,292
كيف حالك يا فتى؟

27
00:02:37,625 --> 00:02:38,833
هل أنت بخير؟

28
00:02:46,750 --> 00:02:49,208
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

29
00:02:49,625 --> 00:02:52,042
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

30
00:02:52,208 --> 00:02:56,542
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

31
00:02:58,458 --> 00:03:00,833
- كم عمره إذاً؟
- 27 عاماً.

32
00:03:01,333 --> 00:03:03,833
ها هو.."ستاركس, جاك".

33
00:03:04,000 --> 00:03:07,417
وُلِدَ في "فيرمونت".
عائلته غير مدونة هنا.

34
00:03:07,583 --> 00:03:09,833
المستشفى العسكرية ستعتني بهذا.

35
00:03:15,333 --> 00:03:16,500
يا إلهي!

36
00:03:16,667 --> 00:03:19,750
- هذا الجندي حي. لقد رمش بعينيه.
- لقد تفقدناه بالفعل.

37
00:03:19,917 --> 00:03:22,500
- اهتمي بالآخرين.
- لا، لا. انظر لهذا.

38
00:03:23,542 --> 00:03:27,625
اللعنة! حالة طواريء!
نحتاج طبيباً.

39
00:03:27,792 --> 00:03:30,333
احضروا طبيباً هنا حالاً.

40
00:03:34,083 --> 00:03:35,458
لقد كان الرقيب "ستاركس" محظوظاً جداً.

41
00:03:35,625 --> 00:03:38,000
لو كانت الرصاصة ناحية اليمين قليلاً
لانتهى أمره.

42
00:03:38,125 --> 00:03:40,750
لديه فقدان ذاكرة انتكاسي،
ضغط نفسي حاد.

43
00:03:40,917 --> 00:03:42,125
لم نتمكن من العثور على أي عائلة..

44
00:03:42,417 --> 00:03:43,708
...في الولايات يا "ستاركس".

45
00:03:43,875 --> 00:03:46,542
- أنا متأكد أنه لديك أصدقاء.
- أريد الأوراق عندي بعد الظهر.

46
00:03:46,708 --> 00:03:49,583
- ارسلوه على الطائرة القادمة بعيداً عن هنا.
- حسناً سيدي.

47
00:03:51,125 --> 00:03:53,375
لقد رشحك للميدالية البرونزية يا رقيب.

48
00:03:53,542 --> 00:03:56,708
- هناك مساعدة لك أيها الرقيب.
- بالتأكيد هناك.

49
00:03:57,083 --> 00:03:58,958
بالتأكيد هناك.

50
00:04:09,292 --> 00:04:11,083
هل أنتما بخير؟

51
00:04:12,125 --> 00:04:15,167
- سيارتنا لا تتحرك.
- أهذه أمك؟

52
00:04:15,292 --> 00:04:17,833
- نعم.
- ما اسمها؟

53
00:04:19,000 --> 00:04:20,417
"جين".

54
00:04:21,083 --> 00:04:22,292
مرحباً يا "جين".

55
00:04:23,833 --> 00:04:25,667
أتسمعينني؟

56
00:04:28,083 --> 00:04:29,417
أيمكنك النهوض؟

57
00:04:29,958 --> 00:04:32,042
أريدك أن تحاولي البقاء مستيقظة.

58
00:04:33,000 --> 00:04:36,625
- يا إلهي!
- هل تتعاطى أمك شيئاً؟

59
00:04:45,917 --> 00:04:49,125
- ما اسمك؟
- "جاكي".

60
00:04:50,500 --> 00:04:52,292
تسعدني رؤيتك يا "جاكي".

61
00:04:52,917 --> 00:04:55,208
اسمعينني...لمَ لا تقومي بذلك.

62
00:04:55,375 --> 00:04:57,458
تلفين هذه حول رقبتك...

63
00:04:57,625 --> 00:05:01,042
و تحاولين إبقاء أمك مستيقظة،
بينما أذهب أنا لإصلاح سيارتكما.

64
00:05:01,167 --> 00:05:03,083
- اتفقنا؟
- اتفقنا.

65
00:05:19,875 --> 00:05:21,792
يا إلهي!

66
00:05:23,542 --> 00:05:25,583
لا. لا...

67
00:05:31,542 --> 00:05:33,792
بمَ يوحي إليكِ كل هذا الجليد؟

68
00:05:34,333 --> 00:05:37,500
- لا شيء.
- لا شيء؟

69
00:05:40,375 --> 00:05:41,667
ما هذه؟

70
00:05:43,417 --> 00:05:47,417
إنه طوق للهوية. أترين، إنه مدون عليه
الاسم و تاريخ الميلاد.

71
00:05:47,625 --> 00:05:50,417
- لماذا؟
- في حالة إن اختفيت...

72
00:05:51,292 --> 00:05:54,333
- أو فقدت ذاكرتي.
- أيمكنني أخذه؟

73
00:05:56,042 --> 00:05:58,792
- نعم، يمكنك ذلك.
- شكراً.

74
00:06:01,542 --> 00:06:04,083
أتظنين أنه يمكنك الوصول للمفتاح؟

75
00:06:04,250 --> 00:06:06,500
اذهبي و حاولي.

76
00:06:08,833 --> 00:06:11,250
حاولي إدارة المحرك، حسناً؟

77
00:06:18,667 --> 00:06:20,375
استمري.

78
00:06:22,208 --> 00:06:23,375
لقد عملت.

79
00:06:27,000 --> 00:06:32,625
أنت، ابعد يديك عن...

80
00:06:32,792 --> 00:06:37,875
ابعد يديك عن ابنتي.
ابعد يديك اللعينتين عن ابنتي.

81
00:06:38,000 --> 00:06:42,875
- أمي، لقد أصلح سيارتنا.
- "جاكي"! ادخلي السيارة الآن.

82
00:06:43,042 --> 00:06:46,292
- أمي، لقد أصلح السيارة!
- ادخلي السيارة اللعينة!

83
00:07:30,667 --> 00:07:32,208
- كيف حالك؟
- بخير يا رجل.

84
00:07:32,375 --> 00:07:34,417
- إلى أين تتوجه؟
- إلى "كندا".

85
00:07:34,583 --> 00:07:36,625
- يمكنني أخذك للحدود.
- سيكون هذا رائعاً.

86
00:07:36,792 --> 00:07:39,458
- حسناً يا رجل، اركب.
- إن الجو بارد.

87
00:07:41,042 --> 00:07:42,792
- مرحباً.
مرحباً، شكراً لك.

88
00:07:43,000 --> 00:07:44,708
اركب هنا.
لا توجد مشكلة.

89
00:07:44,917 --> 00:07:46,792
يا إلهي! إن الجو بارد.

90
00:07:46,958 --> 00:07:49,833
- الجو بارد بالتأكيد.
- نعم.

91
00:07:50,000 --> 00:07:55,083
إنه أبرد من صدر ساحرة تلعب
الضغط على الجليد بحمالة صدر نحاسية.

92
00:07:57,083 --> 00:07:59,333
- إذاً، هل تعرف القيادة؟
- نعم، بالتأكيد.

93
00:07:59,500 --> 00:08:01,583
حسناً يا رجل..سنتبادل الأماكن قليلاً.

94
00:08:06,000 --> 00:08:07,917
هل ذهبت للسجن من قبل؟

95
00:08:09,167 --> 00:08:12,000
- لا، أبداً.
- اسمع يا رجل..

96
00:08:12,208 --> 00:08:14,167
...إنه أسوأ بكثير من الحرب.

97
00:08:14,333 --> 00:08:16,375
إنه على الأرجح أسوأ من أي مكان
ذهبت إليه في حياتك.

98
00:08:16,583 --> 00:08:18,167
أشك في ذلك.

99
00:08:19,375 --> 00:08:21,792
هل تمزح؟

100
00:08:21,958 --> 00:08:24,542
لم أوقفنا؟

101
00:08:25,958 --> 00:08:28,042
إجراءات أمنية.

102
00:08:31,583 --> 00:08:37,250
"جاكي" و "جين" هما الشيئين الوحيدين
الذي تتأكد منه في ذلك اليوم؟

103
00:08:37,417 --> 00:08:38,708
نعم.

104
00:08:38,917 --> 00:08:45,000
أتعلم أننا لا نملك لقب، و لا محل إقامة...

105
00:08:45,292 --> 00:08:51,250
أو أي تسجيل لأي وجود مادي
لأصدقائك المزعومين؟

106
00:08:54,708 --> 00:08:59,250
أخشى أنني يجب أن أسمع هذه
الإجابة يا سيد "ستاركس".

107
00:09:00,833 --> 00:09:02,500
نعم.

108
00:09:02,833 --> 00:09:05,542
لقد تم الإطلاق النار على الشرطي
"هاريسون" ثلاث مرات.

109
00:09:08,208 --> 00:09:10,042
لقد مر وقتاً على وفاته بالفعل عندما وصلنا.

110
00:09:10,208 --> 00:09:12,083
ربما عقل "جاك" يعزل الحادثة عن رأسه،

111
00:09:12,250 --> 00:09:15,667
و هذا يفسر حكايته المبتكرة
عن الطفلة الصغيرة و أمها.

112
00:09:15,833 --> 00:09:17,917
- أعترض.
- لقد سمعت عن مجموعة حرب الخليج.

113
00:09:18,083 --> 00:09:21,667
الحرب كما تقول الCNN . أن نصف الهراء
الذي حدث في حملة "عاصفة الصحراء"...

114
00:09:21,833 --> 00:09:24,750
لا يمكن تحسينه ليكن خبر الساعة

115
00:09:25,250 --> 00:09:28,250
لا يمكن أن يقال بصورة جيدة،
أو لا يمكن قوله على الإطلاق.

116
00:09:28,417 --> 00:09:30,083
- لقد كان هناك شخصاً آخر.
- الحرب كريهة.

117
00:09:30,292 --> 00:09:34,083
- و هم لا يعرضون الأشياء الكريهة على التلفاز.
- بالله عليكم، موكلي يقول أنه يظن أنه مات من قبل.

118
00:09:34,292 --> 00:09:38,417
- أنا لا أتذكر جيداً كل ما حدث...
- إنه لا يعلم ما يحدث.

119
00:09:39,833 --> 00:09:41,750
لكن، كان هناك شخصاً آخر.

120
00:09:42,792 --> 00:09:45,167
أظن أن هذا ما حدث.

121
00:09:45,375 --> 00:09:48,125
إن كان "ستاركس" قد قتل هذا الشرطي...

122
00:09:48,292 --> 00:09:50,875
فلا يمكن إدانة رجل لمشاكل عقلية.

123
00:09:51,042 --> 00:09:56,042
نحن - هيئة المحلفين -، نرى المدعي عليه
غير مذنب لإصابته بمشاكل عقلية.

124
00:09:56,625 --> 00:10:00,875
"جاك ستاركس"، أنا أحكم عليك بهذه الواسطة...

125
00:10:01,042 --> 00:10:03,583
...لمؤسسة للمجرمين المجانين..

126
00:10:03,750 --> 00:10:07,542
حيث أتمنى أن يساعدك الأطباء و العلاج المنتظم.

127
00:10:07,708 --> 00:10:09,292
هيا يا رجل.

128
00:10:22,417 --> 00:10:24,000
هيا.

129
00:11:59,708 --> 00:12:02,000
ماذا تفعلان؟

130
00:12:17,708 --> 00:12:19,458
احضره.

131
00:13:10,458 --> 00:13:12,375
أرجوكم صدقوا....

132
00:13:12,542 --> 00:13:14,625
ماذا تفعلون؟
هذا ليس مكاني.

133
00:13:14,750 --> 00:13:18,417
- هذا ليس مكاني.
- لا، و أنا أظن ذلك أيضاً.

134
00:13:18,625 --> 00:13:21,167
لكن، لا يمكن لأي منا فعل شيء
حيال ذلك الآن.

135
00:13:25,833 --> 00:13:28,417
أرجوكم، أرجوكم.

136
00:14:33,667 --> 00:14:35,333
اخرجوني من هنا.

137
00:14:35,875 --> 00:14:38,250
اخرجوني من هنا. أرجوكم.

138
00:14:57,542 --> 00:14:59,583
- ما الكمية التي أعطيتها له؟
- 50 سي سي.

139
00:14:59,750 --> 00:15:02,125
- و هو هنا منذ ثلاث ساعات؟
- نعم يا سيدي.

140
00:15:02,292 --> 00:15:04,333
حسناً، اخرجه.

141
00:15:12,042 --> 00:15:13,167
"جاك"، أيمكنك سماعي؟

142
00:15:17,333 --> 00:15:19,375
"جاك"، ارمش لي إن استطعت.

143
00:15:25,875 --> 00:15:29,792
- لم يفقد وعيه.
- أتريدنا أن نعيده بالداخل؟

144
00:15:30,000 --> 00:15:31,625
لا، اخرجوه منها.

145
00:15:31,792 --> 00:15:34,625
خذوه لأعلى و تفقدوا معدلاته
الحيوية كل ساعة.

146
00:15:57,625 --> 00:16:01,167
الآن، أظن أنه يجب عرض ما يحدث.

147
00:16:07,000 --> 00:16:11,708
ربما رأيتم خبر هام في جريدة
"نيويورك تايمز".

148
00:16:19,958 --> 00:16:22,083
صباح الخير يا دكتورة "لورينسون".

149
00:16:28,083 --> 00:16:30,708
أنت من قتل الشرطي،
أليس كذلك؟

150
00:16:32,917 --> 00:16:35,500
- الأمر واضح عليَّ، صحيح؟
- التلفاز، كما تعلم.

151
00:16:35,708 --> 00:16:38,542
يساعد على تهدئة العقل النشط.

152
00:16:39,917 --> 00:16:42,917
أنا "رودي ماكنزي".
مرحباً بك.

153
00:16:43,500 --> 00:16:45,125
اسمع، أنا...

154
00:16:46,458 --> 00:16:49,375
- أنا لا أرغب في التحدث الآن.
- أتعلم، هذا مؤسف.

155
00:16:49,542 --> 00:16:51,583
أنا أيضاً لا أؤمن باللغة المتداولة.

156
00:16:51,750 --> 00:16:54,292
الحوارات، المحادثات القصير، الدردشة.
إنها عديمة الفائدة.

157
00:16:54,458 --> 00:16:56,958
المتعة. المتعة شيء آخر.

158
00:16:57,125 --> 00:17:03,042
هذا هو ملعبنا.
أنا مستعد أن ألقي بالكرة.

159
00:17:04,625 --> 00:17:06,417
حسناً.

160
00:17:07,167 --> 00:17:08,333
لمَ أحضروك هنا؟

161
00:17:10,667 --> 00:17:16,208
- لقد حاولت قتل زوجتي.
- ألا يجب أن تذهب للسجن من أجل ذلك؟

162
00:17:16,333 --> 00:17:20,833
نعم، حسناً، لقد حاولت 30 مرة تقريباً.
أنا لم أخطط لفعل ذلك.

163
00:17:21,000 --> 00:17:23,417
لقد كان دائماً وليد اللحظة.

164
00:17:23,583 --> 00:17:27,917
و لقد ظلت هي تهدنني بأن ترسلني
إلى مصحة نفسية، حتى أخيراً...

165
00:17:29,042 --> 00:17:30,208
أرسلتني بالفعل.

166
00:17:30,708 --> 00:17:35,333
- 30 مرة قد تجعلك تبدو مجنوناً.
- نعم، أو فقط...أحمق.

167
00:17:35,500 --> 00:17:39,875
لأنه في المرة العشرين،
كان يجب أن أجد طريقة بديلة،

168
00:17:40,042 --> 00:17:44,917
- أو ربما أكثر فاعلية.
- صباح الخير يا رجال. كيف حالكما اليوم؟

169
00:17:45,125 --> 00:17:48,250
بالنسبة لي، هذا سؤال صعب للغاية
يا دكتورة "لورنسون"....

170
00:17:48,417 --> 00:17:52,333
...لأن العالم يتقلص من حولي،
و أباطرة الشر الأربعة....

171
00:17:52,458 --> 00:17:55,333
آتيين لرؤيتي اليوم،
دون أن يحضروا زهوراً...

172
00:17:55,542 --> 00:17:58,708
...مما يجعل تنظيم الأمور أمراً صعباً.

173
00:18:01,542 --> 00:18:03,417
و أنت يا سيد "ستاركس"؟

174
00:18:04,125 --> 00:18:07,250
- أنا بخير.
- هل أنت بخير؟

175
00:18:08,917 --> 00:18:10,125
اخبريني أنتِ يا دكتورة.

176
00:18:12,000 --> 00:18:14,208
أتظنين أنه بي أي مكروه؟

177
00:18:15,333 --> 00:18:16,875
لقد قل وزنك قليلاً.

178
00:18:17,750 --> 00:18:20,417
ربما أعمل على إنقاصه في أحلامي.

179
00:18:23,208 --> 00:18:24,792
هل انتهى الحوار الآن؟

180
00:18:32,958 --> 00:18:34,458
كل شيء على ما يرام.

181
00:18:45,208 --> 00:18:48,583
سيد "ستاركس"، يسعدني أن أراك
تتعاون معنا هذه المرة.

182
00:18:48,750 --> 00:18:52,083
نحن هنا لنساعد يا "جاك".
نحن نقوم بمَ هو أفضل لك.

183
00:18:57,250 --> 00:18:59,458
امسكوه جيداً حتى أحضر المهديء.

184
00:18:59,625 --> 00:19:01,542
- انزلوه على الأرض. اعطه المهديء.
- لا.

185
00:19:02,833 --> 00:19:05,250
ليس هذا ضرورياً.
اجعلوه ينهض.

186
00:19:09,208 --> 00:19:10,583
أيتها الممرضة،
احضري السترة.

187
00:19:10,750 --> 00:19:13,500
ما ينقص عقلك فقط هو الضمير.

188
00:19:14,792 --> 00:19:18,500
انتظر يا دكتور "بيكر"،
إلى متى تريدنا أن ندعه بالداخل؟

189
00:19:18,667 --> 00:19:20,042
ادخلوه فقط الآن.

190
00:19:36,292 --> 00:19:38,375
النجدة، النجدة.
أرجوكم.

191
00:19:39,583 --> 00:19:42,000
أيها اللعناء!

192
00:19:44,583 --> 00:19:46,625
اخرجوني من هنا.

193
00:19:46,792 --> 00:19:48,750
اخرجوني من هنا!

194
00:19:48,917 --> 00:19:50,792
اخرجوني من هنا!

195
00:19:54,875 --> 00:19:57,292
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

196
00:20:01,292 --> 00:20:04,333
- اسمع، أكره أن أزعجك.
- لا تزعجني إذاً.

197
00:20:04,458 --> 00:20:06,292
لكن ماذا عن "ستاركس"؟

198
00:20:07,208 --> 00:20:09,375
ماذا عن "ستاركس"؟

199
00:20:09,875 --> 00:20:11,208
أيجب علينا فقط...

200
00:20:11,375 --> 00:20:14,958
أيجب علينا أن نساعده بأي طريقة ممكنة؟

201
00:20:15,125 --> 00:20:17,542
- نعم.
- أيجب علينا تركه بالداخل هكذا؟

202
00:20:17,708 --> 00:20:21,042
الدواء الذي أعطيته له مصمم ليغيِر...

203
00:20:21,208 --> 00:20:27,042
...أو ربما يعيد نزعته العدوانية.
يزيل بعض مشاعر الكراهية.

204
00:20:27,208 --> 00:20:29,792
الثلاجة هي مكان آمن لحدوث ذلك.

205
00:20:29,917 --> 00:20:34,625
و ليس في الساحة أو البهو حيث لا يمكنني
مراقبة الأعراض الجانبية التي لا أتوقعها.

206
00:20:34,750 --> 00:20:37,625
لكن كيف يمكنك مراقبة هذه الأعراض
بينما هو يرقد هنا؟

207
00:20:37,792 --> 00:20:41,417
الوقت الذي يقضيه بها يعتبر جزء من العلاج.

208
00:20:45,500 --> 00:20:48,083
لا يمكن تحطيم شيئاً محطم بالفعل.

209
00:21:10,542 --> 00:21:12,833
هذا ليس مكاني.

210
00:21:15,125 --> 00:21:16,708
لا يمكنني التنفس هنا.

211
00:21:16,875 --> 00:21:19,625
لا يمكنني التنفس هنا.

212
00:21:21,167 --> 00:21:22,917
لا يمكنني....

213
00:21:27,292 --> 00:21:30,625
لا يمكنني التنفس هنا.

214
00:21:36,917 --> 00:21:39,292
سأفجر رؤسكم.

215
00:22:51,958 --> 00:22:54,333
في حالة إن لم تلحظ،
إنها عشية عيد الميلاد.

216
00:22:54,500 --> 00:22:56,750
لن تجد أبداً سيارة أجرة هنا.

217
00:22:57,125 --> 00:22:58,708
شكراً.

218
00:22:59,417 --> 00:23:01,292
أهناك مكان تريد الذهاب إليه؟

219
00:23:03,875 --> 00:23:05,125
لست متأكداً.

220
00:23:05,708 --> 00:23:07,750
حسناً، دعني أسألك هذا ثانيةً.

221
00:23:07,917 --> 00:23:10,792
و لكن هذه المرة انظر حولك
و راجع اختياراتك.

222
00:23:13,125 --> 00:23:15,042
ألديك مكان تريد الذهاب إليه؟

223
00:23:16,958 --> 00:23:18,333
نعم، لدي.

224
00:23:18,917 --> 00:23:21,667
حسناً، رائع.
اركب.

225
00:23:26,833 --> 00:23:29,500
إذاً، إلى أين يمكنني توصيلك؟

226
00:23:30,500 --> 00:23:32,208
لا أعرف.

227
00:23:32,375 --> 00:23:35,708
- ماذا تعني بأنك لا تعرف؟
- لا أعرف.

228
00:23:38,083 --> 00:23:39,250
حسناً.

229
00:23:44,917 --> 00:23:49,208
حسناً، بالتأكيد هناك مأوى آخر يمكنني
الاتصال به.

230
00:23:51,667 --> 00:23:55,458
نعم، حسناً.شكراً لك.
و عيد ميلاد سعيد لك أيضاً.

231
00:23:55,625 --> 00:23:57,208
عظيم.

232
00:23:57,375 --> 00:23:59,792
لقد كان هذا أملنا الأخير.

233
00:24:02,333 --> 00:24:04,750
ماذا أفعل بك؟

234
00:24:05,333 --> 00:24:06,917
لا شيء.

235
00:24:09,917 --> 00:24:11,542
سأ...

236
00:24:11,917 --> 00:24:15,000
- اسمعي، شكراً لإحضاري كل هذه المسافة.
- إلى أين أنت ذاهب؟

237
00:24:15,542 --> 00:24:17,792
ستتجمد بالخارج.
ليس لديك معطفاً حتى.

238
00:24:18,500 --> 00:24:22,000
- سأتصرف.
- لا، لن تستطع.

239
00:24:22,417 --> 00:24:26,375
ستموت من البرد، و سأضطر بعدها للشعور بالذنب.

240
00:24:26,542 --> 00:24:29,417
و أنا أشعر بالذنب بمَ فيه الكفاية.

241
00:24:29,583 --> 00:24:31,500
أتريد مشروب؟

242
00:24:31,667 --> 00:24:33,417
لا، أنا جيد هكذا.

243
00:24:39,125 --> 00:24:40,833
اللعنة!

244
00:24:59,875 --> 00:25:01,500
أنت.

245
00:25:02,500 --> 00:25:03,500
هل أنت بخير؟

246
00:25:05,000 --> 00:25:07,833
نعم. أنا بخير.

247
00:25:18,167 --> 00:25:19,500
أتعلم؟

248
00:25:21,417 --> 00:25:23,625
إنها عشية عيد الميلاد و...

249
00:25:25,292 --> 00:25:30,542
و لديَّ أريكة،
فيمكنك النوم عليها.

250
00:25:30,917 --> 00:25:32,208
سأستحم.

251
00:25:33,250 --> 00:25:35,958
أعد لنفسك طعاماً إن شعرت بالجوع
أو أي شيء.

252
00:25:36,167 --> 00:25:39,375
لا يوجد شيئاً لتسرقه،
و لكن رغم ذلك لا تكن أحمقاً و تأخذ شيئاً.

253
00:25:39,542 --> 00:25:41,625
لا. لم أكن لأفعل.

254
00:25:44,375 --> 00:25:46,333
- اسمي "جاك".
- لا.

255
00:25:46,500 --> 00:25:49,125
دعنا لا نتطرق للأسماء، لأنها...

256
00:25:49,375 --> 00:25:51,667
لا أريد معرفتك.

257
00:25:51,833 --> 00:25:55,708
ربما أريد مساعدتك الليلة،
لكنني لا أريد معرفتك حقاً.

258
00:25:59,250 --> 00:26:00,417
حسناً.

259
00:27:07,875 --> 00:27:09,667
ما هذا؟

260
00:27:11,542 --> 00:27:15,000
هذا ما أفضل ما يمكنني فعله بمَ
هو في الثلاجة.

261
00:27:23,208 --> 00:27:24,792
شكراً.

262
00:27:27,125 --> 00:27:28,875
العفو.

263
00:27:32,958 --> 00:27:37,250
- أتريد مشروب؟
نعم، بالتأكيد.

264
00:28:02,500 --> 00:28:05,000
لقد كان جيداً لدرجة معقولة.

265
00:28:09,083 --> 00:28:13,875
ثلاجتك بها العديد من الأشياء.

266
00:28:14,542 --> 00:28:16,958
ليس الكثير من الطعام، لكن...

267
00:28:17,125 --> 00:28:19,167
- المجمد به صخرة.
- أي صخرة؟

268
00:28:19,333 --> 00:28:23,375
لقد كانت به صخرة.
مكتوب عليها "بيتال".

269
00:28:24,250 --> 00:28:25,458
هذا تطفل.

270
00:28:32,333 --> 00:28:35,417
لقد كانت هذه فكرة أمي الخرقاء
بالنسبة لاسم مستعار.

271
00:28:36,625 --> 00:28:37,833
إنه...

272
00:28:41,292 --> 00:28:44,583
إذاً، أنتِ نادلة.
أعني....

273
00:28:46,333 --> 00:28:47,958
لا أعرف ما أعني.

274
00:28:48,375 --> 00:28:50,000
حسناً.

275
00:29:10,417 --> 00:29:12,167
أكره عيد الميلاد.

276
00:31:07,583 --> 00:31:08,792
أنتِ.

277
00:31:08,958 --> 00:31:10,917
استيقظي يا "جاكي".

278
00:31:11,458 --> 00:31:13,125
- لا.
- من هؤلاء الناس؟

279
00:31:13,292 --> 00:31:16,667
- ماذا؟
- من هؤلاء الذين في هذه الصورة؟

280
00:31:16,833 --> 00:31:18,083
إنهم أنا و أمي.

281
00:31:19,000 --> 00:31:21,375
- ماذا تعنين، أمكِ و..؟
- لا، انتظر لحظة.

282
00:31:21,542 --> 00:31:24,417
- أين أمك الآن؟
- أمي ماتت.

283
00:31:24,583 --> 00:31:28,708
- ماذا تعنين بأنها ماتت؟
- أعني أنها ماتت. ماتت.

284
00:31:28,875 --> 00:31:32,792
لقد توفيت و هي ممسكة بسيجارة
و احترقت حتى الموت منذ فترة طويلة، حسناً؟

285
00:31:33,125 --> 00:31:34,875
لا، لا، لا....

286
00:31:35,458 --> 00:31:37,792
اسمعي، أنا آسف. اسمعي...

287
00:31:39,125 --> 00:31:41,458
لا أعلم كيف...

288
00:31:42,417 --> 00:31:44,542
- ما هو تاريخ اليوم؟
- ماذا؟

289
00:31:44,875 --> 00:31:46,667
أعلم أن هذا يبدو جنوناً.

290
00:31:47,875 --> 00:31:49,500
في أي عام نحن؟

291
00:31:50,333 --> 00:31:51,542
عام 2007.

292
00:31:52,083 --> 00:31:55,083
ماذا؟ ماذا؟

293
00:31:57,333 --> 00:31:58,625
من أنت بحق الجحيم؟

294
00:32:01,250 --> 00:32:03,000
أنا "جاك ستاركس".

295
00:32:04,500 --> 00:32:05,833
اخرج من منزلي.

296
00:32:06,333 --> 00:32:08,417
- ماذا فعلت؟ هل تفقدت المكان كله؟
- لا.

297
00:32:08,583 --> 00:32:12,208
حسناً، لم يكن لديك أي حق.
لم يكن لديك أي حق أن تعبث بأي شيء.

298
00:32:12,875 --> 00:32:14,208
انظري إليَّ.

299
00:32:14,375 --> 00:32:18,125
أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً،
لأنه لا يبدو كذلك لي أيضاً.

300
00:32:18,292 --> 00:32:21,292
يا إلهي! إن لم ترحل الآن،
سأتصل بالشرطة.

301
00:32:21,458 --> 00:32:25,375
لا. أرجوكِ. أرجوكِ، انتظري.
لن أؤذيكِ. تحدثي إليَّ فقط..أرجوكِ.

302
00:32:25,500 --> 00:32:30,208
أمك كانت مستلقية على جانب الطريق
يوم قابلتك.

303
00:32:30,333 --> 00:32:33,208
لقد كانت غائبة عن الوعي.
"جين". اسمها كان "جين".

304
00:32:33,333 --> 00:32:37,667
- توقف!
- انظري، لقد أعطيت هذه الطفلة هذا الطوق.

305
00:32:37,875 --> 00:32:41,583
لا، لا. أنت لم تفعل.

306
00:32:41,750 --> 00:32:45,417
بل "جاك ستاركس"،
و "جاك ستاركس" مات.

307
00:32:46,083 --> 00:32:47,875
ماذا؟

308
00:32:48,000 --> 00:32:49,833
ماذا تعنين بأنه مات؟

309
00:32:49,958 --> 00:32:51,500
لقد مات.

310
00:32:51,708 --> 00:32:57,458
لقد عثروا على جثته أول أيام
عام 1993 في الحديقة الألبانية.

311
00:32:57,625 --> 00:32:59,042
لقد مات.

312
00:33:00,042 --> 00:33:03,542
- لا يمكن.
حسناً، لقد حدث.

313
00:33:05,125 --> 00:33:09,208
اسمع، اسمع. لا يهمني من أو أين تظن نفسك...

314
00:33:09,375 --> 00:33:10,833
....أنت لست "جاك ستاركس".

315
00:33:11,000 --> 00:33:15,375
لذا، فمهما تكن أنت، لقد فعلت شيئاً لطيفاً لك اليوم...
لقد فعلت شيئاً لطيفاً حقاً، و أنت حقاً...

316
00:33:15,542 --> 00:33:19,250
يا إلهي! جعلتني أندم عليه، لذا،
فأرجوك، أرجوك، أيمكنك الرحيل؟

317
00:33:19,417 --> 00:33:21,125
أيمكنك الرحيل؟ حسناً؟

318
00:33:21,542 --> 00:33:23,042
ألا تذكرينني؟

319
00:33:23,208 --> 00:33:25,250
- يا إلهي!
- انظري لي.

320
00:33:25,417 --> 00:33:29,833
سأرحل، حسناً، سأرحل،
لكن..انظري إليَّ. أنا لا أكذب عليكِ.

321
00:33:29,958 --> 00:33:36,083
لقد قابلتك. لقد قابلتك أنتِ و أمك،
كان الطريق خالياً من البشر لعدة أميال.

322
00:33:36,250 --> 00:33:40,667
لم أكن لأعرف ذلك من طوق الهوية
الذي موجود عندك.

323
00:33:43,208 --> 00:33:45,583
ضع هذا،
و ارحل من هنا.

324
00:33:47,333 --> 00:33:50,000
ألا تذكرينني؟

325
00:33:50,167 --> 00:33:54,792
- ألا تعلمين؟ أنا...
- اخرج!

326
00:33:56,708 --> 00:33:58,333
أنا...

327
00:33:58,500 --> 00:34:00,333
اتفقنا؟

328
00:34:08,125 --> 00:34:09,667
أرجوك

329
00:34:10,750 --> 00:34:11,917
أرجوك ارحل.

330
00:34:31,500 --> 00:34:33,000
سأفجر رؤسكم.

331
00:34:37,792 --> 00:34:40,208
"جاكي".

332
00:34:41,417 --> 00:34:42,625
يا إلهي!

333
00:34:47,250 --> 00:34:49,167
لا أصدق أنك تركته طوال الليل.

334
00:34:49,333 --> 00:34:51,042
لم ترد عليَّ عندما سألتك...

335
00:34:51,167 --> 00:34:54,833
لقد توقعت أن تتصف ببعض العقلانية.
افتح الدرج.

336
00:35:03,750 --> 00:35:05,417
هل مات؟

337
00:35:07,667 --> 00:35:11,417
لا. خذوه لأعلى حالاً.
إنه جاف.

338
00:35:11,583 --> 00:35:13,583
أريده جاهزاً بمجرد أن أصل.

339
00:35:13,792 --> 00:35:16,042
لقد حاولت إخبارك  عندما
أتيت لمكتبك...

340
00:35:16,208 --> 00:35:18,417
لقد توقعت منك أن تخرجه.

341
00:35:18,625 --> 00:35:23,375
أنت طبيب. لا يجب أن ألقنك كل شيء.

342
00:35:33,208 --> 00:35:34,625
"جاك"؟

343
00:35:35,333 --> 00:35:37,042
"جاك"؟

344
00:35:42,875 --> 00:35:44,792
"توم".

345
00:35:44,958 --> 00:35:49,208
"توم"، أيمكنني التحدث معك
للحظة، من فضلك؟

346
00:35:53,792 --> 00:35:57,000
- ماذا فعلت ب"ستاركس"؟
- ماذا تعنين؟

347
00:35:57,167 --> 00:36:00,208
- إنه غائب عن الوعي.
- إنه يتعافى من تأثير ال"لوكسادول" و ال"أتيفان".

348
00:36:00,417 --> 00:36:03,375
"لوكسادول"؟ إنه لم يحتاج لأدوية عصبية.

349
00:36:03,583 --> 00:36:06,792
و كيف تعرفين ذلك،
من التحديق به لدقيقتين في الحجرة؟

350
00:36:07,000 --> 00:36:09,667
إنه لم يحتاج أي مضادات عصبية،
إن كان هذا كل ما أعطيته إياه.

351
00:36:09,833 --> 00:36:13,083
بعد أن هاجمني،
عرفت أنه يحتاج لبعض الاسترضاء.

352
00:36:13,208 --> 00:36:15,125
هل أنت متأكد أنه لم يتم تحريضه؟

353
00:36:15,292 --> 00:36:17,667
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين
توجيه اتهام كهذا؟

354
00:36:18,875 --> 00:36:22,625
أنا لا أوجه أي اتهامات.
إنه مرضوض تماماً.

355
00:36:22,792 --> 00:36:24,917
هذا يحدث أحياناً عندما يتم
حجر المرضى.

356
00:36:25,125 --> 00:36:27,625
استمع إليَّ.
الأمر لن ينتهي به مثل "تيد كاسي".

357
00:36:27,792 --> 00:36:30,625
لا أعرف ما تحاول فعله،
لكنه ليس فأر تجارب.

358
00:36:30,750 --> 00:36:33,458
لا يمكنك إعادة برمجة المرضى،
بصرف النظر عن العقاقير التي...

359
00:36:33,625 --> 00:36:37,167
أنتِ لا تتوقفين أبداً، أليس كذلك؟
كونك فشلتي مع "تيد كاسي"...

360
00:36:37,333 --> 00:36:38,917
لا يعني أننا فشلنا جميعاً.

361
00:36:40,417 --> 00:36:43,417
و الآن، عن إذنك،
إنه عيد الميلاد..أتذكرين؟

362
00:37:00,292 --> 00:37:02,250
مرحباً، كيف حالكما؟
آسفة على تأخري.

363
00:37:05,583 --> 00:37:08,500
- مرحباً يا "باباك".
- شكراً لمرورك.

364
00:37:09,125 --> 00:37:10,875
- مرحباً يا "جاميل".
- مرحباً.

365
00:37:13,750 --> 00:37:17,125
حسناً، هذا رائع.
كانت هذه الشاحنة، و الآن أشر للكرة.

366
00:37:21,667 --> 00:37:23,458
جيد جداً.

367
00:37:23,583 --> 00:37:28,417
أتريد الإمساك بها؟ إنه احساس جميل.
امسك بقوة.

368
00:37:34,458 --> 00:37:38,042
أريدك أن تبقى معي المزيد من الوقت، حسناً؟

369
00:37:46,875 --> 00:37:48,792
سنفلح في علاجه.

370
00:37:50,708 --> 00:37:52,042
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

371
00:37:53,792 --> 00:37:56,333
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

372
00:37:56,500 --> 00:37:58,542
تفضل.

373
00:38:06,875 --> 00:38:09,208
ما العقاقير التي تعطوني إياها
أيها الناس بحق الجحيم؟

374
00:38:09,375 --> 00:38:11,750
إنه شيء فقط ليبقيك هادئاً.

375
00:38:13,333 --> 00:38:15,833
هل قلت شيئاً للتو؟

376
00:38:17,417 --> 00:38:19,875
لقد قلت، نعطيك العقاقير لتبقيك هادئاً.

377
00:38:20,458 --> 00:38:22,667
هل نمت جيداً؟

378
00:38:25,875 --> 00:38:29,250
- لم أكن نائماً، هل كنت نائماً؟
- لقد كنت نائماً حوالي يوم كامل.

379
00:38:29,458 --> 00:38:33,333
نحن في 26 ديسمبر يا "جاك".
كيف تشعر؟

380
00:38:33,500 --> 00:38:35,750
- 26 ديسمبر؟
- هذا صحيح.

381
00:38:35,875 --> 00:38:37,917
- عام 1992؟
- نعم.

382
00:38:38,125 --> 00:38:40,833
و هذه هي الشمس،
و أنت على كوكب الأرض.

383
00:38:41,000 --> 00:38:44,125
و أنا أعرف أنك تعلم جيداً يا "جاك".

384
00:38:44,667 --> 00:38:48,417
من أنت بحق الجحيم؟
أمي ماتت.  2007.

385
00:38:48,583 --> 00:38:50,917
لقد مات "جاك ستاركس".

386
00:38:51,333 --> 00:38:53,375
اخرج من هنا، ارحل!

387
00:38:53,500 --> 00:38:55,792
- هل تركتني بالداخل؟
- بداخل ماذا؟

388
00:38:55,958 --> 00:39:00,167
لقد تركتني في هذا الشيء.
في درج ثلاجة الموتى، و بعدها....

389
00:39:00,333 --> 00:39:02,083
...و بعدها قيدتني بالسترة.

390
00:39:02,583 --> 00:39:05,708
لقد كنا مضطرين لحبسك،
إن كان هذا ما تشير إليه.

391
00:39:05,875 --> 00:39:10,208
- لم يكن حبساً.
- هذه هي معداتنا.

392
00:39:11,375 --> 00:39:12,708
اهدأ.

393
00:39:15,875 --> 00:39:18,292
لا تتصرف كأنني لا أعلم الحقيقة.

394
00:39:20,042 --> 00:39:22,625
أنت تعاني من الأوهام كجزء
من حالتك.

395
00:39:22,792 --> 00:39:24,208
لا، أنا أعلم الحقيقة، أنا أعلم.

396
00:39:24,417 --> 00:39:27,958
لقد قيدتني بشيء و ألقيت بي
في درج لعين.

397
00:39:29,667 --> 00:39:31,542
لم يكن هذا حلم.

398
00:39:31,667 --> 00:39:34,375
أنا لا أعلم ما تحاول فعله،
لكنني لم أكن..

399
00:39:34,542 --> 00:39:36,625
يجب أن أقول...

400
00:39:36,792 --> 00:39:40,958
...لم أر تراجع في حالة مريض
تحت هذا العلاج من قبل.

401
00:39:41,125 --> 00:39:44,583
كان لديَّ مريض منذ عدة سنوات.
كان يدعى "تيد كاسي".

402
00:39:46,750 --> 00:39:49,042
لقد ضاجع "تيد" فتاة في السابعة من عمرها.

403
00:39:49,625 --> 00:39:53,958
لقد طلب مني محاموه أن ألقي عليه
نظرة لأنه بعد أن أنهى فعلته..

404
00:39:54,083 --> 00:39:57,417
..تسلق أشجار الغابة حيث قتلها...

405
00:39:57,583 --> 00:39:58,958
...و راح يعوي كالكلاب.

406
00:39:59,083 --> 00:40:04,583
لم يذهب "تيد" للسجن من قبل،
لأن الجميع - بمن فيهم أنا - كانوا يرونه مريضاً.

407
00:40:04,750 --> 00:40:09,542
لذا، فقد أتى هنا. و بعدها في يوم
جاءت فتاة مع أمها لزيارة قريبتها...

408
00:40:09,708 --> 00:40:12,542
...و لمحت "تيد" يتفحصها بنظراته.

409
00:40:13,042 --> 00:40:16,833
النظرات التي يجب أن تخفيها،
إن كنت تفهم قصدي.

410
00:40:17,542 --> 00:40:19,625
لقد سألت "تيد" بعدها...

411
00:40:19,792 --> 00:40:25,708
...إن كان يتذكر ما كانت تلبسه
الفتاة التي قتلها.

412
00:40:25,875 --> 00:40:29,542
"نعم"، قال هو. "أنا أتذكر".

413
00:40:30,250 --> 00:40:32,917
أنا أتذكرها جيداً."

414
00:40:33,708 --> 00:40:36,125
لقد كانت هذه آخر كلماته.

415
00:40:39,208 --> 00:40:41,208
ماذا حدث لوجهك؟

416
00:40:42,333 --> 00:40:46,792
لم أكن حريصاً.
لن يحدث ذلك ثانيةً.

417
00:40:46,917 --> 00:40:49,750
سأدعو لك يا "جاك".

418
00:40:50,042 --> 00:40:53,375
ربما يعتني الله بمَ أغفل عنه الدواء.

419
00:40:53,583 --> 00:40:56,542
هل أنت متأكد أنك تعرف مكانه؟

420
00:42:11,917 --> 00:42:13,500
"جاك".

421
00:42:13,667 --> 00:42:15,417
ماذا تفعل يا "جاك"؟

422
00:42:15,583 --> 00:42:16,833
ماذا ستفعلين بي؟

423
00:42:16,958 --> 00:42:20,292
لقد كنت سأطلب إليك أن تدخل معي.

424
00:42:20,500 --> 00:42:25,292
- ماذا إن لم أكن أريد المجيء؟
- حسناً، كنت سأسألك عن السبب.

425
00:42:25,500 --> 00:42:27,375
لأنني لست مجنوناً.

426
00:42:27,542 --> 00:42:31,333
أنت تعاني من تشوش الذهن.
هذا لا يعني أنك مجنون.

427
00:42:31,458 --> 00:42:33,458
هذا يعني فقط أنك مرتبك.

428
00:42:33,625 --> 00:42:35,917
أنت هنا بدلاً من السجن لأن حالتك..

429
00:42:36,083 --> 00:42:40,417
- كان لها دوراً في جريمتك.
- أنا لم أقتل الشرطي، لكنني لا أتذكر.

430
00:42:40,583 --> 00:42:44,208
قدرة عقلك على التمييز بين الخيال

431
00:42:44,375 --> 00:42:46,167
و بين الأحداث الحقيقية...

432
00:42:46,333 --> 00:42:51,708
الأحداث الحقيقية التي حدثت لي
تدهورت، و ليس عقلي.

433
00:42:55,000 --> 00:42:56,167
"جاك".

434
00:42:58,250 --> 00:43:00,083
أريد أن أسألك سؤالاً،
هل يمكنني؟

435
00:43:00,500 --> 00:43:03,292
منذ متى يوجه الناس هنا الأسئلة؟

436
00:43:04,250 --> 00:43:07,625
- حسناً، أتريد سيجارة؟
- أهذا هو سؤالك؟

437
00:43:09,708 --> 00:43:11,542
لا.

438
00:43:14,500 --> 00:43:15,917
لقد أردت....

439
00:43:16,458 --> 00:43:20,375
لقد أردت أن أسألك عن تطور
علاجك مع د/"بيكر".

440
00:43:21,667 --> 00:43:23,625
بخير. بخير.

441
00:43:24,042 --> 00:43:26,667
أتمنى أن تخبرني إن لم تكن هذه الحقيقة.

442
00:43:27,208 --> 00:43:31,750
لماذا؟ لماذا، ماذا ستفعلين؟
ماذا ستفعلين؟

443
00:43:33,583 --> 00:43:35,833
سأحاول إيقافه.

444
00:43:36,917 --> 00:43:40,625
- أنا غير متأكد أنني أريده أن يتوقف.
- إذاً، فالعلاج يساعدك؟

445
00:43:43,083 --> 00:43:46,458
إنهم يجعلونني أشعر بأنني شخصاً آخر.

446
00:44:07,500 --> 00:44:09,250
هل ستأتي؟

447
00:44:10,083 --> 00:44:13,542
سنتجمد بالخارج هنا،
أنا و أنت.

448
00:44:19,250 --> 00:44:22,417
يمكنك أن تصاب بأذى إن أمسكوا
بك و أنت تحاول الهروب ثانيةً.

449
00:44:32,042 --> 00:44:35,750
ماذا تعرف عن الشيء الذي
يفعلونه بنا في القبو؟

450
00:44:36,958 --> 00:44:38,417
أي شيء؟

451
00:44:38,542 --> 00:44:40,750
- أنت تعرف ما أتحدث عنه؟
- لا.

452
00:44:41,708 --> 00:44:44,708
- بل تعلم، السترة.

453
00:44:51,292 --> 00:44:52,917
- أي سترة؟
- درج الموتى اللعين.

454
00:44:53,083 --> 00:44:55,875
توقف عن العبث الآن،
أنت تعلم ما أتحدث عنه.

455
00:44:58,375 --> 00:45:03,875
أنا أعلم أنهم يأخذوك للأسفل.
أنا أعلم أنهم يضعونك بها.

456
00:45:04,042 --> 00:45:05,833
أما لبقيتنا، فإنها...

457
00:45:06,917 --> 00:45:10,625
إنها رحلة،
كأجازة جادة قليلاً.

458
00:45:11,458 --> 00:45:12,667
لقد عرفت أنني سأموت.

459
00:45:12,792 --> 00:45:15,958
حسناً، قابلية الموت شيء جميل
ليعرفه الإنسان.

460
00:45:16,125 --> 00:45:17,500
سأموت بعد أربعة أيام.

461
00:45:18,708 --> 00:45:22,167
هذا ما عرفته.
سيجدون جثتي بعد أربعة أيام.

462
00:45:23,542 --> 00:45:26,042
عمَ تتحدثان أنتما الاثنان؟

463
00:45:26,917 --> 00:45:32,000
نتحدث عن قدرتنا على التقدم بالزمن...

464
00:45:32,167 --> 00:45:33,708
...للذهاب للمستقبل.

465
00:45:37,125 --> 00:45:39,500
أعني، هذا ما نتحدث عنه، صحيح؟

466
00:45:44,208 --> 00:45:46,167
نعم، هذا صحيح.

467
00:45:52,875 --> 00:45:56,208
إن أردت أن تعثر على شيء ما
و أنت بالداخل، اهدأ فقط.

468
00:45:56,417 --> 00:45:59,750
كلما قل توترك،
كان الموضوع أهون عليك.

469
00:45:59,958 --> 00:46:04,250
نعم، لكن ذكريات الماضي تتطرق إليَّ...

470
00:46:04,458 --> 00:46:07,083
نعم، لكن هذه الأشياء في الماضي.

471
00:46:07,250 --> 00:46:10,167
ركِز على ما تريد الحصول عليه الآن.

472
00:46:11,208 --> 00:46:13,792
- أريد العودة هناك بالداخل.
- قد تكون هذه مشكلة.

473
00:46:13,958 --> 00:46:16,625
- لماذا؟
- "لورنسون" تدخلت في الأمر الآن.

474
00:46:16,792 --> 00:46:22,917
عندما بدأت تشك بي توقفوا
عن وضعي بالداخل.

475
00:46:23,125 --> 00:46:25,125
يا للنساء!

476
00:46:26,000 --> 00:46:27,917
ماذا تظنني يجب أن أفعل؟

477
00:46:28,875 --> 00:46:31,250
لازال يمكنك إثارة غضب "بيكر".

478
00:46:31,792 --> 00:46:33,958
ربما يقتلك لكي يهدأ...

479
00:46:34,125 --> 00:46:37,083
و لكن يبدو - حسبما تقول - أن هذا
سيحدث على أية حال..

480
00:46:38,000 --> 00:46:40,208
يا إلهي!

481
00:46:42,458 --> 00:46:44,458
أرجو أن تكمل يا سيد "ماكنزي".

482
00:46:46,333 --> 00:46:47,958
حسناً.

483
00:46:52,667 --> 00:46:56,833
حسناً، لقد جاءتني زيارة من
المنظمة الفيدرالية للتجارة.

484
00:46:59,250 --> 00:47:01,958
و لماذا يا سيد "ماكنزي"؟

485
00:47:02,958 --> 00:47:05,333
و هذا جنون، لكن...

486
00:47:05,500 --> 00:47:09,458
...لقد طلبوا مني أن أرأس...

487
00:47:10,167 --> 00:47:13,417
منظمة التنظيم.

488
00:47:14,792 --> 00:47:18,750
- منظمة التنظيم؟
- نعم، أسمعت بهم؟

489
00:47:18,875 --> 00:47:21,167
لا، يا سيد "ماكنزي"،
لم أسمع.

490
00:47:21,333 --> 00:47:24,583
هذا لأنه لا توجد منظمة
بهذا الاسم أيها الأحمق.

491
00:47:24,917 --> 00:47:27,417
هذا قطعاً غير صحيح.

492
00:47:27,625 --> 00:47:30,708
هذا غير صحيح بشكل واضح و جلي.

493
00:47:30,875 --> 00:47:32,750
لقد طلبوا مني أن أقودهم.

494
00:47:32,917 --> 00:47:36,292
و إن كنت قد سمعت بهم،
لما تكتموا على الأمر، أليس كذلك؟

495
00:47:37,625 --> 00:47:39,167
ما رأي البقية؟

496
00:47:47,167 --> 00:47:49,083
حسناً...

497
00:47:50,042 --> 00:47:53,250
- أنا أعلم أنها موجودة.
- و كيف ذلك؟

498
00:47:54,333 --> 00:47:58,333
عندما كنت في الخليج، كانت المنظمة...

499
00:47:58,500 --> 00:48:00,458
تجند المنظمين.

500
00:48:00,625 --> 00:48:03,417
- أهذه حقيقة يا سيد "ستاركس"؟
- هذه حقيقة.

501
00:48:03,583 --> 00:48:06,708
لأنها إن لم تكن حقيقة، فهي
لن تساعد سيد "ماكنزي".

502
00:48:06,875 --> 00:48:09,708
إنها حقيقة. سرية و لا خداع فيها.

503
00:48:10,875 --> 00:48:13,000
كنت أعلم. كنت أعلم.

504
00:48:13,167 --> 00:48:16,333
أتعلمون، هؤلاء الملاعين في كل مكان.

505
00:48:16,917 --> 00:48:18,625
إنهم يجندون الأفضل فقط يا "ماكنزي".

506
00:48:19,417 --> 00:48:22,208
- اهدأ يا سيد "ستاركس".
- اهدأ، أرأيت؟ اهدأ.

507
00:48:22,375 --> 00:48:25,375
دائماً يأمروننا بأن نبقى هادئين، اهدأ.

508
00:48:25,500 --> 00:48:29,042
كن هادئاً. كن هادئاً.
إنهم يأمرونك بأن تأمرني بأن أهدأ.

509
00:48:29,208 --> 00:48:31,458
كيف يمكننا أن نهدأ؟
انظر لهذا المكان.

510
00:48:31,625 --> 00:48:34,833
إذاً، فاستيقظوا أيها الناس، حسناً؟
الأوامر تأتي من الله وحده.

511
00:48:35,000 --> 00:48:37,583
لا تدعوهم يأمرونكم.
تعيش المنظمة!

512
00:48:37,750 --> 00:48:40,125
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين!

513
00:48:40,292 --> 00:48:42,833
- اجلس يا سيد "ستاركس".
- لا، لا، لا، يجب أن تسمعوا...

514
00:48:43,250 --> 00:48:46,042
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين.

515
00:48:46,208 --> 00:48:48,750
انضموا للمنظمة.
إنها تحتاج إليكم.

516
00:48:48,875 --> 00:48:50,708
- حاربوا مع الخير.
- اسمعوه.

517
00:48:50,833 --> 00:48:52,375
- ألا تستمعون إليَّ؟
- اجلس.

518
00:48:52,542 --> 00:48:54,375
يجب أن تسمعوه.

519
00:48:54,542 --> 00:48:56,792
- تعيش المنظمة.
- اجلس.

520
00:48:56,958 --> 00:48:58,583
انضموا للمنظمة.

521
00:49:03,833 --> 00:49:05,875
يجب أن تستمعوا إليه.

522
00:49:16,292 --> 00:49:18,167
يا "ستاركس"...

523
00:49:18,292 --> 00:49:21,083
..أنت حقاً عنيد.

524
00:49:21,250 --> 00:49:22,833
لكن هناك طرق لمعالجة ذلك.

525
00:49:25,583 --> 00:49:29,292
كلما قل توترك،
كلما كان الأمر أهون عليك.

526
00:49:30,042 --> 00:49:31,583
ابق هادئاً.

527
00:49:35,750 --> 00:49:37,542
مجانين الإجرام.

528
00:49:38,375 --> 00:49:40,792
أيها السادة، أريدكم أن تخرجوا من السيارة..

529
00:49:41,000 --> 00:49:44,500
- ...و أيديكم مرفوعة، من فضلكم.
- و ما المشكلة أيها الشرطي؟

530
00:49:45,000 --> 00:49:48,833
المشكلة أنك تقود ببطء.
اخرجا من السيارة و أيديكم مرفوعة.

531
00:49:50,167 --> 00:49:51,333
أيمكنني فتح الباب هنا؟

532
00:50:09,042 --> 00:50:11,625
أيها الجندي، هل أنت مستيقظ؟

533
00:50:13,292 --> 00:50:14,875
لم أظن ذلك.

534
00:50:22,167 --> 00:50:23,375
نعم.

535
00:50:28,583 --> 00:50:31,917
أنت بخير. أنت بخير.

536
00:50:57,125 --> 00:50:58,792
امسك بالكرة يا "جاك".

537
00:51:07,750 --> 00:51:09,375
دعني أراها يا عزيزي.

538
00:51:49,333 --> 00:51:50,708
هلا انتظرت لحظة؟

539
00:52:02,250 --> 00:52:04,833
بالتأكيد لديك الجرأة لتظهر هكذا.

540
00:52:05,458 --> 00:52:07,167
أتمانع؟

541
00:52:17,292 --> 00:52:19,292
الأمر كالتالي.

542
00:52:20,042 --> 00:52:23,542
لقد مات "جاك ستاركس" من جرح
في رأسه في الأول من يناير 1993.

543
00:52:23,917 --> 00:52:25,542
كيف؟ أعني، كيف أموت؟

544
00:52:27,625 --> 00:52:29,375
هذا غير مذكور.

545
00:52:30,708 --> 00:52:32,208
أيعني هذا أنكِ تصدقينني؟

546
00:52:33,083 --> 00:52:35,292
لا أعلم ما أصدق.

547
00:52:36,292 --> 00:52:39,875
- ماذا عرفتي أيضاً؟
- الكثير من الأشياء.

548
00:52:40,042 --> 00:52:42,042
هناك طبيب. "بيكر".

549
00:52:42,250 --> 00:52:45,333
كان يستخدم نوع من التعديل السلوكي لمرضاه....

550
00:52:45,458 --> 00:52:46,875
....الذي تم تحريمه في السبعينيات.

551
00:52:47,042 --> 00:52:49,542
و كانت هناك طبيبة أخرى.
د/"لورنسون".

552
00:52:49,708 --> 00:52:53,792
و عن طفل كانت تعالجه. "باباك".

553
00:52:53,958 --> 00:52:55,583
- أنا لا أعرفه.
- لا أعلم...

554
00:52:55,750 --> 00:52:58,667
...لكن الأمر برمته كان فضيحة كبرى.

555
00:52:58,833 --> 00:53:02,917
ادعى "بيكر" أنه كان يحاول خلق
مناخ كالرحم لمرضاه.

556
00:53:03,042 --> 00:53:04,958
رحم لعين.

557
00:53:08,833 --> 00:53:10,917
لم يكن لعيناً.

558
00:53:11,667 --> 00:53:15,042
اسمعي، يجب أن أعرف كيف أموت.

559
00:53:17,250 --> 00:53:19,042
حسناً، لازالت الحديقة الألبانية موجودة.

560
00:53:20,000 --> 00:53:23,750
يمكننا أن نذهب بحثاً عن شخص
يعلم ما حدث بالفعل.

561
00:53:27,417 --> 00:53:29,000
يمكننا.

562
00:53:46,792 --> 00:53:48,583
شكراً لقيامك بذلك.

563
00:53:50,917 --> 00:53:52,833
لا بد أنني مجنونة، أليس كذلك؟

564
00:54:03,083 --> 00:54:06,000
يؤسفني ألا يمكنني إخبارك
المزيد عن وفاة عمك.

565
00:54:06,167 --> 00:54:08,000
لقد استعانوا بطبيب المستشفى....

566
00:54:08,167 --> 00:54:11,458
- أنه أصيب بجرح لا تفيدني بشيء.
- أنا آسف، هذا كل ما لدينا.

567
00:54:11,625 --> 00:54:15,333
أعني، ألم يكن هناك أطباء؟
ماذا عن د/"بيكر" أو د/"لورنسون"؟

568
00:54:15,875 --> 00:54:20,000
د/"لورنسون" لازالت هنا بالمستشفى.
لقد كانت موجودة في وقت تواجد عمك.

569
00:54:20,167 --> 00:54:22,458
أنا واثق أنها ستساعدك أكثر مني.

570
00:54:22,625 --> 00:54:27,083
- و ماذا عن "بيكر" و "هوبكنز"؟
- لقد مات د/"هوبكنز".

571
00:54:27,208 --> 00:54:29,667
و لا أعرف طبيباً يدعى "بيكر".

572
00:54:29,875 --> 00:54:33,375
حسناً، هل يوجد عنوان للاتصال به؟

573
00:54:33,583 --> 00:54:35,917
أيوجد سبباً معيناً لهذه الأسئلة؟

574
00:54:38,167 --> 00:54:40,458
إنه من أتذكر من عائلتي.

575
00:54:49,167 --> 00:54:51,333
لماذا يبتسم هذا الرجل؟

576
00:54:51,500 --> 00:54:52,792
مرحباً. أنا "بيث لورنسون".

577
00:54:53,833 --> 00:54:56,333
- كيف حالِك؟
- تسعدني رؤيتكما.

578
00:54:56,458 --> 00:54:58,208
- مرحباً أنا "بيث لورنسون".
- "جاكي برايس".

579
00:54:58,333 --> 00:55:00,208
اجلسا، اجلسا.

580
00:55:06,667 --> 00:55:09,083
أنا آسفة. أنت تشبهه تماماً.

581
00:55:11,500 --> 00:55:12,667
أكنت تعرفينه جيداً؟

582
00:55:12,833 --> 00:55:14,833
عمك هو أكثر مريض أتذكره.

583
00:55:15,000 --> 00:55:16,542
- لماذا؟
- في النهاية...

584
00:55:16,708 --> 00:55:19,625
....جعلني أغير رأيي في أشياء كثيرة.

585
00:55:19,792 --> 00:55:23,667
- لقد ساعدني مع إحدى مرضاي.
- حقاً؟ أية حالة؟

586
00:55:24,792 --> 00:55:28,167
- لقد كنت أعالج طفلاً صغيراً.
- "باباك يازدي"؟

587
00:55:28,375 --> 00:55:30,583
- نعم.
- من كان هو؟

588
00:55:30,708 --> 00:55:32,750
ابن إحدى صديقاتي.
كيف تعرفينه؟

589
00:55:32,917 --> 00:55:36,500
لقد علمنا أثناء تفقدنا للمعلومات عن عمه.

590
00:55:39,250 --> 00:55:40,833
كيف ساعدِك؟

591
00:55:44,208 --> 00:55:47,958
حسناً، الأمر معقد،
لكن في النهاية أعلمني...

592
00:55:48,125 --> 00:55:51,333
- ...كيف أتواصل معه.
- كيف؟

593
00:55:52,792 --> 00:55:55,375
الأمر معقد.

594
00:55:57,250 --> 00:55:59,708
و كان هذا منذ مدة طويلة.

595
00:56:00,958 --> 00:56:05,250
دعيني أسألك،
هل تعلمين كيف مات عمي؟

596
00:56:07,250 --> 00:56:11,208
نعم، أظن أنه مات بسبب..

597
00:56:11,375 --> 00:56:12,792
...إصابة في الرأس.

598
00:56:12,958 --> 00:56:15,958
نعم، لكن كيف؟ كيف أصيب بها؟

599
00:56:17,125 --> 00:56:19,083
لا أعرف.

600
00:56:23,750 --> 00:56:24,917
لا تعرفين؟

601
00:56:30,333 --> 00:56:33,917
أتظنين أن د/"بيكر" يعرف أكثر؟

602
00:56:41,958 --> 00:56:43,833
نعم، قد يعرف د/"بيكر" أكثر.

603
00:56:43,958 --> 00:56:46,208
- لا أصدق حرفاً مما قالته.
- و لا أنا.

604
00:56:46,792 --> 00:56:49,792
هيا. هناك شيء أخير.

605
00:56:49,958 --> 00:56:55,250
نذكركم بمباراة البيسبول
في الرابعة مساءً، فلا تتأخروا.

606
00:57:02,750 --> 00:57:04,083
"جاك"، ما هذا؟

607
00:57:14,083 --> 00:57:15,792
هذه هي الغرفة.

608
00:57:19,208 --> 00:57:23,125
لقد كانوا يعلقونه هناك.

609
00:57:28,042 --> 00:57:31,167
أنا في هذا الدرج الآن.

610
00:57:49,708 --> 00:57:52,458
أتعلم؟ ربما لم تكن هذه فكرة جيدة.

611
00:57:52,625 --> 00:57:55,083
غير مسموح بتواجدكما هنا يا رفاق.

612
00:57:55,250 --> 00:57:56,500
لقد كنا على وشك الرحيل.

613
00:58:01,375 --> 00:58:03,208
هل تقابلنا  من قبل؟

614
00:58:04,833 --> 00:58:06,708
لا أعرف، أتعرف أنت؟

615
00:58:07,542 --> 00:58:11,625
لا أعلم، ربما تعرف عمي, "جاك ستاركس"؟

616
00:58:13,000 --> 00:58:15,667
اللعنة! هذا صحيح.

617
00:58:17,125 --> 00:58:18,958
- أنت نسخة طبق الأصل منه.
- نعم، أعرف ذلك.

618
00:58:19,125 --> 00:58:22,042
- ربما تكن شبحه.
- ربما.

619
00:58:22,667 --> 00:58:25,583
- أتذكره؟
- نعم، بالتأكيد.

620
00:58:26,125 --> 00:58:27,542
لقد كان رجلاً عظيماً.

621
00:58:29,583 --> 00:58:32,708
أنت لا تعرف كيف مات،
أليـــــس كذلك؟

622
00:58:33,625 --> 00:58:36,667
أنا أتذكر أنهم عثروا على جثته.

623
00:58:38,792 --> 00:58:41,250
أهذا كل ما تذكره يا "ديمون"؟

624
00:58:45,292 --> 00:58:47,208
كيف تعرف اسمي؟

625
00:58:48,333 --> 00:58:50,333
- أنا أعرف كل شيء عنك يا "ديمون".
- حقاً؟

626
00:58:50,500 --> 00:58:51,708
نعم.

627
00:58:52,000 --> 00:58:55,458
- أعرف أنك حقير.
- لا تعجبني طريقتك هذه..

628
00:58:55,625 --> 00:58:57,708
- أكان أنت؟
- لا أعرف عمَ تتحدث؟

629
00:58:57,833 --> 00:59:01,542
- لقد أصيب في رأسه. تبدو كفعلتك.
- أنا لم ألمسه قط يا رجل، أقسم لك.

630
00:59:04,458 --> 00:59:05,708
ماذا يحدث؟

631
00:59:06,667 --> 00:59:09,583
- إلى اللقاء.
- هذه منطقة محظورة.

632
00:59:09,708 --> 00:59:12,750
"ديمون"، "ديمون".
لقد رحلوا.

633
00:59:12,958 --> 00:59:14,375
حان وقت دواءك.

634
00:59:17,750 --> 00:59:20,458
سأرى إن كان يمكنني تتبع أثر "بيكر".

635
00:59:22,292 --> 00:59:23,458
كم تبقى لدينا من الوقت؟

636
00:59:25,000 --> 00:59:26,792
لا أعرف.

637
00:59:28,792 --> 00:59:31,083
لا أظن أنه لدينا الوقت الكافي. هيا.

638
00:59:33,167 --> 00:59:34,792
حسناً...

639
00:59:35,583 --> 00:59:37,708
...إذاً تأتي إليَّ غداً.

640
00:59:42,792 --> 00:59:44,833
إن لم تفعل...

641
00:59:45,583 --> 00:59:47,750
...سأعتبره أمراً شخصياً.

642
00:59:50,792 --> 00:59:52,583
حقاً؟

643
01:00:19,792 --> 01:00:21,708
أتريد مشروب؟

644
01:00:51,458 --> 01:00:53,333
وقتي ينفد.

645
01:00:54,083 --> 01:00:57,667
لا يهمني. يجب أن تعود.

646
01:00:58,542 --> 01:01:01,500
أنا لم أطلبك، لكن الآن...

647
01:01:02,250 --> 01:01:03,958
...يجب أن تعود و حسب.

648
01:01:04,125 --> 01:01:07,833
الأمر ليس هكذا.
ليس لديَّ السلطة عليه.

649
01:01:07,958 --> 01:01:09,542
حسناً...

650
01:01:09,917 --> 01:01:11,875
....تملكه.

651
01:01:46,917 --> 01:01:48,625
عد إليَّ يا "جاك".

652
01:02:33,042 --> 01:02:35,208
لا يمكنني مساعدتك إلا إذا سمحت لي.

653
01:02:37,458 --> 01:02:41,750
- هذا الشيء هو فرصتي الوحيدة في هذا المكان.
- أي شيء؟

654
01:02:41,958 --> 01:02:43,875
لن تفهمي.

655
01:02:44,042 --> 01:02:46,833
حسناً، حاول أن تفهمني.

656
01:02:57,458 --> 01:02:59,000
لقد...

657
01:02:59,500 --> 01:03:02,625
لقد رأيت زمناً يختلف عن هذا الزمن.

658
01:03:04,375 --> 01:03:07,292
و يمكنني رؤيته فقط عندما
أتواجد هناك.

659
01:03:11,000 --> 01:03:13,417
أي زمن هذا؟

660
01:03:16,500 --> 01:03:18,208
عام 2007.

661
01:03:22,125 --> 01:03:24,083
في أي عام تظننا الآن؟

662
01:03:24,250 --> 01:03:29,000
- أنا لست مشوشاً. أعلم إنه 1992.
- حسناً.

663
01:03:29,167 --> 01:03:31,708
اخبرني عن عام 2007.
كيف يبدو؟

664
01:03:33,500 --> 01:03:37,500
- لا يبدو مختلفاً كثيراً.
- المستقبل لا يبدو مختلفاً؟

665
01:03:39,250 --> 01:03:41,042
لا.

666
01:03:41,208 --> 01:03:42,833
ليس لأشخاص مثلي.

667
01:03:43,000 --> 01:03:44,583
أتظن أنك تسافر عبر الزمن؟

668
01:03:44,750 --> 01:03:45,917
- أهذا هو؟
- اسمعي.

669
01:03:46,083 --> 01:03:48,833
- ليس كل من في هذا المكان مجنون.
- مثل من؟

670
01:03:49,250 --> 01:03:51,625
ربما مثل "ماكنزي"؟

671
01:03:52,875 --> 01:03:55,208
هل أخبرك أنه حاول قتل زوجته؟

672
01:03:55,583 --> 01:03:58,583
لقد حبس "ماكنزي" نفسه
في منزله لمدة شهرين...

673
01:03:58,750 --> 01:04:01,333
...و ترك نفسه جائعاً قبل أن
يتم إحضاره إلى هنا.

674
01:04:01,500 --> 01:04:04,750
و كل ذلك لأن زوجته تركته
من أجل رجل آخر.

675
01:04:05,625 --> 01:04:08,958
لا يهمني. اسمعي، ليس لدي وقتاً لذلك.
يجب أن أخرج من هنا.

676
01:04:09,125 --> 01:04:11,042
كل هذا من جراء أوهامك.

677
01:04:14,708 --> 01:04:16,208
حقاً؟

678
01:04:19,458 --> 01:04:23,250
و ماذا عن "باباك"؟
أهذا من جراء أوهامي؟

679
01:04:26,000 --> 01:04:27,417
كيف تعرف بشأنه؟

680
01:04:28,458 --> 01:04:29,833
لقد أخبرتيني عنه.

681
01:04:32,625 --> 01:04:34,333
لقد رأيتك.

682
01:04:34,875 --> 01:04:38,417
لقد اعتقدتي أنني أعلم شيئاً عنه،
لذا فأخبرتِني.

683
01:04:39,083 --> 01:04:40,792
كيف تعلم بشأنه يا "جاك"؟

684
01:04:41,042 --> 01:04:44,542
لأنك أخبرتني. أنت أخبرتِني.

685
01:04:50,167 --> 01:04:52,875
أعلم أنه بداخلك...

686
01:04:53,042 --> 01:04:55,708
يجب أن تصدقين كلامي.

687
01:04:57,875 --> 01:04:59,083
يجب.

688
01:05:04,875 --> 01:05:07,000
لا أعرف كيف تعلم بشأن "باباك"...

689
01:05:09,417 --> 01:05:12,125
لكن هذه الأفكار جزء من أوهامك.

690
01:05:13,583 --> 01:05:14,917
لا.

691
01:05:18,792 --> 01:05:20,125
لا.

692
01:05:29,792 --> 01:05:31,208
أنت.

693
01:05:31,667 --> 01:05:33,458
لقد أحضرت لك بعض السجائر.

694
01:05:37,417 --> 01:05:40,583
لقد قالت "لورنسون" أن زوجتك...

695
01:05:40,708 --> 01:05:43,958
....تركتك من أجل رجل آخر،
لذا ففقدتها.

696
01:05:48,333 --> 01:05:49,625
كيف تكون هذه طريقة لشكري؟

697
01:05:52,958 --> 01:05:54,417
حسناً؟

698
01:05:54,917 --> 01:05:57,042
لم أرد أن أرى ذلك حقاً، أتعلم؟

699
01:05:57,417 --> 01:05:59,542
أنا هنا لأنهم...

700
01:05:59,750 --> 01:06:03,500
يقولون أنني حالة متوترة.

701
01:06:04,417 --> 01:06:06,583
حسناً، حسناً، ها هو السؤال:

702
01:06:06,875 --> 01:06:10,917
من يمكن أل يكون متوتراً عندما
ينظر لحياته جيداً حقاً؟

703
01:06:11,083 --> 01:06:13,958
أعني، من حياته جيدة هكذا؟

704
01:06:19,958 --> 01:06:21,958
استيقظ و أفق يا "هارولد".

705
01:06:22,125 --> 01:06:25,500
"جاميل"؟ هل أخبرتي أحداً عن جلساتي
مع "باباك"؟

706
01:06:25,625 --> 01:06:27,833
- بالطبع لا.
- هل سأل أحد عنه؟

707
01:06:28,000 --> 01:06:30,458
لا. كنت سأخبرك لو حدث.

708
01:06:33,917 --> 01:06:38,042
حسناً، مرحباً.
كيف حالك اليوم؟

709
01:06:39,292 --> 01:06:41,125
هل أنت مستعد للعمل؟

710
01:06:45,667 --> 01:06:47,167
حسناً.

711
01:07:08,708 --> 01:07:10,125
"جاكي".

712
01:07:11,083 --> 01:07:12,667
"جاكي".

713
01:07:29,458 --> 01:07:30,875
مرحباً.

714
01:07:31,250 --> 01:07:34,792
- حسناً، هذا يخيفني للغاية.
- أعلم جيداً.

715
01:07:37,708 --> 01:07:41,375
- يا إلهي! أتريد ذلك؟
- أريد هذا.

716
01:07:43,000 --> 01:07:45,417
- مرحباً.
- مرحباً.

717
01:07:46,292 --> 01:07:48,417
يا إلهي!
يجب أن أتحرك.

718
01:07:50,417 --> 01:07:52,542
- لقد علمت بأمر الفتى.
- حقاً؟

719
01:07:52,667 --> 01:07:56,417
"باباك"؟ لقد استخدمت "لورنسون" شكل معتدل
من جلسات بالصدمة الكهربية...

720
01:07:56,542 --> 01:07:58,458
مما قضى على مرضه.

721
01:07:58,583 --> 01:08:01,042
إنها لم تعرف حتى ما كان به.

722
01:08:01,208 --> 01:08:03,333
هذا ما يجب أن تخبرها عنه.

723
01:08:03,500 --> 01:08:07,208
أظن أن منزل "بيكر" قريب من هنا.
لقد وضعت علامة على الخريطة.

724
01:08:07,333 --> 01:08:09,583
- أظن أنه هذا.
- هل أنتِ متأكدة؟

725
01:08:09,750 --> 01:08:13,833
نعم. لقد اتصلت بالرقم البارحة لأتأكد.

726
01:08:17,792 --> 01:08:19,000
حسناً، لنذهب.

727
01:08:31,917 --> 01:08:33,542
مرحباً بكما.

728
01:08:33,667 --> 01:08:35,208
أتبحثان عن د/"بيكر"؟

729
01:09:04,958 --> 01:09:06,667
ها هو ذا.

730
01:09:29,250 --> 01:09:32,917
كيف حال العمل؟
يا إلهي! لا تذكر؟

731
01:09:33,083 --> 01:09:34,583
أهذا هو؟

732
01:09:36,625 --> 01:09:40,375
- أيمكنني مساعدتك؟
- لا أعرف، هل يمكنك؟

733
01:09:42,542 --> 01:09:46,042
- هل أعرفك؟
- أظن ذلك.

734
01:09:47,208 --> 01:09:50,458
- أنت ابنه؟
- لا.

735
01:09:50,917 --> 01:09:52,583
لست ابنه.

736
01:09:56,042 --> 01:09:58,167
ماذا هناك يا دكتور؟

737
01:09:58,333 --> 01:10:00,625
تبدو و كأنك رأيت شبحاً.

738
01:10:02,208 --> 01:10:04,833
لكن كيف يمكن ذلك؟

739
01:10:05,458 --> 01:10:09,833
- لقد مات منذ سنوات في المستشفى.
- نعم، أنت قتلته. أليس كذلك؟

740
01:10:10,500 --> 01:10:14,458
لا، أنا لم أفعل.
ربما دفعه العلاج للانتحار...

741
01:10:14,625 --> 01:10:17,250
لا، أنا لم أنتحر.
لقد توفيت بسبب إصابة في رأسي.

742
01:10:19,542 --> 01:10:21,375
كيف حدث ذلك؟

743
01:10:23,500 --> 01:10:28,000
كل ما أتذكره من آخر
مرة وضعناه بالداخل...

744
01:10:29,000 --> 01:10:33,208
خرج هو...خرجت أنت و قلت أسماءهم.

745
01:10:33,375 --> 01:10:34,875
أي أسماء؟

746
01:10:35,417 --> 01:10:36,958
الأشخاص الذين حاولت مساعدتهم.

747
01:10:40,000 --> 01:10:41,583
من هم؟

748
01:10:42,875 --> 01:10:44,125
"ناثان بيتشوسكسي"....

749
01:10:45,167 --> 01:10:46,500
...."جاكسون ماكريجور"...

750
01:10:48,083 --> 01:10:49,375
...."تيد كاسي".

751
01:10:51,333 --> 01:10:53,542
أنا لم أطلبهم، أي منكم.

752
01:10:55,542 --> 01:10:58,208
- لقد كنتم مجرمين تم إرسالهم إليَّ.
- لقد كنا مرضى.

753
01:10:58,375 --> 01:11:00,583
لقد كنا مرضى.

754
01:11:00,958 --> 01:11:01,958
لقد كنتم مجرمين...

755
01:11:02,125 --> 01:11:06,958
انتظر لحظة. إذاً فأنت تقول أنني خرجت
من هذا الشيء، و قلت لك هذه الأسماء؟

756
01:11:07,708 --> 01:11:10,458
حسناً، من تظنه أخبرني عنهم؟

757
01:11:13,000 --> 01:11:14,583
أنت.

758
01:11:17,333 --> 01:11:19,917
أنا في هذا الدرج الآن.

759
01:11:21,792 --> 01:11:23,750
لا أفهم.

760
01:11:24,167 --> 01:11:26,500
أنت تسكن نفسك أيها العجوز.

761
01:11:26,667 --> 01:11:29,208
- أنا لم أضعك في الحديقة الألبانية.
- لا.

762
01:11:29,417 --> 01:11:32,167
لقد ملأتني بالعقاقير...

763
01:11:32,333 --> 01:11:34,500
و وضعتني في درج للموتى.

764
01:11:34,667 --> 01:11:37,000
بنية مساعدتك.

765
01:11:39,500 --> 01:11:41,625
و هذا يبرر ما حدث؟

766
01:11:52,000 --> 01:11:54,167
كلنا ميتون يا "جاك".

767
01:12:04,167 --> 01:12:05,667
ماذا هناك؟

768
01:12:06,375 --> 01:12:08,042
- يجب أن أجلس.
- هل أنت بخير؟

769
01:12:08,208 --> 01:12:12,375
- يجب أن أجلس.
- "جاك"، ماذا هناك؟ "جاك"؟

770
01:12:13,708 --> 01:12:15,708
إنه يخرجني من الدرج.

771
01:12:21,083 --> 01:12:22,958
- لقد قال إنها آخر مرة.
- ماذا؟

772
01:12:23,125 --> 01:12:27,375
- "جاكي"، لقد قال أنها كانت آخر مرة. هيا.
- يا إلهي!

773
01:12:27,542 --> 01:12:29,292
- ماذا كان عنوانك؟
- ماذا؟

774
01:12:29,458 --> 01:12:31,917
عندما كنتِ فتاة،
عندما تقابلنا...

775
01:12:32,083 --> 01:12:34,000
...ماذا كان عنوانك؟

776
01:12:34,125 --> 01:12:36,792
2140 طريق "والديمير".

777
01:12:42,500 --> 01:12:46,167
2140....2140...

778
01:12:55,667 --> 01:12:58,667
- "جاكي".
- "جاك". ابقى معي يا "جاك".

779
01:12:58,833 --> 01:13:01,833
إنها آخر مرة. آخر مرة.

780
01:13:09,458 --> 01:13:10,625
"جاك".

781
01:13:22,500 --> 01:13:24,375
لقد رأيتك.

782
01:13:25,000 --> 01:13:29,250
أعلم ما فعلته بمرضاك.

783
01:13:29,500 --> 01:13:31,208
بعد عدة سنوات، رأيتك.

784
01:13:31,667 --> 01:13:33,750
لقد أخبرتني عن "بيتشوسكي"...

785
01:13:33,875 --> 01:13:36,625
و "جاكسون ماكريجور"...

786
01:13:36,750 --> 01:13:40,208
..و "تيد كاسي". أنت أخبرتني.

787
01:13:44,167 --> 01:13:45,667
كل هؤلاء الأشخاص يبقون معك.

788
01:13:45,833 --> 01:13:48,750
كلنا. كلنا نبقى معك.

789
01:13:49,750 --> 01:13:52,292
نحن نسكنك، نحن نسكنك.

790
01:13:56,625 --> 01:13:58,625
كلنا.

791
01:14:00,417 --> 01:14:03,083
نحن نسكنك.

792
01:14:11,667 --> 01:14:13,125
نحن نسكنك.

793
01:14:53,583 --> 01:14:56,583
أيمكنني...أيمكنني الحصول على ورقة؟

794
01:14:56,750 --> 01:14:59,833
ورقة و قلم. احتاج لكتابة شيء.

795
01:15:01,167 --> 01:15:03,708
اسمعي، مريضك "باباك"...

796
01:15:03,875 --> 01:15:05,792
..لديه نوبة عقلية.

797
01:15:05,958 --> 01:15:08,042
لهذا لم يتعلم الكلام جيداً.

798
01:15:08,208 --> 01:15:09,417
من أخبرك بهذا؟

799
01:15:09,583 --> 01:15:13,833
أنا أخبرك فقط عن شيء أنتِ تعرفينه.
لكنك فقط لم تدركي بعد.

800
01:15:14,792 --> 01:15:17,917
إنه ليس بطيء الفهم،
إنه مصاب بنوبة عقلية.

801
01:15:18,583 --> 01:15:21,042
..كهربية..

802
01:15:21,250 --> 01:15:24,208
جلسات الصدمة الكهربية.

803
01:15:24,333 --> 01:15:26,292
لقد استخدمتيها عليه.

804
01:15:27,333 --> 01:15:28,792
هكذا تعيدين برمجته.

805
01:15:28,958 --> 01:15:32,125
لا يمكن لأحد أن يستخدم العلاج
بالتخليج الكهربي على طفل.

806
01:15:32,625 --> 01:15:36,292
أنا لا أعلم أنه مصاب بنوبة عقلية.
إن كان كذلك، فيمكن إرساله لمركز متخصص.

807
01:15:36,458 --> 01:15:38,875
إنه مقر دائم لهذه الحالة.

808
01:15:47,833 --> 01:15:49,000
لا، لا.

809
01:15:49,167 --> 01:15:53,000
"باباك" ابن صديقتي.
لن يمكنني المخاطر بذلك.

810
01:15:55,417 --> 01:15:57,167
ستفعلين.

811
01:16:01,500 --> 01:16:03,792
أيمكنك فقط جذب نهاية ذلك؟

812
01:16:06,417 --> 01:16:09,083
لقد...لقد أعطيته عقاراً مسكناً.

813
01:16:13,167 --> 01:16:14,542
حسناً.

814
01:16:25,500 --> 01:16:27,625
سأقوم بذلك مرة واحدة فقط.

815
01:16:38,750 --> 01:16:40,875
الحالة متدهورة جداً.

816
01:16:41,708 --> 01:16:44,125
- هل ستبقين في الغرفة؟
-  نعم.

817
01:16:44,375 --> 01:16:48,458
حسناً، رائع.
أيمكنك الضغط قليلاً؟

818
01:16:49,583 --> 01:16:51,042
جيد.

819
01:16:52,000 --> 01:16:53,625
سأضغط هذا الزر.

820
01:16:53,792 --> 01:16:55,875
سأقلل الدرجة قليلاً.

821
01:16:56,042 --> 01:17:00,500
الآن، هذه أقل درجة ممكنة.

822
01:17:06,667 --> 01:17:08,042
حسناً.

823
01:17:26,667 --> 01:17:27,875
فلنبدأ.

824
01:17:39,208 --> 01:17:41,625
حسناً. لقد انتهينا.
هكذا انتهى الأمر.

825
01:17:41,792 --> 01:17:44,042
لقد انتهينا. حسناً،
انتهى الأمر.

826
01:17:44,667 --> 01:17:46,750
حسنا. إنه بخير.
إنه بخير.

827
01:17:46,958 --> 01:17:49,458
حسناً. حسناً.

828
01:17:51,458 --> 01:17:52,625
"باباك"؟

829
01:17:56,750 --> 01:17:58,208
"باباك"...

830
01:17:59,917 --> 01:18:01,542
..كيف حالك؟

831
01:18:01,958 --> 01:18:03,250
أيمكنك قول "مرحباً؟

832
01:18:05,292 --> 01:18:07,000
مرحباً يا "باباك".

833
01:18:15,542 --> 01:18:17,958
أنت بخير. أنت بخير.

834
01:18:47,750 --> 01:18:49,667
ماذا تريدني أن أفعل؟

835
01:18:50,208 --> 01:18:52,167
أريد أن أحمل هذا لشخص.

836
01:18:52,333 --> 01:18:54,958
هذه وحدة آمنة.
لا يمكنني فعل ذلك بأي شكل.

837
01:18:55,125 --> 01:18:57,875
يجب أن تفعلي. أرجوكِ.

838
01:18:58,042 --> 01:19:01,167
- ما الزمن الذي تحتاجه؟
- ساعتان.

839
01:19:01,458 --> 01:19:03,417
سأموت الليلة.

840
01:19:04,125 --> 01:19:06,042
لقد تم تحديد الأمر.

841
01:19:13,542 --> 01:19:15,500
أتريدني أن أدخل معك؟

842
01:19:16,167 --> 01:19:17,833
سأكون بخير.

843
01:19:50,292 --> 01:19:51,708
مرحباً.

844
01:19:53,625 --> 01:19:54,833
مرحباً.

845
01:19:55,250 --> 01:19:57,125
أنا أتذكرك.

846
01:19:57,542 --> 01:19:59,500
و أنا أتذكرِك أيضاً.

847
01:20:01,042 --> 01:20:03,417
- ادخل، الجو بارد بالخارج.
نعم.

848
01:20:15,208 --> 01:20:18,333
يا إلهي! كيف حالك يا "جاكي"؟

849
01:20:18,750 --> 01:20:22,375
- بخير.
- حقاً؟ كيف حال أمِك؟

850
01:20:24,167 --> 01:20:27,042
حسناً، بخير.

851
01:20:27,667 --> 01:20:29,958
أتظنين أنه يمكنني التحدث إليها.

852
01:20:30,500 --> 01:20:34,000
مرحباً يا أمي. أمي؟

853
01:20:40,000 --> 01:20:42,417
- مرحباً يا "جين".
- مرحباً.

854
01:20:46,833 --> 01:20:48,000
هل أعرفك؟

855
01:20:48,167 --> 01:20:50,708
أمي، هذا هو الرجل الذي أصلح سيارتنا.

856
01:20:51,625 --> 01:20:53,083
الرجل الذي صرختي به.

857
01:20:53,500 --> 01:20:54,792
حسناً.

858
01:20:59,750 --> 01:21:01,167
أتريد شيئاً؟

859
01:21:02,250 --> 01:21:03,958
إنه شيئاً تريدينه.

860
01:21:09,875 --> 01:21:12,708
"جاكي"، اذهبي لتلعبي في الجليد.

861
01:21:13,375 --> 01:21:14,958
- لماذا؟
- اذهبي و حسب.

862
01:21:23,958 --> 01:21:25,333
حسناً.

863
01:21:30,250 --> 01:21:32,250
لا أعرف كيف أجعل الأمر
يبدو ليس جنوناً.

864
01:21:34,083 --> 01:21:37,917
أعرف أن الأمر لن يكن منطقياً الآن..

865
01:21:39,292 --> 01:21:41,000
لكن...

866
01:21:43,958 --> 01:21:48,417
اسمعي. كل ما أريد إخبارك به
في هذا الخطاب.

867
01:21:49,125 --> 01:21:51,417
و هو حقاً...

868
01:21:51,625 --> 01:21:55,000
و هو حقاً مهم أن تصدقي ما به،
لأنه....

869
01:21:56,208 --> 01:22:00,875
لأنه سيكون مؤسفاً إن لم تصدقي، أفهمتي؟

870
01:22:09,292 --> 01:22:10,458
حسناً، سأقرأه.

871
01:22:13,083 --> 01:22:14,250
أهكذا الأمر؟

872
01:22:14,458 --> 01:22:16,667
نعم, هكذا هو.

873
01:22:30,667 --> 01:22:32,042
مرحباً.

874
01:22:33,958 --> 01:22:35,792
"بيتال"...

875
01:22:35,958 --> 01:22:37,333
إنه جيد...

876
01:22:37,542 --> 01:22:39,750
لا تتوقفي عن مناداتها بذلك.

877
01:22:41,167 --> 01:22:43,167
أظنها تحب هذا الاسم.

878
01:22:56,833 --> 01:22:58,167
أنت.

879
01:23:05,083 --> 01:23:06,667
أنت، انتظر.

880
01:23:14,792 --> 01:23:17,000
كوني جيدة يا "جاكي"، حسناً؟

881
01:23:19,125 --> 01:23:21,250
- اتفقنا.
- اتفقنا.

882
01:24:27,708 --> 01:24:29,667
"جاك"؟ "جاك"؟

883
01:24:30,333 --> 01:24:31,917
هل أنت بخير؟

884
01:24:32,542 --> 01:24:34,083
ابق معي.

885
01:24:36,083 --> 01:24:37,750
قيديني بالسترة.

886
01:24:37,917 --> 01:24:39,250
ماذا تعني؟

887
01:24:39,417 --> 01:24:44,125
يجب أن تقيديني بالسترة،
إنها الطريقة الوحيدة. يجب أن أعود هناك.

888
01:24:50,750 --> 01:24:53,125
"جاك"؟ هيا يا "جاك".

889
01:24:53,250 --> 01:24:55,500
أريدِك أن تساعدني لأدخلك.

890
01:24:56,292 --> 01:24:57,792
حسناً.

891
01:24:58,292 --> 01:24:59,667
هل أنت مستعد؟

892
01:25:01,000 --> 01:25:03,667
- حسناً، هل تمكنت.
- نعم.

893
01:25:17,583 --> 01:25:19,625
- لقد انتهى الأمر هكذا.
- "جاستين"!

894
01:25:19,792 --> 01:25:21,542
قيديني بالسترة.

895
01:25:22,083 --> 01:25:24,583
- ماذا حدث؟
- لقد انزلق. لقد انزلق على الجليد.

896
01:25:24,750 --> 01:25:27,208
- لنساعده على النهوض. اعتني برأسه.
- السترة.

897
01:25:27,542 --> 01:25:29,292
عمَ تتحدث؟

898
01:25:30,208 --> 01:25:32,792
لقد قال أننا يجب أن نقيده بالسترة.

899
01:25:33,208 --> 01:25:35,375
أنا أفهم ما يقول.
لكن لا يمكننا أن نفعل هذا به.

900
01:25:35,542 --> 01:25:37,042
افعل ما فعلت مع "بيكر".

901
01:25:37,167 --> 01:25:40,250
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

902
01:25:41,708 --> 01:25:44,125
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

903
01:25:44,625 --> 01:25:47,500
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

904
01:25:51,833 --> 01:25:53,708
بعض الأحيان أظن أننا نمر بالأشياء...

905
01:25:53,875 --> 01:25:57,083
...فقط لنقل أنها حدثت.

906
01:25:57,708 --> 01:26:00,417
لم يكن هذا لشخص آخر.
لقد كان لي.

907
01:26:01,833 --> 01:26:05,125
أحياناً نعيش لنهزم الاحتمالات.

908
01:26:08,458 --> 01:26:10,083
أنا لست مجنوناً...

909
01:26:10,500 --> 01:26:12,542
رغم أنهم ظنوني كذلك.

910
01:26:13,667 --> 01:26:15,583
أنا أعيش في نفس العالم
الذي يعيش به الآخرون.

911
01:26:15,750 --> 01:26:19,375
لقد رأيت فقط المزيد منه،
مثلما أعرف أنكِ رأيتي.

912
01:26:21,875 --> 01:26:24,292
سيجدون جثتي غداً.

913
01:26:25,083 --> 01:26:27,625
يمكنك التأكد إن لم تكن تصدقني.

914
01:26:29,542 --> 01:26:31,958
لقد رأيت الحياة

915
01:26:34,208 --> 01:26:37,042
...و أنا أخبرك بذلك لأن هذه هي
الطريقة الوحيدة...

916
01:26:37,208 --> 01:26:40,583
...لمساعدتك أنتِ و ابنتِك في عيش
حياة أفضل.

917
01:26:50,958 --> 01:26:52,542
"جين"....

918
01:26:53,000 --> 01:26:56,333
....ستفقدين وعيك يوماً ما أثناء
تدخينك لسيجارة...

919
01:26:56,458 --> 01:26:58,292
....و ستحترقين حتى الموت.

920
01:26:59,542 --> 01:27:03,833
و ستكبر ابنتك و تعش نفس الحياة البائسة التي تعيشينها أنتِ الآن.

921
01:27:04,625 --> 01:27:07,667
و هي تفتقدك بشدة.

922
01:27:23,542 --> 01:27:28,167
بعض الأحيان تبدأ الحياة فقط
عندما تعلم بموتك.

923
01:27:29,417 --> 01:27:33,208
يمكن أن ينتهي كل شيء،
حتى عندما لا تريد ذلك.

924
01:27:44,917 --> 01:27:47,958
أهم شيء في الحياة هو أن نؤمن..

925
01:27:48,125 --> 01:27:50,167
...بأنه أثناء حياة الإنسان،
فلم يفت الأوان أبداً.

926
01:27:51,125 --> 01:27:53,417
أعدِك يا "جين"، لا يهم كيف تبدو الأمور سيئة،

927
01:27:53,583 --> 01:27:56,458
...فإنها تبدو جيدة و أنتِ مستيقظة
أفضل من و أنتِ نائمة.

928
01:27:57,250 --> 01:28:00,292
عندما تموتين، هناك شيئاً واحداً تريدنيه أن يحدث.

929
01:28:01,375 --> 01:28:02,833
تريدين العودة.

930
01:28:03,042 --> 01:28:06,292
أبي، أمي، أحان وقت الاستيقاظ؟

931
01:28:06,542 --> 01:28:09,417
لا يمكنه رؤيتنا نحن الأربعة هنا.
هيا، اذهبوا للمطبخ.

932
01:28:13,375 --> 01:28:15,333
يا إلهي.

933
01:29:45,208 --> 01:29:47,417
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

934
01:29:48,042 --> 01:29:49,708
لديك جرح شيء هنا.

935
01:29:49,958 --> 01:29:51,625
نعم، نعم.

936
01:29:52,000 --> 01:29:54,333
لقد انزلقت، لكنني حي.

937
01:29:58,875 --> 01:30:01,750
أنا في طريقي للمستشفى.
أيمكنني أخذك في طريقي؟

938
01:30:03,125 --> 01:30:04,875
نعم، يسعدني ذلك.

939
01:30:06,625 --> 01:30:09,708
حسناً. اركب.

940
01:30:10,292 --> 01:30:13,000
حسناً، شكراً لكِ.

941
01:30:46,500 --> 01:30:48,625
أنا آسفة، لحظة واحدة.

942
01:30:50,625 --> 01:30:52,000
مرحباً.

943
01:30:53,625 --> 01:30:56,208
هذا جيد.
استمتعي بوقتك، حسناً؟

944
01:30:56,833 --> 01:31:00,083
نعم، نعم. اسمعي يا أمي،
الوقت غير مناسب للحديث الآن.

945
01:31:00,250 --> 01:31:04,000
أنا في طريقي للعمل.
سأتصل بكِ في وقت لاحق.

946
01:31:05,417 --> 01:31:07,750
حسناً.
كل عام و أنتِ بخير.

947
01:31:11,208 --> 01:31:14,250
- آسفة على ذلك.
- لا يهمك.

948
01:31:15,125 --> 01:31:17,042
لا توجد مشكلة.

949
01:31:20,167 --> 01:31:21,583
كيف حالك؟

950
01:31:23,083 --> 01:31:24,625
أفضل الآن.

951
01:31:33,167 --> 01:31:35,292
كم تبقى لدينا من الوقت؟
