1
00:00:20,708 --> 00:00:36,708
ترجمة
حسنين المرعشي
hasanean_ali@yahoo.com

2
00:00:47,709 --> 00:00:48,709
في ارض اسبارطة

3
00:00:49,463 --> 00:00:50,463
عندما يولد الاطفال

4
00:00:51,259 --> 00:00:53,259
فان الكبار يبحثون عن العيوب
التي قد يحملونها

5
00:00:57,874 --> 00:00:58,874
هل أنت أمي

6
00:00:59,182 --> 00:01:01,182
لان مستعد لمص كل الشاي

7
00:01:10,955 --> 00:01:11,955
اذا وجد أي عيب

8
00:01:12,798 --> 00:01:13,798
فان الطفل يتم نبذه

9
00:01:16,996 --> 00:01:18,996
و إن كان الطفل فيتناميا

10
00:01:20,101 --> 00:01:22,101
فإن أنجلينا ستكون من المتبنيين الاوائل

11
00:01:27,394 --> 00:01:28,244
جميل ... اليس كذلك؟

12
00:01:29,239 --> 00:01:31,239
تأمل ليونايدس

13
00:01:33,790 --> 00:01:34,790
القاعدة المثالية

14
00:01:39,068 --> 00:01:40,068
تم فحصه بواسطة #12ـ

15
00:01:42,633 --> 00:01:43,633
و من سن مبكرة

16
00:01:43,993 --> 00:01:45,993
كان يتم تعليم ليونايدس القتال

17
00:01:48,661 --> 00:01:51,661
لن تكون اسبارطيا أبدا ... أبدا
خذي هذة يا جدتي

18
00:01:58,201 --> 00:02:01,201
كان يتعذب .. يتعذب و لا يظهر أي ألم

19
00:02:03,046 --> 00:02:05,046
قل لي سيد بوند ... ما هو رقم الحساب؟

20
00:02:06,233 --> 00:02:07,233
من هو السيد بوند بحق الحجيم؟

21
00:02:07,987 --> 00:02:08,987
أنا ليونايدس

22
00:02:09,679 --> 00:02:10,679
انك تختبر مشاعري يا "00"...ـ

23
00:02:11,758 --> 00:02:13,758
كلا .....!!!ـ

24
00:02:19,411 --> 00:02:20,411
لم يتبق لي الة فتات و أموت

25
00:02:23,094 --> 00:02:24,094
لقمة رائعة ... اليس كذلك؟

26
00:02:25,898 --> 00:02:26,898
لن تذهب هذه اللقمة الى فمك

27
00:02:29,009 --> 00:02:32,009
هنا بالضبط ... سيد بوند، أود أن تلتقي
بالكابتن أدوروبل

28
00:02:40,176 --> 00:02:42,176
تم ارسال ليونايدس الى البرية

29
00:02:42,695 --> 00:02:43,695
ليتعلم كيف يبقى على قيد الحياة

30
00:02:50,577 --> 00:02:51,577
لقد تشبع بالمبادئ

31
00:03:03,516 --> 00:03:07,516
مستوى الوجبة متدني
انها تفاهة

32
00:02:53,517 --> 00:02:54,517
و عانى المجاعة

33
00:03:11,798 --> 00:03:12,798
لمح الوحش ليونايدس

34
00:03:15,580 --> 00:03:18,580
أعين حمراء تلمع كشعلتين من نار الجحيم

35
00:03:38,030 --> 00:03:39,030
يا رجل ... إن لك أفدام مبهجة

36
00:03:40,835 --> 00:03:42,835
سأريك آثار أقدامي المبهجة على مؤخرتك

37
00:03:43,069 --> 00:03:44,069
بطريق لطيف

38
00:03:44,500 --> 00:03:45,598
أين تذهب أيها الجبان؟

39
00:03:49,923 --> 00:03:50,923
سوف اجعلك عاهرتي يا ليونايدس

40
00:03:55,901 --> 00:03:56,901
اشرب هذا

41
00:04:00,309 --> 00:04:01,309
أفتح فمك

42
00:04:14,245 --> 00:04:15,245
انت ميت يا ليونايدس

43
00:04:15,737 --> 00:04:17,737
قل اي كفن رقيق تريد؟

44
00:04:22,714 --> 00:04:24,714
سحقا .... انا عالق

45
00:04:25,499 --> 00:04:26,499
النجدة .... النجدة

46
00:04:29,824 --> 00:04:30,824
في حالة مهاجمة البطريق

47
00:04:33,900 --> 00:04:34,703
آه .... مؤخرتي !!ـ

48
00:04:35,854 --> 00:04:36,854
مؤخرتي تؤلمني !!ـ

49
00:04:38,016 --> 00:04:39,016
لماذا تريد أن تفعل بي هذا؟

50
00:04:39,712 --> 00:04:41,712
هيا يا رجل

51
00:04:42,400 --> 00:04:44,800
كنت أمزح فقط

52
00:04:49,767 --> 00:04:52,767
الولد الذي تم رميه الى العالم الموحش

53
00:04:53,050 --> 00:04:55,050
عاد ملكاً

54
00:05:37,000 --> 00:05:43,000
واوووو .... أثداء

55
00:05:49,233 --> 00:05:50,233
وقع صدري

56
00:05:52,022 --> 00:05:53,022
و التوقيع الحقيقي أيضا

57
00:05:53,200 --> 00:05:54,830
نعم

58
00:05:58,834 --> 00:05:59,834
تزوجيني !!!ـ

59
00:06:07,806 --> 00:06:10,806
ما هذا؟
الارقام التوافقية لحزام طهارتي

60
00:06:30,352 --> 00:06:32,352
خضع ليونايدس

61
00:06:33,931 --> 00:06:36,931
تزوج ماركو و انجبت لة إبنا لطيفا

62
00:06:39,117 --> 00:06:42,117
و كانت الحياة في اسبارطة جيدة

63
00:06:45,209 --> 00:06:46,209
نعم ... نعم ... جيد

64
00:06:46,800 --> 00:06:47,600
شكرا يا أبي

65
00:06:51,999 --> 00:06:53,600
أعطني يدك

66
00:06:54,100 --> 00:06:58,058
تذكر يا بني
المقاتل الجيد يجب ان يتعلم كيف يستقبل الضربة

67
00:07:00,989 --> 00:07:01,989
قاتل براسك

68
00:07:03,060 --> 00:07:04,060
فكر بقلبك

69
00:07:06,194 --> 00:07:07,194
علمه لغة المطارق يا عزيزي

70
00:07:09,583 --> 00:07:09,583
أي لغة؟

71
00:07:15,400 --> 00:07:17,100
هذا هو بطلي

72
00:07:26,029 --> 00:07:27,029
مليكتي
كابتن

73
00:07:29,542 --> 00:07:32,542
ارى ان ليونايدس يقولب ملكنا المستقبلي ليكون رجلا

74
00:07:37,349 --> 00:07:39,349
اتذكر ان والدي كان معتادا على ضربي

75
00:07:41,284 --> 00:07:43,784
انها حق التقاليد و علينا تجاوزها

76
00:07:44,519 --> 00:07:45,519
كلا ... كان والدي سكيرا

77
00:07:52,848 --> 00:07:53,848
ان رسول زيروكسس بانتظارك أيها الملك

78
00:08:02,553 --> 00:08:04,553
تحياتي ليونايدس
تحياتي ايها الرسول

79
00:08:08,500 --> 00:08:10,000
ما كان هذا بحق الجحيم؟

80
00:08:10,440 --> 00:08:12,000
ماذا؟
لقد قبلتني للتو

81
00:08:12,486 --> 00:08:15,486
تلك هي الطريقة التي يحيي اسبارطي الاخر

82
00:08:15,816 --> 00:08:16,816
تحية الكف بالاصابع الخمسة للنساء

83
00:08:18,192 --> 00:08:20,192
و قبلة بفم مفتوح مع اللسان للرجال

84
00:08:29,991 --> 00:08:33,333
أوه .... لقد فهمت
فهمت ماذا؟

85
00:08:35,603 --> 00:08:37,603
لديكم مجتمع حر

86
00:08:38,253 --> 00:08:39,253
نعم

87
00:08:39,524 --> 00:08:41,524
الاكثر تحرراً
لا أرى أي خطأ في هذا

88
00:08:48,867 --> 00:08:50,867
أنا أبعث الحيوية في السود

89
00:08:51,300 --> 00:08:51,824
نعم

90
00:08:54,317 --> 00:08:56,317
تعال أيها الرسول ... لنتمشى

91
00:09:01,338 --> 00:09:04,338
قيصرنا العظيم زيروكسس يضم العالم
بجيشه الفارسي العظيم

92
00:09:06,186 --> 00:09:08,186
و هو يركز في آخر فتوحاته الى

93
00:09:09,152 --> 00:09:10,037
اسبارطة

94
00:09:14,080 --> 00:09:16,080
لنذهب بالقرب من فوهة الموت العملاقة

95
00:09:18,699 --> 00:09:19,699
زيروكسس هو ملك عطوف

96
00:09:20,702 --> 00:09:23,702
و هو يفضل السلام بديلا عن الحرب
"فوهة الموت"

97
00:09:26,576 --> 00:09:27,576
لن تراق أي دماء

98
00:09:27,878 --> 00:09:29,878
ما دام الاسبارطيون الرجال سيبنون هرمهُ

99
00:09:31,239 --> 00:09:34,239
و نساؤكم يصبحن عشيقاته

100
00:09:34,570 --> 00:09:39,570
و أطفالكم سوف يعملون بقوة السوط
لصنع "نايك"ـ

101
00:09:42,593 --> 00:09:43,593
انه معقول

102
00:09:45,370 --> 00:09:47,370
انا متأكد انك ستفكر بأنها خيانة

103
00:10:18,183 --> 00:10:19,183
قل لزيروكسس

104
00:10:21,719 --> 00:10:22,719
أن يأخذ عرضه

105
00:10:24,833 --> 00:10:25,833
و الهدف

106
00:10:27,400 --> 00:10:28,400
ماذا تفعلون بحق الجحيم

107
00:10:29,005 --> 00:10:30,005
ماذا ؟ هو من تحرش بي

108
00:10:31,111 --> 00:10:33,111
كلا ..لم أفعل .. يا يا صاح، زوجتك مثيرة جدا

109
00:10:36,571 --> 00:10:37,971
انك تعني الحرب

110
00:10:39,771 --> 00:10:41,771
حسنا حسنا ... لدينا سان فرانسسكو

111
00:10:42,799 --> 00:10:44,799
و هوليود
لا نحتاج الى اسبارطة

112
00:10:45,826 --> 00:10:46,826
فقط سأخبر زيروكسس ان لا يذهب

113
00:10:55,437 --> 00:10:56,437
اركل مؤخرتة الى الفوهة

114
00:11:00,431 --> 00:11:01,431
هذا جنون

115
00:11:02,665 --> 00:11:03,665
جنون؟

116
00:11:06,969 --> 00:11:08,969
هذه اسبارطة

117
00:11:17,819 --> 00:11:18,819
لماذا فعلت ذلك؟
لقد كان عائدا أدراجه

118
00:11:23,995 --> 00:11:27,995
يا ملكي ... سيقول لزيروكسس أن اسبارطة لن تحاربهم
لذلك مهما حصل لا ترمية الى فوهة الموت

119
00:11:28,362 --> 00:11:31,362
توقف عن رمي الناس الى فوهة الموت ... حقا

120
00:11:39,838 --> 00:11:41,838
انا لا أعلم لماذا كل شي غير مريح بالنسبة الي

121
00:11:43,628 --> 00:11:46,628
انا أمراءة طائشة باستجاباتي
و انا الان أعتني بطفلي

122
00:12:01,651 --> 00:12:04,651
أنا متسوقة ماهرة
أقوم بترتيب هذا المظهر للمرأة المكسيكية

123
00:12:09,638 --> 00:12:10,638
لماذا تحملق بي؟
سحقا

124
00:12:11,990 --> 00:12:12,990
هل تجدني مجنونه؟

125
00:12:24,419 --> 00:12:26,419
لقد كان هذا لي

126
00:12:27,123 --> 00:12:28,123
لا يمكن أن يحصل هذا

127
00:12:45,976 --> 00:12:48,576
لست أنا شاذا

128
00:12:51,406 --> 00:12:53,406
ليونايدس
أسرار براين؟

129
00:12:54,108 --> 00:12:56,108
لنرى ما على المحكمين أن يقولوا !!

130
00:12:57,683 --> 00:13:00,683
مرحبا ليو ... بصراحة لم اشعر بك حقيقة تركلة ... لكنك لست سيئا

131
00:13:01,395 --> 00:13:02,395
فولا

132
00:13:03,627 --> 00:13:06,627
لقد ..... هززتني

133
00:13:10,500 --> 00:13:11,737
سايمون

134
00:13:12,715 --> 00:13:17,715
أنا أعتقد أن الركلة كانت في الحقيقة معقولة

135
00:13:19,976 --> 00:13:22,976
لقد رأيت ركلات أفضل من قردة عمياء

136
00:13:23,168 --> 00:13:25,268
و أنا لا أتكلم عنك يا فولا

137
00:13:25,913 --> 00:13:27,913
إذهبو و (.................)ـ

138
00:13:41,430 --> 00:13:42,430
عمل ممتاز أيها الملك

139
00:13:44,061 --> 00:13:45,061
انه وقت التشاور مع العرافين

140
00:13:52,196 --> 00:13:54,196
تصريف النفايات

141
00:13:59,525 --> 00:14:02,425
كان العرافين المسنين هم مستشاري الملك

142
00:14:03,370 --> 00:14:08,370
خنازير منبوذين

143
00:14:08,423 --> 00:14:10,423
يتم الاتفاق برشوة

144
00:14:13,475 --> 00:14:16,475
أكاسيد معدنية، هذا لك

145
00:14:17,331 --> 00:14:19,331
هذا للحماية

146
00:14:20,826 --> 00:14:25,826
انظر الى هذا ... لا بد أن يكون جيدا لوجهك المقرف

147
00:14:28,394 --> 00:14:30,394
ما هو مطلبك أيها الملك ليونايدس؟

148
00:14:31,255 --> 00:14:32,255
اريد تنبؤاتكم

149
00:14:33,499 --> 00:14:34,499
اريد أرشاداتكم

150
00:14:34,791 --> 00:14:37,791
سأشكل جيشا من 300 مقاتل لأخوض حربا ضد الفرس

151
00:14:39,821 --> 00:14:41,821
سأقوم بهزمهم بخدعة

152
00:14:43,121 --> 00:14:44,121
سوف أقوم بالالتفاف عليهم

153
00:14:46,203 --> 00:14:47,203
و سوف أهجم عليهم مرة أخرى من الامام

154
00:14:49,606 --> 00:14:51,606
ماذا؟ .... لماذا تضحكون؟

155
00:14:53,334 --> 00:14:55,334
لا يوجد سبب ... لا يوجد

156
00:14:55,806 --> 00:14:56,806
ماهو الشئ المضحك؟

157
00:14:57,905 --> 00:14:58,905
انظر اليها ... انها هنا

158
00:14:59,618 --> 00:15:00,618
انه مخطط للمعركة

159
00:15:06,826 --> 00:15:09,826
هيا .... انها ليست مزحة
أنا اتكلم بجد

160
00:15:10,786 --> 00:15:16,786
لن يخرج أي اسبارطي بدون استشرة الوسيط الروحي

161
00:15:37,613 --> 00:15:41,613
العرافين يرشحون المرأة الاسبارطية الاجمل

162
00:15:42,139 --> 00:15:43,139
لتكون وسيطهم الروحي

163
00:15:49,509 --> 00:15:51,509
أوه .... شكلها قبيح
ان لها شخصية جذابة

164
00:15:57,696 --> 00:15:59,696
و هي مثل جابو المثيرة
انها مثيرة بالنسبة لي

165
00:16:34,666 --> 00:16:36,666
أحفظ قائدنا الملهم
أنقذ العالم

166
00:16:37,615 --> 00:16:39,615
في الحقيقة أنا .... محسوب على الشجعان

167
00:16:41,402 --> 00:16:42,402
ماذا قال؟
ماذا؟

168
00:16:48,471 --> 00:16:49,471
Disse o quê?
-O quê?

169
00:16:53,886 --> 00:16:54,886
ماذا قلت ؟ ... أنا لم أفهم

170
00:16:56,039 --> 00:16:58,839
إذهب الى قتال الفرس
و بالتأكيد سوف تموت

171
00:17:29,954 --> 00:17:30,954
ماذا؟

172
00:17:34,646 --> 00:17:36,646
ان له منظر كالدمية

173
00:17:41,513 --> 00:17:42,513
الجو بارد

174
00:17:53,140 --> 00:17:54,140
ليونايدس كان هنا

175
00:17:58,329 --> 00:18:01,329
و كذلك كان
تومي لي

176
00:18:01,844 --> 00:18:03,407
تومي لي؟

177
00:18:22,445 --> 00:18:23,445
لماذا ملكي غير مرتاح جدا؟

178
00:18:25,844 --> 00:18:26,844
لا أستطيع النوم

179
00:18:28,227 --> 00:18:30,227
بسبب كل الامور المتعلقة بالحرب

180
00:18:31,166 --> 00:18:33,166
أمازلت تفكر بما قالته الوسيطة الروحية الشابة؟

181
00:18:36,513 --> 00:18:38,513
هناك أمراة واحدة عليك ان تكون
مهتما بالاستماع لها

182
00:18:40,874 --> 00:18:42,874
أوبرا؟
زوجتك

183
00:18:43,754 --> 00:18:44,754
صحيح .... صحيح

184
00:18:46,610 --> 00:18:48,610
كيف سيحكم علي الرأي العام؟

185
00:18:51,979 --> 00:18:56,979
حسنا ... هاري يقول إنه شاهد في الاخبار
ان فلم 300 هو من اكثر الافلام انحدارا

186
00:19:04,823 --> 00:19:05,823
حتى و ان لم تساندك الوسيطة الروحية

187
00:19:06,873 --> 00:19:07,873
انا سأفعل و اسبارطة كذلك

188
00:19:10,017 --> 00:19:11,017
قد تكون هذه آخر ليلة لنا معا

189
00:19:13,249 --> 00:19:14,249
هل تريد ان تفعلها؟

190
00:19:14,856 --> 00:19:15,856
كما لم أفعلها من قبل

191
00:19:39,634 --> 00:19:42,756
97... 98...

192
00:19:43,402 --> 00:19:47,072
...99 ... 100!

193
00:19:47,277 --> 00:19:48,277
سجلي رقمي

194
00:20:00,412 --> 00:20:02,412
هل قمت بتسمية جيشي
الذي سوف يحارب للموت

195
00:20:03,466 --> 00:20:04,466
من اجل حرية أسبارطة

196
00:20:05,194 --> 00:20:06,150
نعم أيها الملك

197
00:20:13,413 --> 00:20:14,413
أنا أريد 300 مقاتل

198
00:20:15,676 --> 00:20:17,676
هذا العدد يبدو ..... أقل

199
00:20:17,925 --> 00:20:20,925
هذا هو العدد الوحيد الذي وجدناه
و الذي يطابق المواصفات الغريبة

200
00:20:25,186 --> 00:20:27,186
اجسام قوية و مؤخرات ساخنة

201
00:20:28,082 --> 00:20:29,082
نعم؟
بلا شكوك

202
00:20:32,933 --> 00:20:33,933
نحن سنحارب من أجلك أيها الملك
لن نتقرقع

203
00:20:35,129 --> 00:20:39,129
لن نُهزَم
الى اللانهائية و ما بعدها

204
00:20:42,388 --> 00:20:43,388
إنه مثير جدا أيها الملك

205
00:20:44,029 --> 00:20:45,029
و أثداء رجالية مميزة

206
00:20:50,123 --> 00:20:51,123
في الغالب .... نعم

207
00:20:52,781 --> 00:20:53,781
سيفي هؤلاء بالغرض

208
00:20:55,610 --> 00:20:57,610
انت كابتن رائع أيها الكابتن

209
00:20:58,677 --> 00:20:59,677
و لكن كصديق

210
00:21:00,724 --> 00:21:01,724
لا تساوي لي شيئاً

211
00:21:22,128 --> 00:21:25,428
سحقا ... انه يحمل طرد كبير

212
00:21:32,197 --> 00:21:33,197
وداعا يا أبي

213
00:21:39,333 --> 00:21:40,333
قدم نفسك لي !!!ـ

214
00:21:40,701 --> 00:21:42,300
أيها الملك ليونايدس ... هذا أبني سونييل

215
00:21:42,700 --> 00:21:43,900
تحياتي للملك

216
00:21:44,605 --> 00:21:45,605
لماذا لا يذهب للقتال؟

217
00:21:46,802 --> 00:21:47,802
انه ليس مكافحا

218
00:21:48,109 --> 00:21:50,109
و هو أبني الوحيد
و أنا اريده لكي يرفع أسمي

219
00:21:54,168 --> 00:21:55,168
ما هو رأيكم؟

220
00:21:55,300 --> 00:21:57,620
لذيذ

221
00:21:57,621 --> 00:21:58,621
ناجح ايتها الاخت

222
00:22:00,017 --> 00:22:01,017
أنا أعتقد أنه ملائم

223
00:22:09,190 --> 00:22:11,190
ألست معجبا بتقييمي
إذا قبل مؤخرتي السمينة

224
00:22:19,478 --> 00:22:20,478
تهانيي سونييل

225
00:22:21,090 --> 00:22:24,090
ستنضم الان كأسبارطي
الى قوات الاحتياط

226
00:22:35,800 --> 00:22:37,500
أيها الاسبارطي

227
00:22:46,319 --> 00:22:47,319
طفلي

228
00:22:48,569 --> 00:22:49,569
سوف لن أنساك أبداً

229
00:22:50,952 --> 00:22:51,952
أنت صغير جدا الان

230
00:22:53,372 --> 00:22:54,372
لكن يوما ما ستنمو و تصبح كبيرا

231
00:22:55,362 --> 00:22:56,362
و قويا كوالدك

232
00:22:57,240 --> 00:22:58,240
أنه ليس أبنك

233
00:23:00,636 --> 00:23:01,636
أنت مغفل

234
00:23:10,134 --> 00:23:11,134
أعتني بأمك

235
00:23:15,375 --> 00:23:16,375
كن صلبا

236
00:23:23,047 --> 00:23:25,047
عد بدرعك ... أو عليه

237
00:23:25,951 --> 00:23:26,951
إذا عدت عليه

238
00:23:27,872 --> 00:23:28,872
أريدكِ أن تستمري بحياتك

239
00:23:29,400 --> 00:23:30,900
لن أفعلها أبدا

240
00:23:32,393 --> 00:23:33,393
إذا ما توفيتي ... سألعب في الحقل

241
00:23:34,206 --> 00:23:35,206
لأكون صريحاً

242
00:23:36,175 --> 00:23:37,175
كنت دائما أرغب بفتاة سمينة

243
00:24:07,300 --> 00:24:08,700
الرجال مستعدون أيها الملك

244
00:24:09,700 --> 00:24:13,473
جيد ... تقدم الجموع الى البوابات الرئيسية

245
00:24:13,474 --> 00:24:15,514
و ليتهيئوا لملاقاة الجيش الفارسي

246
00:24:15,514 --> 00:24:16,300
اين انتم ذاهبون؟

247
00:24:16,785 --> 00:24:18,785
قالت الوسيطة الروحية
إنك إذا خرجت الى الحرب فإنك ستُدحَر

248
00:24:19,454 --> 00:24:22,454
و قالت الوسيطة الروحية ان ملابسي الداخلية

249
00:24:23,054 --> 00:24:24,054
ـ...... تبدو مقلدة

250
00:24:25,123 --> 00:24:26,123
و لكني اشتريت غيرها

251
00:24:34,976 --> 00:24:35,976
أعط أمر الحركة أيها الكابتن

252
00:24:38,477 --> 00:24:39,477
أيها الاسبارطيون ... أستعدوا

253
00:24:41,400 --> 00:24:44,150
الى زيروكسس:ـ
الاسبارطيون تحركوا نحو الجنوب

254
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
تقدموا

255
00:25:35,604 --> 00:25:37,604
الجيش الاسبارطي العنيف
وصل الى البوابات الساخنة

256
00:25:39,550 --> 00:25:41,550
حيث يحدق الخطر في كل الزوايا

257
00:25:45,166 --> 00:25:46,166
استراحة للجميع

258
00:25:51,085 --> 00:25:52,085
منهكون من الرحلة

259
00:25:52,917 --> 00:25:55,917
الاسبارطيون يتزودون بالسعرات

260
00:26:03,915 --> 00:26:05,915
جاهزون للحلبة؟

261
00:26:13,850 --> 00:26:14,800
ما رأيك أيها الملك؟

262
00:26:15,290 --> 00:26:19,290
الطريقة الجيدة للوصل الى الفرس

263
00:26:19,820 --> 00:26:21,820
هي بالتغطية على أعدادنا الهزيلة
بالمقارنة مع أعدادهم الضخمة

264
00:26:23,280 --> 00:26:27,280
أيها الكابتن... هل وجد الرجال مكانا
قد يستغلة الفرس لمهاجمتنا؟

265
00:26:28,560 --> 00:26:29,560
كلا يا سيدي

266
00:26:30,537 --> 00:26:32,537
أنا أعرف المكان الذي تقصده أيها الملك

267
00:26:41,334 --> 00:26:42,334
تراجع أيها المخلوق الرهيب

268
00:26:43,177 --> 00:26:45,177
هناك معبر سري
يقع خلف البوابات الساخنة

269
00:26:45,512 --> 00:26:46,512
إذا وجدة الفرس
سيتمكنون من هزمكم

270
00:26:47,624 --> 00:26:48,624
أنزل سيفك أيها الكابتن

271
00:26:51,427 --> 00:26:52,427
أظهر نفسك أيها المخلوق

272
00:26:56,957 --> 00:26:57,957
باريس هيلتون؟
مرحبا أيها الشرطي

273
00:26:59,218 --> 00:27:00,218
ماذا حصل لكي؟

274
00:27:02,370 --> 00:27:03,326
أوه ...هل تقصد حدبتي؟

275
00:27:04,371 --> 00:27:05,371
نعم ... الحدبة

276
00:27:06,100 --> 00:27:09,100
كان هذا بسبب انني ساذهب للسجن

277
00:27:09,576 --> 00:27:11,576
و الان أستطيع الخروج من السجن

278
00:27:14,429 --> 00:27:17,429
لقد أربكني هذا الوضع
و قد أثر بي

279
00:27:18,343 --> 00:27:20,343
و لم تختفي منذ يوم السبت ... أليس هذا غريبا؟

280
00:27:22,412 --> 00:27:25,412
و أنا........ـ

281
00:27:25,932 --> 00:27:27,932
لقد دفعوني لاكون هذا المخلوق الغريب

282
00:27:29,416 --> 00:27:31,228
و انا لا أعرف حتى.....ـ

283
00:27:38,944 --> 00:27:40,944
الو .... أهلا نيكول

284
00:27:41,443 --> 00:27:42,443
لا شي فقط أنا......؟

285
00:27:43,843 --> 00:27:45,843
كلا ... ما زالت قضيتي قيد النقاش في المحكمة

286
00:27:48,970 --> 00:27:50,970
أنا جائعة ... هل أكلتي؟ ... هااا انتي في حمية

287
00:27:52,115 --> 00:27:53,115
وداعا أيتها المثيرة

288
00:27:55,969 --> 00:27:58,969
اسمعني ... ان حلمي أن أكون أسبارطية

289
00:27:59,394 --> 00:28:00,394
ماذا تستطيعين أن تفعلي

290
00:28:01,594 --> 00:28:02,594
هل رأيت الفديو الخاص بي؟

291
00:28:04,147 --> 00:28:05,147
أوه... نعم

292
00:28:08,731 --> 00:28:10,731
أنا آسف ، لكننا لا نستطيع أن نضمك الينا

293
00:28:14,743 --> 00:28:15,743
هذا ليس عدلا

294
00:28:18,240 --> 00:28:19,240
ماماااااا

295
00:28:21,854 --> 00:28:23,854
أنا لست حمقاء كما يدل مظهري

296
00:28:30,827 --> 00:28:31,827
أنظروا .... الفرس

297
00:29:10,692 --> 00:29:11,692
أنا المبعوث الخاص

298
00:29:12,230 --> 00:29:14,230
للاله العظيم الملك زيروكسس

299
00:29:14,616 --> 00:29:16,616
و قد قدمت لكم لقبول استسلامكم

300
00:29:17,443 --> 00:29:19,466
نحن لسنا هنا للأستسلام

301
00:29:24,133 --> 00:29:26,935
سيستمتع زيروكسس لجعلكم كخدم له

302
00:29:51,659 --> 00:29:54,659
أيها الاسبارطيون ... عاشت أسبارطة

303
00:29:57,068 --> 00:29:59,068
و نحن مستعدون لضرب ارجلنا

304
00:30:23,611 --> 00:30:25,199
أيها الفرس

305
00:30:26,071 --> 00:30:29,071
لنريهم سبب فوزنا بالجائزة الوطنية
لثلاث سنوات

306
00:30:29,100 --> 00:30:31,005
أيها الفاشلون

307
00:31:02,679 --> 00:31:03,679
عليكم بهز مؤخراتكم

308
00:33:28,162 --> 00:33:29,162
لقد انتهيت

309
00:33:35,807 --> 00:33:36,807
الرقص مع الاسبارطيين

310
00:33:50,398 --> 00:33:52,798
أتقولون لي اننا خسرنا؟
ادحروهم نحو الهاوية

311
00:33:57,634 --> 00:33:59,634
هيا يا رجل
ألا نستطيع أن نتطلم حول هذا الامر؟

312
00:34:36,110 --> 00:34:39,110
لقد ربحنا هذه المهركة
و لكنهم هم من سيربحون الحرب

313
00:34:43,479 --> 00:34:46,479
و لكن الاسياد يقدمون النوابغ الحقيقيين

314
00:34:49,226 --> 00:34:53,226
اليوم نقدم لكم مشروب
سيد الشاذين جنسيا

315
00:34:57,247 --> 00:35:02,247
حيث لا يرتدون أي شئ عدا ملابس داخلية من الجلد
لابقائهم مشحونين بطاقة عالية ... مع زيت و مزيل شعر

316
00:35:05,631 --> 00:35:11,631
أبدأ بالرقص أيها الخطر فالشحنة ستنقلك
بعيدا كالفيل

317
00:35:14,162 --> 00:35:18,162
ستعرفه ليوم واحد فقط
و لكنك ستتذكره للأبد

318
00:35:18,780 --> 00:35:20,780
للأبد

319
00:35:22,451 --> 00:35:26,451
ستعرفه فقط ليوم واحد و لكنه سيفعمك بالحيوية
و سيقول لكم الملك انكم تقومون بهذا من اجل الشعب

320
00:35:27,699 --> 00:35:29,699
و لكن لنتوقف عن التكلم عن مسرح الشعر

321
00:35:30,854 --> 00:35:31,854
لنتكلم عن الحرب

322
00:35:34,474 --> 00:35:36,474
على كل حال هذه الاستثناءات لك
ايها الملك ليونايدس

323
00:35:37,113 --> 00:35:40,113
لأنك عندما تقوم بطردهم
هم سيقوموا بطردك بالمقابل

324
00:35:50,360 --> 00:35:52,360
ايتها الملكة ماركو ... يجب أن نتكلم

325
00:35:55,691 --> 00:35:56,691
ماذا تريد؟

326
00:36:00,871 --> 00:36:01,871
طماطم جيدة

327
00:36:02,731 --> 00:36:04,731
ان زوجك بحاجة اليكي

328
00:36:06,981 --> 00:36:09,981
عليكي ان تضغطي على المجلس لارسال
قوات أضافية لمساندة زوجك

329
00:36:11,104 --> 00:36:12,104
زوجي قد مات

330
00:36:13,112 --> 00:36:14,112
و قد أخبرني أن أن أستمر بحياتي

331
00:36:16,957 --> 00:36:20,515
قليلا الى اليمين

332
00:36:20,795 --> 00:36:22,795
اذا خسر ليونايدس الحرب
زيروكسس سيأخذ كل شئ

333
00:36:23,611 --> 00:36:25,611
و أنتي ستخسرين التاج

334
00:36:27,265 --> 00:36:28,265
أسأكون ملكة؟

335
00:36:29,521 --> 00:36:30,521
أنك قاسٍ جدا

336
00:36:30,771 --> 00:36:31,771
ستخسرين كل شئ

337
00:36:33,487 --> 00:36:34,487
القصر

338
00:36:36,108 --> 00:36:37,108
المدلِّك نينتندو وي

339
00:36:39,789 --> 00:36:41,089
العشرون زوجا من المنحرفين الذين تملكينهم

340
00:36:43,517 --> 00:36:44,517
و البستاني

341
00:36:48,403 --> 00:36:48,403
أنتونيو؟

342
00:37:06,163 --> 00:37:07,163
أن زوجي بحاجة لي

343
00:37:08,200 --> 00:37:09,200
سأقوم بما يلزم

344
00:37:09,530 --> 00:37:10,530
سأقوم بترتيب أجتماع مع المجلس

345
00:37:11,698 --> 00:37:12,698
و لكن للحصول على أصواتهم

346
00:37:14,001 --> 00:37:16,001
علينا أن نكسب مساندة الخائن

347
00:37:18,867 --> 00:37:21,867
انه يملك نفوذ قوي في المجلس

348
00:37:31,175 --> 00:37:34,175
أيها الملك ليونايدس ، زيروكسس يقترب

349
00:37:35,859 --> 00:37:39,859
زيروكسس ، أنه يشبه ذلك الرجل السمين من فلم بورات

350
00:37:47,394 --> 00:37:49,394
أنا الملك العظيم الاله زيروكسس

351
00:38:22,800 --> 00:38:25,800
أنا آسف يا زيروكسس
لا عليك ، أنا على ما يرام

352
00:38:26,524 --> 00:38:27,524
لقد تعمدت عمل ذلك

353
00:38:31,157 --> 00:38:32,157
لاخبركم بشي ، أعلموني برأيكم به

354
00:38:32,942 --> 00:38:34,942
لقد جئت الى هنا بجيش كبير
و سيقومون بركل مؤخراتكم

355
00:38:36,740 --> 00:38:37,740
قبل ان تنتهي هذه المعركة

356
00:38:39,031 --> 00:38:42,031
يعرف العالم انه حتى
الملك الرب يمكن ان يخسر

357
00:38:42,514 --> 00:38:44,514
أسمع ليو ... لقد جئت الى هنا لكي اتحدث

358
00:38:45,256 --> 00:38:46,256
فقط اسمع عرضي

359
00:38:50,319 --> 00:38:51,319
سيداتي؟

360
00:38:52,044 --> 00:38:53,044
عاش زيروكسس

361
00:38:56,025 --> 00:38:57,025
لا بد انه لي

362
00:38:59,307 --> 00:39:00,307
نعم .... حقاً؟

363
00:39:04,770 --> 00:39:08,570
لقد كان هذا هو مدير البنك
و هو يعرض عليك شراء هذه الحقيبة

364
00:39:08,849 --> 00:39:10,849
مقابل قضاء عطلة نهاية الاسبوع لشخصين

365
00:39:11,636 --> 00:39:13,136
في لاس فيجاس ، نيفادا

366
00:39:13,373 --> 00:39:14,673
في فندق و كازينو النخيل

367
00:39:16,575 --> 00:39:18,222
كنت أتمنى أن أذهب الى هناك

368
00:39:18,776 --> 00:39:24,976
كل ما عليك فعلة هو أن تركع لي
و تسلم أسبارطة

369
00:39:26,250 --> 00:39:28,800
موافق أم لا؟

370
00:39:32,507 --> 00:39:34,507
أقبل العرض
كلا

371
00:39:35,306 --> 00:39:37,306
أقبل العرض .... أقبل العرض

372
00:39:37,772 --> 00:39:38,772
ماذا عن أسبارطة؟

373
00:39:49,263 --> 00:39:50,263
لا أوافق

374
00:39:53,749 --> 00:39:54,749
في الوقت الذي سانتهي به منك

375
00:39:55,832 --> 00:39:56,832
ستكون أسبارطة كثقب صغير

376
00:39:58,453 --> 00:39:59,453
سوف أمحيها من الوجود

377
00:40:00,607 --> 00:40:03,100
و سوف أأمر بمحو اسمها
من كل كتب التاريخ

378
00:40:05,440 --> 00:40:07,440
لا توجد لدي أدنى مشكلة في هذا
يا زيروكسس

379
00:40:08,744 --> 00:40:10,744
لاني لا أستطيع القراءة

380
00:40:13,626 --> 00:40:15,626
لم يأخذ زيروكسس الرفض برحابة صدر

381
00:40:17,887 --> 00:40:18,887
من كل زاوية من امبراطوريته

382
00:40:19,989 --> 00:40:21,989
قام بارسال اكثر الاشخاص
استبسالا للحرب

383
00:40:22,766 --> 00:40:26,766
أمك لها أثداء كالماعز و تقوم
برضاعة كل من يأتي اليها

384
00:40:34,560 --> 00:40:36,560
أمك غبية لدرجة أنها اعتقدت انكيسين من الذرة هو

385
00:40:37,412 --> 00:40:38,412
أضحية لعيد اليهود

386
00:40:48,119 --> 00:40:49,119
أمك سمينة الى درجة ان ملابسها الداخلية بحجم

387
00:40:49,743 --> 00:40:52,743
آآآآآآ
كبقرة فقدت قليلا من وزنها

388
00:40:55,382 --> 00:40:58,382
أمك قبيحة لدرجة ان الماسة الروسية القبيحة
تسخر منها

389
00:41:02,683 --> 00:41:04,683
حسنا ... أثداء أمك أصغر من أثدائك

390
00:41:10,961 --> 00:41:11,961
حسنا ... امك سمينة جدا

391
00:41:12,082 --> 00:41:17,000
و عندما قررت التزاوج فكرت بتصغير حجمة
و لكنها فشلت في هذا

392
00:41:21,783 --> 00:41:22,783
أوه يا الهي !!!ـ

393
00:41:29,914 --> 00:41:31,914
أمك سمينة الى درجة كبيرة

394
00:41:32,686 --> 00:41:34,686
و عندما تطلق ريحا
فانها بذلك ستعلن الحرب العالمية

395
00:41:39,300 --> 00:41:42,300
حسناً ... قد يحصل هذا !!!ـ
لكن أمك سريعة الى درجة

396
00:41:42,666 --> 00:41:43,666
أن اللغة الوحيدة التي تتقنها

397
00:41:44,762 --> 00:41:46,762
هي لغة الـ ووكي

398
00:42:03,369 --> 00:42:05,369
كان زيروكسس يراقب قواتة
و هي تتجرع الهزيمة

399
00:42:06,995 --> 00:42:08,995
لقد أحس ببرودة تخللت
الى جوفه

400
00:42:11,418 --> 00:42:15,018
و قد يكون هذا سبب استعمالة لبلورات
Dentyne ice
بالنعناع

401
00:42:23,785 --> 00:42:24,785
أخبرني رجلك المخلص
إنك ترغبين برؤيتي

402
00:42:28,423 --> 00:42:29,423
لقد كان هذا عينة من بولي

403
00:42:32,133 --> 00:42:33,133
أنا أكره هذا المركّب

404
00:42:33,617 --> 00:42:34,617
ليونايدس يحتاج الى قوات أضافية

405
00:42:35,623 --> 00:42:37,423
بدون أرسال التعزيزات
أسبارطة ستخسر الحرب

406
00:42:51,329 --> 00:42:52,329
سأفعل أي شئ

407
00:42:52,895 --> 00:42:53,895
من أجل زوجي

408
00:42:55,800 --> 00:42:56,896
أي شئ؟

409
00:43:02,084 --> 00:43:04,084
يا للعيب

410
00:43:04,906 --> 00:43:05,906
وداعاً لعذريتي

411
00:43:07,764 --> 00:43:09,764
أعدك بأنك لن تستمعي بهذا

412
00:43:11,005 --> 00:43:13,005
لانني أخفي دوامات بداخلي

413
00:43:13,916 --> 00:43:15,916
لا يهم ... انا لدي سرطانات

414
00:43:44,778 --> 00:43:49,778
قومي بخيانة أعزاءك الاسبارطيين
و ساقوم باعطاءك أي شي ترغبين به

415
00:43:52,699 --> 00:43:53,699
اركعي لي

416
00:43:56,521 --> 00:43:58,521
اركعي للملك العظيم الاله

417
00:43:58,963 --> 00:44:00,159
زيروكسس

418
00:44:00,286 --> 00:44:03,300
أنا من عائلة هيلتون
و أنا لن أركع أبدا

419
00:44:04,500 --> 00:44:05,900
و لكني سأتجاوز هذا

420
00:44:07,848 --> 00:44:09,848
حسنا
هناك ممر سري

421
00:44:10,230 --> 00:44:13,230
في البوابات الساخنة
و أضمن لك هزيمة جيش ليونايدس من هناك

422
00:44:18,486 --> 00:44:19,486
و ماذا تريدين بالمقابل

423
00:44:20,619 --> 00:44:21,619
اريد بطاقاتي الأئتمانية

424
00:44:23,486 --> 00:44:24,486
و اريد اشتراكا في باقة القنوات

425
00:44:27,377 --> 00:44:30,377
و أيضا ... أريد أن أكون مسلية

426
00:44:30,876 --> 00:44:31,876
إن أردتِ قول شئ ... قوليه لي

427
00:44:32,737 --> 00:44:33,737
أستطيع عمل العديد من الاشياء

428
00:44:37,038 --> 00:44:38,038
أوه يا الهي .... تذكرت

429
00:44:38,927 --> 00:44:40,400
أريد أن تزال هذه الحدبة

430
00:45:07,741 --> 00:45:10,341
ما دام زيروكسس لم يجد الممر السري
عير البوابات الساخنة

431
00:45:12,883 --> 00:45:14,883
فكل جهودة في هزيمة جيشنا
ستذهب سدى

432
00:45:21,223 --> 00:45:22,223
خذ أنفاسك

433
00:45:22,968 --> 00:45:24,968
و الان أخبرني .... ماذا وراءك؟

434
00:45:30,745 --> 00:45:33,000
وجد زيروكسس الممر السري
عبر البوابات الساخنة

435
00:45:33,575 --> 00:45:34,575
يا للهول

436
00:45:35,120 --> 00:45:36,120
تبا لباريس هيلتون

437
00:45:36,556 --> 00:45:37,556
أنا أكرهها

438
00:45:38,762 --> 00:45:40,762
سيصل آلاف الجنود الفرس الى هنا
في أية لحظة

439
00:45:50,688 --> 00:45:51,688
ماذا عن جراحك؟

440
00:45:53,242 --> 00:45:54,242
إنها فقط خدوش أيها الملك

441
00:45:59,943 --> 00:46:00,943
ليس لديك عيون

442
00:46:01,418 --> 00:46:02,918
لقد كرمني الرب بعيون احتياطية

443
00:46:03,980 --> 00:46:06,380
كلا ، لم يفعل الرب ذلك
انت فقط تملك عينان

444
00:46:07,814 --> 00:46:08,814
جيرمي لدية عين احتياطية

445
00:46:15,201 --> 00:46:16,201
ما زلت قادرا على القتال

446
00:46:24,755 --> 00:46:27,055
أمشي معي

447
00:46:33,376 --> 00:46:35,376
قدرك هو أكثر أهمية

448
00:46:39,213 --> 00:46:40,913
عليك أن تعود أدراجك الى أسبارطة

449
00:46:41,316 --> 00:46:42,316
و اخبرهم بقصتنا

450
00:46:43,789 --> 00:46:44,789
نعم أيها الملك

451
00:46:45,965 --> 00:46:46,965
اي رسالة اسلمها للملكة؟

452
00:47:00,916 --> 00:47:01,916
لا شئ يقال

453
00:47:03,987 --> 00:47:06,487
و الان أذهب يا ديليو
و أخبرهم كيف أن 13 أسبارطيا

454
00:47:07,592 --> 00:47:08,592
حاربوا من أجل الشرف

455
00:47:09,006 --> 00:47:10,006
للمجد

456
00:47:10,560 --> 00:47:11,560
للحرية

457
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
أمض اليهم يا ديليو

458
00:47:42,449 --> 00:47:43,449
هذه فرصتك الاخيرة

459
00:47:44,228 --> 00:47:47,228
أركع لي
و الا ستموت

460
00:47:47,774 --> 00:47:49,774
لن أركع لأي أنسان

461
00:47:56,590 --> 00:47:57,790
أركع على ركبتيك
كلا

462
00:48:00,323 --> 00:48:01,323
يكفي

463
00:48:04,170 --> 00:48:06,170
رباط حذاءك غير مربوط

464
00:48:08,410 --> 00:48:09,410
أنظر؟
هل في هذا الامر صعوبة؟

465
00:48:14,244 --> 00:48:15,244
كلا
كنت فقط أربط ربط حذائي

466
00:48:16,386 --> 00:48:18,386
انت تعرفني بالملك الرب
أعطني كفك ... سلام بالاصابع الخمسة

467
00:48:26,846 --> 00:48:27,846
هل قلت شيئا مضحكا؟

468
00:48:28,450 --> 00:48:29,694
أنت
أنا؟

469
00:48:29,766 --> 00:48:31,066
تحيتك تحية نساء

470
00:48:32,444 --> 00:48:34,444
انتم أيها الاغبياء تلبسون زيكم السخيف
و تضحكون علي؟

471
00:48:35,229 --> 00:48:36,229
لقد استسخفتم بي

472
00:48:36,726 --> 00:48:38,426
الان سأتصل بالجميع

473
00:48:39,346 --> 00:48:40,346
أين أنت؟

474
00:48:40,786 --> 00:48:41,786
أنا أعرف أين أنا

475
00:48:42,162 --> 00:48:43,162
حسنا
أجلب لي أفضل المقاتلين

476
00:48:44,007 --> 00:48:45,007
ثلاث عشر غبيا

477
00:48:45,873 --> 00:48:47,873
هم لا شي بالمقارنة مع جيشي الفارسي

478
00:48:48,496 --> 00:48:49,496
أعدادهم بالملايين

479
00:48:55,477 --> 00:48:56,477
أنها شاشة زرقاء فقط لا غير

480
00:48:57,944 --> 00:48:59,944
غبي ، أنها تأثيرات مرئية

481
00:49:00,582 --> 00:49:01,582
انها خدع رقمية

482
00:49:02,607 --> 00:49:05,307
و الجيش مؤثر جدا
فوق ما تتصور

483
00:49:12,310 --> 00:49:15,310
أيها السادة
هل لي أن أقدم لكم الملكة ماركو

484
00:50:07,224 --> 00:50:08,224
يا أعضاء المجلس الشرفاء

485
00:50:08,582 --> 00:50:09,582
أنا أناشدكم

486
00:50:11,334 --> 00:50:14,334
ملككم (زوجي العزيز) بحاجة لمساعدتكم

487
00:50:14,944 --> 00:50:19,444
أسبارطة ستسقط
أذا لم توافقوا على ارسال باقي جيوشنا

488
00:50:32,918 --> 00:50:36,418
أيها السادة
خيارنا الاسلم لكي نحافظ على حياتنا هو ان نسلم أنفسنا الى زيروكسس

489
00:50:36,439 --> 00:50:38,139
و نتوسله الرحمة

490
00:50:38,775 --> 00:50:39,775
لا تنبهروا بكلمات هذه الـ......ـ

491
00:50:41,131 --> 00:50:42,531
المرأة القذرة

492
00:50:45,396 --> 00:50:48,596
كلا ... انت لا تعنيها
نعم ... أنا أعني ما أقول

493
00:50:53,943 --> 00:50:56,443
أطلقت الملكة ماركو سموم غضبها

494
00:51:00,206 --> 00:51:02,206
تشبة تومي مكواير
في الرجل العنكبوت - الجزء الثالث

495
00:51:14,077 --> 00:51:15,077
أنا شيطان

496
00:52:07,400 --> 00:52:09,400
كيف ستحبني الان أيها الرجل الرملي

497
00:52:14,114 --> 00:52:15,114
كلا أيتها الساقطة

498
00:52:37,293 --> 00:52:41,293
تصوروا
زيروكسس كان من الخمسة الاوائل المفضلين له

499
00:52:43,995 --> 00:52:45,995
أكان خائنا؟

500
00:52:49,576 --> 00:52:51,676
هل الجميع موافقون على ارسال مزيد من التعزيزات؟

501
00:52:51,925 --> 00:52:52,925
قولوا : نعم

502
00:52:53,067 --> 00:52:55,067
نعم .... نعم

503
00:53:25,468 --> 00:53:26,468
لقد تمت محاصرتكم

504
00:53:26,965 --> 00:53:27,965
أنزلوا أسلحتكم

505
00:53:28,853 --> 00:53:30,253
تعال و خذها بنفسك

506
00:53:40,238 --> 00:53:42,238
كل أسبارطي عليه حماية الاخر من الخلف

507
00:53:48,961 --> 00:53:49,961
سدد سيفك يا بني

508
00:53:50,534 --> 00:53:51,534
و احم ظهري

509
00:53:55,031 --> 00:53:56,031
و لكنني لست مرتديا سيفي

510
00:53:59,406 --> 00:54:00,406
فلتحمله إذاً

511
00:54:02,595 --> 00:54:06,095
بني ، أنت اليوم أسبارطياً حقيقيا

512
00:54:06,959 --> 00:54:08,259
شكرا أبي

513
00:54:10,541 --> 00:54:11,941
هجوم

514
00:54:15,308 --> 00:54:16,308
أستعدوا أيها الاسبارطيون

515
00:54:27,329 --> 00:54:29,129
تذكروا هذا اليوم أيها الرجال

516
00:54:29,811 --> 00:54:32,311
فاليوم هو يوم موتكم

517
00:54:35,523 --> 00:54:36,523
مـــاذا؟

518
00:54:36,563 --> 00:54:40,563
أقصد يوم موتهم
اليوم هو يوم موتهم ، هذا ما قصدت قوله

519
00:55:00,132 --> 00:55:01,132
يا لهم من مجموعة أغبياء

520
00:55:04,980 --> 00:55:08,080
حسنا أيها الذكي ، خلّص نفسك من هرقل

521
00:56:38,021 --> 00:56:39,021
Ghost Rider
الشبح الراكب

522
00:56:43,198 --> 00:56:44,198
سوف تذهب للجحيم

523
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
ابني ي ي ي ي

524
00:57:49,150 --> 00:57:51,900
ستدفع ثمن هذا

525
00:57:59,820 --> 00:58:01,220
حفاضات للبالغين؟

526
00:58:15,000 --> 00:58:16,500
BOTOX
سم قاتل

527
00:59:19,462 --> 00:59:21,200
إن ما تفعله في الحقيقة ليس مؤثراً

528
01:00:32,605 --> 01:00:36,305
أوقفوا هذه الالعاب الفديوية
المشجعة للعنف

529
01:01:06,088 --> 01:01:08,088
مكعب المحوّلون
Transformer cube

530
01:01:17,835 --> 01:01:19,535
حسنا عزيزتي
لنتحول

531
01:01:53,853 --> 01:02:00,053
أنا المهاجم زيروكسس
المجهز يتقنية الكائنات الفضائية

532
01:02:04,659 --> 01:02:06,659
أتركوني لحال سبيلي

533
01:02:07,319 --> 01:02:08,760
أنه حقا الملك الاله

534
01:02:33,750 --> 01:02:35,750
ليونايدس كان محقا بكلمتة

535
01:02:36,052 --> 01:02:38,352
يمكن للاله الملك أن يسقط

536
01:02:38,668 --> 01:02:40,768
و لكن لسوء الحظ
فوقهم مباشرة

537
01:03:12,221 --> 01:03:13,221
الملكة ماركو

538
01:03:38,576 --> 01:03:39,576
ليونايدس و الاسبارطيين

539
01:03:40,879 --> 01:03:41,879
ضحوا بأنفسهم
من أجل الشرف

540
01:03:42,795 --> 01:03:43,795
للمجد

541
01:03:46,205 --> 01:03:47,205
لقد ماتوا

542
01:03:47,640 --> 01:03:48,640
ميتة بديعة

543
01:03:54,457 --> 01:04:00,557
(بعد عام)
اليوم وقفنا أمام ثلاثون الف مقاتل فارسي

544
01:04:01,315 --> 01:04:04,315
و لكننا اليوم نملك مئة ألف مقاتل أسبارطي

545
01:04:08,182 --> 01:04:09,682
تقدموا الى النصر

546
01:04:20,552 --> 01:04:21,552
أتبعوني أيها الرجال

547
01:04:25,430 --> 01:04:30,530
و هذا القائد الاعمى قاد جيشه
بعيدا عن الجيش الفارسي

548
01:04:31,119 --> 01:04:33,119
الى ميلابو

549
01:04:34,020 --> 01:04:38,020
و بالذات بعد خروج لينزي لوهان من باب
REHAB 

550
01:04:51,242 --> 01:04:52,942
في البداية كنت خائفا

551
01:04:53,290 --> 01:04:54,890
و كنت مرتعبا قليلا

552
01:04:56,132 --> 01:04:59,132
و كأنني لا أستطيع العيش و انتي بجانبي
و لكنني سابقى الى جانبك للأبد

553
01:04:59,133 --> 01:05:10,720
ترجمة
حسنين المرعشي
hasanean_ali@yahoo.com

