1
00:00:00,199 --> 00:00:03,199
منذ 7 أعوام أقمت معرضي الأول

2
00:00:04,199 --> 00:00:07,099
نالت أعمالي إعجاب جميع الزوار تقريباً

3
00:00:07,200 --> 00:00:09,953
دامت شهرتي منذ بدء المعرض و لمدة 15 دقيقة

4
00:00:10,040 --> 00:00:13,237
و قد حرصت أن استمتع بكل ثانية من هذه الدقائق

5
00:00:48,040 --> 00:00:50,508
ولكن هناك أشياء تحدث سريعةً جداً بإمكانها أن تغير مجرى حياتك

6
00:00:51,480 --> 00:00:55,234
سريعةً جداً .. كالحلم العابر

7
00:01:00,480 --> 00:01:02,710
لقد عدت بعدها

8
00:01:02,800 --> 00:01:05,553
شيء ما بداخلي كان يخبرني بأن أهمل اللأمر

9
00:01:06,080 --> 00:01:08,674
و لكن شيئاً آخر كان يخبرني بأن أبحث في الأمر

10
00:01:13,840 --> 00:01:17,310
ليس هناك شيء يربط بيني و بين ذلك الرجل .. ولكنه نظر إليَّ مباشرة

11
00:01:24,040 --> 00:01:27,555
عيني الرجل الميت كانت تبدو خائفةً جداً

12
00:01:30,600 --> 00:01:33,353
أردت النظر بداخل تلك الجَرَّة

13
00:01:35,080 --> 00:01:37,150
أردت أن أعرف ماذا ترك بداخلها

14
00:02:05,800 --> 00:02:07,791
ماذا أرى ؟

15
00:02:08,640 --> 00:02:12,235
أظهرت الصورُ القاتلَيْنِ الذين رأيتهما في المعرض

16
00:02:12,320 --> 00:02:14,197
إنهم يعذبون شخصاً ما

17
00:02:14,280 --> 00:02:17,670
شخصاً كان جسمه مُغَطَّى بوشمٍ رائع

18
00:02:18,040 --> 00:02:21,350
لم أكن أعلم حينها ماذا سيعني لي هذا الوشم فيما بعد

19
00:02:28,840 --> 00:02:31,752
قررت العودة للوطن مباشرة

20
00:02:31,840 --> 00:02:35,594
و أردت بمجرد وصولي إلى المطار أن أرسل فيلم الكاميرا إلى الشرطة

21
00:03:40,660 --> 00:03:49,340
اقتل .. اقتل .. أنت تقتل بالأمر

22
00:03:50,680 --> 00:03:53,717
اقتل .. اقتل

23
00:03:54,760 --> 00:03:58,912
أنت تقتل بالأمر

24
00:04:16,680 --> 00:04:18,477
لقد عُدْتُّ إلى غرفتي في الفندق

25
00:04:19,800 --> 00:04:21,756
رقبتي كانت تؤلمني جداً

26
00:04:23,000 --> 00:04:24,991
و لكن ما الذي حدث ؟

27
00:04:25,480 --> 00:04:27,436
لماذا تم اختطافي ؟

28
00:04:27,520 --> 00:04:29,511
و هل تم فعلاً اختطافي ؟

29
00:04:30,840 --> 00:04:35,595
كل ما كنت أعرفه حينها أنني بحاجة للعودة إلى الوطن بأسرع وقت ممكن

30
00:04:48,920 --> 00:04:57,354
مرحباً -
اقتل .. أنت تقتل بالأمر -

31
00:04:58,080 --> 00:05:00,833
افتح حقيبتك

32
00:05:01,680 --> 00:05:03,432
الآن

33
00:05:05,600 --> 00:05:08,990
"اسمه "أنطونيو روزي

34
00:05:09,600 --> 00:05:14,515
أنطونيو روزي" يستطيع أن يشعر بوجود مسدس مع أي شخص"

35
00:05:14,600 --> 00:05:17,478
لذلك ستقوم بقتله باستخدام السكين

36
00:05:17,560 --> 00:05:20,438
يجب أن تقتله باستخدام السكين

37
00:05:46,440 --> 00:05:48,795
تمهل يا هذا .. أين تَحْسَبُ نفسكَ ذاهباً ؟

38
00:05:48,880 --> 00:05:50,916
هذه الأزهار لتلك السيدة

39
00:05:51,640 --> 00:05:53,870
...افعل ما تريده

40
00:05:53,960 --> 00:05:58,158
و لكن لا تَعُدْ إليَّ باكياً عندما يقتلع أحدهم قضيبكَ

41
00:05:58,440 --> 00:05:59,668
"سيد "روزي

42
00:06:01,480 --> 00:06:04,677
"هناك أزهار لـ"كاري

43
00:06:07,440 --> 00:06:09,317
كارلو" .. سأعاود الاتصال بك لاحقاً"

44
00:06:12,760 --> 00:06:15,877
من الملعون الذي يرسلُ لكِ ازهاراً ؟

45
00:06:15,960 --> 00:06:18,190
سيكون لطيفاً لو أنك فَعَلْتَ مثله

46
00:06:18,280 --> 00:06:20,635
ألا تكفيكِ تلك الأحجار التي ترصعين بها أصابعك؟

47
00:06:20,720 --> 00:06:25,589
أنتِ ملكي أيتها العاهرة .. سوف أنتزع منك هذين الثديين المزيفين

48
00:06:25,920 --> 00:06:27,876
من الذي أرسل هذه الأزهار ؟

49
00:06:29,720 --> 00:06:31,676
"التِنِّيِّنْ"

50
00:07:28,120 --> 00:07:41,680
اقتل .. اقتل .. أنت تقتل بالأمر .. اقتل

51
00:07:42,680 --> 00:07:46,309
نحن لم نتوقع أن تبقى حياً

52
00:07:47,120 --> 00:07:50,430
يبدو أن روح "التِنِّيِّنْ" تسري بداخلك

53
00:07:50,520 --> 00:07:52,476
...لقد حصلت على هدية

54
00:07:52,560 --> 00:07:56,473
...هدية سوداء من رسول الموت

55
00:08:04,280 --> 00:08:07,158
القاتل الشرس

56
00:08:08,280 --> 00:08:12,478
"دموعك .. هي التي تُشَرِّفُكَ أيها "التِنِّيِّنْ

57
00:08:13,000 --> 00:08:15,912
لقد أعدت إحياء عقيدتك

58
00:08:26,040 --> 00:08:27,189
لا

59
00:09:10,400 --> 00:09:12,789
...الساحرة التي قامت بزيارتي في الليل

60
00:09:12,880 --> 00:09:15,030
قامت بوضع علامة مميزة على جسدي

61
00:09:15,520 --> 00:09:18,159
و لم يكن بمقدوري أن أمحي تلك العلامة

62
00:09:18,240 --> 00:09:20,196
"وشم "التِنِّيِّنْ

63
00:09:20,280 --> 00:09:22,396
سأبقى موشوماً إلى الأبد

64
00:09:27,200 --> 00:09:30,237
لقد تَمَكَّنَ "التِنِّيِّنْ" منك

65
00:09:30,560 --> 00:09:33,358
تَمَكَّنَ من عقلك .. و من جسدك

66
00:09:35,280 --> 00:09:37,840
"إنه يسيطر عليك تماماً أيها "الرجل الحُر

67
00:09:42,880 --> 00:09:44,836
هذا وصف لحالتك الآن

68
00:09:45,400 --> 00:09:47,356
التَطَلّع إلى الحرية

69
00:09:48,040 --> 00:09:50,270
ليس هناك حرية على الأرض

70
00:09:50,920 --> 00:09:53,514
..الحرية الحقيقية تكمن في سمو أرواحنا

71
00:09:53,600 --> 00:09:56,717
في السماء .. حيث يحلق "التِنِّيِّنْ" و يسمو

72
00:09:56,800 --> 00:10:00,952
دَعْ أحلامك في التحليق و السمو تسيطر عليك

73
00:10:06,040 --> 00:10:08,076
"أنا "كو

74
00:10:08,680 --> 00:10:10,477
مُرْشِدُكَ و دليلك

75
00:10:11,120 --> 00:10:13,839
"أنت تخدم جماعة "أبناء التِنِّيِّنْ

76
00:10:13,920 --> 00:10:16,309
حًرَّاسُ الشعب الصيني

77
00:10:16,400 --> 00:10:20,518
و أولئك الذين يعتدون على الأبرياء يجب أن يموتون

78
00:10:21,000 --> 00:10:22,956
..أنت سوف تُطِيعنا

79
00:10:23,040 --> 00:10:26,112
سوف تمتثل لقوانيننا .. و قواعدنا .. و لطلباتنا

80
00:10:26,400 --> 00:10:28,356
لأنك مِلْكٌ لنا الآن

81
00:10:28,840 --> 00:10:30,796
لقد وُلِدتَ قاتلاً

82
00:10:31,360 --> 00:10:33,590
هذه هي طاقتك التي تمتلكها

83
00:10:34,040 --> 00:10:36,713
..و أنا سوف أُسَخِرُها لك .. سوف أجعلك أقوى

84
00:10:36,800 --> 00:10:39,917
سوف اجعلك أسرع .. سوف أجعلك أقسى

85
00:10:40,000 --> 00:10:45,438
أعداءنا سوف يشعرون بمخالب "التِنِّيِّنْ" تخترق قلوبهم الميتة

86
00:10:46,760 --> 00:10:48,751
..هيا

87
00:10:48,840 --> 00:10:50,796
لقد وُلِدْتَّ من جديد

88
00:10:51,560 --> 00:10:55,831
"أنـــت .. "الرجل الحُر

89
00:11:05,600 --> 00:11:07,556
و دموعك ؟

90
00:11:10,560 --> 00:11:12,312
لا أعرف

91
00:11:13,120 --> 00:11:16,078
لقد قال أن كل رجلٍ حُر له نقطة ضعف مُعَيّنَة

92
00:11:17,240 --> 00:11:19,117
ربما دموعي هي نقطة ضعفي

93
00:11:19,760 --> 00:11:21,751
و لكن ألا تلاخظ ذلك ؟

94
00:11:23,360 --> 00:11:25,316
لقد أمرك "كو" أن تقتلني

95
00:11:26,800 --> 00:11:28,711
و لكنك لم تفعل

96
00:11:29,240 --> 00:11:31,071
لقد دخلت في صراع معهم

97
00:11:31,160 --> 00:11:32,957
و قد رَبِحْتً ذلك الصراع

98
00:11:59,240 --> 00:12:01,674
ياله من مكان هادئ هنا

99
00:12:14,640 --> 00:12:16,232
ماذا لديك يا "كو" ؟

100
00:12:17,440 --> 00:12:19,271
لقد تمت مهاجمتنا

101
00:12:23,240 --> 00:12:25,196
التِنِّيِّنْ" غاضبٌ جداً"

102
00:12:30,640 --> 00:12:32,232
و هذه

103
00:12:34,120 --> 00:12:37,112
إن "ريوجي هانادا" يتحدانا

104
00:12:37,200 --> 00:12:38,758
انظر

105
00:12:53,080 --> 00:12:56,231
إنهم يريدون توريطك في الأمر -
إنهم يريدونك ميتاً -

106
00:12:56,320 --> 00:12:59,869
"الشخص الذي سيقتل "الرجل الحُر" سيصبح زعيم قبيلة "ياكوزا

107
00:12:59,960 --> 00:13:02,110
استعد .. يجب علينا أن نغادر

108
00:13:04,480 --> 00:13:07,916
الآن -
لا .. لن تذهب -

109
00:13:09,760 --> 00:13:12,832
"إنه "الرجل الحُر" .. و هو يخدم جماعة "أبناء التِنِّيِّنْ

110
00:13:12,920 --> 00:13:17,072
بل يتوجب عليه أن يأتي معي -
"إيمي" -

111
00:13:17,160 --> 00:13:19,196
"16 شخص قُتِلوا يا "إيمي

112
00:13:19,280 --> 00:13:21,510
لديهم عائلات و أطفال

113
00:13:21,920 --> 00:13:25,549
لقد قتلهم "ريوجي" و سيستمر في القتل حتى أذهب إليه

114
00:13:25,640 --> 00:13:27,551
"ريوجي يعرف من يكون "الرجل الحُر

115
00:13:27,640 --> 00:13:32,270
و أي شخص يعرف من يكون "الرجل الحُر" يجب أن يُقضى عليه

116
00:13:33,240 --> 00:13:35,993
"هذه هي قوانين جماعة "أبناء التِنِّيِّنْ

117
00:13:37,000 --> 00:13:38,797
"يجب أن نذهب إلى "طوكيو

118
00:13:38,880 --> 00:13:41,235
"ريوجي" سوف يحضر مراسم دفن "شيمازاكي"

119
00:13:42,940 --> 00:13:44,950
<i>" ))مقر "شيمازاكي" .. أطراف مدينة "طوكيو ((</i>

120
00:15:00,960 --> 00:15:06,560
دوجاك" يريد التحدث معك أيها الزعيم" -
أين هو بحق الجحيم ؟ -

121
00:15:20,560 --> 00:15:22,960
ريوجي" يتحدث .. ماذا هناك ؟"

122
00:15:23,360 --> 00:15:27,560
لدي بعض المشاكل .. لذلك لن أتمكن من حضور مراسم الدفن

123
00:15:28,360 --> 00:15:33,560
سوف أرسِلُ اثنين من رجالي نيابة عني

124
00:15:34,360 --> 00:15:40,160
و من ثَمَ يمكنك أن تجعلهم يعملون لحسابك .. إنهم رجال جيدون

125
00:15:40,560 --> 00:15:42,960
شكراً لك .. و لكني لست بحاجة إليهما

126
00:15:43,160 --> 00:15:46,360
هذا غير معقول يا "ريوجي" .. إنه عرض جيد

127
00:15:47,160 --> 00:15:53,560
أنت الزعيم الجديد -
و لكني لم أصبح زعيم "هاكوشين" بَعْد -

128
00:15:54,760 --> 00:15:58,360
لقد قبلت عرضك

129
00:16:02,160 --> 00:16:03,639
شكراً لك

130
00:16:08,240 --> 00:16:10,196
اتركها وشأنها

131
00:16:14,640 --> 00:16:17,200
إنها تعرف قوانين العالم السفلي

132
00:16:27,120 --> 00:16:29,350
"أنت رحيم جداً أيها "الرجل الحُر

133
00:16:55,280 --> 00:16:57,475
"أنا صديق "شيمازاكي

134
00:17:08,840 --> 00:17:14,640
من الجيد أن يكون لكم زعيماً جديداً .. لقد أرسل "دوجال" هديةً

135
00:17:15,040 --> 00:17:17,240
رجلين

136
00:17:24,120 --> 00:17:26,429
يا هذا .. يجب عليك أن تطرق الباب

137
00:17:26,520 --> 00:17:29,353
إذا لزم ذلك يا "ريوجي" .. فإني سوف أطرق رقبتك حتى الموت

138
00:17:30,640 --> 00:17:32,312
لقد تماديت في ذلك

139
00:17:32,400 --> 00:17:37,633
شخص ما يجب أن يدفع ثمن المذبحة التي حدثت في مصنع فول الصويا

140
00:17:37,720 --> 00:17:42,271
لذلك .. يجب عليك أن تجد شخصاً ما لذلك .. هذه هي مهمتك

141
00:17:42,360 --> 00:17:45,352
و لكنك المشتبه به الأول في ذلك

142
00:17:45,920 --> 00:17:49,799
و لكي أقوم بعملي .. فإنه يتوجب عليَّ اعتقالك

143
00:17:49,880 --> 00:17:53,350
لذا .. أيها الخائن

144
00:17:54,400 --> 00:17:57,710
ماذا لدينا على العشاء الليلة ؟

145
00:17:59,440 --> 00:18:02,000
بعض المنافقين .. أليس كذلك ؟

146
00:18:02,080 --> 00:18:07,279
".بعد كل ذلك .. أنت مَنْ أرسلَ ابن "شيمازاكي" إلى "سان فرانسيسكو

147
00:18:08,040 --> 00:18:13,398
.و يبدو أن هناك إناس كثيرون يهمهم معرفة حقيقة الأمر

148
00:18:16,040 --> 00:18:17,598
..تفضلي

149
00:18:17,680 --> 00:18:19,193
يا سيدتي

150
00:18:24,120 --> 00:18:27,032
هل سَتُعَرِفَني على أصدقائك ؟

151
00:18:27,120 --> 00:18:31,591
نيتا" .. دعني أعرفك على زوجتي"

152
00:18:33,040 --> 00:18:34,996
"هذا هو "نيتا

153
00:18:35,760 --> 00:18:37,637
الشرطي

154
00:18:39,120 --> 00:18:41,076
هل تقابلنا من قبل يا سيدتي ؟

155
00:18:42,360 --> 00:18:44,635
لماذا أنت هنا ا سيد "نيتا" ؟

156
00:18:44,720 --> 00:18:46,676
هل هناك مشكلة ما ؟

157
00:18:47,320 --> 00:18:50,710
لأمور أمنية .. و بعض الأمور الخاصة

158
00:18:50,800 --> 00:18:54,679
نيتا" يعتقد أنه سيتمكن من أخذ "الرجل الحُر" مِنّي"

159
00:18:55,360 --> 00:18:58,272
و لكن لماذا تنتظره حتى يأتي إلينا ؟

160
00:18:59,160 --> 00:19:03,153
يجب أن تكون قاسياً في تعاملك مع الأوغاد

161
00:19:04,200 --> 00:19:08,796
إنه يقضي وقتاً حميماً الآن في مخبئه الآن -
ماذا تعنين ؟ -

162
00:19:08,880 --> 00:19:13,078
" ...لدينا قائمة باسماء المسافرين من "فانكوفر

163
00:19:13,160 --> 00:19:15,879
في نفس اليوم التي هربت فيه السيدة "أوهارا" من المستشفى

164
00:19:15,960 --> 00:19:18,599
لا .. لم تكن "أوهارا" على متن أيٍ من تلك الرحلات

165
00:19:18,680 --> 00:19:20,750
السيدة "أوهارا" لم تكن كذلك

166
00:19:22,040 --> 00:19:25,874
"و لكن كانت هناك امرأء شابة على متن أحد الرحلات المتجهة إلى "طوكيو

167
00:19:26,840 --> 00:19:28,831
وحيدة .. و ليس معها أي حقائب

168
00:19:28,920 --> 00:19:30,831
و تحمل جواز سفر مزيف

169
00:19:32,560 --> 00:19:34,516
" ...إن السيدة "أوهارا

170
00:19:35,120 --> 00:19:37,076
"في اليابان يا "نيتا

171
00:19:37,160 --> 00:19:40,948
لقد قمنا بنشر صورها في كافة أنحاء المدينة

172
00:19:41,040 --> 00:19:43,235
الجميع هنا يبحثون عنها

173
00:19:44,560 --> 00:19:46,755
"إنها مع "الرجل الحُر

174
00:19:46,840 --> 00:19:48,796
إنها زوجته الآن

175
00:19:52,000 --> 00:19:54,275
"تذكر جيداً ما قلته لك يا "ريوجي

176
00:19:57,720 --> 00:19:59,472
...سيدتي ... أنا

177
00:19:59,560 --> 00:20:01,710
أتمنَّى أن أراكِ ثانيةً

178
00:20:03,320 --> 00:20:05,834
"بالتأكيد يا سيد "نيتا

179
00:20:07,200 --> 00:20:09,555
اليابان بلد صغير

180
00:20:10,000 --> 00:20:13,754
و عائلتنا كبيرة جداً

181
00:21:42,440 --> 00:21:44,590
"نيتا"

182
00:21:55,640 --> 00:21:59,792
يبدو أنك من النوع الذي يتبع النساء

183
00:22:00,800 --> 00:22:03,155
فقط عندما يُرِدْنَ هُنَّ ذلك

184
00:22:03,240 --> 00:22:06,198
و أنتِ كنتِ تريدين مني أن أتبعك .. أليس كذلك ؟

185
00:22:06,280 --> 00:22:10,114
لم أُرِد أن يرانا أفراد القبيلة و نحن نتحدث سويةً

186
00:22:10,560 --> 00:22:14,712
اقترب .. لَدَيَّ بعض المعلومات القيمة لك

187
00:22:14,800 --> 00:22:17,109
و لا أريد التحدث بصوت مرتفع

188
00:22:33,640 --> 00:22:35,232
أيتها السافلة

189
00:22:36,240 --> 00:22:41,360
إن اغتصاب زوجة زعيم قبيلة "ياكوزا" جريمة بشعة جداً

190
00:22:41,600 --> 00:22:43,556
و سيتم قتلك عقاباً على ذلك

191
00:22:44,560 --> 00:22:50,999
كما ترى يا سيد "نيتا" .. لقد فَشِلْتَ في محاولة ابْتِزَازِنا

192
00:22:53,960 --> 00:22:56,679
إذا كنتُ قد فَشِلْتُ في محاولة ابْتِزَازِكُم .. فإني الآن أحصل على مُكافأتي

193
00:23:20,560 --> 00:23:24,560
"أنا "نومورا" من قبيلة "دوجاك

194
00:23:25,160 --> 00:23:27,460
دعوهم يجلسون

195
00:23:36,160 --> 00:23:39,960
"تعازينا في وفاة السيد "شيمازاكي

196
00:23:40,360 --> 00:23:44,160
لقد طلب مِنَّا "دوجاك" أن نبقى و نعمل لصالحك

197
00:23:57,160 --> 00:24:03,460
أنا لم أَرَكَ عنده من قبل -
لقد خرجتُ من السجن قريباً -

198
00:24:03,860 --> 00:24:07,860
ما المدة التي قضيتها في السجن ؟ -
6 سنوات -

199
00:24:08,560 --> 00:24:13,960
و مَن الذي قتلته ؟ -
"ميسترن ساساكيبرا" -

200
00:24:16,360 --> 00:24:19,160
أنت مَن قَتَلَ "ميسترن" ؟

201
00:24:40,360 --> 00:24:43,060
"*حسناً .. فلنشرب "الساكي

202
00:24:56,800 --> 00:24:58,836
" ..هل تعلم يا سيد "نيتا

203
00:24:58,920 --> 00:25:02,754
بإمكانك أن تتعاون معنا إذا أردت ذلك

204
00:25:02,840 --> 00:25:05,832
كيف سأستفيد من ذلك ؟ كيف ؟

205
00:25:05,920 --> 00:25:09,799
كيف سأستفيد ؟ -
"ستحصل على ما كل تريده يا سيد "نيتا -

206
00:25:10,840 --> 00:25:17,757
و سأحصل أنا أيضاً على كل ما أريده .. دائماً

207
00:25:17,840 --> 00:25:21,276
إذاً لم يكن "ريوجي" هو من يخطط طوال الوقت .. إنه أنتِ

208
00:25:21,360 --> 00:25:24,716
إنها أنتِ .. أنتِ مَن خَطَطَ لكل ذلك

209
00:25:24,800 --> 00:25:29,715
تريدين أن تصبحين الزعيمة .. أمرأة تتزعم القبيلة

210
00:25:29,800 --> 00:25:34,078
" ..هل تعلم يا سيد "نيتا

211
00:25:34,160 --> 00:25:36,720
"هناك أمرأة أمريكية تعيش في "هوكايدو

212
00:25:37,560 --> 00:25:39,516
...ربما

213
00:25:40,120 --> 00:25:43,317
ربما نقوم بزيارتها

214
00:27:38,120 --> 00:27:40,156
"أنت "الرجل الحُر

215
00:28:27,640 --> 00:28:29,631
يا لك من شيطان لعين

216
00:28:29,720 --> 00:28:34,396
دعنا نذهب -
"اذهب أنت .. أنا سأهتم بأمر "ريوجي -

217
00:28:57,360 --> 00:28:59,510
بَلِّغ تحياتي لإبليس

218
00:29:16,320 --> 00:29:18,231
"هذه هي لحظة موتك أيها "الرجل الحُر

219
00:29:47,200 --> 00:29:51,512
لقد كانت هذه مهمتي .. مساعدتك و مِن ثَمَّ القضاء عليك

220
00:29:53,880 --> 00:29:56,394
لقد كانت هذه مهمتي .. أن أقتلك

221
00:29:58,320 --> 00:30:01,198
لقد خَالَفْتَ القوانينَ يا صديقي

222
00:30:02,320 --> 00:30:04,276
كان يتوجب عليك أن تقتلها

223
00:30:05,400 --> 00:30:07,630
لقد سَلَبَتْكَ مِنَّا

224
00:30:56,040 --> 00:30:58,600
عاد "يو" في منتصف الليل

225
00:30:58,680 --> 00:31:01,956
و ظَلَّ مختبئاً .. و لكنني عرفت أنه قد عاد

226
00:31:02,040 --> 00:31:03,996
استطعت أن أقرأ ما بعينيه

227
00:31:05,960 --> 00:31:08,428
أعداءه سوف يلحقون بنا

228
00:31:10,040 --> 00:31:12,156
لقد أخبرني بأنه ليس هناك ما يدعو إلى الخوف

229
00:31:13,240 --> 00:31:15,196
أنا لستُ وحيدةً هذه المرة

230
00:31:28,760 --> 00:31:30,637
هل أستطيع مساعدتكم ؟

231
00:31:30,720 --> 00:31:33,837
هل أنتِ "إيمي أوهارا" ؟ -
نعم -

232
00:31:33,920 --> 00:31:37,629
أعتقد أنك تعرفين ما هو مفيد لك جيداً .. سوف تتعاونين معنا

233
00:31:37,720 --> 00:31:39,711
مقابل أن نتركك تغادرين بأمان

234
00:35:27,800 --> 00:35:29,756
"أنت معي أيها "الرجل الحُر

235
00:36:20,640 --> 00:36:22,676
اقتلوه

236
00:38:29,160 --> 00:38:32,835
إذا أُزِيلتْ السكين من مكانها فستنزفين حتى الموت

237
00:38:35,720 --> 00:38:37,392
...سوف تشهدين

238
00:38:38,400 --> 00:38:39,992
" ...بأن الخَزَفِي "يو

239
00:38:40,760 --> 00:38:42,990
" ...الذي قَتَلَ "شورن شيمازاكي

240
00:38:43,640 --> 00:38:46,791
" ...ابن زعيم قبيلة "هاكوشين

241
00:38:47,440 --> 00:38:49,396
...كان دافعه لفعل ذلك

242
00:38:50,440 --> 00:38:51,793
بعض الخلافات القديمة

243
00:38:53,600 --> 00:38:58,196
"و اليوم .. قام بالقتال مع أفراد قبيلة "هاكوشين

244
00:38:59,640 --> 00:39:01,631
...و بعد أن قاتل بشجاعة

245
00:39:03,640 --> 00:39:05,471
مــــات

246
00:39:07,560 --> 00:39:12,790
هل تريدني أن أساعدك في إحكام أكاذيبك ؟

247
00:39:12,880 --> 00:39:15,792
نحن سنختفي و أنتِ ستنسيننا

248
00:39:16,840 --> 00:39:19,035
الرجل الحُر" ميتاً"

249
00:39:19,880 --> 00:39:22,553
و "إيمي أوهارا" ميتةً

250
00:39:25,280 --> 00:39:31,350
أنت عَدُوّيِ

251
00:39:46,280 --> 00:39:49,670
تعيشين بشرف .. أو تموتين الآن

252
00:39:51,040 --> 00:39:52,917
اختاري الآن

253
00:39:56,680 --> 00:40:01,837
أعيش بشرفي

254
00:40:39,080 --> 00:40:41,435
لا -
أنا لم أعِدْهُ بشيء -

255
00:40:52,960 --> 00:40:54,916
و لكني فعلت

256
00:41:29,000 --> 00:41:30,956
أعداؤنا كثيرون

257
00:41:32,080 --> 00:41:35,038
حتى إذا قمنا بمحو كل أثر لنا

258
00:41:35,400 --> 00:41:38,790
حتى إذا قمنا بذلك .. فإنهم سيواصلون البحث عنَّا

259
00:41:40,600 --> 00:41:42,795
عادة ما يكون الشُرَفَاءُ كذلك

260
00:41:44,040 --> 00:41:46,600
الأذى لن يطالنا ما دُمنا قد ابتعدنا

261
00:41:49,960 --> 00:41:52,235
أنا لم أخشَ الموت أبداً

262
00:41:54,880 --> 00:41:57,269
..و سواء عِشْنا أو مُتْنا

263
00:41:58,920 --> 00:42:00,876
فإننا سنكون أحراراً

264
00:42:04,840 --> 00:42:15,840
A.3.R : قام بالترجمة أخوكم
www.DVD4Arab.com
A.3.R@hotmail.com
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالعرض
و آمل أن تكون الترجمة قد حازت على استحسانكم

