1
00:00:01,000 --> 00:00:29,600
ترجمة : Carmen

2
00:00:57,395 --> 00:01:06,895
(((((( الراهبــة ))))))

3
00:01:32,000 --> 00:01:36,400
يا إلهى كم أكره هؤلاء الحمقى
و هذه المدرسة الداخلية اللعينة

4
00:01:36,800 --> 00:01:39,700
و كل هذه المراسم الغبية

5
00:01:41,200 --> 00:01:46,900
-اللعينة سلاينان ستعاقبنا مجدداً
-أأنتِ مجنونة يا زوى ؟ كيف تلقبينها بهذا اللقب ؟

6
00:01:47,400 --> 00:01:49,900
إنها راهبة

7
00:01:56,600 --> 00:01:59,400
احذرن أعتقد أن الساقطة آتية

8
00:02:07,400 --> 00:02:14,100
آنسة يولاليا استيف ، عرجك المثير للشفقة
ليس عذراً لعدم جلوسك

9
00:02:18,600 --> 00:02:25,100
إنه عقاب الرب . كل مدرسيكن الآخرون أخبرونى
أن سلوككن يزداد سوءاً كل يوم

10
00:02:28,322 --> 00:02:34,122
عصيانكن وقلة احترامكن تصرفات غير مقبولة

11
00:02:35,400 --> 00:02:39,300
هذه المدارس لن تسمح لكن
أن تتصرفن خارج الحدود

12
00:02:40,200 --> 00:02:44,900
آباؤكن قد ائتمنوننى على القيام بمهمة

13
00:02:46,500 --> 00:02:50,500
لهذا السبب قد أتوا بكن من بلدانكن المحترمة
إلى هذه المدرسة الداخلية

14
00:02:52,400 --> 00:02:59,200
لقد أرادوا أن يبقوكن بعيدات عن الخطيئة
و أنا سوف أفى بمسئولياتى

15
00:03:00,800 --> 00:03:03,100
على الرغم منكن

16
00:03:04,600 --> 00:03:10,200
جوانا ، مارى ، كرستين ، يولاليا

17
00:03:10,400 --> 00:03:16,400
زوى ، سوزان
جميعكن لديكن أسماء مسيحية

18
00:03:17,200 --> 00:03:24,200
أسماء لنساء مقدسات
جميعهن عانين من الإستشهاد و التعذيب و الألم

19
00:03:25,100 --> 00:03:31,800
لقد علمننا أن التضحية
تجعلنا أقرب للرب ، و للكمال

20
00:03:32,600 --> 00:03:39,200
و تحفظنا من الخطيئة
و تجعلنا مستحقات لنجتمع مع الرب القدير

21
00:03:55,400 --> 00:03:57,300
الخطيئة

22
00:04:06,200 --> 00:04:12,100
رسالة غرامية ؟ آنسة مارى أوبرايان

23
00:04:12,700 --> 00:04:16,300
ألا تعلمين أن الحب يقودنا إلى الخطيئة ؟

24
00:04:17,900 --> 00:04:21,800
مارى أوبرايان ، افتحى فمك

25
00:04:23,300 --> 00:04:25,400
افتحى فمك

26
00:04:28,400 --> 00:04:30,800
ابتلعيه

27
00:04:38,700 --> 00:04:41,700
وحده الألم الذى يمكنه محو خطايانا

28
00:05:35,600 --> 00:05:41,600
جويل ، ألن تترك هذه الكاميرا اللعينة أبداً ؟

29
00:05:41,900 --> 00:05:47,400
مرحباً ، لا ، أنا سيد الأفلام ، و هذه جوليا

30
00:05:48,500 --> 00:05:53,500
الفتاة الإسبانية الجميلة التى
سأذهب معها فى إجازة هذا الصيف

31
00:05:55,100 --> 00:06:00,400
-جويل ، هل رأيت إيف ؟
-إيف ؟! هارلى ، افقد الأمل ، من بين جميع الفتيات الموجودات هنا ؟

32
00:06:00,700 --> 00:06:05,400
أنت تعلم أننى أحب التحدى ، إنها فقط لديها شئ لا يوجد
لدى أى فتاة أخرى ، أتعلم ما أعنيه ؟

33
00:06:05,700 --> 00:06:09,600
-هل تظن حقاً أنها ما زالت . . . ْ
-اسأل جوليا ، أو جرب شئ أفضل ، أعطها اختبار البحيرة

34
00:06:09,800 --> 00:06:13,600
بحيرة ؟ أنا لا أحب المياه حتى

35
00:06:13,900 --> 00:06:19,500
إنها باردة و المياه مليئة بالطين

36
00:06:19,700 --> 00:06:25,000
و قذرة و بها شئ يتحرك مثل الثعابين

37
00:06:25,400 --> 00:06:28,400
لقد أخبرتك . هذا الاختبار لا يفشل أبداً

38
00:06:32,800 --> 00:06:39,700
لا يمكننى الذهاب إلى إسبانيا ؟
أنتما الإثنان تريدان ممارسة الغوص وأنا لا أحب هذا

39
00:06:40,000 --> 00:06:45,900
-لطالما أردتُ رؤية إسبانيا
-ما الذى تقوله يا هارلى ؟ لطالما اعتقدتَ أن إسبانيا تقع جنوب المكسيك

40
00:06:46,500 --> 00:06:50,800
على أى حال أمى ذاهبة بالفعل إلى إسبانيا

41
00:06:51,400 --> 00:06:55,700
و بكونها على ما هى عليه ، آخر ما أريد فعله
هو الذهاب إلى أوروبا و لقائها بالصدفة

42
00:07:01,000 --> 00:07:06,100
يمكنك أن تضع الكاميرا جانباً من أجل الرقص
معى ، ألا تعتقد ذلك ؟

43
00:07:08,800 --> 00:07:12,200
رقص ، أم شئ أكثر من ذلك ؟

44
00:07:13,400 --> 00:07:18,200
على ذكر الموضوع ، أنا لم أرى إيف منذ بعض الوقت
أرجو أنها أخيراً  . . . ْ

45
00:07:19,200 --> 00:07:22,700
هذ شئ سهل المعرفة

46
00:07:25,100 --> 00:07:28,900
لنجد هذه الفتاة
لقد بلغت الثامنة عشر لتوها

47
00:07:31,400 --> 00:07:34,500
لنأمل أنها أخيراً ذهبت لتسبح فى البحيرة

48
00:07:59,800 --> 00:08:02,700
ْ" امرأة أُحرقتْ حتى الموت فى لندن "ْ

49
00:08:16,200 --> 00:08:18,100
إيف ؟

50
00:09:47,800 --> 00:09:50,700
إيف ، هل هذه أنتِ ؟

51
00:10:22,400 --> 00:10:25,600
إيف ؟
هل هناك أحد ؟

52
00:13:53,800 --> 00:13:56,000
أمى ؟

53
00:14:05,000 --> 00:14:07,900
أمى ؟

54
00:14:35,800 --> 00:14:39,700
-كيف بدا لكِ يا إيف ؟
-كان المكان مظلماً جداً

55
00:14:40,300 --> 00:14:45,100
-أيمكنكِ التعرف عليه مرة أخرى ؟
-كان مرتدياً . . .ْ

56
00:14:46,500 --> 00:14:49,900
عباءة سوداء و . . ْ

57
00:14:51,400 --> 00:14:53,900
... و بدا قليلاً مثل

58
00:14:55,900 --> 00:14:58,300
راهبة

59
00:15:01,200 --> 00:15:06,000
-أين هو أباكِ ؟
-لا أعلم من هو أبي

60
00:15:06,200 --> 00:15:10,400
-هل لديكِ أى أقارب آخرين ؟
-لا

61
00:15:12,300 --> 00:15:14,300
اسمحى لى

62
00:15:15,200 --> 00:15:19,200
القطع فى عنقها نظيف
لا شك أنه هو سبب الوفاة

63
00:15:20,400 --> 00:15:24,300
حتى الآن لم نجد أى بصمات غير بصمات الضحية

64
00:15:24,800 --> 00:15:26,900
حسناً . شكراً

65
00:15:32,200 --> 00:15:34,500
أنا هنا

66
00:15:39,600 --> 00:15:43,500
-أنا هنا
-معذرة يا سيدتاى

67
00:15:47,400 --> 00:15:53,700
أعدكِ أنكِ ستذهبين من هنا قريباً جداً
لكن إذا مكثت معكِ علينا أن نأخذ جميع بياناتك الشخصية

68
00:15:54,000 --> 00:15:59,400
-لا توجد مشكلة
-إذا أتيتى معى سأجعل أحدهم يكتبها

69
00:16:00,500 --> 00:16:03,100
سأعود على الفور

70
00:16:04,900 --> 00:16:07,100
-معذرة سيدى ؟
-نعم ؟

71
00:16:07,400 --> 00:16:11,100
ما الأمر ؟

72
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
-أتظن أنها انتحرت ؟
-ما الذى تتحدثين عنه ؟

73
00:16:16,200 --> 00:16:21,000
أمها حاولت قتل نفسها منذ سنوات
صديقي أخبرنى ذلك

74
00:16:21,200 --> 00:16:26,100
أنهما يعرفان بعضهما منذ الطفولة
كانت إيف فى الثالثة أو الرابعة من عمرها فقط

75
00:16:26,900 --> 00:16:31,900
لقد وجدَتْها فى حوض الإستحمام
لكن فى الحقيقة لا أعتقد أنها تتذكر هذا جيداً

76
00:16:32,100 --> 00:16:37,000
وفقاً لكلام الطبيب النفسي ، إنها تتذكر فقط أن
أمها كانت مريضة جداً

77
00:16:38,500 --> 00:16:42,700
-كان يوجد مشروبات كحولية فى الحفلة الليلة ، أليس كذلك ؟
-أجل ، جميعنا تناولنا بعض المشروبات

78
00:16:44,600 --> 00:16:49,100
حسناً تناولنا الكثير من المشروبات
إذن فيمَ تفكر ؟

79
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
من يعلم ؟ ربما لم يكن يوجد أى أحد على الإطلاق

80
00:16:55,700 --> 00:16:59,800
كل ما لدينا هو فتاة صغيرة مضطربة جداً

81
00:17:25,400 --> 00:17:30,500
برشلونة ، إسبانيا

82
00:17:37,694 --> 00:17:38,694
بامبي

83
00:17:42,737 --> 00:17:43,737
بامبي

84
00:18:06,800 --> 00:18:11,000
هل تحدثتِ إلى كرستين ؟ لا ؟

85
00:18:12,800 --> 00:18:15,100
ألا تعلمين ماذا حدث ؟

86
00:18:20,400 --> 00:18:25,400
كريستى اتصلت بى من نيويورك
كان عليها لقاء مارى

87
00:18:26,300 --> 00:18:32,200
كان يجب علىّ أن أذهب لأحضرها
لكن لم يتسنى لهما أن يرا بعضهما

88
00:18:34,800 --> 00:18:38,300
مارى ماتت أيضاً
سننتظركِ

89
00:18:40,400 --> 00:18:42,400
اتمنى لكِ رحلة آمنة

90
00:18:54,800 --> 00:18:57,900
-أشكركِ لبقائك
-هذا هو واجب الأصدقاء

91
00:18:58,800 --> 00:19:04,100
يجب أن أعود إلى اسبانيا ، لا أريدكِ
أن تمكثي بمفردكِ

92
00:19:05,200 --> 00:19:07,100
تعالى معنا

93
00:19:10,200 --> 00:19:13,800
حسناً ، سأنتظركِ فى السيارة

94
00:19:22,300 --> 00:19:25,300
أنتِ تشبهين والدتكِ كثيراً

95
00:19:27,000 --> 00:19:32,600
آسفة أننا التقينا فى ظل هذه الظروف يا إيف
أنا كريستى ، كريستى كين

96
00:19:33,400 --> 00:19:37,700
- و كنتُ صديقة لوالدتك
-كنتِ تعرفين أمى ؟

97
00:19:40,500 --> 00:19:44,500
لم ترَ إحدانا الأخرى منذ سنوات عديدة
أنا أعيش فى الساحل الغربي

98
00:19:46,000 --> 00:19:50,100
لكننا كنا سنذهب فى رحلة معاً
فى اليوم بعد الغد

99
00:19:52,000 --> 00:19:56,400
-لقد قالت إن هذه رحلة عمل
-كان علينا لقاء صديقتنا من المدرسة الداخلية

100
00:19:56,600 --> 00:19:59,600
المدرسة الداخلية الكاثوليكية فى اوروبا ؟

101
00:20:00,600 --> 00:20:07,000
-لم تتحدث يوماً عن هذا ؟
-منذ اسبوع ، جوانا صديقة أخرى من المدرسة

102
00:20:07,600 --> 00:20:11,900
-.ماتت أيضاً ، فى لندن
-الشرطة لا تصدقنى

103
00:20:12,200 --> 00:20:15,100
يقولون أنه لا توجد بصمات

104
00:20:16,600 --> 00:20:22,100
يقولون أنها انتحرت ، لكن . . ْ

105
00:20:22,400 --> 00:20:27,200
- لكننى رأيت شخصاً ما
-سأكون مازلت فى المدينة يوم غد يا إيف

106
00:20:29,000 --> 00:20:32,100
أريد أن أتحدث معكِ

107
00:21:17,300 --> 00:21:21,300
عزيزتى مارى
ربما يكون صحيحاً أن الحب شئ مستحيل

108
00:21:23,000 --> 00:21:25,700
و بالنسبة لنا هو أكثر استحالة

109
00:21:27,000 --> 00:21:32,100
أحبك و سأظل أحبك . ميجيل

110
00:21:35,200 --> 00:21:37,100
ميجيل ؟

111
00:21:40,200 --> 00:21:46,400
حسناً يا يولاليا ، سأراكِ فى برشلونة
اعتنى بنفسك . إلى اللقاء

112
00:22:22,800 --> 00:22:24,700
يولاليا

113
00:22:26,800 --> 00:22:30,500
برشلونة ، العاشر من يوليو

114
00:23:25,100 --> 00:23:30,700
آلو ؟ آلو ؟
أيمكنك سماعى ؟

115
00:23:45,800 --> 00:23:48,100
هل هناك أحد ؟

116
00:23:59,700 --> 00:24:01,700
ساعدونى

117
00:25:53,600 --> 00:25:57,900
بالله عليكِ يا إيف ، هذه الرحلة من أجل أن تسترخى
و تحاولى نسيان كل شئ

118
00:25:58,400 --> 00:26:03,600
يجب أن أذهب إلى سجلات المدرسة الداخلية
ربما أجد فى أحد الكتب السنوية

119
00:26:03,900 --> 00:26:07,300
كنية يولاليا أو عنوانها

120
00:26:07,600 --> 00:26:11,300
لكن هذا لم يكن الإتفاق
حتى طبيب الشرطة النفسي قال هذا

121
00:26:13,600 --> 00:26:16,100
أنتِ أيضاً لا تصدقيننى ، أليس كذلك ؟

122
00:26:30,000 --> 00:26:35,300
الطبيب النفسي قال إن فى بعض مثل هذه الحالات

123
00:26:35,500 --> 00:26:39,100
يقوم العقل بعمل بعض الخدع

124
00:26:39,300 --> 00:26:45,100
-كريستى صدقتنى و كان تريد قول شئ لى فى غاية الأهمية
-لم يكن هناك راهبة فى الفندق أيضاً

125
00:26:45,300 --> 00:26:48,300
-أجل ، لكن . . ْ
-الشرطة أخبرتكِ

126
00:26:49,500 --> 00:26:53,900
لقد كانت حادثة . إيف لقد انتهى كل شئ

127
00:26:54,500 --> 00:26:58,800
-أتعتقدين أنهم كانوا ليتركوكِ تغادرين لو لم ينتهى كل شئ ؟
-يجب أن أتحدث إليهن

128
00:26:59,400 --> 00:27:03,100
هذا الإجتماع غداً ، صحيح ؟

129
00:27:04,400 --> 00:27:09,200
-أجل
-حسناً ، سأذهب معكِ

130
00:27:09,800 --> 00:27:16,000
ستتحدثين إلى تلك المرأة
ثم سنذهب إلى الجنوب ، إلى الشاطئ

131
00:27:18,800 --> 00:27:22,900
أتشوق للذهاب إلى سافيليا ، ستحبينها
و ستحبين أصدقائي أيضاً

132
00:27:23,200 --> 00:27:29,000
و متأكدة أنكِ ستجدين أحداً يروق لكِ أكثر من هارلى

133
00:27:29,500 --> 00:27:31,400
هذا الأحمق

134
00:29:05,900 --> 00:29:11,500
إيف استيقظى
لقد وصلنا برشلونة

135
00:29:11,800 --> 00:29:14,700
انظرى كم هى جميلة المدنية من الأعلى هنا

136
00:30:16,300 --> 00:30:19,400
كلوديا إستيفان

137
00:30:20,300 --> 00:30:22,300
إستيفان

138
00:30:38,400 --> 00:30:42,400
-معذرة ؟ لا أتحدث الإسبانية
-من أين أنتِ ؟

139
00:30:43,200 --> 00:30:47,700
-نيويورك
-إذا أردتِ النسخ أولاً ، تفضلى

140
00:30:48,200 --> 00:30:52,500
-مازال أمامى الكثير لأفعله قبل النسخ
-شكراً لك

141
00:31:03,900 --> 00:31:07,600
لماذا أنتِ مهتمة بهذه المدرسة ؟
أتريدين الدراسة هناك ؟

142
00:31:08,800 --> 00:31:12,400
-أجل
-لكنه مكتوب أنها مقفلة منذ سنة 1988

143
00:31:13,300 --> 00:31:16,100
-ألا تتحدثين الإسبانية على الإطلاق ؟
-لا

144
00:31:17,500 --> 00:31:20,500
إذا أردتِ يمكننى الترجمة لكِ

145
00:31:22,100 --> 00:31:25,300
إذا كان معى اسم أحد ما
أيمكننى الحصول على عنوانها ؟

146
00:31:25,500 --> 00:31:29,400
أجل ربما
هناك دليل الشوارع و معلومات و أرقام التليفونات

147
00:31:30,000 --> 00:31:34,300
-أيمكنك مساعدتى ؟
-أجل ، بالطبع يمكننى . لكن أولاً علىّ إنهاء هذا

148
00:31:34,600 --> 00:31:39,700
عندما أنتهى سأترجم لكِ أى شئ
ثم يمكننا اللقاء لاحقاً ، ما رأيكِ ؟

149
00:31:40,800 --> 00:31:44,400
-و ماذا عن إيجاد عنوان هذه المرأة ؟
-أجل ، بالتأكيد لن نخسر شيئاً إذا حاولنا

150
00:31:48,800 --> 00:31:54,500
زوى فى باريس مع سوزان ؟
كريستى قادمة

151
00:31:55,900 --> 00:32:01,300
ستصل بعد الظهيرة
نريد الذهاب هناك اليوم

152
00:32:03,700 --> 00:32:08,300
يجب علينا الرجوع إلى هذا المكان الرهيب
إذا ما أردنا معرفة ماذا يحدث

153
00:32:11,800 --> 00:32:16,000
بالتأكيد ، سننتظركِ

154
00:32:19,800 --> 00:32:22,600
اعتنى بسوزان

155
00:33:00,500 --> 00:33:06,000
-لقد تأخر
-كم عمره ؟ أهو مثير ؟

156
00:33:06,300 --> 00:33:10,200
-كنت سأجعله يترجم لى
-كان يمكننى أنا الترجمة لكِ

157
00:33:10,500 --> 00:33:15,000
-إذن جعلتينى أقوم بكل هذا العمل من أجل لا شئ ؟ أنا جابرييل
-تسرنى مقابلتك

158
00:33:15,300 --> 00:33:20,200
-أنا جويل . أتريد شراب سيرفيسا ؟
-لا شكراً ، أنا لا أشرب

159
00:33:20,400 --> 00:33:26,600
-إيف أخبرتنا أنك تدرس التاريخ، صحيح ؟
-حسناً ، أجل إنه جزء من دراستى لعلم اللاهوت

160
00:33:27,900 --> 00:33:34,200
-لاهوت ؟ أتقول إنك تريد أن تصبح قسيس ؟
-أجل

161
00:33:35,200 --> 00:33:37,300
-أنت تمزح ، أليس كذلك ؟
-لا

162
00:33:38,400 --> 00:33:43,100
-إذن ، هل أخذت عهود العفة بعد ؟
-توقف يا جويل

163
00:33:43,700 --> 00:33:48,200
-لهذا السبب أنتِ معجبة به ، أليس كذلك ؟ معه تشعرين بالأمان
-اصمت

164
00:33:48,800 --> 00:33:53,200
أعتقد أنه يستحسن لى أن أذهب
كان من دواعى سرورى مقابلتكم

165
00:33:54,000 --> 00:33:57,500
أنا آسف
قسيس ، هذا مضحك

166
00:34:03,300 --> 00:34:07,600
-أنا آسفة حقاً ، جويل لم يقصد . . ْ
-أنت غبي

167
00:34:38,100 --> 00:34:43,600
مذهب المادية أو الروحية
كل شخص يختار حسب مبادئه

168
00:34:43,900 --> 00:34:49,800
-لماذا لم تخبرنى من قبل ؟
-أتعلمين ، منذ مدة ليست طويلة ، كنت لا أختلف عن صديقك جويل

169
00:34:50,900 --> 00:34:54,300
كنت أعتقد أن أهم شئ فى الحياة هو الإستمتاع بالوقت

170
00:34:56,200 --> 00:34:59,500
حفلات ، كحول و متعة

171
00:35:00,700 --> 00:35:06,600
حتى قُتلت صديقتى فى حادث دراجة نارية

172
00:35:08,300 --> 00:35:12,900
و كنت أنا السائق . فى تلك الليلة لم أشرب مطلقاً

173
00:35:14,100 --> 00:35:19,000
لم يصدقنى أحد ، و لم أستطع تحمل هذا

174
00:35:27,400 --> 00:35:30,300
-لماذا أنتِ مهتمة بهذه المدرسة الدينية ؟
-أمى درست هناك

175
00:35:30,500 --> 00:35:36,100
ليس هناك الكثير . هنا يقال أنها أقفلت سنة 1988
الأخت أورسولا . . .ْ

176
00:35:36,300 --> 00:35:40,300
-الأخت أورسولا
-المديرة ، اختفت ليلة ما فى نفس السنة

177
00:35:40,800 --> 00:35:43,700
-لذا اعتقدوا أنها هربت
-ألديك عنوان هذه السيدة ؟

178
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
هذا هو آخر عنوان معروف لها

179
00:36:39,500 --> 00:36:41,500
بامبي ؟

180
00:36:45,000 --> 00:36:46,900
بامبي

181
00:36:54,300 --> 00:36:58,000
-أين إيف ؟
-لا أعلم . لقد أخبرتنى أنها مضطرة للذهاب

182
00:36:58,300 --> 00:37:01,000
-تباً ، لم يكن يجدر بها الذهاب بمفردها ؟
-لماذا ؟

183
00:37:01,300 --> 00:37:04,500
-أَلم تخبرك ؟
-لا ، ماذا ؟

184
00:37:06,600 --> 00:37:11,500
أعتقد أنه كان سيكون محرجاً لها أن تخبر قسيساً
أن راهبة قتلت أمها

185
00:37:11,800 --> 00:37:14,900
-ما الذى تتحدث عنه ؟
-أتعلم أين ذهبت ؟

186
00:37:15,100 --> 00:37:18,500
-أجل ، أعتقد هذا
-لنذهب

187
00:38:23,600 --> 00:38:25,600
بامبي

188
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
بامبي ؟

189
00:39:34,800 --> 00:39:36,900
يولاليا ؟

190
00:39:44,100 --> 00:39:47,700
أنا إيف ، ابنة مارى ، أيمكننى الدخول ؟

191
00:39:56,100 --> 00:39:58,500
يولاليا ؟

192
00:40:25,300 --> 00:40:27,700
-يا إلهى
-جابرييل

193
00:40:27,900 --> 00:40:30,900
-ماذا حدث ؟
-أرجوكم ، لا تنظروا أرجوكم

194
00:40:35,400 --> 00:40:37,400
يجب أن نتصل بالشرطة الآن

195
00:40:44,400 --> 00:40:49,100
يولاليا ، هذه زوى ، أنتِ موجودة ؟
لقد تم تأخرينا ، لكننا سنصل لاحقاً

196
00:40:49,800 --> 00:40:52,800
أصبحت سوزان هستيرية منذ أن أخبرتها عن مارى

197
00:40:53,700 --> 00:40:59,100
يولاليا إذا كنتِ موجودة أرجوكِ ردى
سوزان تريد الإتصال بالشرطة لكننا لا نستطيع

198
00:40:59,400 --> 00:41:01,600
لا يمكننا الإتصال بالشرطة وأنتِ تعلمين هذا

199
00:41:01,601 --> 00:41:02,601
يولاليا ، كريستى ؟

200
00:41:03,800 --> 00:41:05,900
هذا كابوس لعين

201
00:41:06,100 --> 00:41:11,500
أين أنتما يا جماعة ؟ ربما تكونا ذهبتما بالفعل
على أى حال ، سنستأجر سيارة وسنذهب إلى هذا المكان

202
00:41:12,600 --> 00:41:16,600
أعتقد أن جميع الإجابات رجعت إلى حيث بدأت

203
00:41:24,200 --> 00:41:26,500
لابد أنه هنا فى مكان ما

204
00:41:32,000 --> 00:41:36,700
أتعلمين ، لم يكن يجدر بنا المجئ
كان يجدر بنا الإتصال بالشرطة فحسب

205
00:41:37,300 --> 00:41:40,800
ربما جويل على حق
ربما تسرعنا كثيراً

206
00:41:47,000 --> 00:41:48,900
إيف

207
00:41:50,200 --> 00:41:55,200
كلنا سمعنا المجيب الصوتى ، يجب علينا إخبارهن بما حدث
لكريستى و يولاليا ، إنهن فى خطر

208
00:41:56,400 --> 00:42:00,800
إيف تمهلى لحظة
نحن تركنا موقع جريمة

209
00:42:01,800 --> 00:42:04,500
-هذا بعينه جريمة فى حد ذاتها
-تباً يا جويل

210
00:42:04,800 --> 00:42:08,600
لقد أخبرتك من قبل ، إذا كان هذا شعورك ، اخرج من السيارة
و اتصل بالشرطة

211
00:42:12,200 --> 00:42:15,700
جويل ! جويل ! لا تكن غبياً

212
00:42:16,700 --> 00:42:20,600
كلنا متوترون يا إيف

213
00:42:22,100 --> 00:42:28,200
-لكن دعينا نكون عقلانيين ، حسناً ؟
-أنت تعرف كيف هو الأمر عندما لا يصدقك أحد . أنت كنت مثلى أيضاً

214
00:42:31,100 --> 00:42:34,100
أنا أريد أن أعرف ماذا حدث لأمى فحسب

215
00:42:34,300 --> 00:42:36,600
أنا آسف يا حبيبتى

216
00:42:42,900 --> 00:42:45,900
هيا يا جماعة ، لا يمكنكما البقاء بالخارج هنا

217
00:42:48,200 --> 00:42:50,800
انظر . ما المكتوب هناك ؟

218
00:42:56,000 --> 00:42:59,400
مكتوب أنهم يبنون منتجع استحمام حرارى أو ما شابه

219
00:43:08,800 --> 00:43:12,600
كان هناك التفاف تخطيناه
أنا الذى سأقود من الآن

220
00:43:37,800 --> 00:43:42,300
-جويل هدئ من سرعتك ، أرجوك
-أنا أريد الوصول هناك و حسب

221
00:43:45,600 --> 00:43:48,700
-يا إلهى
-كان من الممكن أن تقتلنا

222
00:43:49,200 --> 00:43:52,200
ما الذى تفعله هذه السيارة اللعينة فى منتصف الطريق ؟

223
00:43:55,600 --> 00:43:57,700
تباً

224
00:44:02,600 --> 00:44:04,600
اللعنة

225
00:44:08,600 --> 00:44:10,700
لا توجد شبكة ارسال

226
00:44:15,700 --> 00:44:18,200
-أيمكنك تشغيلها ؟
-لا أحد داخل السيارة

227
00:44:18,400 --> 00:44:21,600
-لابد أنهم هناك
-الموتور مازال ساخناً

228
00:44:22,600 --> 00:44:24,900
لا يمكننى تشغيلها

229
00:44:26,600 --> 00:44:30,100
انظروا ، آثار أقدام ، انظروا

230
00:44:31,200 --> 00:44:36,600
-لنذهب ، هيا
-هيا

231
00:44:39,000 --> 00:44:41,300
هيا بنا

232
00:44:58,200 --> 00:45:01,600
انظروا يا جماعة ، تم فتح الباب عنوةً

233
00:45:15,600 --> 00:45:21,700
اللعنة ، كان يجدر بنا إحضار مصابيح الغطس الضوئية معنا
إنها فى السيارة

234
00:45:27,200 --> 00:45:30,900
سوزان ؟ زوى ؟

235
00:45:32,400 --> 00:45:35,500
-ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟
-سألقى نظرة

236
00:45:44,700 --> 00:45:49,500
مرحباً بكم فى " مشروع الراهبة الساحرة "ْ

237
00:45:56,900 --> 00:45:58,900
اللعنة

238
00:46:05,500 --> 00:46:10,600
-ماذا كان ؟
-طيور . حمّام قذر ملئ بالطيور

239
00:46:11,300 --> 00:46:14,200
لابد أنها طارت للداخل عبر النوافذ المكسورة

240
00:46:15,800 --> 00:46:19,700
سوزان ؟ زوى ؟

241
00:46:35,400 --> 00:46:38,100
مرحباً ؟

242
00:46:40,700 --> 00:46:42,700
زوى ؟

243
00:46:43,800 --> 00:46:45,800
سوزان ؟

244
00:47:31,200 --> 00:47:34,700
أجل ، هذا حقاً مكان رائع

245
00:47:36,300 --> 00:47:40,300
هذا هو بالضبط المكان الذى أردت أن أمضى فيه عطلتى

246
00:47:40,600 --> 00:47:46,500
توقف عن التصوير ، حسناً ؟
هذا المكان لا يعجبنى

247
00:47:49,800 --> 00:47:51,800
حسناً

248
00:48:04,900 --> 00:48:07,000
ها هما

249
00:48:20,900 --> 00:48:22,900
-آسف
-أين إيف ؟

250
00:48:25,000 --> 00:48:27,900
لا أعلم . لقد فقدنا أثرها

251
00:48:29,100 --> 00:48:33,200
-إيف ؟
-إنها ليست هنا ، ألا ترين ؟ ليست هنا

252
00:48:36,568 --> 00:48:41,168
و يولاليا . أين كريستى و يولاليا ، بحق السماء ؟

253
00:48:40,113 --> 00:48:42,813
-اهدأى يا سوزان
-مرحباً

254
00:48:43,400 --> 00:48:48,800
-من أنتِ ؟
-أنا إيف ، ابنة مارى أوبرايان

255
00:48:50,000 --> 00:48:52,900
-ما الذى تفعله هنا ؟
-إيف

256
00:48:54,000 --> 00:48:57,800
أنا زوى ، وهذه سوزان

257
00:49:00,600 --> 00:49:06,100
-أنا آسفة ، آسفة جداً
-يولاليا أخبرتنا عن والدتك

258
00:49:06,400 --> 00:49:10,500
يولاليا وكريستى ميتتان أيضاً

259
00:49:13,700 --> 00:49:17,500
-الرب يعاقبنا
-لكن متى ؟

260
00:49:17,700 --> 00:49:23,200
يجب أن نذهب من هنا ونخبر الشرطة ، لا يمكننا ضياع المزيد من الوقت
أرجوكِ دعينا نذهب من هنا

261
00:49:23,500 --> 00:49:29,800
لا نستطيع طلب الشرطة يا سوزان . لم نفعلها حينها و لن نفعلها
الآن ، أتفهمين ؟ أتفهمين ؟

262
00:49:33,800 --> 00:49:37,400
-هل طلبتِ أنتِ الشرطة ؟
-لا

263
00:49:39,200 --> 00:49:44,300
لماذا لا يمكننا طلب الشرطة ؟
أنا أعلم من قتل أمى

264
00:49:46,200 --> 00:49:52,500
لقد كانت هى ، الأخت أورسولا ، لقد رأيتها
رأيتها بعينىّ

265
00:49:52,800 --> 00:49:57,700
لا ، لا ، أنا لا أصدقكِ ، هذا مستحيل

266
00:49:58,800 --> 00:50:01,900
-أليس كذلك يا زوى ؟
-لماذا ؟

267
00:50:03,400 --> 00:50:08,800
-هيا أخبريها ، أخبريها
-اصمتى

268
00:50:10,400 --> 00:50:15,600
-لا يمكن أن تكون الأخت أورسولا ، هذا مستحيل
-لمَ هو مستحيل ؟

269
00:50:18,000 --> 00:50:20,500
لأنها متوفاة

270
00:50:22,900 --> 00:50:24,900
متوفاة

271
00:50:40,200 --> 00:50:44,400
ها أنتن . ما الذى أنتن بصدده الآن ؟

272
00:50:45,700 --> 00:50:50,200
أأنتن مجنونات ؟
لماذا تفعلن الشئ الخاطئ دائماً ؟

273
00:50:50,500 --> 00:50:57,000
-و لماذا تتذمرين أنتِ بشأن كل شئ ؟
-أين مارى ؟ لمَ ليستْ معكن ؟

274
00:50:57,200 --> 00:50:59,600
إنها ليست بغرفتها

275
00:51:02,900 --> 00:51:06,600
-الصوت قادم من الحمّام الذى بالأسفل
-إنه صوت مارى

276
00:51:20,400 --> 00:51:24,500
-ما الذى تفعلينه ؟
-أطهرها ، أطهرها

277
00:51:24,800 --> 00:51:26,900
إنها ستقتلها

278
00:51:28,200 --> 00:51:31,800
توقفى ، أيتها الساقطة اللعينة ، دعيها و شأنها

279
00:51:32,800 --> 00:51:37,800
-ابتعدن
-ساعدننى

280
00:51:43,900 --> 00:51:46,200
يا إلهى

281
00:52:25,400 --> 00:52:30,500
لكن هذه البركة ، يُفترض أنها ماء مقدس ، أتذكرين ؟
راهبات الدير . . ْ

282
00:52:30,800 --> 00:52:35,700
.يطهرّن أنفسهن هنا
-هراء ، إنها مجرد بركة لعينة

283
00:52:36,800 --> 00:52:42,700
يجب أن نقسم أننا لن نخبر أحداً أبداً بما فعلنا

284
00:52:43,500 --> 00:52:45,700
أو بما حدث هنا الليلة

285
00:52:56,500 --> 00:52:58,500
سوزان ؟

286
00:53:37,600 --> 00:53:42,400
-هذا جنون ، جنون لعين
-هون عليك يا جويل ، بربك

287
00:53:42,600 --> 00:53:48,900
ما الذى تتوقعين منى فعله بعد الذى سمعته لتوى ؟
اسمعى ، يجب أن نذهب لأقرب بلدة ونطلب الشرطة

288
00:53:49,200 --> 00:53:54,300
أقرب بلدة تبعد 10 أميال ، أتذكر ؟
و يجدر بنا ألا نتركهم بمفردهم هنا

289
00:53:58,500 --> 00:54:01,800
نحن الذين سنُشنق لكوننا هنا

290
00:54:03,300 --> 00:54:07,200
هذا غير حقيقي
ما كانت أمى لتؤذى أى أحد

291
00:54:08,500 --> 00:54:13,300
و لمَ الأخت أورسولا ستقتل أمى ؟
لماذا ؟

292
00:54:14,000 --> 00:54:16,200
-لأنها كانت . . ْ
-كانت مجنونة

293
00:54:16,500 --> 00:54:21,900
لقد قالت أن مهمتنا أن ينتهى بنا الأمر و نحن محمّلات
بكل خطايا العالم عن طريق العقاب و الألم

294
00:54:24,800 --> 00:54:27,700
ربما هى لم تمت ، ربما عادت لتنتقم لنفسها

295
00:54:27,900 --> 00:54:30,900
لكن لماذا الآن بعد 18 سنة ؟
لماذا انتظرت كل هذه المدة ؟

296
00:54:31,500 --> 00:54:33,400
ماء البركة

297
00:54:35,600 --> 00:54:40,800
لقد اعتادوا ألقول أنه ماء مقدس
ألا ترين ؟

298
00:54:42,500 --> 00:54:47,500
الناس التابعين لمنتجع الإستحمام الحرارى
جففوا ماء البركة منذ اسبوعين

299
00:54:49,200 --> 00:54:52,800
-لقد أخبرونا بهذا فى البلدة
-أنتِ أخبرتينى أن جوانا ماتت منذ اسبوعين بالضبط

300
00:54:54,800 --> 00:54:59,000
عندما اختفت مياه البركة ، تم اطلاق سراح روحها

301
00:55:01,700 --> 00:55:05,300
لن ترقد بسلام حتى تتم مهمتها ، أتذكرين ؟

302
00:55:06,000 --> 00:55:10,100
بربك سوزان ، اصمتى

303
00:55:10,500 --> 00:55:16,700
دعونى أستوضح الأمر ، أتريدين اخبارى أن هذا
نوعاً ما مثل . . .ْ

304
00:55:16,900 --> 00:55:22,300
ْ" أنا أعلم ما الذى فعلتنه منذ 18 صيفاً " أو ما شابه ؟
هذا هراء

305
00:55:22,600 --> 00:55:27,700
-أنا لا أعلم ما الذى يجرى ، لكننا سنكتشف هذا
-حسناً ، لدينا الليل بطوله

306
00:55:29,100 --> 00:55:34,600
السيارتان ما زالتا معطلتان ، و بهذا المطر من الأفضل
ألا نحاول الخروج

307
00:55:36,100 --> 00:55:40,800
لن تسمح لنا بالخروج من هنا مطلقاً
سندفع مقابل خطايانا

308
00:55:41,600 --> 00:55:45,500
-و أنت أيضاً
-هذه مجرد خرافات

309
00:55:45,676 --> 00:55:51,676
-لا أظن هذا يا جويل ، بعض الأمور ليس لها تفسير
-كل شئ له تفسير ، إنها مسألة اكتشاف السبب فحسب

310
00:55:54,000 --> 00:55:57,100
-أين غرفتها ؟
-بالأعلى

311
00:55:57,300 --> 00:55:59,700
سلالم المبنى فى نهاية رواق الفصول

312
00:56:12,700 --> 00:56:16,200
إنها هنا ، أنا أعلم أنها هنا

313
00:56:18,800 --> 00:56:23,400
-انتظرى ، سأذهب معكِ
-خذ ، ستحتاجان هذه

314
00:56:25,400 --> 00:56:28,100
غرفة الكهرباء كانت بقرب المدخل

315
00:56:33,200 --> 00:56:35,100
هيا بنا

316
00:56:43,600 --> 00:56:46,200
أنا مسرورة حقاً لمجيئك معنا

317
00:56:47,400 --> 00:56:50,400
أعلم مدى أهمية الشعور أن أحداً يصدقكِ

318
00:56:52,400 --> 00:56:54,600
-معك أشعر . . .ْ
-بالأمان ؟

319
00:56:54,900 --> 00:56:59,100
-كما قال جويل ؟
-لا ، لا ، ليس هذا ما فى الأمر

320
00:57:02,800 --> 00:57:06,500
منذ أن أخبرتنى عن الحادث

321
00:57:08,800 --> 00:57:13,000
-أشعر أننى أعرفك منذ زمن طويل
-بطريقة ما ، كلانا . . .ْ

322
00:57:13,300 --> 00:57:19,100
-يشعر أنه مسئول عما حدث لنا
-أتعلم ، لم أنسجم مع أمى طوال الوقت

323
00:57:20,800 --> 00:57:25,900
-أسئلة كثيرة كنت يجب أن أسئلها إياها ، كان شئ . . .ْ
-أنا أعرف

324
00:57:27,000 --> 00:57:30,600
-ماذا ؟
-جوليا أخبرتنى عن والدتكِ فى الحانة

325
00:57:49,500 --> 00:57:53,800
هذا جنون ، بالتأكيد جنون لعين

326
00:57:55,000 --> 00:58:01,100
شئ ما حدث لأمى ، شئ . . . مثل حادثة أو ما شابه

327
00:58:03,900 --> 00:58:09,500
-كنتُ صغيرة جداً ، وبطريقة ما ذاكرتى محيت كل شئ
-إذا كنتِ لا تستطيعين التذكر

328
00:58:11,000 --> 00:58:13,800
فلابد أن هذا لسبب وجيه

329
00:58:16,100 --> 00:58:19,500
-حاولى ألا تعذبى نفسك
-حسناً

330
00:58:27,500 --> 00:58:31,900
هاتان المرأتان مجنونتان
و إيف كأنها ليس لديها ما يكفيها بالفعل

331
00:58:33,250 --> 00:58:36,950
- بل بالإضافة إلى هذا إنها تصدق ما يقوله هذا القسيس
- جويل ، لابد أن نساعدها

332
00:58:38,338 --> 00:58:41,838
إنها تمر بوقت عصيب

333
00:58:51,200 --> 00:58:55,300
أتعلمين ما أظنه ؟ أظن أن إيف أخيراً
ستذهب للعوم فى هذه البحيرة

334
00:58:55,600 --> 00:58:59,100
-ما الذى يعينه هذا الإختبار اللعين بأى حال ؟
-وفقاً لهارلى . . .ْ

335
00:59:00,400 --> 00:59:06,000
-بحيرة جيدة ، ممارسة جنسية جيدة . أما بحيرة سيئة
-فتية أغبياء

336
00:59:28,100 --> 00:59:31,600
إلى الأخت أورسولا من الأب ميجيل

337
00:59:34,500 --> 00:59:36,400
ميجيل ؟

338
00:59:38,000 --> 00:59:40,200
ما الخطب ؟

339
00:59:42,200 --> 00:59:44,500
أعتقد أننى . . .ْ

340
01:00:19,500 --> 01:00:24,200
-ما الذى تتحدث عنه ؟
-الكلب ، كلب المرأة الميتة

341
01:00:25,200 --> 01:00:29,700
-لقد أحببته ، ما كان يجدر بنا أن نتركه و نذهب
-لدينا أمور أهم لنفعلها

342
01:00:41,400 --> 01:00:44,100
و ها قد جاء النور

343
01:00:46,600 --> 01:00:49,600
يجدر بهذا أن يصمد

344
01:00:54,500 --> 01:00:59,200
-أنا فقط متوترة
-لا تقلقي ، أنا أعرفك حقاً

345
01:01:00,600 --> 01:01:04,800
-أتذكرين ما كنا ندعوكِ به؟
-أجل

346
01:01:06,600 --> 01:01:09,000
سوزان المتسائلة

347
01:01:11,600 --> 01:01:14,500
ليس هنا ، حسناً ؟

348
01:01:15,800 --> 01:01:20,900
ليس فى غرفة هذه الوحشَة التى قتلت أمى

349
01:01:22,100 --> 01:01:26,100
-أنت رأيت ماذا فعلتْ بيولاليا
-ما الذى قلتيه ؟

350
01:01:28,200 --> 01:01:31,500
-جابرييل ، ليس الأمر أننى لا أريد . . .ْ
-يولاليا ؟

351
01:01:33,600 --> 01:01:35,700
لماذا لم أفكر بهذا من قبل

352
01:01:37,500 --> 01:01:44,300
تعالِ معى ، لا لا انتظرى هنا
سأعود فى غضون دقيقة ، سأذهب لأتفقد شيئاً

353
01:01:45,100 --> 01:01:47,300
لكن ، انتظر . . .ْ

354
01:02:51,500 --> 01:02:55,200
أيتها الغبية المزعجة ، ابتعدى عن أشيائي

355
01:02:56,500 --> 01:03:01,100
ميجيل أين أنت ؟
فى المطار ؟ ألن تأتى ؟

356
01:03:02,700 --> 01:03:04,900
-ما الخطب يا أمى ؟
-إيف

357
01:03:05,500 --> 01:03:07,500
لقد اكتشفت لتوى كيف . . .ْ

358
01:03:11,700 --> 01:03:18,300
-ما الذى حدث ؟ أأنتِ بخير ؟
-لقد تذكرت شئ ما

359
01:03:19,600 --> 01:03:21,900
أمى

360
01:03:23,300 --> 01:03:25,900
عندما كنت فتاة صغيرة

361
01:03:28,600 --> 01:03:34,800
سندفع ثمن ما فعلناه ، و كذلك إيف
أنتِ تعلمين هذا ، أليس كذلك ؟

362
01:03:35,400 --> 01:03:39,000
-ما الذى تتحدثين عنه ؟
-بربك ، أنتِ تعلمين ما أتحدث عنه

363
01:03:39,900 --> 01:03:44,700
عندما رأيتها مع هذا الشاب ، القسيس

364
01:03:46,100 --> 01:03:50,900
-إنه التاريخ يعيد نفسه
-لقد انتهى كل شئ الآن

365
01:03:53,000 --> 01:03:57,300
لا بأس ، كل شئ سيكون على ما يرام

366
01:04:02,600 --> 01:04:08,100
اسمعى إيف
لقد اكتشفت كيف تفعل الأمر

367
01:04:09,400 --> 01:04:15,100
-ماذا ؟
-كان أمام أعيننا مباشرة ولم ألحظه حتى الآن

368
01:04:18,000 --> 01:04:20,500
تعالِ معى

369
01:04:23,900 --> 01:04:29,400
-لا يمكننا السماح لها بفعل ذلك ، يجب أن نخبرها
-لقد أقسمنا لمارى أننا لن نخبرها مطلقاً

370
01:04:36,400 --> 01:04:40,300
-أين إيف ؟
-لم تعود بعد

371
01:04:41,200 --> 01:04:46,300
لا أعلم ما الذى تعتقد أنها ستجده ، عدا الفئران و براز الطيور

372
01:04:52,300 --> 01:04:58,100
يا جماعة ، يجب أن تأتوا و تروا ما الذى وجده جابرييل فى الرواق

373
01:04:59,000 --> 01:05:01,800
تعالوا ، اتبعونى

374
01:05:16,500 --> 01:05:18,700
القديسة يولاليا

375
01:05:21,200 --> 01:05:23,200
صُلِبتْ

376
01:05:27,000 --> 01:05:29,800
-القديسة جوانا
-حُرِقتْ على العصا

377
01:05:31,200 --> 01:05:34,600
إنها تقتلهن بنفس الأنماط التى قتلت بها قديساتهن

378
01:05:38,500 --> 01:05:40,800
القديسة مارى

379
01:05:42,300 --> 01:05:45,100
قُطِع عنقها

380
01:05:48,200 --> 01:05:53,400
القديسة كرستين
قُطِع ذراعاها

381
01:05:54,500 --> 01:05:59,800
لقد نسيت هذه اللوحات
رباه

382
01:06:02,400 --> 01:06:07,000
الآن نعرف ما الذى تفعله هذه الساقطة العجوز

383
01:06:07,800 --> 01:06:12,400
فى عُرفها هى تحاول تطهير ذنوبكن
عن طريق العقاب و الندم

384
01:06:14,200 --> 01:06:18,000
الألم و التضحية لتستحققن مغفرة الرب

385
01:06:19,400 --> 01:06:23,100
القديسة زوى ، حُرِقت فى فرن

386
01:06:24,300 --> 01:06:29,100
هذا هراء . هذه العاهرة اللعينة
اسمعى أيتها الساقطة

387
01:06:29,900 --> 01:06:32,700
أتسمعيننى ؟

388
01:06:33,200 --> 01:06:38,300
لقد سبق أن قتلتك مرة ، و سأفعلها مجدداً
الوحيدة المستحقة للعقاب و الندم هى أنتِ

389
01:06:38,900 --> 01:06:44,900
أتسمعيننى أيتها العاهرة ؟
أنتِ ميتة ، ميتة ، لقد قتلتكِ

390
01:06:51,800 --> 01:06:57,400
القديسة أورسولا
رُمِى سهم فى قلبها

391
01:06:58,100 --> 01:07:02,200
أهذا ما تريدين ؟ إذن هذا ما ستنالين

392
01:07:02,900 --> 01:07:07,100
أين ستذهبين يا زوى ؟

393
01:07:14,800 --> 01:07:17,800
هيا يا سوزان

394
01:07:18,800 --> 01:07:23,300
لا أريد الموت ، ليس بهذه الطريقة

395
01:07:24,100 --> 01:07:29,300
-أرجوكِ . . ْ
-حاولى أن تهدأى و كل شئ سيكون بخير

396
01:07:30,200 --> 01:07:35,400
-سنساعدك ، لهذا السبب أتينا ، فقط حاولى أن تهدأى
-لا شئ سيكون بخير

397
01:07:37,100 --> 01:07:41,900
نحن محكوم علينا بالهلاك
و أنتِ أكثر من أى أحد

398
01:07:43,400 --> 01:07:50,200
أنتِ مسئولة عن كل هذا
أنتِ ! أنتِ هى الخطيئة

399
01:07:50,900 --> 01:07:57,100
ابتعدى عنى ، ابتعدى عنى

400
01:07:57,500 --> 01:08:02,900
ما الذى تتحدثين عنه بحق الجحيم ؟
سوزان ، بحق السماء اهدأى

401
01:08:16,700 --> 01:08:19,100
ابتعدى

402
01:08:19,800 --> 01:08:21,800
-سوزان
-دعينى و شأنى

403
01:08:22,000 --> 01:08:26,900
-أنا لا أفهم
-دعينى و شأنى

404
01:08:27,500 --> 01:08:29,700
دعينى و شأنى

405
01:08:41,200 --> 01:08:45,200
إنها هنا ، أعلم أنها هنا

406
01:08:56,700 --> 01:09:00,600
سوزان أرجوكِ افتحى هذا الباب

407
01:09:02,700 --> 01:09:05,700
لقد جاءت لتعاقبنا

408
01:09:09,300 --> 01:09:15,100
-زوى ، ماذا تفعلين بهذا ؟
-سأعطيها جرعة من دوائها

409
01:09:15,800 --> 01:09:19,600
سأقتلها بنفس الطريقة التى ماتت بها الأخت أورسولا
ربما حينها ستتركنا بسلام

410
01:09:20,600 --> 01:09:23,500
لن أجلس هنا و أنتظر مجيئها

411
01:09:25,200 --> 01:09:28,700
-انتظرى ، ماذا عن إيف و سوزان ؟
-اعتقدت أنهما فى طريقهما إلى هنا

412
01:09:29,100 --> 01:09:33,500
-سأذهب معها و أنت اذهب لتبحث عن الأخريتان
-هيا لنذهب و نبحث عنهما

413
01:09:36,400 --> 01:09:41,300
-أيتها القديسة مريم ، الرب معكِ
-سوزان افتحى الباب

414
01:09:44,600 --> 01:09:46,600
سوزان

415
01:09:47,200 --> 01:09:50,000
سوزان افتحى الباب

416
01:10:07,900 --> 01:10:14,900
أيتها القديسة مريم ، الرب معكِ
مباركة أنتِ بين النساء ، و مباركة ثمرة رحمك سيدنا يسوع

417
01:10:16,684 --> 01:10:20,801
يا مريم المقدسة ، صلّى لمذنبينا الآن
و ساعة موتنا

418
01:10:21,423 --> 01:10:23,923
سوزان

419
01:10:23,924 --> 01:10:30,324
أيتها القديسة مريم ، الرب معكِ
مباركة أنتِ بين النساء ، و مباركة ثمرة رحمك سيدنا يسوع

420
01:10:30,325 --> 01:10:34,725
يا مريم المقدسة ، صلّى لمذنبينا الآن
و ساعة موتنا

421
01:10:40,647 --> 01:10:43,747
سوزان ، سوزان تحدثي إلىّ

422
01:10:43,900 --> 01:10:50,900
يمكننى مساعدتكِ يا سوزان

423
01:11:53,200 --> 01:11:57,100
لقد أغلقتْ الباب و لم تدعنى أدخل

424
01:11:58,700 --> 01:12:01,700
كان الأمر رهيباً

425
01:12:06,000 --> 01:12:09,400
لقد رأيتها ، لقد رأيتها

426
01:12:12,000 --> 01:12:14,900
ها هى مرة أخرى ، ها هى

427
01:12:18,400 --> 01:12:21,400
-أين هى ؟
-إنها هناك تماماً ، أمامكم مباشرة

428
01:12:21,900 --> 01:12:26,500
-أأنتِ متأكدة أنكِ رأيتيها ؟ أنا لم أرَ أى شئ
-لقد كانت هناك تماماً

429
01:12:27,600 --> 01:12:32,300
-لقد كان مجرد ماء يا إيف
-ألمْ تروها ؟

430
01:12:33,100 --> 01:12:35,500
أنا أصدقكِ

431
01:12:40,700 --> 01:12:44,200
ربما بإمكانك رؤيتها ، لكن البقية لا يستطيعون

432
01:12:46,300 --> 01:12:52,500
-ما الذى تتحدثين عنه ؟ لماذا ؟
-لنفس السبب الذى لامتكِ سوزان لأجله قبل موتها

433
01:12:53,700 --> 01:12:56,100
ماذا تعنين ؟

434
01:12:57,600 --> 01:12:59,900
أنتِ كنتِ معنا هناك أيضاً

435
01:13:06,200 --> 01:13:09,300
-ما الذى تفعلينه يا آنسة أوبرايان ؟
-لا شئ

436
01:13:23,200 --> 01:13:29,900
أيتها العاهرة الصغيرة ، لقد أذنبتِ
و الآن تحملين الخطيئة عميقاً بداخلك

437
01:13:38,400 --> 01:13:40,700
لا ، أرجوكِ

438
01:13:42,200 --> 01:13:47,500
توقفى عن البكاء أيتها الطفلة الغبية
أنا سأنظفكِ

439
01:13:55,100 --> 01:13:58,800
هو . . من هو أبي ؟

440
01:14:00,900 --> 01:14:05,100
-أخبرينى
-لقد جعلتنا أمك نقسم أننا لن . . .ْ

441
01:14:05,300 --> 01:14:09,200
أمى ميتة ، ميتة

442
01:14:10,500 --> 01:14:12,900
من هو ؟

443
01:14:16,000 --> 01:14:21,700
كان يأتى أيام الأحد لتلقّى الإعترافات
قسيس المدرسة الداخلية ، الأب ميجيل

444
01:14:24,200 --> 01:14:27,200
ميجيل ؟ قسيس ؟
و الأخت أورسولا كانت تعرف ؟

445
01:14:27,400 --> 01:14:31,400
لن ترتاح حتى تقتل جميع مَن كان هناك تلك الليلة

446
01:14:34,200 --> 01:14:40,400
-ماذا يمكننا فعله ؟ الرمح لم يفلح
-لا يمكنكِ قتل شبح بواسطة رمح

447
01:14:41,300 --> 01:14:45,200
-إذا كان هذا الشئ شبحاً بالفعل
-أنتم تراب . . .ْ

448
01:14:45,400 --> 01:14:48,000
و إلى التراب سوف تعودون

449
01:14:48,600 --> 01:14:54,500
الأخت أورسولا ماتت فى الماء
إيف قالت أنه كان دائماً يوجد ماء ، إنها تظهر دائماً من خلال الماء

450
01:14:54,800 --> 01:14:59,800
إنها تحتاج للماء لتوجَد ، لكى تتجسد فى شكل مادى

451
01:14:58,617 --> 01:15:05,917
-إذا كانت تقتل من خلال الماء ، إذن يمكن قتلها فيه
-أتعنى أننا إذا تمكنّا من جعل هذا الشئ يظهر فى الماء 

452
01:15:06,300 --> 01:15:08,900
-يمكننا قتله ؟
-تحت الماء لدينا فرصة

453
01:15:09,100 --> 01:15:14,700
يجب أن نأخذها إلى مكان يمكننا غمره بالمياه
فى الماء ستكون من لحم و دم

454
01:15:18,000 --> 01:15:20,700
-أين ؟
-أنا أعرف

455
01:15:25,500 --> 01:15:32,100
ليس فى نيتى أن يتم حرقى على عصا
أتسمعيننى ؟ أيتها الساقطة

456
01:15:33,000 --> 01:15:36,500
-لابد أن الصنابير الرئيسية مغلقة
-كان يوجد بعض خزانات المياه فى الدور الأخير

457
01:15:36,800 --> 01:15:41,200
-سأحاول أن أفتحهم
-كن حذراً

458
01:15:42,400 --> 01:15:44,900
-سآتى معك
-لنسد مصارف المياه

459
01:15:45,100 --> 01:15:47,200
-بماذا ؟
-بهذه ؟

460
01:15:47,500 --> 01:15:51,400
 - نحتاج للمزيد 
- فى المطبخ لا بد أنه يوجد الكثير من الخرقات القديمة ، سآتى بهم

461
01:15:51,700 --> 01:15:54,500
-انتظرى ، لا تذهبي بفردك
-لا ، أنا سأذهب معكِ . إنها لن تؤذيكِ يا جوليا

462
01:16:06,500 --> 01:16:10,200
حسناً ، لابد أن هذه هى خزانات المياه الرئيسية

463
01:16:10,900 --> 01:16:15,300
-هيا لنفتح جميع الصنابير ، هيا
-ما الذى نفعله بالأعلى هنا ؟

464
01:16:20,300 --> 01:16:25,800
هذا مضيعة للوقت . و أنا أعلم أنكَ لا تصدق
أياً من هذا الهراء عن الشبح أيضاً

465
01:16:31,400 --> 01:16:35,000
-أنت و إيف . . .ْ
-أنت لا تفهم أى شئ يا جويل

466
01:16:41,200 --> 01:16:44,700
-لقد أصلحوها
-لابد أن نذهب . جوليا بمفردها

467
01:17:42,400 --> 01:17:44,800
إنها لا تنغلق

468
01:17:53,000 --> 01:17:55,300
جابرييل ؟

469
01:18:26,600 --> 01:18:31,100
-و زوى ؟
-إنها ورائي مباشرة ، هيا لابد أن نغلق جميع المصارف

470
01:18:32,600 --> 01:18:36,300
هذا ، هنا

471
01:18:42,000 --> 01:18:44,500
جابرييل ، أيمكنك سماعى ؟

472
01:18:52,000 --> 01:18:55,900
لقد بدأت أتوتر ، أين هم ؟

473
01:19:12,500 --> 01:19:16,800
-ما كان هذا ؟
-الدائرة الكهربية . لابد أن جويل أفسدها

474
01:19:17,500 --> 01:19:24,100
-لقد تأخرت زوى . سأذهب للبحث عنها
-لا لا ، أنا سأذهب ، أنتِ الوحيدة التى بإمكانك رؤيتها إذا أتت

475
01:20:29,000 --> 01:20:32,300
زوى ؟ زوى ؟

476
01:20:34,200 --> 01:20:36,200
زوى 

477
01:20:57,400 --> 01:21:01,400
جويل ، جويل

478
01:21:44,600 --> 01:21:47,400
 لا ، لا

479
01:21:48,200 --> 01:21:51,000
لا يمكننا فعل أى شئ لها بعد الآن

480
01:22:01,800 --> 01:22:05,700
أخيراً ، جويل أصلحها

481
01:22:07,300 --> 01:22:11,000
اللعنة ، المياه عالية الآن

482
01:22:15,100 --> 01:22:18,400
إذا لامس الماء المصباح سنصعق

483
01:22:43,900 --> 01:22:47,900
 المصارف لا تصرف المياه ، لابد أن تخرجى من الماء

484
01:22:48,600 --> 01:22:53,400
 لا ، إذا هاجمتنى خارج الماء لن يكون بوسعى عمل شئ

485
01:22:54,025 --> 01:22:59,925
هذه فرصتنا الوحيدة ، أنتِ اذهبي و أطفئي الكهرباء ، حسناً ؟

486
01:23:00,200 --> 01:23:02,200
أطفئيها

487
01:23:21,400 --> 01:23:23,900
جويل ، جابرييل

488
01:24:04,800 --> 01:24:08,400
إيف ؟ إيف ؟

489
01:24:12,000 --> 01:24:17,600
-إيف ؟
-كنتُ أعرف أن باستطاعتكِ فعلها

490
01:24:17,900 --> 01:24:22,500
-ماذا نفعل الآن ؟
-إنها قادمة 

491
01:24:23,800 --> 01:24:27,800
لكنها قادمة لأجلى ، لابد أن ترحلى الآن يا جوليا

492
01:24:33,100 --> 01:24:36,100
سأكون بخير

493
01:24:39,700 --> 01:24:41,700
حظاً طيباً

494
01:26:19,500 --> 01:26:24,100
-هل أنتِ بخير ؟
-أجل ، أجل ، و أنت ؟

495
01:26:28,400 --> 01:26:35,400
-لقد مات جابرييل ، كان حادث
-زوى ماتت أيضاً

496
01:26:38,300 --> 01:26:45,100
-اسمعى ، أعتقد أننى لدىّ تفسير لكل هذا
-لا ، ليس الوقت مناسباً ، إيف فى خطر

497
01:26:45,300 --> 01:26:52,100
جوليا ، ليست إيف هى التى فى خطر
اجلسي للحظة

498
01:27:17,800 --> 01:27:24,700
-هل كنتِ مع زوى عندما ماتت ؟
-لا ، ذهبتْ مع إيف

499
01:27:25,600 --> 01:27:28,500
و لم تعود

500
01:27:33,200 --> 01:27:37,400
بالضبط مثل سوزان ، وكريستين

501
01:27:38,600 --> 01:27:42,000
يولاليا و مارى

502
01:27:44,800 --> 01:27:50,900
أيتها الغبية المزعجة ، ابقي بعيدة عن أشيائي
إنها ملكى ، أتسمعيننى ؟ ملكى

503
01:27:51,100 --> 01:27:53,100
ميجيل ؟

504
01:27:53,400 --> 01:27:56,500
عندما كنت بمفردى مع جابرييل ، أخبرَنى شيئاً

505
01:27:56,501 --> 01:27:58,001
أين أنت ؟ فى المطار ؟

506
01:27:58,000 --> 01:28:04,700
لقد بدأَتْ بتذكر أشياء من و هى كانت طفلة صغيرة
حاولت والدة إيف الإنتحار

507
01:28:05,000 --> 01:28:08,900
-و ؟
-إيف أخبرت جابرييل أن أمها حاولت قتل نفسها بسبب . . ْ

508
01:28:09,100 --> 01:28:13,100
لأنها لم تتمكن من مواصلة العيش مع الجريمة
 التى ارتكتبتها منذ 18 سنة

509
01:28:13,101 --> 01:28:14,101
- هنا فى هذا المكان
- لقد قتلتُها لأننى ضاجعتُك

510
01:28:14,300 --> 01:28:20,700
أتفهمين ؟
إيف علمت منذ البداية

511
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
أن أمها قتلت راهبة

512
01:28:23,133 --> 01:28:24,217
ما الخطب يا أمى ؟

513
01:28:30,142 --> 01:28:40,417
التفسير الوحيد الذى استطعت الوصول إليه
هو أن إيف تدعو . . لابد أنها 

514
01:28:41,166 --> 01:28:45,066
- حجبت هذا الجزء عن ذاكرتها
- أمى ، استيقظى 

515
01:28:45,200 --> 01:28:50,500
 و الآن . . لابد أن شيئاً ما أيقظه

516
01:29:06,700 --> 01:29:09,400
ما الذى تعنيه بحق الجحيم ؟

517
01:29:10,300 --> 01:29:14,300
حسناً ، كلانا يعلم أن إيف كانت الشخص

518
01:29:14,500 --> 01:29:17,800
الوحيد الذى كان موجوداً فى موقع الجريمة

519
01:29:19,400 --> 01:29:24,100
-أجل ، و . . ؟
-هى الوحيدة التى كان بإمكانها فعلها

520
01:29:29,100 --> 01:29:33,600
-أنتِ المسئولة عن كل هذا
-سوزان

521
01:29:39,900 --> 01:29:44,300
بطريقة ما الراهبة عاشت من خلال إيف
استحوذت عليها ، مثل لعنة أو ما شابه

522
01:29:49,400 --> 01:29:51,400
إيف

523
01:30:33,500 --> 01:30:37,300
هذه هى حقيقة الراهبة

524
01:30:37,371 --> 01:30:43,201
إيف و الراهبة هما نفس الشخص

525
01:31:46,794 --> 01:34:49,494
ترجمة : Carmen

