1
00:00:27,024 --> 00:00:30,653
ابن العاهرة
هيا

2
00:02:17,918 --> 00:02:19,961
أعطنى رشفة

3
00:02:28,097 --> 00:02:31,184
زوجتى تبكى بالأعلى

4
00:02:32,727 --> 00:02:35,982
أسمع سيارات تأتى للمنزل

5
00:02:39,779 --> 00:02:42,865
يا مستشارى

6
00:02:43,074 --> 00:02:46,454
أعتقد أنك يجب أن تخبر رئيسك بما يعرفة الجميع

7
00:02:46,662 --> 00:02:49,248
لم أخبر أمى شيئا

8
00:02:49,999 --> 00:02:53,796
كنت أنوى أن أصعد لأعلى و أوقظك و أخبرك

9
00:02:56,591 --> 00:02:58,844
و لكنك احتجت الى كأس أولا

10
00:03:01,432 --> 00:03:03,182
نعم

11
00:03:05,686 --> 00:03:08,607
حسنا , الأن قد تناولت كأسك

12
00:03:13,696 --> 00:03:18,202
أطلقوا النار على سونى فى الطريق العام
و قد مات

13
00:03:35,183 --> 00:03:37,936
لا أريد أن تجرى أى تحقيقات

14
00:03:41,816 --> 00:03:44,570
و لا أى أعمال ثأر

15
00:03:45,947 --> 00:03:48,491
أريدك أن ترتب لاجتماع

16
00:03:49,743 --> 00:03:52,830
مع رؤساء العائلات الخمسة

17
00:03:54,374 --> 00:03:56,918
هذة الحرب ستنتهى الأن

18
00:04:18,363 --> 00:04:20,616
اتصل ببوناسيرا

19
00:04:20,908 --> 00:04:23,411
أحتاج الية الأن

20
00:04:35,302 --> 00:04:40,434
أنا توم هيجان أتصل من قبل فيتو كورليونى
و بناء على طلبة

21
00:04:40,642 --> 00:04:43,062
أنت تدين للدوق بخدمة

22
00:04:43,312 --> 00:04:46,692
لا شك لدية أنك سترد لة الخدمة

23
00:04:46,900 --> 00:04:51,824
سيكون فى دارك للجنازة بعد ساعة
كن هناك لاستقبالة

24
00:05:12,391 --> 00:05:17,230
صديقى هل أنت مستعد لتسدى الى هذة الخدمة ؟

25
00:05:17,440 --> 00:05:21,569
نعم , ماذا تريدنى أن أفعل ؟

26
00:05:28,705 --> 00:05:33,835
أريدك أن تستعين بكل قوتك و مهارتك

27
00:05:37,340 --> 00:05:40,636
لا أريد أمة أن تراة هكذا

28
00:05:56,407 --> 00:05:59,619
انظر كيف شوهوا ابنى

29
00:06:29,783 --> 00:06:31,826
ربما الأكثر أمانا أن أعلمك الانجليزية

30
00:06:32,035 --> 00:06:33,622
أعرف الانجليزية

31
00:06:33,831 --> 00:06:39,003
الاثنين , الثلاثاء , الخميس , الأربعاء
الجمعة , الأحد , السبت

32
00:06:46,513 --> 00:06:48,932
مرحبا دون توماسينو

33
00:06:49,141 --> 00:06:51,811
كيف الحال فى باليرمو ؟

34
00:06:56,984 --> 00:07:02,617
مايكل يعلمنى القيادة
انتظر سأريك

35
00:07:03,410 --> 00:07:05,955
كيف الحال فى باليرمو ؟

36
00:07:06,165 --> 00:07:09,041
شباب اليوم لم يعودوا يحترمون شيئا

37
00:07:09,250 --> 00:07:12,713
الامور تتغير نحو الأسوأ

38
00:07:15,509 --> 00:07:21,266
هذا المكان أصبح خطرا جدا عليك

39
00:07:21,475 --> 00:07:28,817
أريدك أن تنتقل الى فيلا قرب سيراكوزا الأن

40
00:07:32,031 --> 00:07:34,575
ما المشكلة ؟

41
00:07:34,825 --> 00:07:37,912
أخبار سيئة من أمريكا

42
00:07:38,705 --> 00:07:44,128
لقد قتلوا أخوك سانتينو

43
00:07:50,179 --> 00:07:52,265
هيا بنا , لقد وعدتنى

44
00:08:11,081 --> 00:08:13,710
أحضر السيارة

45
00:08:14,334 --> 00:08:16,169
هل ستقود أنت أيها الرئيس ؟ -
نعم -

46
00:08:16,503 --> 00:08:18,506
هل ستأتى زوجتك معك ؟

47
00:08:18,715 --> 00:08:22,262
لا أريدك أن تأخذها لمنزل والدها
حتى يصبح الوضع أمنا

48
00:08:22,470 --> 00:08:24,889
حسنا , كما تشاء

49
00:08:30,564 --> 00:08:32,941
كارلو , أين ابولونيا ؟

50
00:08:33,149 --> 00:08:37,280
انها تريد أن تفاجئك
و تنوى أن تقود بنفسها

51
00:08:38,908 --> 00:08:41,994
ستكون زوجة أمريكية جيدة

52
00:08:42,662 --> 00:08:45,040
انتظر سأحضر الحقائب

53
00:08:54,762 --> 00:08:57,223
فابريزو

54
00:08:57,432 --> 00:08:59,977
الى أين تذهب ؟

55
00:09:00,769 --> 00:09:04,483
انتظر سأتى اليك

56
00:09:09,071 --> 00:09:10,406
لا , لا  ابولونيا

57
00:09:33,687 --> 00:09:39,360
دون بارزينى أريد شكرك لمساعدتى
فى تنظيم اجتماع اليوم

58
00:09:39,569 --> 00:09:44,868
و كذلك أشكر رؤساء العائلات الخمسة
الأخرى من نيويورك و نيوجيرسى

59
00:09:46,078 --> 00:09:49,165
كارمن كولينو من برونكس

60
00:09:49,374 --> 00:09:52,919
و من بروكلين

61
00:09:54,296 --> 00:09:56,632
فيليب تاتاليا

62
00:09:57,968 --> 00:10:00,930
و من ستاتن أيلند

63
00:10:01,138 --> 00:10:04,518
معنا فكتور ستراكى

64
00:10:04,727 --> 00:10:10,443
و جميع الزملاء الأخرين
الذين أتوا من كاليفورنيا و كنساس

65
00:10:10,651 --> 00:10:14,740
و جميع الولايات الأخرى
شكرا

66
00:10:20,872 --> 00:10:24,210
كيف وصلت الامور الى هذا الحد ؟

67
00:10:24,419 --> 00:10:26,463
لا أعرف

68
00:10:28,132 --> 00:10:32,430
لقد كان ذلك مؤسفا للغاية
و غير ضرورى

69
00:10:34,766 --> 00:10:38,603
تاتاليا فقد ابنا
و أنا فقدت ابنا

70
00:10:40,607 --> 00:10:44,111
لقد تعادلنا و اذا وافق تاتاليا

71
00:10:44,319 --> 00:10:48,283
فأنا مستعد لترك الامور تعود
كما كانت بالسابق

72
00:10:49,576 --> 00:10:53,164
جميعنا نشكر دون كورليونى
على دعوتة لنا لهذا الاجتماع

73
00:10:53,373 --> 00:10:58,505
جميعنا نعرف أنة رجل يلتزم بكلمتة
رجل متواضع يستمع دوما لصوت المنطق

74
00:10:58,712 --> 00:11:02,635
أجل يا دون بارزينى
انة متواضع جدا

75
00:11:02,844 --> 00:11:06,180
كان لدية كل القضاة و السياسيين فى جيبة

76
00:11:07,140 --> 00:11:10,228
و رفض أن يشاركهم معنا

77
00:11:10,436 --> 00:11:13,941
متى رفضت تقديم أى مساعدة ؟

78
00:11:14,150 --> 00:11:16,694
جميعكم تعرفوننى جيدا

79
00:11:17,404 --> 00:11:22,743
متى رفضت ذلك ؟
سوى مرة واحدة و لماذا ؟

80
00:11:24,245 --> 00:11:30,045
لأننى أعتقد أن تجارة المخدرات
ستدمرنا فى السنوات القادمة

81
00:11:30,254 --> 00:11:34,134
فهى ليست مثل القمار أو الخمر
أو حتى الدعارة

82
00:11:34,342 --> 00:11:40,391
و هى أشياء يريدها معظم الناس هذة الأيام
و تحظرها عليهم الكنائس

83
00:11:40,599 --> 00:11:45,272
حتى دوائر الشرطة التى ساعدتنا
فى الماضى فى القمار و غيرة

84
00:11:45,481 --> 00:11:49,528
سترفض مساعدتنا عندما
يتعلق الأمر بالمخدرات

85
00:11:49,737 --> 00:11:54,744
هذا كان رأيى وقتها
و لا زال كما هو الأن

86
00:11:54,952 --> 00:11:57,038
الزمن تغير

87
00:11:57,247 --> 00:12:01,919
لم تعد الامور كما كانت
عندما كان يمكننا فعل ما نريد

88
00:12:02,086 --> 00:12:04,882
الصديق لا يرفض تقديم المساعدة

89
00:12:05,091 --> 00:12:10,471
اذا كان دون كورليونى لدية
كل القضاة و السياسيين فى نيويورك

90
00:12:10,680 --> 00:12:15,520
فعلية ان يشاركنا بهم
يجب أن يسمح لنا أن نستفيد منهم

91
00:12:16,105 --> 00:12:19,734
و بالطبع يمكنة أن يقدم لنا فاتورة أتعابة
نظير هذة الخدمة

92
00:12:19,942 --> 00:12:22,863
ففى النهاية
لسنا شيوعيين

93
00:12:25,450 --> 00:12:28,537
أنا أيضا لا أحبذ المخدرات

94
00:12:28,747 --> 00:12:33,544
لسنوات دفعت أتعابا اضافية لرجالى
حتى لا يعملوا بها

95
00:12:33,752 --> 00:12:36,839
اذا جاءهم أحد و قال لدى مخدرات

96
00:12:37,048 --> 00:12:44,182
و ان استثمرتم  3  او 4  ألاف دولار
فيمكننا أن نربح  50  ألفا بعد التوزيع

97
00:12:44,391 --> 00:12:50,189
فلا يمكنهم الرفض , أريد السيطرة
على هذة التجارة و جعلها محترمة

98
00:12:50,398 --> 00:12:55,321
لا أريدها قرب المدارس
و لا أريدها أن تباع للأطفال

99
00:12:55,530 --> 00:12:58,326
فهذا عمل حقير

100
00:12:58,535 --> 00:13:02,331
فى مدينتى سنجعل ترويجها
مقتصرا على مجتمع الزنوج

101
00:13:02,539 --> 00:13:05,627
انهم حيوانات على أى حال
لذا فلندعهم يغرقون بها

102
00:13:12,344 --> 00:13:16,474
كنت أمل أن نأتى الى هنا
و نفكر بحل منطقى معا

103
00:13:17,267 --> 00:13:24,318
و بما أننى رجل منطقى فأنا جاهز لعمل كل
ما هو ضرورى لايجاد حل سلمى لهذة المشكلة

104
00:13:24,526 --> 00:13:29,031
اذا اتفقنا , ستكون تجارة المخدرات مسموحة
و لكن خاضعة للسيطرة

105
00:13:29,241 --> 00:13:33,579
و دون كورليونى سيمنحنا الحماية فى الشرق
و سيحل السلام

106
00:13:33,746 --> 00:13:37,209
و لكننى يجب أن أطلب
ضمان واضح من كورليونى

107
00:13:37,417 --> 00:13:40,839
مع مرور الوقت و ازدياد وضعة قوة

108
00:13:41,088 --> 00:13:43,509
هل سيحاول القيام بأى أعمال ثأر شخصى ؟

109
00:13:43,759 --> 00:13:48,891
جميعنا هنا رجال منطقيون
ليس علينا اعطاء ضمانات كما لو كنا محامين

110
00:13:49,099 --> 00:13:51,310
تتحدث عن الثأر ؟

111
00:13:51,520 --> 00:13:54,606
هل سيعيد الثأر اليك ابنك ؟

112
00:13:54,813 --> 00:13:57,569
أو يعيد الى ابنى ؟

113
00:13:57,778 --> 00:14:00,865
أنا أمتنع عن الثأر لابنى

114
00:14:03,284 --> 00:14:06,289
و لدى أسبابى الخاصة

115
00:14:07,789 --> 00:14:11,919
ابنى الأصغر أجبر على مغادرة هذة البلاد

116
00:14:13,257 --> 00:14:16,259
بسبب مسألة سولوزو

117
00:14:16,468 --> 00:14:21,266
و على القيام بالتدابير اللازمة لاعادتة بأمان

118
00:14:21,475 --> 00:14:24,186
و تبرئتة من كل التهم الكاذبة

119
00:14:25,562 --> 00:14:28,609
و لكننى رجل متشكك

120
00:14:28,817 --> 00:14:35,284
و اذا وقع لة حادث مشئوم
اذا أطلق شرطى رصاصة فى رأسة

121
00:14:35,492 --> 00:14:38,955
أو اذا شنق نفسة فى زنزانة بالسجن

122
00:14:39,164 --> 00:14:43,086
أو اذا أصابتة صاعقة

123
00:14:43,295 --> 00:14:47,425
عندها سألقى اللوم على بعض الناس الذين فى هذة الغرفة

124
00:14:48,383 --> 00:14:51,220
و لن أغفر ذلك

125
00:14:53,389 --> 00:14:55,977
و لكن فيما عدا ذلك

126
00:14:58,689 --> 00:15:01,442
دعونى أقول أننى أقسم

127
00:15:02,736 --> 00:15:05,823
بأرواح أحفادى

128
00:15:06,031 --> 00:15:10,913
بأننى لن أكون البادىء بخرق معاهدة السلام التى عقدناها اليوم

129
00:15:35,778 --> 00:15:41,244
عندما أجتمع برجال تاتاليا , هل أصر أن
تكون سجلات مروجى المخدرات نظيفة ؟

130
00:15:41,453 --> 00:15:44,290
اذكر ذلك لكن لا تصر

131
00:15:45,582 --> 00:15:50,631
بارزينى سيفعل ذلك دون أن يخبرة أحد -
تعنى تاتاليا ؟ -

132
00:15:52,132 --> 00:15:57,557
تاتاليا قواد
ما كان ليتغلب أبدا على سانتينو

133
00:16:00,851 --> 00:16:06,986
لكننى لم أعرف الا اليوم أن بارزينى
كان وراء كل ذلك منذ البداية

134
00:16:21,586 --> 00:16:23,756
هيا يا نانسى

135
00:16:24,967 --> 00:16:28,137
ابقوا سويا كلكم
براين

136
00:16:28,887 --> 00:16:31,099
حسنا

137
00:16:43,950 --> 00:16:46,536
منذ متى عدت ؟

138
00:16:46,744 --> 00:16:48,789
منذ عام تقريبا

139
00:16:50,083 --> 00:16:52,836
أو ربما أكثر

140
00:16:54,671 --> 00:16:57,133
تسعدنى رؤيتك يا كاى

141
00:17:07,980 --> 00:17:11,068
انا أعمل لحساب والدى الأن يا كاى

142
00:17:13,112 --> 00:17:16,450
كان مريضا
مريضا جدا

143
00:17:17,618 --> 00:17:24,168
و لكنك لست مثلة
لقد قلت أنك لا تحب أن تكون مثلة

144
00:17:25,378 --> 00:17:29,760
والدى لا يختلف عن أى رجل أخر لدية نفوذ

145
00:17:29,968 --> 00:17:34,390
أى رجل لدية مسئولية نحو أخرين

146
00:17:34,599 --> 00:17:36,810
مثل سيناتور أو رئيس

147
00:17:37,019 --> 00:17:39,480
أتعرف كم تبدو ساذجا ؟ -
لماذا ؟ -

148
00:17:39,688 --> 00:17:42,525
الرؤساء و السيناتورات لا يأمرون بقتل الناس

149
00:17:45,404 --> 00:17:47,699
من الساذج الأن يا كاى ؟

150
00:17:48,991 --> 00:17:54,458
كاى ان عمل والدى سينتهى و حتى هو يعرف ذلك

151
00:17:54,666 --> 00:17:59,839
فى غضون  5  سنوات ستصبح
عائلة كورليونى شرعية تماما

152
00:18:00,674 --> 00:18:05,305
ثقى بى , و هذا كل ما يمكننى
قولة لك عن عملى يا كاى

153
00:18:06,054 --> 00:18:09,768
مايكل لماذا أتيت هنا ؟
لماذا ؟

154
00:18:10,603 --> 00:18:15,318
ماذا تريد منى بعد كل هذا الوقت ؟
لم أتوقف عن الاتصال و الكتابة

155
00:18:15,527 --> 00:18:18,906
جئت هنا لأننى أحتاجك
لأننى أهتم بك

156
00:18:19,114 --> 00:18:23,745
أرجوك توقف يا مايكل -
لأننى أريد أن أتزوجك -

157
00:18:24,621 --> 00:18:27,750
لقد فات الأوان -
أرجوك يا كاى -

158
00:18:28,876 --> 00:18:33,091
سأفعل كل ما تطلبينة للتعويض عما حدث لنا

159
00:18:34,884 --> 00:18:40,391
لأن هذا مهم يا كاى
المهم أننا سويا

160
00:18:40,599 --> 00:18:45,105
و أن لدينا حياة سويا

161
00:18:45,314 --> 00:18:48,653
و أن يكون لدينا أولاد
أولادنا

162
00:18:49,578 --> 00:18:52,457
كاى أنا أحتاجك

163
00:18:53,584 --> 00:18:55,962
و أحبك

164
00:19:17,281 --> 00:19:21,035
رجال بارزينى يعملون فى منطقتى
و نحن لا نفعل شيئا من أجل ذلك

165
00:19:21,245 --> 00:19:24,707
قريبا جدا لن يكون لى مكان فى بروكلين -
كن صبورا -

166
00:19:24,916 --> 00:19:28,003
أنا لا أطلب منك المساعدة يا مايكل
امنحنى فقط حرية التصرف

167
00:19:28,211 --> 00:19:31,257
كن صبورا -
يجب أن نحمى نفسنا -

168
00:19:31,465 --> 00:19:34,846
امنحنى الفرصة لتجنيد رجال أخرين -
لا -

169
00:19:35,054 --> 00:19:40,103
لا أريد أن أعطى لبارزينى مبررا لبدء حرب -
مايك , أنت مخطىء -

170
00:19:40,311 --> 00:19:41,979
دون كورليونى

171
00:19:42,230 --> 00:19:46,611
قلت مرة أنة سيأتى اليوم الذى سيمكننا
فية أنا و تيسيو أن ننشىء عائلتنا الخاصة

172
00:19:46,861 --> 00:19:51,200
ما كنت لأفكر بذلك قبل اليوم
و لكن الأن على طلب الاذن منك

173
00:19:51,409 --> 00:19:54,452
مايكل الأن هو رئيس العائلة

174
00:19:54,662 --> 00:19:58,835
و اذا أعطاكما الاذن فلا مانع لدى

175
00:19:59,043 --> 00:20:01,087
بعد أن ننتقل الى نيفادا

176
00:20:01,296 --> 00:20:05,803
يمكنكم الانفصال عن عائلة كورليونى
و العمل لحسابكما الخاص

177
00:20:06,010 --> 00:20:10,141
كم سيستغرق هذا ؟ -
ستة أشهر -

178
00:20:10,349 --> 00:20:16,441
سامحنى أيها الأب الروحى و لكن بغيابك سنقع أنا و بيت تحت سلطة بارزينى عاجلا أو اجلا

179
00:20:16,650 --> 00:20:22,115
و أنا أكرة ذلك اللعين , بعد ستة أشهر
لن يكون عندنا شيئا لنبدأ بة

180
00:20:22,322 --> 00:20:25,285
هل لديكم ثقة بحكمى ؟ -
نعم -

181
00:20:25,494 --> 00:20:28,289
هل أنتما أوفياء لى ؟ -
دائما أيها الأب الروحى -

182
00:20:28,498 --> 00:20:31,919
اذا كونوا أصدقاء لمايكل و افعلوا ما يقول

183
00:20:36,383 --> 00:20:41,848
هناك مفاوضات الأن و قد تحل مشاكلكم
و تجيب على اسئلتكم

184
00:20:42,057 --> 00:20:44,978
و هذا كل ما يمكننى قولة الأن

185
00:20:45,187 --> 00:20:47,481
كارلو لقد ترعرعت فى نيفادا

186
00:20:47,688 --> 00:20:51,069
عندما ننتقل الى هناك
ستكون ساعدى الأيمن

187
00:20:51,277 --> 00:20:55,950
توم هيجان لم يعد مستشارا
سيكون محامينا فى فيجاس

188
00:20:56,158 --> 00:20:59,621
ليس هذا انتقادا لتوم
لكن هكذا أريد أن تسير الامور

189
00:20:59,830 --> 00:21:04,711
ثم اذا احتجت مشورة من أحد
فمن سيكون أفضل من أبى

190
00:21:23,068 --> 00:21:26,615
شكرا يا أبى -
أنا سعيد من أجلك يا كارلو -

191
00:21:27,406 --> 00:21:30,453
مايك , لماذا استبعدتنى ؟

192
00:21:31,829 --> 00:21:35,668
لست مستشارا فى أوقات الحرب يا توم

193
00:21:35,877 --> 00:21:38,588
الامور ستكون قاسية
مع الانتقال الذين نحاول عملة

194
00:21:39,173 --> 00:21:41,508
توم

195
00:21:45,597 --> 00:21:50,769
أنا الذى نصحت مايكل
و لم أفكر أبدا أنك مستشارا سيئا

196
00:21:50,979 --> 00:21:56,362
أعتقد أن سانتينو رحمة الله
كان رئيسا سيئا

197
00:21:56,571 --> 00:22:00,658
مايكل لدية كل ثقتى تماما مثلك

198
00:22:00,867 --> 00:22:06,332
و لكن هناك أسباب لعدم اشراكك فيما يجرى

199
00:22:06,541 --> 00:22:10,170
ربما بامكانى المساعدة -
أنت مستبعد يا توم -

200
00:22:59,026 --> 00:23:03,240
وجهك يعجبنى جدا
تبدو جيدا حقا

201
00:23:03,448 --> 00:23:07,912
لقد قام ذلك الطبيب بعمل بارع
هل أقنعتك بذلك كاى ؟

202
00:23:08,120 --> 00:23:11,499
مهلا دعها بالخارج
انة متعب و يريد الاستحمام

203
00:23:11,708 --> 00:23:14,211
دعنى أفتح الباب

204
00:23:20,803 --> 00:23:26,519
أهلا مايك , مرحبا بك فى لاس فيجاس -
لقد كانت هذة فكرتة -

205
00:23:26,727 --> 00:23:29,482
أخوك فريدى -
هيا يا بنات -

206
00:23:32,818 --> 00:23:36,491
سأعود حالا
دعهم ينتظرون

207
00:23:37,282 --> 00:23:41,747
أى شىء تريدة يا فتى . أى شىء -
من هؤلاء الفتيات ؟ -

208
00:23:41,955 --> 00:23:46,086
عليك أن تكتشف ذلك -
تخلص منهم يا فريدو -

209
00:23:47,004 --> 00:23:51,634
أنا هنا للعمل و مرهق و سأغادر غدا . تخلص منهم

210
00:23:51,884 --> 00:23:55,182
و تخلص من الفرقة أيضا

211
00:24:00,354 --> 00:24:03,441
هيا اذهبوا

212
00:24:03,649 --> 00:24:06,738
انجلو هيا

213
00:24:07,530 --> 00:24:10,033
هيا تفرقوا

214
00:24:11,327 --> 00:24:15,791
لا أعرف ما مشكلة جونى
هيا

215
00:24:15,999 --> 00:24:18,086
أسف

216
00:24:18,295 --> 00:24:21,006
لا أعرف انة مرهق

217
00:24:27,848 --> 00:24:30,769
ماذا حدث لمو جرين ؟

218
00:24:30,977 --> 00:24:35,357
قال أن وراءة عمل
و أن نتصل بة عندما تبدأ الحفلة

219
00:24:35,565 --> 00:24:37,901
اتصل بة اذا

220
00:24:38,737 --> 00:24:42,074
جونى كيف حالك ؟ -
سعيد برؤيتك يا مايك -

221
00:24:42,282 --> 00:24:44,327
جميعنا فخورون بك -
شكرا -

222
00:24:44,535 --> 00:24:47,957
اجلس يا جونى , أريد ان أتكلم معك
الدون أيضا فخور بك

223
00:24:48,166 --> 00:24:50,877
أنا مدين لة بكل شىء

224
00:24:51,085 --> 00:24:56,176
انة يعرف مدى امتنانك
و لذا يريد طلب خدمة منك

225
00:24:56,385 --> 00:24:59,221
مايك , ماذا يمكننى أن أفعل ؟

226
00:24:59,430 --> 00:25:05,479
عائلة كورليونى تفكر فى ترك
أعمالها بنيويورك و الاستقرار هنا

227
00:25:05,688 --> 00:25:11,571
موجرين سيبيع لنا حصتة هنا فى الكازينو
والفندق ليصبح كلة مملوكا للعائلة . توم

228
00:25:11,780 --> 00:25:16,827
هل أنت واثق من هذا ؟ مو يحب عملة
و لم يقل لى قط انة يريد فض الشركة

229
00:25:17,036 --> 00:25:20,332
سنقدم لة عرضا لن يستطيع أن يرفضة

230
00:25:21,209 --> 00:25:23,461
جونى

231
00:25:23,669 --> 00:25:27,883
لقد فكرنا أن الترفية سيكون عاملا
مهما لجذب المقامرين الى الكازينو

232
00:25:28,092 --> 00:25:32,222
و نأمل أن توقع عقدا لتقديم  5  عروض
هنا كل سنة

233
00:25:34,558 --> 00:25:39,524
و ربما يمكنك أن تقنع بعض أصدقائك
فى صناعة السينما بعمل نفس الشىء

234
00:25:40,441 --> 00:25:42,820
نحن نعتمد عليك

235
00:25:44,612 --> 00:25:48,494
بالتأكيد يا مايك , سأفعل أى شىء
من أجل أبى الروحى و أنت تعرف ذلك

236
00:25:48,702 --> 00:25:50,163
جيد

237
00:25:51,456 --> 00:25:56,004
مايك , مرحبا يا رفاق
فريدى , توم

238
00:25:56,211 --> 00:25:58,257
تسرنى رؤيتك يا مايك -
كيف حالك يا مو ؟ -

239
00:25:58,465 --> 00:26:03,638
هل وجدت كل ما تحتاجة ؟
الطعام سيعجبك و الراقصات سيبهرونك

240
00:26:03,847 --> 00:26:07,810
أعط فيشا لكل من فى الغرفة
ليلعبوا على حساب الكازينو

241
00:26:09,938 --> 00:26:13,066
هل يكفى حسابى لشراء حصتك ؟

242
00:26:14,486 --> 00:26:15,861
شراء حصتى ؟

243
00:26:16,071 --> 00:26:21,495
الكازينو و الفندق
عائلة كورليونى تريد شراء حصتك

244
00:26:22,119 --> 00:26:27,544
عائلة كورليونى تريد شراء حصتى
لا سأشترى أنا حصتكم و ليس العكس

245
00:26:27,753 --> 00:26:30,881
الكازينو يخسر و ربما يمكننا
أن نجعلة يعمل بشكل افضل

246
00:26:31,089 --> 00:26:35,720
أتعتقد أننى أختلس المال يا مايك ؟ -
لست محظوظا -

247
00:26:39,852 --> 00:26:42,355
أنتم معشر الايطاليين تضحكونى

248
00:26:42,564 --> 00:26:47,986
أسديت لكم خدمة و رحبت بفريدى عندما كنتم تعانون وقتا عصيبا و الأن تحاولون اخراجى

249
00:26:48,194 --> 00:26:51,949
انتظر , رحبت بفريدى لان عائلة
كورليونى كانت تمدك برأس المال  للفندق هنا

250
00:26:52,158 --> 00:26:57,165
و لأن عائلة مولينارى على الساحل ضمنت
المال فما دمنا نتحدث عن العمل فليكن كلامنا عنة

251
00:26:57,375 --> 00:27:02,548
حسنا لنتكلم عنة , أولا لقد انتهى أمركم
لم تعد عائلة كورليونى بنفس قوتها

252
00:27:02,756 --> 00:27:07,094
الأب الروحى مريض و بارزينى
و العائلات الاخرى تطردكم من نيويورك

253
00:27:07,303 --> 00:27:11,017
ماذا يجرى هنا ؟ أتعتقد أنة يمكنك
القدوم الى فندقى و الاستيلاء علية

254
00:27:11,225 --> 00:27:16,148
لقد كلمت بارزينى
و يمكننى عقد صفقة معة و الاحتفاظ بفندقى

255
00:27:16,356 --> 00:27:19,694
و لهذا السبب صفعت أخى علنا امام الناس ؟

256
00:27:19,902 --> 00:27:24,700
لم يكن ذلك مهما يا مايكل
مو لم يقصد شيئا بذلك

257
00:27:24,867 --> 00:27:28,997
بالتأكيد يفقد أعصابة أحيانا
و لكننا أصدقاء حميمان أليس كذلك ؟

258
00:27:29,206 --> 00:27:33,711
لدى عمل أديرة و أضطر أحيانا
للجوء للقسوة لأجعلة يسير بالشكل الصحيح

259
00:27:33,921 --> 00:27:37,800
حصل بيننا شجار صغير
فكان على تأديبة

260
00:27:38,009 --> 00:27:40,555
أنت تؤدب أخى ؟

261
00:27:40,763 --> 00:27:45,227
كان يعاشر الساقيات , اثنان كل مرة
اللاعبون لم يجدوا شرابهم على موائدهم

262
00:27:45,435 --> 00:27:47,814
ما مشكلتك ؟

263
00:27:52,029 --> 00:27:55,866
سأرحل لنيويورك غدا
فكر فى سعر

264
00:27:56,450 --> 00:27:57,744
أتعرف من أنا ؟

265
00:27:57,785 --> 00:28:03,125
أنا موجرين , صنعت نفسى بنفسى
عندما كنت لا تزال طفلا

266
00:28:03,334 --> 00:28:06,671
انتظر لحظة يا مو
لدى فكرة

267
00:28:06,880 --> 00:28:10,385
توم أنت المستشار و يمكنك أن تكلم الدون
و أن تشرح

268
00:28:10,593 --> 00:28:15,641
لحظة , الدون شبة متقاعد و مايك
هو المسئول عن ادارة أعمال العائلة الأن

269
00:28:15,849 --> 00:28:19,605
اذا كان لديك ما تريد قولة
فلتقولة لمايك

270
00:28:22,901 --> 00:28:28,241
مايك , لا يجوز أن تأتى للاس فيجاس
و تكلم رجل مثل موجرين هكذا

271
00:28:29,826 --> 00:28:31,870
فريدو

272
00:28:32,078 --> 00:28:35,167
أنت أخى الأكبر و أنا أحبك

273
00:28:36,210 --> 00:28:40,840
و لكن اياك أن تنحاز لأحد ضد العائلة ثانية أبدا

274
00:28:51,021 --> 00:28:55,651
يجب أن أقابل أبى و رجالة
لذا تناولى العشاء بدونى

275
00:28:56,903 --> 00:29:02,243
سنخرج فى عطلة هذا الاسبوع سنذهب للمدينة
و نشاهد فيلما و نتناول العشاء , أعدك

276
00:29:09,085 --> 00:29:12,090
أختك تريد أن تطلب منك شيئا

277
00:29:12,298 --> 00:29:14,467
فلتطلبة -
لا انها خائفة أن تطلبة -

278
00:29:14,676 --> 00:29:17,346
كونى و كارلو يريدان أن تكون
الأب الروحى لابنهما

279
00:29:17,554 --> 00:29:19,599
سأفكر -
هل ستقبل ؟ -

280
00:29:19,808 --> 00:29:22,270
دعينى أفكر فى ذلك
هيا

281
00:29:30,487 --> 00:29:33,492
بارزينى سيتحرك ضدك أولا

282
00:29:33,700 --> 00:29:38,081
سيدبر اجتماعا مع شخص تثق بة تماما

283
00:29:38,290 --> 00:29:41,251
و يضمن سلامتك

284
00:29:41,459 --> 00:29:44,966
و فى هذا الاجتماع سيتم اغتيالك

285
00:29:49,137 --> 00:29:52,685
أحب شرب النبيذ أكثر مما كنت سابقا

286
00:29:53,559 --> 00:29:57,523
بأى حال أنا أشرب أكثر -
انة مفيد لك يا أبى -

287
00:30:02,195 --> 00:30:04,572
لا أعرف

288
00:30:05,576 --> 00:30:09,246
هل أنت سعيد مع زوجتك و أولادك ؟

289
00:30:09,454 --> 00:30:12,960
سعيد جدا -
جيد -

290
00:30:14,170 --> 00:30:19,092
أرجو ألا تنزعج من حديثى الدائم عن بارزينى

291
00:30:19,301 --> 00:30:22,805
لا , مطلقا -
انها عادة قديمة -

292
00:30:23,598 --> 00:30:26,894
أمضيت حياتى كلها و أنا أحاول أن لا أكون مهملا

293
00:30:28,187 --> 00:30:32,151
النساء و الأطفال يمكنهم أن يكونوا مهملين
أما الرجال فلا

294
00:30:34,946 --> 00:30:37,282
كيف حال ابنك ؟ -
انة بخير -

295
00:30:37,490 --> 00:30:40,453
يزداد شبها بك يوما بعد يوم

296
00:30:42,957 --> 00:30:47,463
انة أذكى منى , عمرة  3  سنوات
و يمكنة قراءة قصص الأطفال

297
00:30:49,423 --> 00:30:51,760
يقرأ قصص الأطفال

298
00:30:58,601 --> 00:31:04,318
أريدك أن تجعل عامل الهاتف يراقب
كل الاتصالات الصادرة منا و الواردة الينا

299
00:31:04,527 --> 00:31:10,534
لقد فعلت ذلك من قبل -
صحيح , لقد نسيت -

300
00:31:13,830 --> 00:31:16,499
ما الأمر ؟

301
00:31:16,707 --> 00:31:19,169
ما الذى يزعجك ؟

302
00:31:22,048 --> 00:31:26,804
سأهتم بالأمر , قلت لك
أنة يمكننى الاهتمام بة و سأفعل

303
00:31:39,987 --> 00:31:44,118
كنت أعرف أن سانتينو سيمر بكل هذا

304
00:31:44,410 --> 00:31:47,331
و بالنسبة لفريدو

305
00:31:48,874 --> 00:31:51,211
فريدو ... كان

306
00:31:52,712 --> 00:31:56,301
لكننى لم أرغب أبدا بذلك لك

307
00:31:57,803 --> 00:32:02,851
عشت حياتى للاهتمام بعائلتى
و لا أعتذرعن ذلك

308
00:32:03,059 --> 00:32:06,941
و رفضت أن أكون دمية

309
00:32:07,149 --> 00:32:11,488
يحرك خيوطها كبار القوم

310
00:32:13,113 --> 00:32:17,244
لست نادما على ذلك
هذة حياتى و لكننى اعتقدت

311
00:32:18,204 --> 00:32:23,669
أنة عندما يحين دورك
فستكون أنت من يحرك الخيوط

312
00:32:25,297 --> 00:32:30,803
السيناتور كورليونى , الحاكم كورليونى
شىء كهذا

313
00:32:31,013 --> 00:32:33,432
شخص مهم

314
00:32:34,182 --> 00:32:35,644
حسنا

315
00:32:38,813 --> 00:32:42,860
الوقت لم يكن كافيا لك يا مايكل
لم يكن كافيا

316
00:32:43,069 --> 00:32:46,907
سنحقق ذلك يا أبى
سنحقق ذلك

317
00:32:51,288 --> 00:32:55,711
و الأن اسمع , أى كان من يقصدك
لاجتماع بارزينى هذا فهو الخائن

318
00:32:55,919 --> 00:32:59,340
فهو الخائن
لا تنسى هذا

319
00:33:15,778 --> 00:33:18,197
أيمكننى حملها من فضلك ؟

320
00:33:32,967 --> 00:33:36,847
أيمكننى أن أرويها -
نعم , هيا -

321
00:33:37,056 --> 00:33:40,185
هنا أيضا

322
00:33:41,687 --> 00:33:45,024
احترس , الماء يسقط منك

323
00:33:50,573 --> 00:33:52,617
أنتونى

324
00:33:52,826 --> 00:33:54,912
تعالى هنا
تعالى

325
00:33:58,583 --> 00:34:01,419
أحسنت , لنضعها هنا

326
00:34:07,262 --> 00:34:10,557
سأريك شيئا
هيا تعالى

327
00:34:11,809 --> 00:34:13,853
قف هنا

328
00:34:17,274 --> 00:34:19,736
أعطنى برتقالة

329
00:34:37,801 --> 00:34:39,886
هذة حيلة جديدة

330
00:34:40,470 --> 00:34:43,475
اركض الى هناك

331
00:34:56,158 --> 00:34:58,494
أين أنت ؟

332
00:37:55,847 --> 00:37:58,768
مايك هل تسمح لى بدقيقة ؟

333
00:38:08,238 --> 00:38:10,533
بارزينى يريد عقد اجتماع

334
00:38:10,743 --> 00:38:14,705
يقول أنة يمكننا تسوية كل مشاكلنا

335
00:38:14,914 --> 00:38:18,044
هل تكلمت معة ؟ -
نعم -

336
00:38:18,252 --> 00:38:22,841
يمكننى تدبير الأمن
سيكون الاجتماع فى منطقتى

337
00:38:25,219 --> 00:38:28,348
اتفقنا ؟ -
اتفقنا -

338
00:38:45,371 --> 00:38:48,458
أتعرف كيف سيتخلصون منك ؟

339
00:38:50,752 --> 00:38:55,257
سيدبرون اجتماعا فى بروكلين
فى منطقة تيسيو

340
00:38:56,426 --> 00:38:58,762
حيث سأكون بأمان

341
00:39:10,610 --> 00:39:14,324
توقعت دوما أن يكون كليمنزا و ليس تيسيو

342
00:39:14,532 --> 00:39:19,038
انها خطوة ذكية
و تيسيو كان دوما الأذكى

343
00:39:20,916 --> 00:39:23,002
و لكننى سأنتظر

344
00:39:23,210 --> 00:39:25,505
بعد حفل المعمودية

345
00:39:27,216 --> 00:39:30,053
لقد قررت أن أكون الأب الروحى
لطفل كونى

346
00:39:31,054 --> 00:39:34,100
و بعدها سأجتمع بدون بارزينى

347
00:39:34,309 --> 00:39:39,356
و تاتاليا و رؤساء العائلات الخمسة كلهم

348
00:42:00,873 --> 00:42:05,128
مايكل أتؤمن بالله العظيم
خالق السماوات و الأرض ؟

349
00:42:05,336 --> 00:42:06,670
نعم

350
00:42:06,880 --> 00:42:10,259
أتؤمن بالسيد المسيح ؟

351
00:42:10,466 --> 00:42:11,804
نعم

352
00:42:12,012 --> 00:42:15,933
أتؤمن بالروح القدس ؟
و بالكنيسة الكاثوليكية المقدسة ؟

353
00:42:16,142 --> 00:42:17,476
نعم

354
00:43:22,350 --> 00:43:27,108
مايكل فرانسيس ريزى
هل تنكر رجس الشيطان ؟

355
00:43:33,365 --> 00:43:34,700
أنكرة

356
00:43:44,423 --> 00:43:45,881
و جميع أفعالة ؟

357
00:43:59,191 --> 00:44:00,777
أنكرهم

358
00:44:06,617 --> 00:44:10,373
و كل أشكالة ؟ -
أنكرها -

359
00:44:25,976 --> 00:44:29,772
مايكل ريزى , أتقبل المعمودية ؟ -

360
00:44:29,981 --> 00:44:31,483
أجل

361
00:44:38,493 --> 00:44:44,791
مايكل ريزى
اذهب فى سلام و رعاية الله

362
00:44:58,058 --> 00:45:00,103
كاى

363
00:45:00,311 --> 00:45:02,397
قبل أبيك الروحى

364
00:45:26,512 --> 00:45:32,353
كارلو , لا يمكنك الذهاب للاس فيجاس
طرأ أمر و سيرحل الجميع بدونك

365
00:45:32,519 --> 00:45:35,857
مايك , هذة أول عطلة لنا سويا -
ماذا تريد منى ؟ -

366
00:45:36,107 --> 00:45:40,196
ارجع للمنزل و انتظر مكالمة منى
الأمر مهم

367
00:45:40,446 --> 00:45:42,783
سأتأخر يومين فقط

368
00:45:58,846 --> 00:46:01,808
نحن فى طريقنا لبروكلين

369
00:46:03,101 --> 00:46:07,606
أتمنى أن يحصل لنا مايك على صفقة جيدة الليلة -
بالتأكيد سيفعل -

370
00:46:14,741 --> 00:46:20,080
سال , توم , الرئيس يقول انة
سيحضر بسيارة أخرى و أن تسبقاة أنتما

371
00:46:20,290 --> 00:46:23,877
لا يمكن فهذا يفسد كل ترتيباتى -
هذا ما قالة -

372
00:46:24,086 --> 00:46:26,631
لا يمكننى الذهاب أنا أيضا يا سال

373
00:46:37,979 --> 00:46:42,943
قل لمايك أن الأمر كان عن العمل فقط
لقد أحببتة دوما

374
00:46:43,152 --> 00:46:46,740
سيتفهم هذا -
عذرا يا سال -

375
00:46:52,540 --> 00:46:55,794
توم أيمكنك انقاذى ؟

376
00:46:56,002 --> 00:47:00,050
لأجل خاطر الأيام الخوالى ؟ -
لا يمكننى فعل ذلك يا سال -

377
00:47:44,773 --> 00:47:47,402
عليك أن تدفع ثمن مقتل سانتينو يا كارلو

378
00:47:52,658 --> 00:47:57,289
مايك , أنت تفهم الأمر خطأ  -
أوقعت بسونى لحساب بارزينى -

379
00:47:57,498 --> 00:48:01,127
و هذة التمثيلية التى لعبتها على أختى

380
00:48:01,336 --> 00:48:06,385
أتظن أن هذا يمكن أن يخدع فرد منا ؟ -
أنا برىء , أقسم بحياة الأولاد -

381
00:48:06,594 --> 00:48:09,889
أرجوك , لا تفعل هذا -
اجلس -

382
00:48:12,101 --> 00:48:14,895
لا تفعل هذا بى
أرجوك

383
00:48:23,574 --> 00:48:25,827
بارزينى مات

384
00:48:27,328 --> 00:48:29,665
و كذلك فيليب تاتاليا

385
00:48:30,957 --> 00:48:32,628
مو جرين

386
00:48:33,377 --> 00:48:37,718
ستراكى و كونيو

387
00:48:39,052 --> 00:48:44,225
اليوم أصفى كل حسابات العائلة
فلا تقل لى أنك برىء يا كارلو

388
00:48:44,434 --> 00:48:46,978
اعترف بما فعلت

389
00:48:50,108 --> 00:48:52,318
أحضر لة شرابا

390
00:48:58,202 --> 00:49:00,497
هيا

391
00:49:00,705 --> 00:49:05,837
لا تخف يا كارلو
أتظن أننى سأجعل أختى أرملة ؟

392
00:49:07,213 --> 00:49:10,300
أنا الأب الروحى لابنك يا كارلو

393
00:49:16,809 --> 00:49:19,603
هيا اشرب

394
00:49:23,902 --> 00:49:28,532
لا يا كارلو ستصبح
خارج اعمال العائلة و هذا عقابك

395
00:49:28,742 --> 00:49:32,662
انتهى أمرك
سأرسلك الى لاس فيجاس بالطائرة

396
00:49:32,871 --> 00:49:34,414
توم

397
00:49:38,502 --> 00:49:42,217
أريدك أن تبقى هناك
هل تفهم ؟

398
00:49:42,467 --> 00:49:45,220
و لكن لا تقل لى أنك برىء

399
00:49:46,013 --> 00:49:50,936
لأن ذلك يهين ذكائى و يغضبنى جدا

400
00:49:54,565 --> 00:49:57,653
من الذى طلب منك ذلك ؟

401
00:49:57,862 --> 00:50:00,532
تاتاليا أم بارزينى ؟

402
00:50:07,875 --> 00:50:10,544
بارزينى

403
00:50:13,798 --> 00:50:15,842
حسنا

404
00:50:21,476 --> 00:50:25,607
هناك سيارة بانتظارك لتنقلك الى المطار

405
00:50:25,815 --> 00:50:29,695
سأتصل بزوجتك
و أخبرها على أى رحلة ستسافر

406
00:50:34,200 --> 00:50:36,911
مايك -
اغرب عن وجهى -

407
00:51:01,986 --> 00:51:03,404
أهلا كارلو

408
00:52:02,439 --> 00:52:06,861
حاولى أن تفهمى -
أمى من فضلك -

409
00:52:15,540 --> 00:52:17,207
مايكل

410
00:52:17,416 --> 00:52:20,545
ما الأمر ؟ -
أين هو ؟ -

411
00:52:21,881 --> 00:52:26,888
مايكل أيها الوغد الحقير
لقد قتلت زوجى

412
00:52:27,097 --> 00:52:31,059
انتظرت حتى مات أبى
حتى لا يردعك أحد و قتلتة

413
00:52:31,268 --> 00:52:34,355
ألقيت اللوم علية فى موت سونى دائما
كما فعل الجميع

414
00:52:34,564 --> 00:52:40,571
و لكنك لم تفكر فى قط
لم تهتم بأمرى أبدا

415
00:52:40,780 --> 00:52:42,490
كونى

416
00:52:44,117 --> 00:52:49,666
لماذا أبقى كارلو معة فى رأيك ؟
لانة كان يعلم طوال الوقت أنة سيقتلة

417
00:52:49,875 --> 00:52:55,382
ووقفت لتكون الأب الروحى لطفلنا
أيها الوغد الذى لا قلب لة

418
00:52:55,591 --> 00:52:59,680
أتريدين معرفة كم رجل أخر قتلة ؟
اقرئى الصحف

419
00:52:59,888 --> 00:53:03,351
فهذا زوجك
هذا هو زوجك

420
00:53:11,987 --> 00:53:15,825
لا , لا

421
00:53:16,034 --> 00:53:19,704
خذها لأعلى و أحضر لها طبيبا

422
00:53:40,732 --> 00:53:42,652
انها هستيرية

423
00:53:47,116 --> 00:53:49,076
هستيرية

424
00:53:50,870 --> 00:53:53,539
مايكل , هل هذا صحيح ؟

425
00:53:54,459 --> 00:53:58,088
لا تسألينى عن عملى يا كاى -
هل هذا صحيح ؟ -

426
00:53:58,296 --> 00:54:02,011
لا تسألينى عن عملى يا كاى
لا        - كفى -

427
00:54:21,033 --> 00:54:22,828
حسنا

428
00:54:25,374 --> 00:54:27,418
هذة المرة فقط

429
00:54:31,130 --> 00:54:35,260
هذة المرة فقط سأسمح لك بسؤالى عن عملى

430
00:54:40,476 --> 00:54:43,271
هل هذا صحيح ؟ -

431
00:54:46,109 --> 00:54:47,945
أجبنى

432
00:54:49,446 --> 00:54:50,990
لا

433
00:55:04,633 --> 00:55:07,885
أعتقد أن كلا منا يحتاج شرابا
هيا

434
00:55:38,717 --> 00:55:41,137
دون كورليونى

435
00:55:49,857 --> 00:55:57,701
ضبط الترجمة
M2H

436
00:55:59,870 --> 00:56:07,673
M0H2000@Hotmail.com

