1
00:00:05,288 --> 00:00:15,288
<i><b><u>: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
Gohny Depp (Admirer)</u></b></i>

2
00:00:18,189 --> 00:00:29,289
<i><b><u>: عناوين البريد الإليكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com
mostafaateiia@yahoo.com
mostafaateiia@gmail.com</u></b></i>

3
00:00:30,290 --> 00:00:36,290
<b>أتمنى لكم مشاهدة ممتعة لأحداث هذا الفيلم
واقعى الأحداث</b>

4
00:00:45,289 --> 00:00:49,789
* فقط ، الأحداث الأكثر سخافة من هذه القصة *
* حقيقية *

5
00:01:15,290 --> 00:01:16,951
<i>...عندما كنت طفلاً</i>

6
00:01:17,025 --> 00:01:19,392
<i>اعتدت أن أحمل قدم أرنب لجلب الحظ الطيب</i>

7
00:01:19,460 --> 00:01:22,521
<i>و لكن بـ"الصومال" ، فقد بادلتها مقابل
زجاجتى بيرة باردة</i>

8
00:01:22,597 --> 00:01:24,064
<i>و مكان إقامة صغير بسقيفة</i>

9
00:01:25,701 --> 00:01:28,669
<i>طوال الوقت تسمع الناس يتحدثون عن هول الحروب</i>

10
00:01:28,737 --> 00:01:31,000
<i>و لكن السر الصغير و الدنئ هو</i>

11
00:01:31,073 --> 00:01:32,665
<i>أنك لو كنت مراسلاً إخبارياً تغطى تلك الحروب</i>

12
00:01:32,741 --> 00:01:34,708
<i>فساعتها يكون للحرب جانب مشرق أيضاً بالنسبة لك</i>

13
00:01:36,545 --> 00:01:38,171
<i>أعرف ، أعرف ، أنى بذلك شاذ فكرياً</i>

14
00:01:38,247 --> 00:01:40,875
<i>و لكن قربك بذاك القدر من الموت</i>

15
00:01:40,949 --> 00:01:42,540
<i>و معايشتك للحدث بتلك الصورة</i>

16
00:01:42,618 --> 00:01:44,586
<i>يجعل منك مدمناً لها تماماً</i>

17
00:01:44,653 --> 00:01:47,020
<i>و إذا قال لك أى شخص غير ذلك فهو يكذب</i>

18
00:01:49,224 --> 00:01:50,316
! اللعنة

19
00:01:50,392 --> 00:01:52,326
أعرف

20
00:01:52,395 --> 00:01:55,295
<i>لقد عملت مع (سيمون هانت) لتسع سنوات</i>

21
00:01:56,698 --> 00:02:00,259
<i>لقد عملنا كفريق لدى الشبكة الإخبارية التى
تغطى الحروب</i>

22
00:02:00,336 --> 00:02:04,431
<i>من "السلفادور" إلى "العراق" إلى ميادين القتال
"بـ"البوسنة</i>

23
00:02:08,811 --> 00:02:10,039
هل سنتحرك أم ماذا ؟

24
00:02:10,113 --> 00:02:11,671
نعم ، سنتحرك

25
00:02:11,748 --> 00:02:14,216
أتمنى و حسب لو كان معى أقراص مهدئ لعين

26
00:02:14,283 --> 00:02:16,149
<i>ما من أحد كان أكثر جنوناً منه</i>

27
00:02:18,621 --> 00:02:20,521
<i>ما من أحد كان مخاطراً</i>

28
00:02:20,590 --> 00:02:23,684
<i>أو مرحاً أو طيباً أكثر منه</i>

29
00:02:25,929 --> 00:02:26,918
اللعنة

30
00:02:27,030 --> 00:02:29,260
<i>حتى فى أحلك الأوقات</i>

31
00:02:33,603 --> 00:02:36,834
! اللعنة

32
00:02:44,747 --> 00:02:46,374
هل صورت أياً من هذا ؟

33
00:02:46,449 --> 00:02:47,575
أتمازحنى ؟

34
00:02:47,650 --> 00:02:52,110
إذاً ماذا نفعل هنا بحق الجحيم ، أجئنا لنكتب
عن رحلاتنا و ما لاقيناه من رفاهية فيها ؟

35
00:02:52,188 --> 00:02:54,656
نحن هنا لسبب واحد تماماً

36
00:02:54,725 --> 00:02:56,919
و هو أن نحصل على بعض الأخبار المصورة
الملعونة من هنا

37
00:02:56,993 --> 00:02:59,359
و هذا هو السبب الذى سيضطرك أن تعود
مجدداً لتلك الفوضى و تصور شيئاً

38
00:02:59,430 --> 00:03:00,589
هذا هراء

39
00:03:00,664 --> 00:03:01,755
(أخشى أن لا أيها الفتى (داكى = جبان

40
00:03:02,700 --> 00:03:04,668
حسناً ، فالتصور أنت

41
00:03:04,734 --> 00:03:06,600
لا ، بل ، أنت من سيصور -
بل أنت من سيصور -

42
00:03:07,505 --> 00:03:09,438
أنا لا أعرف كيفية استخدام الكاميرا

43
00:03:10,741 --> 00:03:12,174
اللعنة علىَّ

44
00:03:12,242 --> 00:03:14,973
<i>سيمون) كان يمنحنى ثقة و شجاعة لم أعرف)
قط أنى أمتلكها</i>

45
00:03:16,413 --> 00:03:19,576
<i>و بالطبع خلال سنوات عملنا معاً فقد أُصبت
بطلق نارى أربع مرات</i>

46
00:03:19,649 --> 00:03:22,278
<i>بينما (سيمون) لم يصب بأكثر من خدش بسيط</i>

47
00:03:23,721 --> 00:03:26,189
<i>و لكنا سوياً ربحنا العديد من الجوائز</i>

48
00:03:26,256 --> 00:03:27,952
<i>كان (سيمون) يحب أن يشير</i>

49
00:03:28,025 --> 00:03:31,188
<i>أن جوائز مراسلوا الأخبار لهى مثل البواسير</i>

50
00:03:31,262 --> 00:03:33,389
<i>فى النهاية يحصل كل أخرق على واحدة منها</i>

51
00:03:34,532 --> 00:03:38,024
<i>و لكن الحقيقة أن (سيمون) كان الأفضل بهذا
العمل</i>

52
00:03:38,102 --> 00:03:39,194
<i>و الجميع كان يعرف ذلك</i>

53
00:03:39,270 --> 00:03:41,603
<i>كان يهتم بعمله كثيراً</i>

54
00:03:41,672 --> 00:03:44,140
<i>كان يحصل على أفضل التقارير</i>

55
00:03:45,476 --> 00:03:50,709
<i>و لكن الأمور بدأت تتغير خلال شتاء عام 1994
"بـ"البوسنة</i>

56
00:03:47,710 --> 00:03:50,710
* "بولييى" على بعد 5 كيلومترات *

57
00:03:50,782 --> 00:03:54,615
<i>حيث جميع  صور الوحشية الغير
مبررة بكل حرب غطيناها</i>

58
00:03:54,686 --> 00:03:58,281
<i>تبلورت جميعاً بشتاء واحد مثالى فى المأساوية</i>

59
00:03:59,590 --> 00:04:03,083
<i>(و بعدها و بأحد الأيام ثار (سيمون</i>

60
00:04:04,929 --> 00:04:08,923
<i>أعتقد أن كل شخص يثور مرة واحدة بحياته</i>

61
00:04:09,000 --> 00:04:10,660
<i>على رئيس عمله</i>

62
00:04:10,735 --> 00:04:12,259
<i>على حبيبه</i>

63
00:04:12,336 --> 00:04:13,964
<i>على العالم</i>

64
00:04:14,039 --> 00:04:17,440
<i>و لكن (سيمون) كان شارداً</i>

65
00:04:17,509 --> 00:04:19,739
<i>و قد صورت كل ذلك</i>

66
00:04:19,811 --> 00:04:21,904
<i>مسجلاً ما حدث لكل وكالة أخبار</i>

67
00:04:21,980 --> 00:04:24,744
<i>ليتداولوها منذ حينها و إلى الأبد</i>

68
00:04:27,185 --> 00:04:31,178
"و الآن نذهب لـ(سيمون هانت) من "البوسنة
مع التقرير

69
00:04:31,256 --> 00:04:32,952
عامان من الحرب الأهلية

70
00:04:33,024 --> 00:04:36,016
و التى دمرت هذا البلد متعدد الأعراق

71
00:04:36,095 --> 00:04:38,119
جيش د/ (بوجانوفيتش) الصربى

72
00:04:38,196 --> 00:04:42,691
مستمر فى مسعاه للقضاء على مسلمى
البوسنة" من تلك المنطقة"

73
00:04:42,767 --> 00:04:47,398
فاليوم هاجم أيضاً قرية أخرى من المفترض
أنها تحت حماية الأمم المتحدة

74
00:04:47,472 --> 00:04:48,735
(يقول البعض يا (سيمون

75
00:04:48,807 --> 00:04:51,436
أن مسلمى "البوسنة" هم من بدأوا بالهجوم

76
00:04:51,509 --> 00:04:53,774
متسببين فى تلك المعركة الأخيرة

77
00:04:58,618 --> 00:05:00,984
....(يقول البعض يا (سيمون -
(هذه لم تكن معركة يا (فرانكلين -

78
00:05:01,053 --> 00:05:03,453
لم تكن معركة ، بل كانت مذبحة

79
00:05:03,522 --> 00:05:06,923
حسناً يا (سيمون) ، هناك بعض مراقبوا
...الأمم المتحدة يؤكدون

80
00:05:06,993 --> 00:05:08,017
عمَّن تتحدث ؟

81
00:05:08,094 --> 00:05:11,756
أتتحدث عن الهولنديين ؟

82
00:05:11,831 --> 00:05:13,661
الهولنديين ؟

83
00:05:13,733 --> 00:05:15,860
إن الهولنديين كان يثملون

84
00:05:15,935 --> 00:05:18,233
"مع الجيش الصربى بـ"سليفوفيتش

85
00:05:18,304 --> 00:05:20,499
عند نقطة التفتيش باكراً هذا الصباح

86
00:05:20,573 --> 00:05:23,269
...(حسناً ، نشكرك يا (سيمون هانت -
بمناطق الهدنة -

87
00:05:23,342 --> 00:05:25,572
يُذبح هؤلاء الناس

88
00:05:25,646 --> 00:05:27,010
النساء تُغتصب

89
00:05:27,079 --> 00:05:28,910
و الأطفال تُقتل

90
00:05:28,981 --> 00:05:31,074
(بالله عليك يا (فرانكلين

91
00:05:31,150 --> 00:05:33,744
بالله عليك ، لا تغضب بتلك الشدة

92
00:05:33,820 --> 00:05:35,309
(نحن على الهواء يا (سيمون -
و تُتعب أعصابك -

93
00:05:35,389 --> 00:05:39,416
فأنت و من معك من محررين يمكنكم أن
تحذفوا هذا الجزء من الهواء

94
00:05:39,492 --> 00:05:40,925
حقراء شبكة الأخبار الجبناء

95
00:05:42,695 --> 00:05:46,995
<i>هناك لحظات مميزة عديدة بتاريخ التليفيزيون</i>

96
00:05:47,067 --> 00:05:48,897
<i>و تلك لم تكن واحدة منها</i>

97
00:05:53,039 --> 00:05:55,133
<i>بعد ما حدث ، تغير كل شئ</i>

98
00:05:58,278 --> 00:06:00,371
<i>(بالطبع تم تنحية (سيمون</i>

99
00:06:06,953 --> 00:06:08,648
<i>بينما أنا و على العكس</i>

100
00:06:08,722 --> 00:06:11,748
<i>حصلت على نقيض ما حدث لـ(سيمون) تماماً</i>

101
00:06:13,760 --> 00:06:15,092
<i>تمت ترقيتى</i>

102
00:06:16,563 --> 00:06:19,532
<i>أعتقد أن ذلك كان بمثابة المكافأة لتحملى</i>

103
00:06:19,599 --> 00:06:21,658
<i>(الإحراج الذى كان يسببه (سيمون هانت</i>

104
00:06:21,735 --> 00:06:23,896
<i>لكل تلك السنوات</i>

105
00:06:23,970 --> 00:06:28,498
<i>تم إرسالى لـ"نيويورك" و قُدِّمت لى أفضل وظيفة
بمجالى</i>

106
00:06:28,575 --> 00:06:31,738
<i>(كبير المصورين لـ(فرانكلين هاريس</i>

107
00:06:31,812 --> 00:06:35,010
<i>مذيع شبكة الأخبار الأول</i>

108
00:06:35,082 --> 00:06:38,746
<i>و فجأة حصلت على ما يتمناه أى شخص آخر</i>

109
00:06:38,820 --> 00:06:40,582
<i>السفر لعواصم العالم</i>

110
00:06:40,655 --> 00:06:42,019
<i>وجبات عشاء رسمية</i>

111
00:06:42,090 --> 00:06:45,253
<i>رحلات طيران بالدرجة الأولى</i>

112
00:06:45,326 --> 00:06:48,989
<i>و قد انتهزت ميزة كل هدية منحوها لى</i>

113
00:06:52,300 --> 00:06:53,699
<i>أما (سيمون) ، فقد ساءت الأمور عليه</i>

114
00:06:54,901 --> 00:06:57,962
<i>أو أصبحت أكثر سوءاً -
"معكم (سيمون هانت) هنا من شمال "غزة -</i>

115
00:06:58,038 --> 00:07:01,497
<i>و قد تخبط ما بين نصف دستة من الوظائف لدى
شبكات الأخبار</i>

116
00:07:01,576 --> 00:07:03,669
<i>حيث كل واحدة منها أكثر من الأخرى وُطِيَّاً</i>

117
00:07:06,647 --> 00:07:08,240
ما الذى تفعله بحق الجحيم ؟

118
00:07:08,316 --> 00:07:10,307
<i>و التى عادة ما انتهت به إما مستقيلاً</i>

119
00:07:10,385 --> 00:07:13,354
<i>أو مُقَالاً نتيجة لتمرده</i>

120
00:07:13,421 --> 00:07:16,117
لدى شريط مذهل ، مذهل حقاًَ

121
00:07:16,191 --> 00:07:19,649
<i>و أخيراً فقد بلغ أدنى درجة فى مهنة الإعلامى</i>

122
00:07:19,727 --> 00:07:23,219
<i>بتغطيته لحرب لا يهتم بها أحد سواه</i>

123
00:07:23,297 --> 00:07:24,697
إنه بـ 500 دولار

124
00:07:24,766 --> 00:07:26,166
سآخذ 500 دولار

125
00:07:26,234 --> 00:07:27,758
إنه تسجيل حصرى على مستوى العالم

126
00:07:27,836 --> 00:07:30,804
ألست تدين لى بـ 300 دولار من أيام "غزة" ؟

127
00:07:33,374 --> 00:07:34,899
<i>إنها حياة بائسة</i>

128
00:07:35,911 --> 00:07:39,369
<i>و بعد ذلك ، توقفت أخبار (سيمون) عنى</i>

129
00:07:39,448 --> 00:07:42,747
<i>و بعدها توقفت أخباره تماماً</i>

130
00:07:42,818 --> 00:07:44,910
<i>كانت هناك إشاعات حول وجوده</i>

131
00:07:44,987 --> 00:07:48,787
<i>بمناطق حرب معينة لا تتمنى و لو حتى
مجرد التحليق من فوقها</i>

132
00:07:48,857 --> 00:07:51,985
<i>و إشاعات من هذا القبيل</i>

133
00:07:52,060 --> 00:07:54,688
<i>و بعدها و بصورة تنازلية</i>

134
00:07:54,763 --> 00:07:56,253
<i>توقفت حتى الإشاعات</i>

135
00:07:57,266 --> 00:07:59,734
<i>و بالنسبة لى</i>

136
00:07:59,802 --> 00:08:02,669
<i>هل فقدت الإثارة ؟</i>

137
00:08:02,738 --> 00:08:06,435
<i>هل أرغب فى العودة للمذابح و الجنون ؟</i>

138
00:08:06,508 --> 00:08:08,635
<i>حيث يتدفق الأدرينالين بالجسد مسبباً إثارة
لا نهائية</i>

139
00:08:08,710 --> 00:08:13,204
<i>بسبب الخوف و الموت و المعارك</i>

140
00:08:13,282 --> 00:08:14,874
<i>قطعاً لا</i>

141
00:08:16,919 --> 00:08:19,320
<i>و تلك كانت الكذبة التى عشت بظلها</i>

142
00:08:29,321 --> 00:08:35,421
* "مرحباً بكم بـ"البوسنة و الهرسك *

143
00:08:36,222 --> 00:08:42,022
*** فــريــق الــمــطــاردة ***

144
00:09:03,923 --> 00:09:09,523
* "خريف عام 2000 بـ"سراييفو *
* بعد خمسة سنوات من انتهاء الحرب *

145
00:09:11,442 --> 00:09:13,375
حاذر هذا اللغم -
ماذا ؟ -

146
00:09:13,444 --> 00:09:15,344
حسناً ، هذا ليس ظريفاً

147
00:09:15,411 --> 00:09:16,936
فقد قرأت و حسب أنه من المقدر وجود

148
00:09:17,014 --> 00:09:19,447
ما يزيد عن الخمسمائة ألف لغم أرضى
لم يتم إزالتها بعد من هذه البلد

149
00:09:19,517 --> 00:09:21,347
فى آخر مرة كنت بها هنا

150
00:09:21,418 --> 00:09:23,648
كان هناك قناصاً متمركزاً هناك تماماً

151
00:09:23,721 --> 00:09:25,552
و مصوباً نحوى

152
00:09:25,623 --> 00:09:28,148
عيد الإستقلال الخامس ، سيكون تقريراً إخباريا
جيداً

153
00:09:28,225 --> 00:09:30,419
عليك أن تتواصل يا (داك) مع بعض مصادرك
القديمة هنا

154
00:09:30,494 --> 00:09:32,485
(و نَسِّق مع (بنجامين

155
00:09:32,563 --> 00:09:35,157
فأنا أرغب أن يكون لى دور بهذا الوفاق

156
00:09:35,231 --> 00:09:37,962
بين المسلمين و بقايا الصرب

157
00:09:38,034 --> 00:09:39,525
حسناً يا سيدى ، سيتم هذا -
جيد -

158
00:09:39,602 --> 00:09:40,830
حاذر للغم -
ماذا ؟ -

159
00:09:40,905 --> 00:09:42,873
حسناً ، هذا غير ظريف حقاً

160
00:09:42,940 --> 00:09:44,498
أول مهمة لك خارج البلاد

161
00:09:44,575 --> 00:09:45,803
مطلوب منك فيها أن تنجز تقريراً ببلد

162
00:09:45,876 --> 00:09:47,810
يبدو أنك تعرف القليل جداً عنها

163
00:09:47,878 --> 00:09:49,368
سيكون فى غاية المهزلة

164
00:09:49,446 --> 00:09:50,674
نعم ، فـ"فراكلين" و والدى

165
00:09:50,748 --> 00:09:52,739
فكروا فى أن هذه ستكون مهمة خارجية أولى
جيدة بالنسبة لى

166
00:09:52,817 --> 00:09:54,579
ليشتد بها عودى

167
00:09:54,652 --> 00:09:57,087
ذكرنى ثانية بمن هو والدك ؟

168
00:09:57,154 --> 00:09:58,815
نائب رئيس الشبكة

169
00:10:01,057 --> 00:10:01,985
بالضبط

170
00:10:02,059 --> 00:10:03,424
أحاول أن أقرأ كل شئ ممكن

171
00:10:03,494 --> 00:10:05,291
و لكن تلك الحرب كانت معقدة كالجحيم

172
00:10:05,363 --> 00:10:07,091
لقد كانت الجحيم بعينه

173
00:10:07,165 --> 00:10:09,223
و ما من شئ معقد فى ذلك

174
00:10:53,245 --> 00:10:55,439
انظروا من رمت به الأمواج

175
00:10:55,513 --> 00:10:56,811
! (داك)

176
00:10:58,016 --> 00:11:00,281
لقد شرفنا بلا شك بحضوره

177
00:11:00,352 --> 00:11:02,013
و مع حسابه الجارى ، فإن المشروبات على حساب
الشبكة التى يعمل لديها

178
00:11:02,088 --> 00:11:04,521
لا ، ليس كذلك ، لا تصدق أى كلمة مما يقولها

179
00:11:04,589 --> 00:11:05,579
مرحباً يا رجل

180
00:11:05,658 --> 00:11:07,148
عودة للخنادق مع العامة ، أليس كذلك ؟

181
00:11:07,226 --> 00:11:09,353
(تبدو بحالة رائعة يا (برادى -
من الطيب رؤيتك يا رجل -

182
00:11:09,427 --> 00:11:11,589
تبدو مذرياً يا صاح -
و كذلك تبدو والدتك -

183
00:11:11,663 --> 00:11:13,598
كل هذا بسبب المال و النساء ، لقد حطماه
هذان الشيئان تماماً

184
00:11:13,665 --> 00:11:15,156
مشروبان هنا من فضلك

185
00:11:15,233 --> 00:11:17,065
اعذرونى ، فلو كان هناك حانة تقدم الصابون

186
00:11:17,136 --> 00:11:18,626
لقدمتها لكم لأنكم جميعاً تبدون و كأنكم بحاجة
للإستحمام

187
00:11:18,704 --> 00:11:20,797
! (داك)

188
00:11:20,873 --> 00:11:24,673
لدينا ضيف خاص جداً هذا المساء -
ماذا ؟ -

189
00:11:24,744 --> 00:11:26,507
و هو بمثابة العذراء بالعمل -
لا -

190
00:11:26,579 --> 00:11:28,809
و نحن سننهى عذريته هذه

191
00:11:28,881 --> 00:11:30,816
أول عمل لك و تسافر فيها مع (داك) !؟

192
00:11:30,883 --> 00:11:32,441
أتمنى أن تكون قد أحضرت سترتك الواقية من الرصاص

193
00:11:32,518 --> 00:11:34,383
فآخر مستجد سافر معه برحلة عمل فقد
إحدى خصيتيه

194
00:11:34,453 --> 00:11:35,579
هذه حقيقي

195
00:11:35,655 --> 00:11:37,419
(هذا هو سبب إعادتهم ل(داك
مجدداً للعمل بنيويورك

196
00:11:37,490 --> 00:11:39,082
فهو يجذب قذائف الهاون نحوه كما تجذب
القاذذورات الذباب

197
00:11:40,227 --> 00:11:42,217
بصحة عودة الرفاق -
بصحتكم -

198
00:11:42,294 --> 00:11:45,025
إنه لمن الطيب رؤيتكم

199
00:11:45,097 --> 00:11:48,067
إنه جنون ، قوات "الناتو" لديها عشرون
ألف جندى من قوات حفظ السلام هنا

200
00:11:48,134 --> 00:11:50,069
"ببلد تبلغ نصف مساحة ولاية "كنتاكى

201
00:11:50,136 --> 00:11:52,127
و رغم ذلك لا يستطيعون إيجاد أياً من مجرمى الحرب
اللعناء هؤلاء

202
00:11:52,205 --> 00:11:54,638
ما من وسيلة ستستعيد بها هذه البلاد عافيتها
الإقتصادية

203
00:11:54,707 --> 00:11:56,766
إلا بعد أن يمسكوا بهؤلاء الحمقى

204
00:11:56,842 --> 00:11:58,504
(و تحديداً حتى يمسكوا بـ(الثعلب

205
00:11:58,578 --> 00:12:00,875
عندها ستكون تلك خبرية صحفية مذهلة

206
00:12:00,947 --> 00:12:02,539
حقاً ؟ ، من هو هذا (الثعلب) ؟

207
00:12:07,020 --> 00:12:09,613
أين الكتاب عن حرب البوسنة الذ كنت تقرأه ؟

208
00:12:10,924 --> 00:12:12,152
يفعل تماماً كما كنا نفعل بالماضى

209
00:12:12,225 --> 00:12:13,283
تلك الكتب عديمة الفائدة

210
00:12:13,360 --> 00:12:14,349
أشكرك

211
00:12:17,129 --> 00:12:19,792
(د/ (دراجوسلاف بوجانوفيتش) ، (الثعلب

212
00:12:19,866 --> 00:12:23,597
"هو أكثر مجرمى الحرب طلباً بـ"البوسنة

213
00:12:23,670 --> 00:12:25,831
أثناء فترة الحرب ، كان هو الآمر بالإغتصاب و القتل

214
00:12:25,906 --> 00:12:29,069
لآلاف من المسلمين الأبرياء

215
00:12:31,278 --> 00:12:35,647
هناك جائزة خمسة ملايين دولار لمن يجلب
رأسه الضئيل المتغطرس

216
00:12:37,751 --> 00:12:39,048
نعم

217
00:12:39,119 --> 00:12:42,112
"فكل فرد من قوات "الأمم المتحدة

218
00:12:42,189 --> 00:12:44,556
"و الـ"سى-آى-إيه" و "الناتو

219
00:12:44,624 --> 00:12:46,956
و كل مطاردى الجوائز المالية من هنا
"و حتى "تشاك نوريس

220
00:12:47,028 --> 00:12:48,119
يبحثون عنه

221
00:12:48,195 --> 00:12:51,096
أعتقد أن هذا الفتى المسكين يحتاج لبعض
من شراب "شليفوفيتس" حالاً

222
00:12:52,400 --> 00:12:53,798
إنه جيد

223
00:12:53,868 --> 00:12:54,960
"إنه "براندى

224
00:12:55,035 --> 00:12:56,832
حقاً ؟ ، جيد إلى أى مدى ؟

225
00:12:56,904 --> 00:12:59,167
: لنقل بهذه الطريقة
هناك عجوز بوسنى يقول

226
00:12:59,240 --> 00:13:01,470
أنه عندما توجد زجاجة من هذا الشراب على
الطاولة

227
00:13:01,541 --> 00:13:04,375
فساعتها يكون الشيطان جالساً بزاوية الحجرة
مقهقهاً

228
00:13:06,680 --> 00:13:08,774
أتعرف فيما كنت أفكر لتوى ؟

229
00:13:08,850 --> 00:13:12,013
...لو أن كل يوم يكون أجازة بحانة الأجازات

230
00:13:12,086 --> 00:13:14,076
تلك ليست غرفتك -
أعرف -

231
00:13:14,155 --> 00:13:16,180
...فساعتها ماذا سيصنعون

232
00:13:16,257 --> 00:13:18,919
ماذا سيصنعون أيام الكريسماس ؟

233
00:13:18,993 --> 00:13:20,790
انظر يا رجل ، لو أنى لم أراك بالإفطار

234
00:13:20,862 --> 00:13:22,489
"فسأرسل فى إثرك قوة خاصة من قوات "الناتو

235
00:13:22,563 --> 00:13:23,689
للبحث عنك

236
00:13:23,765 --> 00:13:25,699
حسناً

237
00:13:25,767 --> 00:13:27,667
(عمت مساءاً يا (داك

238
00:13:27,736 --> 00:13:28,964
انتظر ، انتظر

239
00:13:29,036 --> 00:13:30,060
! (داك)

240
00:13:30,138 --> 00:13:31,264
! يا إلاهى

241
00:13:31,340 --> 00:13:32,568
!! يا إلاهى

242
00:13:43,117 --> 00:13:45,086
(مرحبا يا (داكى -
!! اللعنة -

243
00:13:48,457 --> 00:13:49,650
(سيمون)

244
00:13:51,927 --> 00:13:53,894
مفاجأة

245
00:13:54,896 --> 00:13:56,228
كيف حالك بحق الجحيم ؟

246
00:13:59,234 --> 00:14:00,667
تعال هنا

247
00:14:02,671 --> 00:14:04,002
بحال جيد

248
00:14:04,072 --> 00:14:06,506
بحال جيد ، بحالة تجول

249
00:14:06,575 --> 00:14:08,873
إنه لمذهل عدد الحروب القذرة التى ستجدها

250
00:14:08,944 --> 00:14:11,037
لو أنك ذهبت باحثاًَ عنها

251
00:14:11,113 --> 00:14:14,514
لكن ، هل أنت بخير ؟ -
نعم ، بالطبع ، نعم -

252
00:14:14,583 --> 00:14:16,107
لقد كنت أكافح طوال تلك الفترة

253
00:14:18,421 --> 00:14:21,583
أتمنى أنك لا تمانع هجومى على حانة الشرف
خاصتك هناك

254
00:14:21,658 --> 00:14:24,990
مختلساً بعض زجاجات "الفودكا" القليلة خاصتك

255
00:14:25,060 --> 00:14:26,652
و ما هو جديدك الآن ؟

256
00:14:26,728 --> 00:14:30,027
لقد شاهدتكم اليوم يارفاق و أنتم تعدون
تقريركم من فوق الجسر

257
00:14:30,098 --> 00:14:32,090
إن فرانكلين يبدو بحالة أحسن بكثير مما كان عليه

258
00:14:32,167 --> 00:14:34,193
هل قام ببعض عمليات التجميل ؟

259
00:14:34,269 --> 00:14:37,170
عملية إزالة لارتخاء الجفون -

260
00:14:37,240 --> 00:14:40,208
و لكنك كنت تراقبنا ، أليس كذلك ؟ -
نعم ، نعم -

261
00:14:40,276 --> 00:14:41,800
نعم ، كنت أفعل

262
00:14:42,846 --> 00:14:44,335
كنت آمل أن أقنعك

263
00:14:44,414 --> 00:14:47,406
بأن تصور تقريرى الإخبارى غداً بالحفل

264
00:14:47,482 --> 00:14:49,747
لأجل خاطر الأيام الخوالى

265
00:14:49,819 --> 00:14:52,287
نعم ، طبعاً

266
00:14:52,355 --> 00:14:54,050
فبإمكانى أن أوفر بعض المال

267
00:14:54,123 --> 00:14:58,116
...لو أنى لن أضطر لاستئجار مصور ، لذا

268
00:14:58,194 --> 00:15:02,358
حيث سأبيع هذا التقرير للألمان أو الجامايكيين

269
00:15:03,733 --> 00:15:05,200
حسناً

270
00:15:16,446 --> 00:15:18,038
(اللعنة يا (سيمون

271
00:15:19,850 --> 00:15:24,479
لقد حاولت جاهداً أن أبحث عنك

272
00:15:25,656 --> 00:15:26,952
لا تقلق بهذا الشأن

273
00:15:34,531 --> 00:15:36,157
(لا عليك يا (داك

274
00:15:44,774 --> 00:15:47,141
لقد سمعت إشاعات

275
00:15:47,211 --> 00:15:49,611
كل ما سمعته صحيح

276
00:15:54,585 --> 00:15:56,246
(لدى شئ يا (داك

277
00:15:57,655 --> 00:16:00,146
ليس بشأن عيد الإستقلال و حسب ، بل لدى
تقرير إخبارى حقيقى

278
00:16:00,225 --> 00:16:02,454
شئ قد يعيدنى مجدداً على الخريطة الإعلامية

279
00:16:04,328 --> 00:16:07,628
و اعتقدت أنك ربما ستكون مهتماً لهذا الموضوع ؟

280
00:16:15,406 --> 00:16:16,771
ليس الأمر أنى لا أريد عملاً معك

281
00:16:16,840 --> 00:16:17,864
...أنا فقط

282
00:16:17,943 --> 00:16:21,640
فكما تعرف أنى قد أفعل أى شئ لأجلك

283
00:16:21,713 --> 00:16:24,204
و لكنى سأقابل فتاة بال"يونان" بعد غدٍ

284
00:16:24,282 --> 00:16:27,774
و هذا ليس بالأمر الذى يمكننى التملص منه

285
00:16:27,851 --> 00:16:29,217
إن توقيتك هذا هو السبب وحسب

286
00:16:29,286 --> 00:16:33,417
فلقد حصلت على أجازة لثلاث أسابيع فقط

287
00:16:33,491 --> 00:16:36,118
و لكنى مازلت عند وعدى بتنفيذ تقريرك بالغد

288
00:16:36,194 --> 00:16:38,719
انظر...علىَّ أن أخرج من هنا

289
00:16:40,031 --> 00:16:41,191
ماذا ، أبهذه السرعة ؟

290
00:16:42,567 --> 00:16:43,761
(سيمون)

291
00:16:44,903 --> 00:16:47,804
(من الطيب رؤيتك يا (داك -
(سيمون) -

292
00:16:57,516 --> 00:17:02,384
الحمامات البيضاء أُطلقت لتدل على انتشار
السلام حول العالم

293
00:17:02,455 --> 00:17:06,720
"السلام لاسيما بـ"سراييفو" و "البوسنة و الهرسك

294
00:17:15,834 --> 00:17:16,926
(سيمون هانت)

295
00:17:18,471 --> 00:17:20,268
لقد اعتقدت أنك مت

296
00:17:20,339 --> 00:17:21,532
(فرانكلين)

297
00:17:21,607 --> 00:17:23,302
تبدو بحالة جيدة

298
00:17:23,376 --> 00:17:24,774
مشدود للغاية

299
00:17:26,911 --> 00:17:28,606
لقد قال (داك) أنك ستأتى لهنا

300
00:17:28,681 --> 00:17:31,945
لا بأس معى فى طلبك طالما أنك ستحمل
الآلات معنا

301
00:17:32,018 --> 00:17:34,509
فلست أحمل لك أية ضغائن -
شكراً لك -

302
00:17:34,587 --> 00:17:37,555
شكراً لك يا (فرانكلين) ، فأنت شهم
كالعادة

303
00:17:37,623 --> 00:17:39,853
و أعدك أنى لن أخطف (داكى) منكم

304
00:17:39,925 --> 00:17:43,122
لن يمكنك تحمل سعره ، فأنا شخصياً
أتحمله بالكاد

305
00:17:43,195 --> 00:17:46,596
قابل ()سيمون هانت يا (بنجامين) ، كان نجماً
سابقاً بشبكتنا الإخبارية

306
00:17:46,665 --> 00:17:48,997
(هذا (بنجامين ستراوس) يا (سيمون

307
00:17:49,068 --> 00:17:52,094
تبدو صغيراً للغاية يا (بنجامين) على هذا العمل
فلابد نك ابن شخص مهم

308
00:17:52,171 --> 00:17:54,969
نعم ، نائب رئيس الشبكة

309
00:17:56,509 --> 00:17:57,943
لقد ظننت أنك مت أيضاً

310
00:17:59,078 --> 00:18:01,546
ماذا ؟

311
00:18:01,615 --> 00:18:03,707
كان (سيمون) هو أفضل مراسلينا

312
00:18:03,784 --> 00:18:07,242
إلى أن خرج عن شعوره بالتفليزيون القومى

313
00:18:07,320 --> 00:18:08,446
نعم ، أتذكر ذلك

314
00:18:10,556 --> 00:18:13,048
أقصد أننا درسنا حالتك تك بكلية الإعلام

315
00:18:18,398 --> 00:18:22,562
معكم من حفل الإستقلال الخامس

316
00:18:22,635 --> 00:18:26,595
(للتليفزيون الجاميكى ، هذا هو (سيمون هانت
"من "سراييفو

317
00:18:29,309 --> 00:18:32,335
معكم و للتليفزيون البيروفى القومى

318
00:18:32,412 --> 00:18:35,074
"محدثكم (سيمون هانت) من "سراييفو

319
00:18:35,148 --> 00:18:38,879
معكم و لشبكة أخبار التليفزيون البولندى

320
00:18:38,952 --> 00:18:41,216
"محدثكم (سيمون هانت) من "سراييفو

321
00:18:41,288 --> 00:18:44,416
متمنيا أن يشترى أحد هؤلاء الحمقى هذا التقرير

322
00:18:44,491 --> 00:18:46,516
أتمنى ذلك

323
00:18:46,594 --> 00:18:49,585
تفقد الأطلس فلا أعتقد أن هناك دولة أخرى تبقت

324
00:18:49,663 --> 00:18:51,324
نعم ، حسناً

325
00:18:51,398 --> 00:18:52,956
باعتبار ما سأقوم به من تقرير آخر

326
00:18:53,033 --> 00:18:54,398
فلن يهمنى هذا التقرير كثيراً

327
00:19:00,674 --> 00:19:03,508
فالترجع هذه الآلات إلى الفندق و سأقابلكم
هناك لاحقاً

328
00:19:04,979 --> 00:19:06,468
حسناً يا أبى ، ما هو هذا التقرير ؟

329
00:19:09,382 --> 00:19:10,714
هل قمت بتلك المكالمة ؟

330
00:19:10,785 --> 00:19:11,911
أية مكالمة ؟

331
00:19:11,985 --> 00:19:14,454
مكالمة إلى عشيقتك اليونانية الصغيرة

332
00:19:16,790 --> 00:19:18,622
لأن ذلك التقرير أهم من أن تضيعه

333
00:19:18,692 --> 00:19:22,459
(إذا ذهبت لركوب الطائرة كـ(فرانكلين
ذو الوجه المشدود

334
00:19:27,735 --> 00:19:29,635
(لقد أصبحت هيَّاباً يا (داكى

335
00:19:29,704 --> 00:19:32,469
لقد أصبحت ضعيفاً و هيَّاباً تماماً

336
00:19:32,540 --> 00:19:34,531
فأنت الآن كفرس السباق الذى وهن و وضع
خارج الحلبة بالمرعى

337
00:19:34,609 --> 00:19:36,338
(نعم ، و أنت صرت وغداً يا (سيمون

338
00:19:36,410 --> 00:19:38,971
و لكنى عندما أعرف أنك جاهز للقيام
بالأعمال الجادة

339
00:19:39,046 --> 00:19:42,140
بدلاً من وظيفة تبعيتك لمذيع الأخبار تلك التى قلصوك
و حجموك بها

340
00:19:42,217 --> 00:19:43,478
فعندها سأعلمك بهذا الأمر ، اتفقنا ؟

341
00:19:46,021 --> 00:19:48,046
ما هو هذا التقرير أيها اللعين ؟

342
00:19:52,494 --> 00:19:53,518
إنه جيد

343
00:19:54,695 --> 00:19:55,958
إنها جيد و بحق

344
00:19:58,467 --> 00:19:59,524
ماذا ؟

345
00:20:05,407 --> 00:20:06,738
ماذا !؟

346
00:20:15,284 --> 00:20:16,717
أتعرف (الثعلب) ؟

347
00:20:17,986 --> 00:20:20,454
ذاك الوغد المغرور المسؤول عن كل ذلك ؟

348
00:20:29,164 --> 00:20:31,099
نعم

349
00:20:31,166 --> 00:20:33,031
أنا أعرف مكان اختبائه

350
00:20:52,021 --> 00:20:55,081
إذاً فمصدر معلوماتك العظيم هذا يعرف مكان
اختبائه

351
00:20:55,158 --> 00:20:56,716
بتلك البساطة ؟

352
00:20:56,792 --> 00:20:57,953
نعم ، بالضبط

353
00:20:58,026 --> 00:21:00,722
و نحن سنجده و نجرى معه مقابلة ! ؟

354
00:21:00,797 --> 00:21:01,786
بالضبط

355
00:21:01,864 --> 00:21:03,456
سنذهب إلى حيث لم يستطع أى مطارد جوائز

356
00:21:03,533 --> 00:21:05,592
أو جندى بحرية أمريكى أن يذهب من قبل

357
00:21:05,668 --> 00:21:06,828
بالضبط

358
00:21:10,540 --> 00:21:12,337
أنت مجنون تماماً

359
00:21:15,645 --> 00:21:19,513
حسناً ، و ماذا عن الحراس الشخصيين الذين
يسافر معهم يا (سيمون) ؟

360
00:21:19,582 --> 00:21:21,140
هل فكرت فى ذاك الأمر ؟

361
00:21:21,218 --> 00:21:23,947
نعم ، فمعلوماتى تقول أن لديه 20 حارساً
مسلحاً ملازمين له طول الوقت

362
00:21:24,021 --> 00:21:25,749
حسناً ، لقد سمعت أنهم 50

363
00:21:25,822 --> 00:21:27,949
خمسين ؟ -
خمسين -

364
00:21:28,024 --> 00:21:29,959
ربما

365
00:21:30,026 --> 00:21:32,358
فى الواقع يقول البعض أنه ليس معه أى
حارس أصلاً

366
00:21:32,429 --> 00:21:33,793
الأغبياء من يعتقد ذلك

367
00:21:33,864 --> 00:21:35,229
لا يهم

368
00:21:35,298 --> 00:21:38,029
فهو يتوقع قدوم جنود حلف الناتو إليه و ليس
مجرد أحمقين بسيارة

369
00:21:38,101 --> 00:21:39,500
بإمكاننا الوصول إليه مباشرة

370
00:21:39,570 --> 00:21:40,627
فأنا أعرف المكان

371
00:21:40,704 --> 00:21:42,365
و لدى وصف باتحاهات الوصول إليه -
لديك وصف بالإتجاهات ؟ -

372
00:21:42,438 --> 00:21:44,998
أقال لك أحدهم : "خذ اتجاه اليسار عند أول محل
"كويكى مارت" للوجبات السريعة تجده بطريقك"

373
00:21:45,075 --> 00:21:47,168
لا أعتقد أن لديهم محلات "كويكى مارت" هنا يا
(داكى)

374
00:21:49,346 --> 00:21:52,372
...حسناً يا (سيمون) ، مصدر معلوماتك الرهيب ذاك

375
00:21:52,449 --> 00:21:55,212
كيف لك أن تعرف حتى أنه بإمكانك الوثوق به ؟

376
00:21:58,722 --> 00:21:59,950
الأمر حقيقى

377
00:22:02,825 --> 00:22:05,761
"إنه يقول بأنه يختبئ بأعلى جبال "شيليبيتشى

378
00:22:05,829 --> 00:22:08,297
"تماماً قرب حدود "الجبل الأسود

379
00:22:08,365 --> 00:22:10,526
و بمجرد تخطيك للحدود بخطوة واحدة داخلها
فليس من سلطة قوات "الناتو" القبض عليك عندها

380
00:22:10,601 --> 00:22:11,863
لا ، لا ، لا

381
00:22:11,935 --> 00:22:15,427
....إنهم يروجون لتلك الإشاعات حتى -
إنه هناك ، إنه بتلك الجبال -

382
00:22:15,506 --> 00:22:17,133
...إنه هناك فعلاًَ ، إنه

383
00:22:17,207 --> 00:22:19,141
إنه على بعد ساعة و نصف بأعلى طريق غير معبد

384
00:22:19,209 --> 00:22:21,939
و هو محاط بالبوسنيين الصرب المتعاطفين معه

385
00:22:22,012 --> 00:22:24,139
....و الذين سيعملون على حمايته

386
00:22:24,215 --> 00:22:25,682
بأى ثمن

387
00:22:28,719 --> 00:22:31,587
! هذا عظيم حقاً

388
00:22:31,655 --> 00:22:33,452
سنغادر غداً باكراً

389
00:22:37,594 --> 00:22:41,326
لو أنك رأيتنى برداء البكينى الذى أرتديه
هذا يا (داك) لما فعلت هذا

390
00:22:42,199 --> 00:22:43,996
بالله عليك ، بالله عليك يا حبيبتى

391
00:22:44,069 --> 00:22:46,833
انظرى ، ستكون...ستكون مجرد يومين إضافيين
أغيب بهما ، اتفقنا ؟

392
00:22:48,073 --> 00:22:49,938
حسناً ، يمكننى الإنتظار

393
00:22:50,008 --> 00:22:52,067
و لكنى لا أدرى إلى أى مدى سيمكننى ذلك

394
00:22:52,143 --> 00:22:54,338
أنت تعذبينى بكلامك هذا

395
00:22:54,412 --> 00:22:55,777
<i>و أنت تفعل المثل</i>

396
00:22:55,847 --> 00:22:57,075
لذا فنحن متعادلان

397
00:22:58,283 --> 00:23:01,343
<i>مرحباً ؟ ، مرحباً ؟</i>

398
00:23:04,989 --> 00:23:07,685
لابد أنى أخرق تماماً لقيامى بذلك

399
00:23:07,759 --> 00:23:10,785
اسمع ، أعرف أنى مستجد بالعمل و قليل
الخبرة به و أعتبر بمثابة المزحة بالنسبة لك

400
00:23:10,863 --> 00:23:12,727
"و لكنى تخرجت لتوى من جامعة "هارفارد
حسناً ؟

401
00:23:12,797 --> 00:23:15,425
و أعرف أن هناك أمر ما

402
00:23:15,500 --> 00:23:17,799
ليس لدى أدنى فكرة عما تتحدث بشأنه

403
00:23:17,869 --> 00:23:20,201
بربك ، أنت و (سيمون) تعدون لخبطة إعلامية

404
00:23:21,473 --> 00:23:22,736
أنا و (سيمون) نتسكع سوياً و حسب

405
00:23:22,807 --> 00:23:25,299
لقد رأيت صديقتك عندما مرت عليك بالمكتب
منذ أسبوعين

406
00:23:25,377 --> 00:23:26,640
و هى أجمل من الجمال نفسه

407
00:23:26,711 --> 00:23:28,805
و أنت لن تتركها بـ"اليونان" وحدها
لتتسكع و حسب

408
00:23:30,382 --> 00:23:32,783
أكنت تتصنت على مكالمتى ؟

409
00:23:32,851 --> 00:23:33,977
لا

410
00:23:34,053 --> 00:23:35,486
...لا ، لقد كنت

411
00:23:35,553 --> 00:23:37,613
لا ، التعبير السليم هو أن كنت أسترق السمع ، حسناً ؟

412
00:23:39,157 --> 00:23:40,146
أيها القذر الصغير

413
00:23:41,994 --> 00:23:43,928
اسمع ، أعرف أن أمراً يدور ، حسناً ؟

414
00:23:43,996 --> 00:23:44,985
و أريد أن أشترك معكم به

415
00:23:45,064 --> 00:23:46,530
انسى الأمر ، فما من شئ ندبر له

416
00:23:46,599 --> 00:23:48,657
لقد تخرجت من "هارفارد" ، حسناً ؟ ، و أعرف أن
هناك شئ

417
00:23:48,734 --> 00:23:51,134
ما خطبك مع "هارفارد" بالضبط ؟

418
00:23:51,203 --> 00:23:52,932
لقد واعدت فتاة من جامعة "هارفارد" ذات مرة

419
00:23:53,005 --> 00:23:54,802
ولم تكن بتلك الصورة المشرقة التى تتحدث عنها

420
00:23:57,143 --> 00:23:59,635
انظر ، إن أبى شخص وضيع و حقير و غير مبال

421
00:23:59,712 --> 00:24:01,680
و يعتقد أننى رخو و ضعيف

422
00:24:01,747 --> 00:24:03,578
و لست من النوعية التى يمكنها الإضطلاع بمثل تلك الأعمال

423
00:24:03,649 --> 00:24:05,584
و ما من طريقة بأرض الله الواسعة سأثبت له
بها عكس رأيه هذا

424
00:24:05,651 --> 00:24:08,313
إذا تركتك تقوم بتقرير إخبارى كبير بدون اشتراكى
معك فيه

425
00:24:08,388 --> 00:24:10,515
كيف تعرف أنه سيكون كبيراً إلى هذا الحد

426
00:24:10,589 --> 00:24:12,057
أنت مصاحب لشخص

427
00:24:12,124 --> 00:24:13,752
انفجر برأيه دون أن يخشى بالتلفزيون القومى

428
00:24:13,826 --> 00:24:15,226
و يعتبر من أفضل الناس بمجال عملنا هذا

429
00:24:15,294 --> 00:24:17,422
فإذا لم تكن خبطة إخبارية حقاً لما أقدمت على
العمل معه بها

430
00:24:24,938 --> 00:24:26,234
انظر لنفسك

431
00:24:26,306 --> 00:24:28,364
و كأنك (مايك والاس) صغير
(مراسل أمريكى معروف)

432
00:24:31,344 --> 00:24:32,538
حسناً

433
00:24:33,846 --> 00:24:35,474
و لكن (سيمون) لن يحب ذلك

434
00:24:36,349 --> 00:24:38,213
حقاً ؟

435
00:24:38,285 --> 00:24:40,185
(حسناً ، و أنا لست قادماً معكم لأحب (سيمون

436
00:24:49,396 --> 00:24:50,954
إن حارسه الشخصى الرئيسى

437
00:24:51,031 --> 00:24:54,262
(هو مختل لعين يدعى (سردجان

438
00:24:54,334 --> 00:24:56,268
و الذى لديه ولع كبير

439
00:24:56,336 --> 00:24:59,464
باغتصاب و و تشويه البنات المسلمات
الصغيرات

440
00:24:59,539 --> 00:25:02,565
عندما كانوا يطهرون سكان القرى عرقياً

441
00:25:02,643 --> 00:25:05,805
يا إلاهى -
ليس هذا هو الجزء الأفضل من الحكاية -

442
00:25:05,880 --> 00:25:08,746
فالجزء الأفضل يا (بنجامين) هو أن ذلك الشخص

443
00:25:08,816 --> 00:25:10,874
(المسؤول عن حماية (الثعلب

444
00:25:10,951 --> 00:25:14,682
لديه وشم على جبينه مكتوب علبه باللغة الصربية

445
00:25:14,755 --> 00:25:17,189
"أنا ميت يوم وُلِدت"

446
00:25:19,560 --> 00:25:21,720
أدرسوا لكم هذا الشر و الحقد بـ"هارفارد" ؟

447
00:25:23,498 --> 00:25:27,400
و الآن نحن متجهون رأساً نحو معقل الحرب
و الجنون ببلاد البلقان

448
00:25:27,468 --> 00:25:28,958
إلى معقل الصرب

449
00:25:29,036 --> 00:25:30,560
"جمهورية "صربيا

450
00:25:30,638 --> 00:25:31,900
إنها بلاد متخلفة

451
00:25:31,973 --> 00:25:34,771
حيث لن يترددوا فى قتلك إذا حاولت إيذاء
(بوجانوفيتش)

452
00:25:34,841 --> 00:25:36,741
بالبساطة التى يقتل بها شخص ما بعوضة

453
00:25:38,112 --> 00:25:39,670
إن (الثعلب) بمثابة الإله عندهم

454
00:25:41,182 --> 00:25:42,809
و الناس تحمى إلاهها

455
00:25:44,085 --> 00:25:47,715
و الآن ، لو أنك مازلت مهتماً بهذا الأمر

456
00:25:47,788 --> 00:25:49,585
فنحن سنغادر خلال عشرين دقيقة

457
00:26:12,847 --> 00:26:15,543
فالنذهب لنجد بعض مجرمى الحرب

458
00:26:49,184 --> 00:26:51,949
أتعرف ماهية ذلك الشئ الذى مررنا به ؟

459
00:26:52,020 --> 00:26:54,285
نعم ، إنها تبدو كمصعد للتزلج

460
00:26:54,356 --> 00:26:57,723
"الأوليمبياد الشتوى لعام 84 أقيم هنا بـ"سراييفو

461
00:26:57,794 --> 00:27:02,356
و بعده بثمان سنوات ، استخدم (الثعلب) تلك المنطقة
كقاعدة لقناصته

462
00:27:02,431 --> 00:27:04,696
و ربح الميدالية الذهبية لمسابقة المنحرفين

463
00:27:04,766 --> 00:27:06,428
و كان أفضل المختلين على الإطلاق

464
00:27:06,502 --> 00:27:09,026
هل ستظل تعزف ذلك الهراء طوال الطريق
إلى "مونتينجرو" ؟

465
00:27:09,105 --> 00:27:11,834
نعم ، إن "سيمون" لم يحب عزفى على الجيتار مطلقاً

466
00:27:11,908 --> 00:27:13,272
حقاً ؟

467
00:27:13,343 --> 00:27:14,810
و لا يمكننى أن أقول عكس ذلك أنا الآخر

468
00:27:16,045 --> 00:27:17,842
إذاً ، فهذا هو رأى كليكما ، أليس كذلك ؟

469
00:27:22,218 --> 00:27:25,517
حسناً ، هذا ظريف جداً

470
00:27:26,389 --> 00:27:28,289
إذاً ما هى خطتك الرئيسية ؟

471
00:27:28,358 --> 00:27:30,087
ألديك شخص تتواصل معه ريثما نصل لتلك البلدة ؟

472
00:27:30,159 --> 00:27:32,593
لا ، فأنا لم أذهب لهناك قط من قبل

473
00:27:32,663 --> 00:27:35,358
فأنا ذاهب لأبدأ البحث من هناك

474
00:27:35,431 --> 00:27:38,195
أترى ذلك ؟ ، اللافتات مكتوبة باللغة الصربية الآن

475
00:27:38,268 --> 00:27:41,361
"لقد دخلنا لجمهورية "صربيا

476
00:27:41,437 --> 00:27:42,530
بتلك السرعة

477
00:27:42,605 --> 00:27:44,301
"عشرة دقائق خارج "سراييفو

478
00:27:44,374 --> 00:27:47,366
و نصبح عندها ببلاد الروعة و الجمال و الإغتصاب
و السلب و النهب

479
00:27:47,444 --> 00:27:49,776
هل سنكون بخير هنا ؟ -
و من يعرف بحق الجحيم ؟ -

480
00:27:49,846 --> 00:27:53,613
و لكن 5 ملاينن دولار هى 5 ملايين دولار
و أنا لن أتوقف عن طلبها

481
00:27:55,218 --> 00:27:57,015
خمسة ملايين دولار ؟

482
00:27:57,087 --> 00:27:58,850
المكافأة

483
00:27:58,921 --> 00:28:00,047
ثلاثة لى

484
00:28:00,124 --> 00:28:02,115
و الباقى لكما يا رفاق تقسماه بينكما كيفما
يترائى لكما

485
00:28:02,192 --> 00:28:04,284
انتظر ، انتظر ، انتظر ، مكافأة ؟

486
00:28:04,361 --> 00:28:06,352
أنت لا تفكر حقاً فى الإمساك به ، أليس كذلك ؟

487
00:28:06,429 --> 00:28:09,160
ربما أنه يفكر بذلك و لكن هذا لن يحدث

488
00:28:09,232 --> 00:28:12,066
لا تكن بتلك الثقة -
لا تكن بذلك الغباء -

489
00:28:12,135 --> 00:28:15,731
فبعد إنهائنا للمقابلة معه فكل الخيارات ستكون
أمامنا يا أصحاب

490
00:28:15,806 --> 00:28:17,706
(انتظر ، هذا حمق يا (داك

491
00:28:17,775 --> 00:28:19,333
أنت لا تدعمه فى هذا ، أليس كذلك ؟

492
00:28:19,410 --> 00:28:21,173
"دعمته مرة و نحن بـ"رواندا

493
00:28:21,245 --> 00:28:24,339
"حيث قرر (سيمون) اغتيال زعيم قبيلة "الهوتو

494
00:28:24,415 --> 00:28:25,643
و ينهى بذلك الحرب

495
00:28:25,716 --> 00:28:27,513
"و بعدها بثلاثة أيام كان بـ"المغرب

496
00:28:27,584 --> 00:28:29,552
(يحصل على التدليك من عاهرة تدعى (جلاديس

497
00:28:29,620 --> 00:28:33,648
لـ(سيمون) نزواته و لكن هذه المرة لا أدعمه فيها

498
00:28:33,724 --> 00:28:35,055
هذه ليست نزوة

499
00:28:35,125 --> 00:28:37,855
فأنت تعرف أهمية ذلك بالنسبة لى

500
00:28:37,928 --> 00:28:39,897
حسناً ، نحن إعلاميون و لا يمكننا القيام بذلك

501
00:28:39,963 --> 00:28:42,523
فهذا غير أخلاقى و جنونى

502
00:28:42,600 --> 00:28:45,329
سيكون من دواعى سرورى إن أمسكته بنفسى

503
00:28:45,403 --> 00:28:47,597
بأنفسنا فقط ! ، فليس لدينا و لو حتى أية أسلحة

504
00:28:47,671 --> 00:28:49,663
لو أنى أعطيتك بندقية فهل ستعرف طريقة استخدامها

505
00:28:49,741 --> 00:28:50,729
لا

506
00:28:50,809 --> 00:28:52,605
إذاً فما الذى تتبرم منه بحق الجحيم ؟

507
00:28:56,647 --> 00:28:58,114
لقد أخبرتك

508
00:28:58,183 --> 00:29:01,550
منذ اللحظة التى بدأت فيها باحتساء ذاك
البراندى" البوسنى"

509
00:29:01,619 --> 00:29:04,382
فإن الشيطان يجلس بزاوية المكان مقهقهاً

510
00:29:46,998 --> 00:29:49,399
هل لدينا على الإطلاق أية معلومات حقيقية ، يا رفاق ؟

511
00:29:49,467 --> 00:29:50,901
لدى صديق بالشبكة يقول

512
00:29:50,970 --> 00:29:52,665
بأنه شديد الخوف من أن يتم الإيقاع به

513
00:29:52,738 --> 00:29:56,139
لدرجة أنه أطال شعره و ربى لحية كبيرة على
الطريقة الأرثوذكسية

514
00:29:56,208 --> 00:29:58,767
ظريف لأن ما سمعته أنه حلق رأسه تماماً

515
00:29:58,844 --> 00:30:00,277
و أنه أصلع كالأبله

516
00:30:01,680 --> 00:30:05,946
و الآن ما نعرفه حقاً هو أن (الثعلب) يسافر
فى قافلة من السيارات البرتقالية

517
00:30:06,018 --> 00:30:08,077
اتفقنا ؟ ، لذا فعلينا أن نراقب مثل تلك
السيارات جيداً

518
00:30:08,154 --> 00:30:10,349
هذا ظريف يا (سيمون) ، فقد سمعت أنه يتنقل

519
00:30:10,422 --> 00:30:12,447
"بعربة نزع ألغام تابعة لـ"الأمم المتحدة

520
00:30:12,525 --> 00:30:14,857
حسناً ، عندها علينا أن نتيقظ لشئ كهذا أيضاً

521
00:30:14,927 --> 00:30:15,916
نعم ، هذا عظيم

522
00:30:15,995 --> 00:30:18,156
فهناك ما لا يقل عن ألف عربة نزع ألغام تابعة
لـ"الأمم المتحدة" بهذا البلد

523
00:30:18,230 --> 00:30:19,493
..فلم لا نوقف كل واحدة

524
00:30:19,565 --> 00:30:22,160
"و نقول لهم "مرحباًَ ، هل (الثعلب) معكم هنا ؟ ، لا ؟

525
00:30:22,234 --> 00:30:24,760
حسناً ، سننتهى من هذا فى حوالى من 9 إلى 12 عاماً

526
00:30:26,206 --> 00:30:27,639
انتظر لحظة ، إنه يناقض نفسه

527
00:30:27,706 --> 00:30:29,572
لأنه بالبداية خائف من أن نصل للثعلب فعلاً

528
00:30:29,642 --> 00:30:32,440
و بعد ذلك فإنه يتبرم لاحتمالية أننا لن نتمكن
من الوصول إليه

529
00:30:32,511 --> 00:30:35,002
لا ، لا أقصد ، و أنا لا أتبرم

530
00:30:35,080 --> 00:30:37,276
بل أسخر

531
00:30:45,258 --> 00:30:46,986
إن الدكتور ليس أصلعاً

532
00:30:49,729 --> 00:30:52,356
و ليس يائساً

533
00:30:52,432 --> 00:30:54,297
"و ليس موجوداً بـ"شيليبيتشى

534
00:30:58,438 --> 00:31:01,066
بل هو فى كل مكان

535
00:31:01,141 --> 00:31:03,371
و يعرف كل شئ

536
00:31:03,444 --> 00:31:06,810
و يستمع لكل شئ تقولونه

537
00:31:06,880 --> 00:31:09,644
(و لو أنكم اقتربتم من (الثعلب

538
00:31:09,717 --> 00:31:11,514
و لو حاصرتموه

539
00:31:13,253 --> 00:31:16,245
فساعتها حتى الرب لن يتمكن من نجدتكم

540
00:31:24,197 --> 00:31:26,324
لم كان ما قاله ذاك بحق الجحيم ؟

541
00:31:26,400 --> 00:31:27,661
إنه تحذير صغير

542
00:31:27,735 --> 00:31:29,293
حقاً ؟ ، فقد بدا لى أنه تهديه أكثر منه تحذير

543
00:31:29,369 --> 00:31:33,773
نعم ، و علينا الحذر من نادل مزعج ملئ
بالكبرياء الصربى

544
00:31:33,840 --> 00:31:35,706
بالواقع لقد كانت هذه هى المرة الأولى التى
أعتقد فيها

545
00:31:35,776 --> 00:31:38,040
أن (سيمون) لم يكن يخدعنا بأى هراء

546
00:31:38,111 --> 00:31:39,237
حقاً ؟ ، و لم ذلك ؟

547
00:31:39,313 --> 00:31:42,475
لأن ذلك الشخص قال أنه ليس
"موجوداً بـ"شيليبيتشى

548
00:31:42,550 --> 00:31:45,246
و هذا يعنى أنه موجود بـ"شيليبيتشى" بالفعل

549
00:31:45,319 --> 00:31:48,412
هذا صحيح ، إلا إذا كان يقصد حقاً أنه ليس
"بـ"شيليبيتشى

550
00:31:48,489 --> 00:31:51,890
حسناً ، تلك احتمالية أيضاً

551
00:31:59,835 --> 00:32:01,563
! يا الله -
اللعنة -

552
00:32:01,636 --> 00:32:03,195
انخفضا

553
00:32:05,306 --> 00:32:06,295
تماسكا

554
00:32:19,788 --> 00:32:21,721
لم كان هذا بحق الجحيم يا رجل ؟

555
00:32:21,790 --> 00:32:24,622
يا إلاهى ، يا إلاهى

556
00:32:24,693 --> 00:32:25,750
نحن على حافة الموت

557
00:32:25,827 --> 00:32:27,760
فكل شخص هنا يعرف تماماً ما سنفعله

558
00:32:27,829 --> 00:32:29,887
(أبقِ بنطالك جافاً يا (بنجامين

559
00:32:29,965 --> 00:32:32,592
(فليس ما حدث له علاقة بـ(الثعلب -
ما الذى تعنيه بحق الجحيم ؟ -

560
00:32:32,668 --> 00:32:34,795
أنه مجرد تقليد محلى هنا بإطلاق النار على
كل زبون !!؟

561
00:32:37,906 --> 00:32:40,807
انتظر لحظة ، هل هذا مالى ؟

562
00:32:40,875 --> 00:32:43,436
هل هذا هو المال الذى تركته على الطاولة ؟

563
00:32:43,512 --> 00:32:45,912
(سيمون) -
نحن نمر بأوقات حرجة -

564
00:32:45,981 --> 00:32:48,211
ما حدث قد حدث ، فقاضنى عليه إن أردت -
انتظر ، انتظر -

565
00:32:48,283 --> 00:32:50,251
أسرقت المال الذى تركناه للحساب ؟

566
00:32:50,319 --> 00:32:53,254
أنا أكثر حاجة إليه -
أسمحت بإطلاق النار علينا مقابل 20 دولاراً -

567
00:32:53,322 --> 00:32:55,688
لم أكن أعرف أنه سيطلق علينا النار

568
00:33:01,831 --> 00:33:03,695
!! غير معقول

569
00:33:07,002 --> 00:33:09,129
(أهناك مثل تلك الإثارة عندما تقوم أنت و (فرانكلين

570
00:33:09,205 --> 00:33:11,832
بإعداد التقارير عن قانون الضرائب الجديد
الذى يقدمه الرئيس ؟

571
00:33:11,908 --> 00:33:13,772
تباً لك -
(بربك يا (داكى -

572
00:33:13,842 --> 00:33:16,310
لقد استمتعت بما حدث ، أليس كذلك ؟

573
00:33:16,379 --> 00:33:18,847
فهذا بعض من عبق ما كنا نفعله قديماً ؟

574
00:33:20,449 --> 00:33:22,782
لا تقل أنك لم تستمتع

575
00:33:47,583 --> 00:33:50,883
* "مدينة "فوتشا" مركز قيادة "الأمم المتحدة *
* "جمهورية "صربيا *

576
00:33:50,980 --> 00:33:53,778
تلك الكومة من الأنقاض كانت مسجداً

577
00:33:53,851 --> 00:33:56,614
و الآن فإن سكان البلدة 100 % من بوسنيو الصرب

578
00:33:56,686 --> 00:33:58,415
فلم يتبقى بها أى مسلمين

579
00:33:58,488 --> 00:34:01,458
تم تطهيرهم عرقياً

580
00:34:01,524 --> 00:34:02,822
إحساس جميل ، أليس كذلك ؟

581
00:34:02,892 --> 00:34:07,489
هناك سبب لمقولة أن النهر بهذه البلد يسرى
أحمر اللون

582
00:34:07,563 --> 00:34:09,759
و هذا قطعاً ليس بسبب النبيذ

583
00:34:09,833 --> 00:34:11,528
ما المكتوب باللغة الصربية ؟

584
00:34:11,601 --> 00:34:14,069
"مكتوب "إياكم تلمسوه

585
00:34:20,811 --> 00:34:22,779
انتظروا ، أين أنتم ذاهبين ؟ -
إلى قسم الشرطة -

586
00:34:22,846 --> 00:34:24,973
فنحن بحاجة للضحك قليلاً

587
00:34:25,049 --> 00:34:27,449
مجرموا حرب ؟

588
00:34:27,518 --> 00:34:29,383
صدق أو لا تصدق ، أننا ليس لدينا حتى
نسخة

589
00:34:29,453 --> 00:34:31,353
بقائمة المطلوبين

590
00:34:31,421 --> 00:34:33,322
ليس لديكم ؟ -
لا -

591
00:34:33,390 --> 00:34:35,415
أمعكم واحدة ؟ ، فيمكننى أن أنسخها منكم
لو كانت معكم

592
00:34:35,492 --> 00:34:38,859
هل الطبَّاعة تعمل بعد يا (ميريام) ؟ -

593
00:34:40,397 --> 00:34:43,924
المعلومات تقول أن كثيراً منهم يعيشون هنا
"بـ"فوتشا

594
00:34:44,001 --> 00:34:46,697
ربما ذلك

595
00:34:46,771 --> 00:34:49,637
و لكن لسوء الحظ ، أننا هنا لإعادة بناء قوات الشرطة

596
00:34:49,706 --> 00:34:51,231
و ليس مطاردة بمجرمى الحرب

597
00:34:51,308 --> 00:34:52,741
و لكنكم لن تطاردهوم بالمعنى الحرفى

598
00:34:52,811 --> 00:34:55,301
أقصد ، أن معظمهم أساميهم و بياناتهم
!! موجودة بدليل الهاتف بكل علانية

599
00:34:55,380 --> 00:34:59,646
كما قلت ، ليس لدينا السلطة للقبض على
مجرمى الحرب

600
00:34:59,716 --> 00:35:02,652
أنتم الشرطة الدولية ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

601
00:35:02,719 --> 00:35:04,414
"تحت لواء "الأمم المتحدة

602
00:35:04,489 --> 00:35:06,821
كنت أعتقد أن "الأمم المتحدة" تبحث عن المجرمين

603
00:35:06,891 --> 00:35:09,552
نحن نفعل ذلك بكل حزم

604
00:35:09,627 --> 00:35:12,117
و هناك مكافأة تقدر بـ 5 ملايين دولار

605
00:35:12,197 --> 00:35:13,925
و لكنك قلت أنكم ليس لديكم قائمة بالمطلوبين
حتى

606
00:35:13,998 --> 00:35:15,522
ليس لدينا

607
00:35:15,599 --> 00:35:16,589
"دونت = ليس لدينا"

608
00:35:19,069 --> 00:35:21,061
"دونت = مخبوزة"

609
00:35:21,139 --> 00:35:23,039
(أتت لنا من (بون

610
00:35:23,107 --> 00:35:24,097
و هو سوق شهير جداً

611
00:35:24,175 --> 00:35:27,542
أنا على وجه الخصوص أحب المخبوزات ذات
الشيكولاتة المزينة بحلوى بألوان قوس قزح

612
00:35:29,948 --> 00:35:33,111
إن منظمة "الأمم المتحدة" هى التى تبحث عن
مجرمى الحرب

613
00:35:33,185 --> 00:35:35,277
و ليس قوات الشرطة التابعة لها

614
00:35:35,353 --> 00:35:38,016
بل تقصد أنكم لستم قوات الشرطة القادرة حقاً
على الإمساك بهم

615
00:35:38,089 --> 00:35:40,785
حسناً ، تلك وجهة نظر للموضوع

616
00:35:40,859 --> 00:35:43,055
تبدو مثل أحمق كما هو المعتاد لموظفى
الأمم المتحدة بالنسبة لى

617
00:35:43,128 --> 00:35:44,289
ألديك حليب ؟

618
00:35:45,397 --> 00:35:47,364
انظر ، نحن متجهون إلى "شيليبيتشى" الآن

619
00:35:47,433 --> 00:35:50,401
و قد فكرنا أن نتوقف عندكم و نسجل حضورنا لهنا

620
00:35:50,468 --> 00:35:53,164
فقط فى حالة إذا ما قُتلنا هناك أو شئ ما
من هذا القبيل

621
00:35:53,239 --> 00:35:55,605
حسناً ، اعتبروا أنفسكم قد سُجِّلتم

622
00:35:55,674 --> 00:35:59,269
(كونى لطفية و أحضرى لى كوباً من الشاى يا (ميريام

623
00:35:59,344 --> 00:36:01,039
و أربع مكعبات سكر

624
00:36:01,112 --> 00:36:03,308
و كوب من الحليب

625
00:36:04,816 --> 00:36:06,148
أهناك أية أخبار

626
00:36:06,218 --> 00:36:08,515
عن الموقف هناك الآن ؟

627
00:36:08,587 --> 00:36:10,986
حسناً ، هناك شئ

628
00:36:11,056 --> 00:36:13,650
هذه هى المرة الثالثة هذا العام و الذى تأتينا
فيه أوامر بالإبتعاد عن تلك المنطقة

629
00:36:15,928 --> 00:36:17,987
عن "شيليببيتشى" ؟

630
00:36:18,797 --> 00:36:20,287
أمر مثير للشك ، أليس كذلك ؟

631
00:36:20,366 --> 00:36:22,231
نعم

632
00:36:22,302 --> 00:36:24,462
من أمركم بذلك ؟

633
00:36:24,538 --> 00:36:26,004
"من قيادة "الأمم المتحدة

634
00:36:26,071 --> 00:36:29,097
فقد أخبرونا أن نبقى بعيداً عنها لمدة أربعة إلى
خمسة أيام

635
00:36:29,175 --> 00:36:30,836
!!! يا سلام

636
00:36:30,910 --> 00:36:33,470
"لقد أمروا الشرطة ألا يذهبوا لجبال "شيليبيتشى

637
00:36:33,546 --> 00:36:35,605
هذا يعنى ، أنه هناك حقاً ، لا أصدق هذا أبداًَ

638
00:36:35,681 --> 00:36:37,547
لم أمروهم بعدم الذهاب لهناك ؟

639
00:36:37,683 --> 00:36:39,048
لقد أمرتهم بعدم الذهاب لهناك

640
00:36:39,119 --> 00:36:41,313
لأنى لا أريدهم أن يذهبوا لمنطقة بها إطلاق للنار

641
00:36:41,387 --> 00:36:43,947
...و الآن و بصراحة

642
00:36:44,024 --> 00:36:45,422
أخبرونى الحقيقة

643
00:36:47,027 --> 00:36:49,551
من أنتم بحق الجحيم يا رفاق ؟

644
00:36:49,629 --> 00:36:52,120
لقد أخبرتك أننا إعلاميون

645
00:36:52,199 --> 00:36:53,291
إعلاميون ؟

646
00:36:53,365 --> 00:36:55,162
نعم ، و معك بطاقات التعريف خاصتنا

647
00:36:55,235 --> 00:36:56,224
نعم

648
00:36:59,139 --> 00:37:01,231
تم تزويرها بحرفية عالية

649
00:37:03,510 --> 00:37:05,842
إذاً فأنتم مراسلون إعلاميون يؤمنون

650
00:37:05,912 --> 00:37:09,439
بأنهم يستطيعوا الإقتراب من شخص لا يستطيع
أى أحد الإقتراب منه

651
00:37:09,516 --> 00:37:13,111
نعم ، و ما المشكلة

652
00:37:13,186 --> 00:37:14,517
أنا متفهم

653
00:37:14,588 --> 00:37:15,577
أنا متفهم

654
00:37:15,655 --> 00:37:18,089
أنتم إعلاميون تعدون تقريراً إخبارياً

655
00:37:20,026 --> 00:37:21,789
ماذا ؟ ، أتعتقد أننا ندَّعى أننا إعلاميون ؟

656
00:37:26,867 --> 00:37:30,325
أتحبون البيرة ؟ ، فأنا أحب البيرة ، أتحبها أنت ؟

657
00:37:30,403 --> 00:37:31,768
فالنحصل على بيرة

658
00:37:37,811 --> 00:37:40,440
الذهاب لهناك بالنسبة لمجموعة من جنود
الأمم المتحدة سيكون خطيراً للغاية

659
00:37:40,514 --> 00:37:42,914
أما بالنسبة لكم يا رفاق ؟ ، فلم لا ؟

660
00:37:42,984 --> 00:37:44,382
"اذهبوا إلى "شيليبيتشى

661
00:37:44,452 --> 00:37:46,044
و اصنعوا للعالم معروفاً

662
00:37:46,120 --> 00:37:50,056
معذرة ، أمازلت تدعى أننا فريق اغتيال تابع
للـ"سى-آى-إيه" أو شئ من هذا القبيل ؟

663
00:37:50,123 --> 00:37:52,455
معذرة ، أمازلت تدعون أنكم مراسلون ؟

664
00:37:54,228 --> 00:37:56,753
...انظروا

665
00:37:56,830 --> 00:37:59,493
أنا على علم بالأمور

666
00:37:59,567 --> 00:38:02,195
و على علم بكيفية سيرها

667
00:38:02,270 --> 00:38:03,794
لقد كنت منتظراً لكم

668
00:38:06,741 --> 00:38:09,608
فبعض الأمور يجب أن يضطلع بها محترفون ، أليس كذلك ؟

669
00:38:09,677 --> 00:38:11,338
...لقد أخذ منى شهوراً

670
00:38:14,715 --> 00:38:16,706
لقد أخذ منى شهوراً كى أكتسب ثقة بعض
الأشخاص

671
00:38:16,784 --> 00:38:19,048
(و الذين هم مسؤولون عن حماية (الثعلب

672
00:38:19,121 --> 00:38:22,453
و هذه هى الطريقة التى عرفت بها أنكم لم تعرفوا
أنه موجود بـ"شيليبيتشى" صدفةً

673
00:38:22,523 --> 00:38:24,787
حسناً ، لقد كُتب ذلك بالصحف

674
00:38:24,859 --> 00:38:27,692
و قد قال ذلك أيضاً المنجمون ، فهل تصدقهم ؟

675
00:38:28,764 --> 00:38:30,891
كلامك هذا غير منطقى بالمرة الآن -
أعرف -

676
00:38:30,966 --> 00:38:33,160
"فأنا عضو بـ"الأمم المتحدة

677
00:38:43,312 --> 00:38:45,246
..."و الحقيقة هى أن "الأمم المتحدة

678
00:38:45,314 --> 00:38:47,544
اللعنة ، الفرنسيون على وجه التحديد

679
00:38:47,615 --> 00:38:49,640
(ليس لديهم أى اهتمام بالقبض على (الثعلب

680
00:38:49,718 --> 00:38:51,845
فسيكونون بغاية السعادة لو أنه قتل كل المسلمين

681
00:38:51,920 --> 00:38:54,320
موفراً عليهم كل ذلك المال الذى يبذلونه و العناء
الذى يتحملوه

682
00:38:54,389 --> 00:38:56,619
(بريطانيا" و رئيس وزرائها دعموا (الثعلب"

683
00:38:56,691 --> 00:38:59,354
رغم أنهم لن يعترفوا بذلك مطلقاً

684
00:38:59,428 --> 00:39:02,022
و الأمريكيين ، صحيح أنهم كانوا وسطاء
باتفاق السلام

685
00:39:02,097 --> 00:39:04,895
و لكن البعض يؤكد أنهم أبرموا اتفاقاً سرياً مع
(الثعلب)

686
00:39:04,966 --> 00:39:06,866
بأنه لو تنازل عن السلطة

687
00:39:06,935 --> 00:39:09,096
فلن يقبضوا عليه بتهم جرائم الحرب التى ارتكبها

688
00:39:10,505 --> 00:39:14,407
و من يعرف أين الحقيقة و أين الكذب ؟
فالموضوع بأسره ملئ بالشبهات

689
00:39:14,476 --> 00:39:17,206
...و لكن بالأوقات المشبوهة

690
00:39:17,280 --> 00:39:19,111
فإن الغاية تبرر الوسيلة ، أليس كذلك ؟

691
00:39:21,117 --> 00:39:24,678
لو أن أحدالمسؤولين الحكوميين قال بأننا سنفعل
شيئاً ، فهذا يعنى أننا لن يفعله

692
00:39:24,753 --> 00:39:25,948
"كما هو الحال بـ"الأمم المتحدة

693
00:39:26,022 --> 00:39:27,387
و على الجانب الآخر

694
00:39:27,456 --> 00:39:29,823
"فإن الـ"سى-آى-إيه

695
00:39:29,891 --> 00:39:31,655
...أو أياً كنتم

696
00:39:31,728 --> 00:39:33,695
تقوم بشئ آخر تماماً

697
00:39:33,763 --> 00:39:35,355
ما أقصده هو أن تنظروا لأنفسكم يا رفاق

698
00:39:35,431 --> 00:39:38,524
فهل تعتقدون حقاً ، أنكم تخادعون أى شخص ؟

699
00:39:41,938 --> 00:39:43,963
إنه يعتقد أننا فرقة اغتيال

700
00:39:44,040 --> 00:39:46,770
إنه يعتقد أننا فرقة اغتيال لعينة -
نعم و هذا ليس أمراً جيداً -

701
00:39:46,843 --> 00:39:49,641
أليس هذا الأمر غير شرعى أن ندعى أننا ضباط
سى-آى-إيه" ؟"

702
00:39:49,712 --> 00:39:51,009
نعم ، و لكننا أنكرنا ذلك

703
00:39:51,080 --> 00:39:52,138
نعم ، و هو لم يصدق إنكارنا هذا

704
00:39:52,215 --> 00:39:55,013
هذا صحيح ، فكلما زاد إنكارنا لذلك

705
00:39:55,084 --> 00:39:56,517
كلما زاد عدم تصديقه لنا

706
00:39:56,586 --> 00:39:59,351
نعم ، فالمشكلة هى أنك لو كنت تابعاً
للـ"سى-آى-إيه" ستنكر ذلك

707
00:39:59,422 --> 00:40:02,323
و إذا لم تكن تابعاً لها ستنكر ذلك أيضاً

708
00:40:02,392 --> 00:40:04,223
بالواقع إن الرجل ليس مخطئاً فى اعتقاده
بصورة كبيرة

709
00:40:04,294 --> 00:40:05,555
"أقصد أننا لسنا تابعين للـ"سى-آى-إيه

710
00:40:05,629 --> 00:40:07,529
و لكن بإمكاننا القيام أكثر بكثير

711
00:40:07,597 --> 00:40:11,227
(من مجرد إجراء مقابلة مع (الثعلب

712
00:40:11,300 --> 00:40:12,893
انتظر

713
00:40:12,969 --> 00:40:15,598
(سيمون) -
ماذا ؟ -

714
00:40:15,671 --> 00:40:18,765
الآن أنت غير مستمر فى وهم الإمساك به ذاك ؟

715
00:40:18,842 --> 00:40:21,276
إنه ليس وهماً

716
00:40:21,344 --> 00:40:24,507
ليس وهماً و ليس نزوة لاسيما الآن

717
00:40:24,581 --> 00:40:27,778
لاسيما بعد أن أكد (بوريس) تماماً أنه مختبئ
هناك بأعلى الجبال

718
00:40:27,850 --> 00:40:29,113
(حسناً ، الآن يا (سيمون

719
00:40:29,185 --> 00:40:31,279
قد كنت ناوياً أن أتماشى معك

720
00:40:31,355 --> 00:40:34,324
و أحاول و لو حتى الإقتراب من ذلك المختل اللعين

721
00:40:34,391 --> 00:40:37,326
محاولين إجراء مقابلة معه

722
00:40:37,394 --> 00:40:39,555
و لكننا لن نمسك به

723
00:40:39,630 --> 00:40:41,222
ما أقصده هو أن تنظر لنا

724
00:40:41,297 --> 00:40:44,095
فليست هذه هى وظيفتنا

725
00:40:44,168 --> 00:40:46,295
أنا سأنزل بذلك الفندق

726
00:40:46,370 --> 00:40:47,564
بآخر هذا الطريق

727
00:40:47,638 --> 00:40:50,300
حيث سآخذ حماماً و أتغوط  و أتناول مهدئاً

728
00:40:50,374 --> 00:40:51,603
و غداً صباحاً سأستيقظ

729
00:40:51,675 --> 00:40:53,336
"و سأقود إل أعلى ذلك الجبل بـ"شيليبيتشى

730
00:40:53,410 --> 00:40:55,537
(و سأجد (الثعلب

731
00:40:55,612 --> 00:40:57,512
(و الآن فأنت مرحب بك للقدوم معى يا (داكى

732
00:40:57,581 --> 00:40:59,640
و مرحب بك إذا رحلت

733
00:40:59,716 --> 00:41:01,206
فلك الإختيار

734
00:41:12,830 --> 00:41:14,560
أنت تعتقد مثلى أن ما نفعله هذا جنون ، أليس كذلك ؟

735
00:41:16,166 --> 00:41:18,032
أقصد أن مجرد محاولتنا لعمل مقابلة معه لهو جنون

736
00:41:18,101 --> 00:41:20,899
و لكننا لسنا مرتزقة لنقوم بأكثر من ذلك

737
00:41:20,972 --> 00:41:23,600
نعم ، فمن المفترض بى الآن أن أقضى إجازة لعينة

738
00:41:23,674 --> 00:41:25,666
إن ما يفعله هذا يفسر ما فعله بالسابق على
الهواء مباشرة

739
00:41:25,743 --> 00:41:26,834
فهو مخبول لعين بهذا العمل

740
00:41:28,680 --> 00:41:30,910
صحيح أن (سيمون) مخبول لعين

741
00:41:30,982 --> 00:41:34,247
و لكن ما فعله بالسابق لم يكن دون مبرر

742
00:41:34,319 --> 00:41:36,947
فقد رأينا أموراً رهيبة بذلك اليوم

743
00:41:37,021 --> 00:41:39,251
نعم ، إن المراسلون يرون أموراً رهيبة طيلة
الوقت

744
00:41:41,226 --> 00:41:42,921
و هذا هو عملهم

745
00:41:46,130 --> 00:41:47,529
نعم

746
00:41:47,599 --> 00:41:50,659
انظر ، لقد رأيت تسجيلاً لما فعله ، حسناً ؟ ، فقد كان
ثملاً و مخدراً

747
00:41:50,735 --> 00:41:52,635
و ببساطة فقد فقد سيطرته ذاك اليوم

748
00:41:52,705 --> 00:41:55,195
لقد فقد سيطرته على نفسه يومها و هو يفقدها
مجدداً الآن

749
00:42:01,613 --> 00:42:04,514
لقد كان هناك فتاتان ، اتفقنا ؟

750
00:42:04,583 --> 00:42:07,881
(كانتا تدعيان (ماردا) و (أونا

751
00:42:07,953 --> 00:42:10,887
كانتا تقولان أنهما أولاد عم

752
00:42:10,956 --> 00:42:13,583
و قد اعتدنا التسكع سوية من وقت لآخر

753
00:42:13,659 --> 00:42:15,889
و من كان يدرى بحق الجحيم سبب وجودهما
هناك

754
00:42:15,961 --> 00:42:17,258
فقد كانت حرباً

755
00:42:17,329 --> 00:42:19,320
و الناس كانت منكسرة

756
00:42:19,397 --> 00:42:21,832
و كانت تقوم بأى شئ

757
00:42:21,901 --> 00:42:24,096
...كل ما أعرفه هو

758
00:42:24,169 --> 00:42:26,137
أننا قضينا وقتاً جميلاً

759
00:42:26,205 --> 00:42:28,138
لقد كانتا صديقتينا

760
00:42:31,010 --> 00:42:32,170
و فى وقت ما خلال تلك الفترة

761
00:42:32,244 --> 00:42:35,304
ربما السنة الثانية أو الثالثة من الحرب

762
00:42:35,381 --> 00:42:37,941
(نشأت علاقة بين (سيمون) و (ماردا

763
00:42:41,688 --> 00:42:44,451
تباً ، لقد كانت أكثر من مجرد علاقة

764
00:42:44,523 --> 00:42:48,050
(فقد أحبها (سيمون

765
00:42:49,261 --> 00:42:51,491
و كان يقوم بأمور لأجلها

766
00:42:51,565 --> 00:42:54,796
و أياً كانت ما يملك من مال قليل ، فقد كان يمنحها
إياه

767
00:42:54,867 --> 00:42:56,425
إنهما لم يقضيا وقتاً طويلاً معاً

768
00:42:56,503 --> 00:42:59,165
و لكن وقتها كانت الحرب دائرة ، فمن باستطاعته
أن يقضى الوقت مع الآخر حينها ؟

769
00:42:59,238 --> 00:43:03,972
و لكن (سيمون) و بأسلوبه المجنون بالحياة

770
00:43:04,043 --> 00:43:05,840
وقع بحبها

771
00:43:08,747 --> 00:43:12,047
و بعد مرور ستة أشهر منذ ذلك الحين

772
00:43:12,118 --> 00:43:15,245
وقعت "سراييفو" تحت الحصار بطريقة أسوأ
من أى وقت آخر

773
00:43:15,322 --> 00:43:19,155
و لم تصلنا أية أخبار من (ماردا) أو من بنت عمها
منذ شهور

774
00:43:19,225 --> 00:43:20,920
و الشئ الوحيد الذى عرفناه

775
00:43:20,994 --> 00:43:23,121
"أن (ماردا) قد عادت إلى "بولييى

776
00:43:23,196 --> 00:43:24,663
لتساعد أمها على الخروج من هناك

777
00:43:25,932 --> 00:43:30,802
و بعدها سمعنا يوماً ما بوقوع حادث أليم
"بـ"بولييى

778
00:43:30,870 --> 00:43:32,930
و ذهبنا لهناك لتغطيته

779
00:43:35,176 --> 00:43:39,111
المشاهد المرعبة التى رأيناها

780
00:43:39,179 --> 00:43:40,806
كانت غير إنسانية بالمرة

781
00:43:43,183 --> 00:43:45,515
لم ينبت (سيمون) أو أنا ببنت شفة

782
00:43:45,586 --> 00:43:47,281
و بالرغم من علم كلانا

783
00:43:47,354 --> 00:43:49,755
أن (ماردا) كانت من تلك البلدة

784
00:43:49,824 --> 00:43:52,587
إلا أننا تناسينا ذلك و استعدينا للقيام بوظيفتنا

785
00:43:52,660 --> 00:43:54,218
بتغطية ذلك الحدث

786
00:43:56,897 --> 00:43:58,922
(أنيس)

787
00:43:59,000 --> 00:44:00,934
(ياسمين)

788
00:44:01,001 --> 00:44:02,196
(عمار)

789
00:44:02,269 --> 00:44:03,895
(أمين)

790
00:44:03,971 --> 00:44:04,960
لا ؟

791
00:44:05,039 --> 00:44:06,768
ماذا عن (عدن) ؟

792
00:44:06,841 --> 00:44:10,641
أو ماذا عن (سيمون) الابن ؟

793
00:44:14,382 --> 00:44:16,543
ثم وجدناها هناك

794
00:44:16,617 --> 00:44:19,450
قبل بثنا على الهواء مباشرة بعشرين دقيقة

795
00:44:21,956 --> 00:44:25,722
و قد أُطلق عليها النار ببطنها بخمس طلقات

796
00:44:28,195 --> 00:44:32,063
لذا فلا تصدق كل شئ درسوك إياه بكلية
الإعلام

797
00:44:32,134 --> 00:44:35,934
لأنه بالحرب

798
00:44:36,003 --> 00:44:37,868
ما تراه بالتلفيزيون

799
00:44:37,939 --> 00:44:39,167
و ما حدث على أرض الواقع

800
00:44:39,240 --> 00:44:42,573
أحياناً يكونان شيئان مختلفان عن بعضيهما تماماً

801
00:44:47,149 --> 00:44:49,515
يا إلاهى ، يا إلاهى

802
00:46:12,502 --> 00:46:13,628
(سيمون)

803
00:46:13,704 --> 00:46:16,001
لا يا (سيمون) ، لا ، لا

804
00:46:16,072 --> 00:46:17,562
حسناً ، حسناً ، اهدأ

805
00:46:17,641 --> 00:46:19,335
لا بأس -
هل أنت بخير ؟ -

806
00:46:19,409 --> 00:46:23,243
انتظر يا (سيمون) ، لا ، انتظر

807
00:46:23,312 --> 00:46:25,780
دعنا نمضى -
لا يا (سيمون) ، بالله عليك -

808
00:46:27,316 --> 00:46:28,807
أيها اللعين

809
00:46:28,885 --> 00:46:31,320
!! لا !! ، لا !! ، لا

810
00:46:31,388 --> 00:46:33,821
(لا ، أرجوك يا (سيمون

811
00:46:33,891 --> 00:46:35,289
أرجوك

812
00:46:35,358 --> 00:46:36,348
لا بأس

813
00:46:48,938 --> 00:46:50,463
اللعنة

814
00:46:52,376 --> 00:46:54,037
اللعنة يا رجل

815
00:46:54,111 --> 00:46:55,669
أعرف

816
00:47:40,525 --> 00:47:41,957
حاذر للَّغم -

817
00:47:42,026 --> 00:47:43,220
حسناًَ ، اخرس

818
00:48:12,191 --> 00:48:13,919
أرأيتم ذلك ؟

819
00:48:15,760 --> 00:48:17,695
من كان هذا ؟ ، فرد مراقبة ؟

820
00:48:17,762 --> 00:48:19,627
يا إلاهى يا (داك) ، أعتقد حقاً أنه هناك

821
00:48:19,698 --> 00:48:22,929
إنهم يراقبون كل سيارة تصعد هذا الجبل

822
00:48:24,369 --> 00:48:28,066
تماسكوا يا رفاق ، فستكون تلك رحلة وعرة

823
00:48:41,287 --> 00:48:42,947
انتظر

824
00:48:43,022 --> 00:48:44,148
انتظر ، انتظر ، انتظر

825
00:48:45,157 --> 00:48:46,988
عُد ، عُد ، عُد

826
00:48:48,294 --> 00:48:50,057
أنت بعيد عن وعيك تماماً

827
00:48:50,129 --> 00:48:51,926
بالضبط

828
00:49:16,127 --> 00:49:20,327
* "شيليبيتشى" *
* "على الحدود بين جمهورية "صربيا" و "الجبل الأسود *

829
00:49:52,994 --> 00:49:55,655
أين جموع المرحبين ؟

830
00:49:55,729 --> 00:49:59,665
فالتكن شاكراً لعدم وجود 50 كلاشينكوف موجه
إلى رؤوسنا

831
00:49:59,734 --> 00:50:02,224
إذاً ماذا ستصنع ؟

832
00:50:02,303 --> 00:50:04,133
سأقوم بما يقوم به أى إعلامى جيد

833
00:50:04,205 --> 00:50:05,900
عندما يطأ مكاناً جديداً

834
00:50:05,973 --> 00:50:08,134
حقاًَ ؟ ، و ما هذا ؟

835
00:50:08,209 --> 00:50:09,971
سأجد حانة

836
00:50:22,872 --> 00:50:25,072
<i>مرحباً</i>

837
00:50:29,073 --> 00:50:32,173
<i>نحن متجهون و حسب إلى جمهورية الحبل الأسود</i>

838
00:50:33,074 --> 00:50:35,474
<i>ألديكم هنا شراب "سليفوفيتش" مصنع محلياً ؟</i>

839
00:50:53,054 --> 00:50:55,579
لا يبدو أن الكثير من الزائرين من خارج البلدة
يأتون لهنا

840
00:50:55,657 --> 00:50:58,125
فالتظل مبتسماً و حسب و ستكون على ما يرام

841
00:51:02,126 --> 00:51:05,126
<i>أعتقد أن الأسماك ستنجذب لطعمٍ كهذا</i>

842
00:51:05,867 --> 00:51:06,891
ماذا قال ؟

843
00:51:06,968 --> 00:51:10,164
لقد قال أنك نحيف للغاية لدرجة أنك تصلح كطعم
للأسماك

844
00:51:10,238 --> 00:51:13,536
نعم ، فهذه مزحة صيد -
نعم ، لقد فهمت قصده -

845
00:51:14,237 --> 00:51:17,537
<i>يسعدنى أن أقدم لكم جميعاً شراب "براندى" على حسابى</i>

846
00:51:18,046 --> 00:51:19,809
أتمنى يا (داك) أن يكون معك مال

847
00:51:19,881 --> 00:51:21,940
و ماذا عن العشرين دولاراً التى أعطيتك
إياها بالأمس ؟

848
00:51:22,141 --> 00:51:24,241
<i>"فالتحيا "صربيا</i>

849
00:51:31,393 --> 00:51:32,485
(فالْتُبْقِ لى بعض الشراب يا (سيمون

850
00:51:37,786 --> 00:51:39,086
<i>...هاكم الموضوع</i>

851
00:51:39,087 --> 00:51:41,887
<i>ماذا لو أن إعلامياًَ و لنفترض أن يكون أنا مثلاً</i>

852
00:51:41,888 --> 00:51:46,488
<i>ماذا لو أنه وعدكم بأن يُظْهِر (الثعلب) للعالم
بالصورة التى تروها عليه</i>

853
00:51:46,989 --> 00:51:49,589
<i>كبطل قومى</i>

854
00:51:49,590 --> 00:51:52,090
<i>فأنا ليس لدى أية انتمائات</i>

855
00:51:52,091 --> 00:51:54,891
<i>بعكس أصدقائى</i>

856
00:51:55,892 --> 00:51:56,792
<i>فأنا لا أهتم يالسياسة</i>

857
00:51:57,787 --> 00:52:00,312
ماذا يقول لهم ؟

858
00:52:00,388 --> 00:52:02,823
لقد باع كلانا و حسب

859
00:52:02,892 --> 00:52:04,484
(أشكرك يا (سيمون -
عظيم -

860
00:52:04,560 --> 00:52:05,548
على الرحب

861
00:52:05,549 --> 00:52:08,949
<i>انظر ، مهما كانت بغيتك ، فإن (الثعلب) خفى</i>

862
00:52:08,950 --> 00:52:11,050
<i>و لا أحد يمكنه الإمساك به</i>

863
00:52:12,151 --> 00:52:13,851
<i>...أنا أريد فقط</i>

864
00:52:13,852 --> 00:52:15,052
<i>أن أتحدث معه</i>

865
00:52:15,153 --> 00:52:16,853
<i>و أنت تعتقد أنه هنا ؟</i>

866
00:52:16,854 --> 00:52:17,854
<i>"بـ"شيليبيتشى ؟</i>

867
00:52:20,255 --> 00:52:22,455
<i>و هل كنت لتخبرنى بذلك حتى و لو كان موجوداً
حقاً ؟</i>

868
00:52:23,546 --> 00:52:26,743
هل تعتقد حقاً بأننا سنبيع قائد شعبنا

869
00:52:26,816 --> 00:52:29,341
مقابل كأس صغير من شراب رخيص ؟

870
00:52:29,419 --> 00:52:33,651
"أتعتقد حقاً أن شعب جمهورية "الصرب
بهذا الضعف ؟

871
00:52:35,258 --> 00:52:37,921
نحن لم نرتد الجامعة مثلكم

872
00:52:37,994 --> 00:52:42,728
و لكنا لسنا رخصاء و لا نحب أن نكون
سخرية لأحدهم

873
00:52:42,798 --> 00:52:44,356
نحن لا نسخر منكم

874
00:52:44,434 --> 00:52:46,664
هراء ! ، فأنتم مستمرون باستهزائكم بنا حتى الآن

875
00:52:46,736 --> 00:52:49,001
و لا تهيننى أكثر بمحاولتك إظهار عكس ذلك

876
00:52:51,108 --> 00:52:52,803
حسناً ، نحن لا نريد أية متاعب

877
00:52:52,875 --> 00:52:54,536
أتعرف كيف أنى حصلت على تلك الحيوانات
المعلقة على الحائط ؟

878
00:52:58,115 --> 00:53:01,049
لقد أطلقت عليهم النار -
حسناً -

879
00:53:01,118 --> 00:53:03,086
سنغادر بالحال

880
00:53:03,153 --> 00:53:04,450
نعم ، هذا ما أعتقده

881
00:53:06,523 --> 00:53:08,286
لى سؤال واحد قبل أن نرحل -
...(سيمون) -

882
00:53:08,358 --> 00:53:10,588
هل ذهبت قط للصيد معه ؟

883
00:53:20,305 --> 00:53:25,867
ما أقصده هو أنه قد حصل على كنيته تلك
لأنه يحب صيد الثعالب

884
00:53:25,943 --> 00:53:27,605
و من الواضح أنك أيضاً تحب صيد الثعالب

885
00:53:27,678 --> 00:53:29,441
و هذا تساؤل يراودنى و حسب

886
00:53:30,480 --> 00:53:34,507
بالحرب ، كنت لأقتل من هم على شاكلتك

887
00:53:36,286 --> 00:53:37,584
لقد انتهت الحرب

888
00:53:37,655 --> 00:53:40,418
نعم ، نعم هى كذلك

889
00:53:42,393 --> 00:53:43,654
انتظر

890
00:53:46,164 --> 00:53:47,426
هل خرجت للصيد معه ؟

891
00:53:47,498 --> 00:53:50,261
(انهِ ذلك بحق اللعنة يا (سيمون -
يالك من ابن عاهرة جرئ -

892
00:53:53,238 --> 00:53:54,466
(يا (داك

893
00:53:54,539 --> 00:53:55,938
(انظر يا (داك

894
00:53:56,007 --> 00:53:59,374
"أنت مثل أولئك الأغبياء من موظفى "الأمم المتحدة

895
00:53:59,444 --> 00:54:02,880
و الذين يتجولون بالجوار ليروا إن تحدث أحدنا
بشئ

896
00:54:02,947 --> 00:54:06,383
فالتخبر أصدقائك بأنا لا ندرى أى شئ هنا

897
00:54:06,451 --> 00:54:09,181
و أخبرهم أنا فقدنا أشخاصاً أعزاء علينا أيضاً
بتلك الحرب

898
00:54:09,254 --> 00:54:10,448
و ليس المسلمين فقط من حدث لهم ذلك

899
00:54:10,521 --> 00:54:12,318
فالتخبرهم بذلك

900
00:54:12,390 --> 00:54:15,484
سأتأكد من أنك ستعود أدراجك دون أن تموت

901
00:54:16,995 --> 00:54:20,523
أو على الأقل سأبذل جهدى على ذلك

902
00:54:20,733 --> 00:54:22,666
ما الذى تعنيه بأنك رأيت سيارته ؟

903
00:54:22,735 --> 00:54:25,898
بينما كنت تجادلهم هناك بحمق تام

904
00:54:25,970 --> 00:54:28,097
رآهم (بنجامين) من الباب

905
00:54:28,172 --> 00:54:29,503
يا إلاهى ، و أى طريق سلكوه ؟

906
00:54:29,575 --> 00:54:31,065
ذلك اللطريق بأسفل الجبل -
هيا -

907
00:54:31,143 --> 00:54:32,575
اصعدوا إلى السيارة

908
00:54:32,644 --> 00:54:34,339
تباً ، اللعنة

909
00:54:42,254 --> 00:54:44,154
ماذا ستصنع ، هل ستطاردهم طوال الطريق ؟

910
00:54:44,223 --> 00:54:47,124
لا أدرى -
(هؤلاء الرجال قتلة يا (سيمون -

911
00:54:47,192 --> 00:54:49,183
سحقاً لتلك الطرق -
(سيمون) -

912
00:54:49,261 --> 00:54:51,092
الفتى لديه حق

913
00:54:51,163 --> 00:54:52,460
وكذلك ذكرى

914
00:54:52,531 --> 00:54:54,624
ما الذى تخطط للقيام به بالضبط ؟

915
00:54:54,700 --> 00:54:56,361
فهناك ثلاث سيارات مليئة بهم

916
00:54:56,435 --> 00:54:58,926
نعم ، و أنا سأتصل بـ"الأمم المتحدة" أو
حلف "الناتو" أو شخص ما

917
00:54:59,004 --> 00:55:01,029
ما من اتصالات قط -
ما هذا بحق الجحيم ؟ -

918
00:55:01,107 --> 00:55:03,006
أيها المخبول ، لقد كان ذلك هاتفى -
ما من اتصالات -

919
00:55:03,075 --> 00:55:05,066
لا لحلف "الناتو" و لا لـ"لأمم المتحدة" و لا لأى شئ

920
00:55:05,145 --> 00:55:06,873
فأنا لا أثق بأى شخص

921
00:55:06,945 --> 00:55:09,004
اللعنة -
تباً -

922
00:55:16,088 --> 00:55:20,422
أقسم بالله يا (سيمون) لو أنك ارتكبت أية حماقة
فسأقتلك بنفسى

923
00:55:24,463 --> 00:55:26,432
مرحباً -
مرحباً ، انزل من السيارة -

924
00:55:26,498 --> 00:55:28,591
"لا ، فنحن مجرد سياح بطريقنا لـ"الجبل الأسود

925
00:55:28,668 --> 00:55:30,498
نعم ، فالتخرج من السيارة اللعينة الآن

926
00:55:30,570 --> 00:55:32,162
يا إلاهى ، سنموت بلا شك

927
00:55:32,238 --> 00:55:33,796
ابق هادئا -
اخرج -

928
00:55:33,872 --> 00:55:36,706
....أنت ترتكب خطأً هنا ، لأننا نمر و حسب

929
00:55:36,775 --> 00:55:38,107
على الأرض

930
00:55:39,112 --> 00:55:41,012
ارقد على الأرض بحق الجحيم -
لا تخف و حسب -

931
00:55:41,081 --> 00:55:43,072
اصمت -
ما الذى تنتظرانه ؟ ، هيا -

932
00:55:43,149 --> 00:55:45,777
لا ، لاشئ ، حسناً ، حسناً -
هيا ، هيا -

933
00:55:45,851 --> 00:55:48,514
اخرج ، اخرج ، و أنت الآخر اخرج
هيا ، هيا

934
00:55:48,588 --> 00:55:50,920
لقد كان كل ذلك نتيجة سوء تفاهم -
اخرس -

935
00:55:50,990 --> 00:55:53,720
إلى الأرض فى الحال ، ارقدا

936
00:55:53,793 --> 00:55:56,284
إلى الأرض الآن -
حسناً ، حسناً ، حسناً -

937
00:55:57,864 --> 00:55:59,695
لا يجب أن تقلق من ناحيتنا فنحن مجرد إعلاميون

938
00:55:59,766 --> 00:56:01,063
...ليس لديك -
اخرس -

939
00:56:08,242 --> 00:56:09,299
سيمون) ؟)

940
00:56:15,448 --> 00:56:16,973
جوران) ؟ ، تباً لك)

941
00:56:17,050 --> 00:56:19,644
تباً ، إنه (سيمون هانت) اللعين

942
00:56:19,719 --> 00:56:21,244
أتعرف هذا اللعين ؟

943
00:56:21,321 --> 00:56:23,813
(يا (ساشا) ، إنه (سيمون هانت

944
00:56:25,325 --> 00:56:30,127
(أنت كرواتى لعين سميك العنق و مجنون يا (جوران

945
00:56:30,197 --> 00:56:33,290
كيف حالك ؟ -
أنا بخير ، أنا بخير -

946
00:56:33,367 --> 00:56:35,130
لقد كدنا نقتلكم يا رجل -
نعم ، بلا شك -

947
00:56:35,202 --> 00:56:37,170
اسمع ، لا تقود بمنطقتنا قط

948
00:56:37,238 --> 00:56:39,763
و لكن إن فعلت ، فأعلمنا بذلك أولاً ، اتفقنا ؟

949
00:56:39,840 --> 00:56:42,467
حسناً ، لا بأس ، أعدك بذلك ، أعدك

950
00:56:45,212 --> 00:56:46,577
اضحك على كل مزحهم

951
00:56:46,647 --> 00:56:48,478
و أياً كان الموقف لا تحدق بالقزم

952
00:56:48,549 --> 00:56:49,642
أى قزم ؟

953
00:56:49,717 --> 00:56:51,480
إنهم تجار بالسوق السوداء

954
00:56:51,552 --> 00:56:54,851
"و هم يتاجرون بالبضائع التى يجلبونها من "كرواتيا -
حسناً -

955
00:56:54,922 --> 00:56:57,186
(سيمون) -
(ساشا) -

956
00:56:57,259 --> 00:57:00,694
تباً ، أنا أحدق بالقزم -
حسناً ، توقف عن ذلك -

957
00:57:06,902 --> 00:57:09,199
أين مالى بحق اللعنات ؟

958
00:57:09,270 --> 00:57:11,933
إنه جيتار جميل ، و هو لك ، هاك

959
00:57:14,208 --> 00:57:16,369
غير معقول البتة

960
00:57:16,444 --> 00:57:18,208
نعم ، فالجيتار يبدو بضعف حجمه

961
00:57:21,082 --> 00:57:23,346
ياله من قزم طماع لعين

962
00:57:25,720 --> 00:57:26,846
ماذا ؟

963
00:57:28,957 --> 00:57:30,356
سأدفع لك مقابل ذلك

964
00:57:30,425 --> 00:57:32,393
سأدفع لكليكما

965
00:57:44,840 --> 00:57:46,706
<i>داك) ؟) -
مرحباً يا حبيبتى -</i>

966
00:57:46,775 --> 00:57:48,208
انتظر ، فأنا بالكاد أسمعك

967
00:57:48,277 --> 00:57:51,178
أيمكنك أن تطفئ هذا المسجل من فضلك ؟

968
00:57:51,246 --> 00:57:53,373
<i>أين أنت ؟ -
أنا بخير -</i>

969
00:57:53,448 --> 00:57:56,042
لا يا حبيبتى ، لقد سألتك أين أنت ؟

970
00:57:56,118 --> 00:57:59,918
<i>(نعم ، أنا على قارب (جاسبر</i>

971
00:57:59,988 --> 00:58:01,080
من هو (جاسبر) ؟

972
00:58:01,157 --> 00:58:03,989
.(إنه صديق (كوستاس) و (لولا
.لا ، لا أريد المزيد من الشمبانيا

973
00:58:04,060 --> 00:58:06,995
(لا ، تحدثى إلىَّ ، من هو (كوستاس
و من هى (لولا) ؟

974
00:58:07,063 --> 00:58:09,793
اسمع يا حبيبى ، أنا أسمعك بالكاد

975
00:58:09,866 --> 00:58:11,094
فالإرسال مريع

976
00:58:11,166 --> 00:58:12,327
متى ستأتى ؟

977
00:58:12,400 --> 00:58:14,425
<i>أنا سأكون عندكم غداً صباحاً</i>

978
00:58:14,504 --> 00:58:15,562
على أول طائرة

979
00:58:15,637 --> 00:58:17,538
<i>حسناً ، و لكن يجدر بك أن تسرع</i>

980
00:58:17,607 --> 00:58:19,438
لا يا (جورجى) ، فأنا أتأثر بالدغدغة

981
00:58:19,509 --> 00:58:22,307
انتظرى لحظة ، من هو (جورجى) ؟

982
00:58:22,377 --> 00:58:26,007
<i>لا يمكنك أن تصفع مؤخرتى بهذه الطريقة -
(ماذا ؟ ، أوصلى (جورجى) بالهاتف يا (نول -</i>

983
00:58:26,082 --> 00:58:27,913
<i>(فأنا أود الحديث إل (جورجى</i>

984
00:58:27,984 --> 00:58:30,214
مرحباً ؟

985
00:58:46,836 --> 00:58:48,827
يا إلاهى

986
00:58:55,879 --> 00:58:58,109
إذاً فقد قابلتم القزم بالصدفة

987
00:58:58,180 --> 00:59:00,342
و هذا أفضل منا لو أنا قابلناه عمداً

988
00:59:00,416 --> 00:59:01,747
و كيف عرفت بذلك ؟

989
00:59:01,818 --> 00:59:03,718
انظر ، لا يمكننا الحديث هنا

990
00:59:03,787 --> 00:59:06,778
لا أدرى إن كان بيننا حديث أصلاً لنتحدث به

991
00:59:06,857 --> 00:59:08,188
نحن لا نتحدث سوياً

992
00:59:08,258 --> 00:59:09,850
حسناً ، يبدو الأمر و كأنا نتحدث سوياً

993
00:59:09,926 --> 00:59:13,828
"الليلة عند نفق "دوبران" بـ"فيشيجراد
الساعة التاسعة

994
00:59:13,897 --> 00:59:15,159
فالأمور تزداد اشتعالاً

995
00:59:40,891 --> 00:59:43,883
لم تستمر فى اقتحام غرفتى ؟

996
00:59:43,962 --> 00:59:46,122
انظر ، أنا مشتت بين الغرف الآن

997
00:59:46,197 --> 00:59:47,356
و قد احتجت أن آخذ حماماً

998
01:00:01,245 --> 01:00:03,873
و الآن ، مالذى تنوى فعله بحق الجحيم يا (سيمون) ؟

999
01:00:05,216 --> 01:00:07,047
فأنت كسير

1000
01:00:07,118 --> 01:00:08,312
و تدين للأقزام

1001
01:00:12,824 --> 01:00:14,724
(أنا أحلم بشأنه يا (داك

1002
01:00:14,792 --> 01:00:16,487
أحلم بشأن الإمساك به

1003
01:00:20,565 --> 01:00:23,193
ماحياً تلك الإبتسامة المتغطرسة من على وجهه

1004
01:00:24,802 --> 01:00:26,326
فحالى الذى أنا عليه الآن

1005
01:00:26,404 --> 01:00:29,464
و كل الأمور القاسية التى حدثت لى كان ذلك
الوغد هو سببها

1006
01:00:32,777 --> 01:00:34,608
لقد كنت أُحَلِّق عالياً قبل تلك الحرب

1007
01:00:36,681 --> 01:00:38,148
أعرف

1008
01:00:41,519 --> 01:00:43,044
لقد كنا فريقاً رائعاً

1009
01:00:43,121 --> 01:00:45,248
بل الأروع

1010
01:00:56,502 --> 01:00:58,332
ثم ذهب كل ذلك مهب الريح

1011
01:01:00,606 --> 01:01:04,406
و العثور عليه كان ليصبح أمراً رائعاً

1012
01:01:07,112 --> 01:01:10,741
ربما عليك أن تكلم مصدر معلوماتك ذاك ثانية

1013
01:01:15,254 --> 01:01:16,949
ماذا ؟

1014
01:01:18,891 --> 01:01:20,119
ماذا ؟

1015
01:01:20,192 --> 01:01:21,716
ليس هناك مصدر لمعلوماتى

1016
01:01:21,794 --> 01:01:24,558
فقد اختلقت كل تلك القصة

1017
01:01:24,630 --> 01:01:26,895
أنت غير معقول تماماً

1018
01:01:26,965 --> 01:01:29,366
لقد سمعت إشاعات أن الثعلب كان موجوداً
"بـ"شيليبيتشى

1019
01:01:29,435 --> 01:01:33,303
و فكرت لو أنى أخبرتك أنى لدى مصدر معلومات
...فسيحمسك ذلك للقدوم معى ، لذا

1020
01:01:33,373 --> 01:01:36,102
لابد أنى معتوه تماماً

1021
01:01:36,176 --> 01:01:37,837
لا ، بل أنا الأحمق

1022
01:01:37,910 --> 01:01:41,005
لا ، فطوال ذلك الوقت و أنت تسخر من طريقة
"حياتى السهلة التى أعيشها بـ"نيويورك

1023
01:01:41,081 --> 01:01:44,278
مازحاً عن كيف أنى لم أعد نفس الشخص الذى
اعتدت أن أكونه بالماضى

1024
01:01:44,350 --> 01:01:48,150
فدعنى أشاركك أمراً يا (سيمون) ، أنت أيضاً
لم تعد نفس الشخص الذى كنت عليه بالماضى

1025
01:01:48,220 --> 01:01:50,586
فأنت بعيد تمام البعد عنه

1026
01:01:53,059 --> 01:01:55,892
جفف نفسك و اخرج خارج غرفتى تماماً

1027
01:01:57,864 --> 01:01:59,161
...سيدتى ، هل لك أن

1028
01:01:59,232 --> 01:02:00,893
...انظرى ، جل ما أحاوله أن أغير ميعاد

1029
01:02:06,773 --> 01:02:08,536
مرحباً ؟ ، مرحباً ؟

1030
01:02:09,844 --> 01:02:11,811
نعم ، لقد اختلقت كل الأمر

1031
01:02:11,878 --> 01:02:14,472
(تباً يا (سيمون -
نحن لم نكن مخطئين بتخميننا -

1032
01:02:14,548 --> 01:02:16,742
فـ(بوريس) ذلك الضابط بـ"الأمم المتحدة" اعتقد
(أننا نلاحقه فى تتبعه لـ(الثعلب

1033
01:02:16,816 --> 01:02:20,013
نعم ، و هو مازال يعتقد ذلك -
ماذا تقصد ؟ -

1034
01:02:20,086 --> 01:02:21,611
لقد رأيته لتوى بالردهة

1035
01:02:21,688 --> 01:02:24,852
و هو يرغب فى مقابلة فريق الإغتيال
التابع للـ"سى-آى-إيه" المفضل لديه

1036
01:02:24,924 --> 01:02:27,051
بذلك النفق المهجور بـ"فيشيجراد" الليلة

1037
01:02:27,127 --> 01:02:29,721
"و قد قال "إن الأمور تزداد اشتعالاً -
أقال ذلك حقاً ؟ -

1038
01:02:29,797 --> 01:02:31,992
نعم ، و كل هذا الموضوع بغاية السخافة

1039
01:02:32,065 --> 01:02:35,228
لِمَ لَمْ تقل لى ذلك بحق الجحيم ؟
علينا أن نذهب لهناك

1040
01:02:48,716 --> 01:02:51,150
إذاً ، متى سيتم إحاطتنا و قتلنا ؟

1041
01:03:12,174 --> 01:03:13,971
أنا أفعل ما أفعله

1042
01:03:14,041 --> 01:03:16,236
أقصد ، لنكون واضحين ، أنا أفعل لكم ذلك
و لكن لا يجب أن يعرف أحد أنى أفعله

1043
01:03:16,311 --> 01:03:19,609
لأنه لو عُرف أنى أفعل ذلك ، فسأُدخل نفسى
بمشاكل جمة لقيامى بذلك

1044
01:03:21,382 --> 01:03:22,644
ما هذا بحق الجحيم يا (بوريس) ؟

1045
01:03:22,717 --> 01:03:24,378
بالضبط

1046
01:03:31,526 --> 01:03:33,687
ربما أنها ستبدو صغيرة و حلوة بالنسبة لكم

1047
01:03:33,762 --> 01:03:36,663
و لكنها قد تقطع خصاكم و تبيعها
بلا اهتمام

1048
01:03:36,731 --> 01:03:39,700
بمجرد أن تشعر بأنكم تعبثون بها ، اتفقنا ؟

1049
01:03:40,702 --> 01:03:42,101
بوريس) ؟)

1050
01:03:45,240 --> 01:03:46,867
من التى تتحدث عنها ؟

1051
01:03:46,941 --> 01:03:49,843
أتحدث عن الشخص الذى كلمته عن مهمتكم

1052
01:03:49,911 --> 01:03:51,003
(ميريانا)

1053
01:03:51,079 --> 01:03:54,378
(فهى لديها طريقة لإيصالكم لـ(الثعلب

1054
01:03:54,450 --> 01:03:56,041
أقبلوا

1055
01:04:27,850 --> 01:04:29,147
اجلسوا

1056
01:04:39,762 --> 01:04:41,059
اجلس

1057
01:04:56,045 --> 01:04:58,913
أنا لست صديقة للمسلمين

1058
01:04:58,981 --> 01:05:02,042
فعند بداية الحرب ، قاموا باختطاف عدة فتيات
من مدرستى

1059
01:05:02,118 --> 01:05:04,610
انظرى ، لقد كانت تلك الحرب مشينة من كل جوانبها
اتفقنا ؟

1060
01:05:06,022 --> 01:05:09,857
لا تتحدث عن ما هو مشين إلا بعد أن يتم اغتصابك
لمدة سبع ساعات بواسطة أفراد عصابات

1061
01:05:15,765 --> 01:05:19,827
أين (بوريس) ؟ -
ما أفعله لا علاقة له بتحقيق العدالة -

1062
01:05:19,902 --> 01:05:22,370
فأنا مازلت و سأظل دوماً صربية فخورة

1063
01:05:22,439 --> 01:05:23,804
ما أفعله لأجل المال

1064
01:05:23,874 --> 01:05:27,969
والدى كان يدير أعمالاً تدر علينا الأموال

1065
01:05:28,045 --> 01:05:30,411
ثم سيطر رجال (بوجانوفيتش) على تلك الأعمال

1066
01:05:30,480 --> 01:05:32,471
و أرادو الإستيلاء على ما نملك

1067
01:05:33,617 --> 01:05:37,212
و الآن فهم يديرون تجارة البترول و التبغ
"القادمة من "صربيا

1068
01:05:37,287 --> 01:05:40,654
و يستخدمون المال لحمايته

1069
01:05:40,724 --> 01:05:44,717
و لكنهم قتلوا والدى

1070
01:05:44,795 --> 01:05:46,490
و نحن لا نملك شيئاً الآن

1071
01:05:48,632 --> 01:05:50,725
و أنا أكره حالتنا تلك

1072
01:05:50,802 --> 01:05:53,634
فإذا قضيتم عليهم ، عندها سأستعيد
أعمال والدى مجدداً

1073
01:05:53,704 --> 01:05:55,365
و ماذا سيعود علينا من القيام بذلك ؟

1074
01:05:55,439 --> 01:05:58,534
"ما سيعود عليكم هو ما قدمتم للـ"بوسنة
للقيام به

1075
01:06:02,946 --> 01:06:05,005
و كيف سنتمكن من فعل ذلك ؟

1076
01:06:05,082 --> 01:06:09,315
صديقى القديم هو أحد حراسه

1077
01:06:09,387 --> 01:06:11,446
(ميداتش)

1078
01:06:11,522 --> 01:06:15,014
و هو واقع بحبى و يتصل بى كل يوم

1079
01:06:15,093 --> 01:06:18,221
و أنا لم أعد أهتم به و لكنى مازلت أتحدث
إليه

1080
01:06:18,296 --> 01:06:21,197
"لأنى أعرف أنه يوماً ما سيأتى الـ"سى-آى-إيه
إلىَّ

1081
01:06:24,936 --> 01:06:27,200
كم عدد حراسه ؟ -
عشرة -

1082
01:06:28,840 --> 01:06:31,604
نحن ثلاثة فقط -
ثلاثة منكم بثلاثين منهم -

1083
01:06:31,676 --> 01:06:35,578
فهم سمان و كسالى و مصابين بالضجر التام
لوجودهم المستمر بالريف

1084
01:06:35,646 --> 01:06:37,581
و أنت تعرفين تماماً مكان وجوده ؟

1085
01:06:37,648 --> 01:06:40,709
يمكننى معرفة ذلك

1086
01:06:40,785 --> 01:06:43,516
و الآن أريد عشرة آلاف

1087
01:06:43,588 --> 01:06:46,887
عشرة...هل أنت مخبولة ؟

1088
01:06:46,958 --> 01:06:48,790
لا ، بل أريد إظهار حسن نيتكم

1089
01:06:48,860 --> 01:06:51,227
إن نيتى الحسنة اختفت منذ زمن أيتها السيدة

1090
01:06:52,364 --> 01:06:55,595
أنا أخاطر بكل شئ بحديثى هذا معكم

1091
01:06:55,666 --> 01:06:57,760
لا يمكننا ذلك

1092
01:06:58,771 --> 01:07:01,261
أريد التأكد من أنكم لا تستغلونى

1093
01:07:08,847 --> 01:07:11,576
إذا كنتم غير جادين بذلك فانسوا الأمر

1094
01:07:16,455 --> 01:07:18,480
الوكالة لديها أوامر مشددة

1095
01:07:19,892 --> 01:07:21,382
بمنعنا من الدفع للأشخاص الذين يعاونوننا

1096
01:07:26,465 --> 01:07:29,662
بعض الوكالات الآخرى يقومون بذلك و لكن
نحن لا نفعل

1097
01:07:29,735 --> 01:07:31,999
فمن يفعل ذلك هم الوكالات الصغيرة و الضعيفة

1098
01:07:33,138 --> 01:07:35,368
أنت تعلمين ما نفعله

1099
01:07:36,608 --> 01:07:38,473
و تعلمين ماهياتنا

1100
01:07:38,545 --> 01:07:42,173
تعرفين سمعتنا و دقتنا فى تحقيق أهدافنا
حول العالم بأسره

1101
01:07:43,682 --> 01:07:45,673
فرصاصة واحدة منا تنهى حروباً

1102
01:07:46,719 --> 01:07:48,049
أو تشعل أخرى

1103
01:07:48,120 --> 01:07:49,678
و الآن ، أنت خائفة من أن يقتلك الآخرون

1104
01:07:49,756 --> 01:07:52,849
و لكنى من يجب عليك أن تخشيهم حقاًَ هم ثلاثة
أشخاص معك بذلك المكان

1105
01:07:52,925 --> 01:07:54,894
و ما يجلبوه معهم من سمعة

1106
01:07:54,960 --> 01:07:57,428
سنقوم بما يتطلبه الأمر لتحقيق أهدافنا

1107
01:07:57,497 --> 01:08:00,226
و حالياً فأنت تقفين بطريق تحقيق أهدافنا تلك

1108
01:08:00,300 --> 01:08:04,464
بإمكانك مساعدتنا و ساعتها فلن تصبحى
عقبة بمهمتنا

1109
01:08:04,537 --> 01:08:08,337
أو بإمكانك تجاهلنا و ساعتها فلا أضمن لك سلامتك

1110
01:08:10,642 --> 01:08:13,874
فالوكالة - على ما أخشى - لا تملك روح
دعابة فى مثل تلك الأمور

1111
01:08:28,261 --> 01:08:29,559
حسناً

1112
01:08:32,632 --> 01:08:37,195
غداً عندما يتصل ، سأكتشف ما نريد معرفته
جميعاً

1113
01:08:38,271 --> 01:08:39,568
جيد

1114
01:08:39,640 --> 01:08:41,470
(غير معقول تماماً يا (بينجى

1115
01:08:41,542 --> 01:08:43,736
لم أكن أعتقد أن لديك تلك الجرأة

1116
01:08:43,811 --> 01:08:47,644
هذا هو أكثر الأمور تهوراً التى رأيتها بحياتى

1117
01:08:47,715 --> 01:08:49,307
أنت رجل مجنون

1118
01:08:49,383 --> 01:08:51,783
أعتقد أنها لا تعرف أى شئ و تحاول التلاعب بنا

1119
01:08:51,852 --> 01:08:53,513
و لكن من الأفضل أن ننتظر لنتأكد

1120
01:08:53,586 --> 01:08:55,646
ليس لدى علم بما ورطنا به أنفسنا هنا
يا سادة

1121
01:08:55,722 --> 01:08:57,714
و لكنى أحببته تماماً

1122
01:08:58,826 --> 01:09:02,728
عندما تفكر فى الموضوع ، فستجد أن الموضوع
بأسره غاية السخف

1123
01:09:02,796 --> 01:09:04,058
لم ؟

1124
01:09:04,131 --> 01:09:06,065
فأنا يمكن أن أكون عميل "سى-آى-إيه" بلا شك

1125
01:09:06,133 --> 01:09:07,725
"أنت حتى لا تستطيع تهجى "سى-آى-إيه

1126
01:09:07,801 --> 01:09:11,464
كل عميل "سى-آى-إيه" لعين أعرفه يبدو  تماماً
كهيأتى

1127
01:09:11,539 --> 01:09:13,268
نعم ، و لكنهم أكثر وسامة

1128
01:09:13,340 --> 01:09:15,274
و هم بلا شك لا يبدون كهيأتى أنا

1129
01:09:15,342 --> 01:09:17,105
و هذا هو عبقرية الأمر

1130
01:09:17,178 --> 01:09:20,011
أن الـ"سى-آى-إيه" لديها شخص لا تبدو
"عليه هيئة عملاء الـ"سى-آى-إيه

1131
01:09:20,080 --> 01:09:22,071
...و هذا

1132
01:09:22,150 --> 01:09:25,676
و هذا تماماً ما قد يفعلوه

1133
01:09:28,089 --> 01:09:30,216
ماذا ؟ -
أعتقد أننا مُتَعَقَّبون -

1134
01:09:30,291 --> 01:09:32,590
ماذا ؟ -
ماذا تعنى ؟ -

1135
01:09:32,661 --> 01:09:35,629
أى جزء فى جملة "أعتقد أننا مُتَعَقَّبون" لا تفهمه ؟

1136
01:09:40,535 --> 01:09:41,694
يا إلاهى

1137
01:09:45,240 --> 01:09:46,468
إنه يلاحقنى بكل حركة

1138
01:09:46,541 --> 01:09:47,632
من يمكن أن يكون ذلك ؟

1139
01:09:53,381 --> 01:09:55,281
!! يا للجحيم -
لا يمكن أن نتوقف -

1140
01:09:55,350 --> 01:09:56,942
"علينا أن نعود إلى "سراييفو

1141
01:09:57,018 --> 01:09:58,212
نعم بلا شك

1142
01:09:58,286 --> 01:09:59,548
هناك مشكلة واحدة

1143
01:09:59,620 --> 01:10:01,316
الطريق الذى سلكناه هذا

1144
01:10:01,389 --> 01:10:03,084
"لا يقودنا إلى "سراييفو

1145
01:10:03,158 --> 01:10:05,649
"بل يقودنا إلى "بالى -
اللعنة على ذلك -

1146
01:10:05,727 --> 01:10:07,661
لم ؟ ، ما هى "بالى" تلك ؟

1147
01:10:07,729 --> 01:10:09,128
إنه أسوأ مكان يمكننا الذهاب إليه

1148
01:10:09,197 --> 01:10:10,994
إنها المكان الذى عاش به (الثعلب) أثناء الحرب

1149
01:10:11,066 --> 01:10:13,501
إنها بلدة صربية -
اللعنة -

1150
01:10:14,503 --> 01:10:16,994
يا للجحيم -
يا إلاهى -

1151
01:10:17,072 --> 01:10:18,403
ما مشكلتك بحق اللعنات

1152
01:10:18,473 --> 01:10:21,306
تباً -
حسناً ، حسناً -

1153
01:10:21,376 --> 01:10:22,775
!! اللعنة اللعناء

1154
01:10:24,013 --> 01:10:25,673
زد من سرعتك ، زد من سرعتك

1155
01:10:35,358 --> 01:10:37,588
تمسكوا بشدة ، تمسكوا

1156
01:10:49,972 --> 01:10:53,806
(كيف يتأتى أنه بكل مرة أكون معك بها يا (سيمون
تعنى وضع حياتى على المحك ؟

1157
01:10:56,078 --> 01:10:58,979
لأنه يا صديقى القديم

1158
01:10:59,048 --> 01:11:03,576
وضع حياتك على المحك هو الحياة الحقيقية

1159
01:11:03,653 --> 01:11:05,814
و ماعدا ذلك فهو تمثيل

1160
01:11:05,888 --> 01:11:08,551
أتحتاجنى أن أذكرك بذلك

1161
01:11:18,434 --> 01:11:19,799
علينا أن نكون بغاية الحذر

1162
01:11:19,870 --> 01:11:21,496
لا تتحدثوا إلى أى شخص بالفندق

1163
01:11:21,571 --> 01:11:24,061
لا تتحدثوا بالهواتف الخلوية -
هذه ليست مشكلة بالنسبة لى -

1164
01:11:24,141 --> 01:11:26,074
ثقوا بى يا رفاق ، ثقوا بى

1165
01:11:26,143 --> 01:11:28,475
لقد وصلنا إلى شئ هنا

1166
01:11:28,544 --> 01:11:31,309
فالناس قلقلة و تراقبنا

1167
01:11:32,448 --> 01:11:35,543
من هذا الشخص بحق الجحيم ؟
من هذا الشخص الذى يتنصت علينا ؟

1168
01:11:35,619 --> 01:11:36,745
لا أحد يتنصت علينا

1169
01:11:36,820 --> 01:11:39,220
ماذا ؟ ، أسنخاف من عمال الفندق الآن ؟

1170
01:11:40,557 --> 01:11:42,422
لا تثقوا بأى شخص

1171
01:11:46,763 --> 01:11:48,822
الشخص الوحيد الذى لا أثق به هو أنت

1172
01:11:59,010 --> 01:12:01,204
هل ستنام بغرفتى ؟

1173
01:12:01,278 --> 01:12:04,111
نعم -
حسناً ، فالتستمتعا معاً يا رفاق -

1174
01:12:04,181 --> 01:12:05,580
(انظر يا (سيمون

1175
01:12:05,649 --> 01:12:09,676
سأكون كاذباً إذا قلت لك أنى لا أتمنى أن يكون
ما عرفناه هذا حقيقى

1176
01:12:09,754 --> 01:12:12,847
و لكنا لسنا بمقربة من إيجاد (الثعلب) أكثر
من أى شخص آخر

1177
01:12:12,923 --> 01:12:14,892
ما أعنيه هو أن (بوريس) معتوه

1178
01:12:14,958 --> 01:12:16,824
و (ميريانا) يبدو أنها محتالة

1179
01:12:16,893 --> 01:12:19,260
و ذلك الشخص الذى تبعنا على الطريق
ما هو إلا مجرد ثمل

1180
01:12:19,329 --> 01:12:21,423
أو أنه صديقك القزم الصغير يرغب
فى المداعبة

1181
01:12:24,102 --> 01:12:25,535
لا يبدو ذلك

1182
01:12:28,539 --> 01:12:30,234
علينا أن نخرج من هنا

1183
01:12:38,316 --> 01:12:40,375
لا تتحرك -
حسناً ، حسناًَ ، حسناً -

1184
01:12:40,451 --> 01:12:42,851
أأردت إيجاد (الثعلب) ؟

1185
01:12:42,920 --> 01:12:44,945
حسناً ، الآن (الثعلب) هو من يريد إيجادكم

1186
01:14:05,146 --> 01:14:08,546
<i>هذا هو ساطورى الذ أقتل به ، أيعجبك ؟</i>

1187
01:14:12,947 --> 01:14:15,047
<i>أيعجبك !!؟</i>

1188
01:14:19,319 --> 01:14:21,913
أنا آسف ، فأنا لا أدرى ما تقوله ، حسناً ؟

1189
01:14:21,988 --> 01:14:23,512
اعذرنى ، فأنا لا أفهم ، أنا لا أتحدث لغتك

1190
01:14:23,513 --> 01:14:25,613
<i>أيهم هو قائد فريقك ؟</i>

1191
01:14:25,658 --> 01:14:28,650
لا أدرى ما تقوله ، لا أدرى ما تقوله

1192
01:14:29,829 --> 01:14:31,854
داك) ، (داك) ، لا أدرى ما يقوله)

1193
01:14:31,931 --> 01:14:33,558
لا أدرى ما يقوله

1194
01:14:36,135 --> 01:14:37,602
لا ، لا ، لا ، لا

1195
01:14:37,670 --> 01:14:39,262
"نحن لسنا تابعين للـ"سى-آى-إيه

1196
01:14:39,263 --> 01:14:44,663
<i>إذا أخبرتنى من هو قائدكم فسأقتله هو و حسب
و إلا فسأقتلكم جميعاً</i>

1197
01:14:44,744 --> 01:14:46,406
معذرة ، فأنا لا أفهم ما تقوله

1198
01:14:46,479 --> 01:14:48,037
"نحن لسنا تابعين للـ"سى-آى-إيه
نحن إعلاميون

1199
01:14:48,114 --> 01:14:50,173
لا ، نحن إعلاميون

1200
01:14:50,250 --> 01:14:52,582
داك) ، (داك) ، ماذا يقول)

1201
01:14:52,653 --> 01:14:55,052
"لا أفهم ما تقوله ، و نحن لسنا "سى-آى-إيه

1202
01:14:55,122 --> 01:14:58,250
لا تفعل ذلك ، توقف ، توقف
!! لا أدرى ما تقوله

1203
01:14:58,324 --> 01:15:00,451
!! توقف عن ذلك !! ، توقف

1204
01:15:48,243 --> 01:15:50,802
ها هى الحقيقة تتكشف

1205
01:15:58,519 --> 01:16:00,886
هناك خلط كبير بالأمور هنا

1206
01:16:00,956 --> 01:16:02,685
أى خلط بالأمور ؟

1207
01:16:02,757 --> 01:16:05,247
فنحن نعرف كل شئ

1208
01:16:05,327 --> 01:16:07,852
لاسيما عندما تكون الـ"سى-آى-إيه" هنا

1209
01:16:07,928 --> 01:16:09,191
"لا ، نحن لسنا تابعين للـ"سى-آى-إيه

1210
01:16:09,263 --> 01:16:11,528
!! نحن حقيقة غير تابعين للـ"سى-....."اللعنة

1211
01:16:20,742 --> 01:16:25,008
لأسابيع و نحن نسمع إشاعات أن الـ"سى-آى-إيه" هنا

1212
01:16:27,282 --> 01:16:30,809
و أن الـ"سى-آى-إيه" قادمة لى

1213
01:16:30,886 --> 01:16:32,079
نحن نسمع كل شئ

1214
01:16:32,153 --> 01:16:34,714
و نعرف كل شئ

1215
01:16:34,790 --> 01:16:36,587
"هذا هو لب الموضوع ، نحن لسنا "سى-آى-إيه

1216
01:16:36,658 --> 01:16:38,718
نحن مجرد إعلاميون

1217
01:16:38,793 --> 01:16:40,056
...مجرد إعلاميون و قد أتينا لمجرد

1218
01:16:40,128 --> 01:16:42,562
كنا نحاول إجراء مقابلة معك

1219
01:16:42,632 --> 01:16:45,567
"و لكنك أخبرت آخرين أنكم تابعين للـ"سى-آى-إيه

1220
01:16:45,634 --> 01:16:48,900
لا ، لا ، لا ، لم نفعل ذلك
و لم نقل أى شئ

1221
01:16:48,970 --> 01:16:50,131
لقد أخبرت (بوريس) بذلك

1222
01:16:52,975 --> 01:16:55,170
لا ، لم نفعل ، لم نقل ذلك

1223
01:16:55,243 --> 01:16:57,212
فهو شخص مشوش حقاً

1224
01:16:57,279 --> 01:16:59,645
و نحن و بحق مجرد إعلاميين

1225
01:16:59,715 --> 01:17:02,809
و لسنا هنا لنؤذيك

1226
01:17:11,595 --> 01:17:14,063
(سردجان)

1227
01:17:14,064 --> 01:17:17,064
<i>اقتله</i>

1228
01:17:27,844 --> 01:17:28,867
لا ، لا ، لا

1229
01:17:30,012 --> 01:17:32,810
لا أرجوك ، لا تفعل ذلك

1230
01:17:32,883 --> 01:17:34,874
لا يمكنك فعل ذلك

1231
01:17:42,993 --> 01:17:46,986
مرحباً ؟ -
لابد أنك تمازحنى -

1232
01:18:13,090 --> 01:18:14,114
(الثعلب)

1233
01:18:14,191 --> 01:18:16,591
الثعلب) ، ذهب من الخلف)
إنه بالخلف هناك

1234
01:18:16,660 --> 01:18:18,218
تحركوا

1235
01:18:18,296 --> 01:18:20,126
تحركوا يا رفاق

1236
01:18:45,590 --> 01:18:48,525
فريق الإنقاذ 107 ، معكم القاعدة "ليما" مستعدة

1237
01:18:56,067 --> 01:18:57,591
انظر ، هذا عمل إخبارى

1238
01:18:57,668 --> 01:18:58,965
و نحن رجال أخبار

1239
01:18:59,036 --> 01:19:01,027
و نريد النزول من على متن تلك المروحية الآن

1240
01:19:02,141 --> 01:19:05,632
أسمعت قط عن حرية الإعلام ؟ -
ليس بـ"البوسنة" يا سيدى ، لا -

1241
01:19:09,680 --> 01:19:11,649
حسناً يا (جايزى) ، فالتشغل هذه المروحية

1242
01:19:15,788 --> 01:19:17,755
انتظر ، إلى أين نحن قافلون بالضبط ؟

1243
01:19:27,498 --> 01:19:29,864
معذرة ، هل أمسكت به ؟

1244
01:19:31,869 --> 01:19:33,599
تلك معلومات سرية للغاية

1245
01:19:36,775 --> 01:19:38,106
سرية للغاية

1246
01:19:38,177 --> 01:19:40,145
بالضبط ، سرية للغاية

1247
01:19:40,212 --> 01:19:41,941
إذاً فأنت تعنى أنكم لم تمسكوه ؟

1248
01:19:44,216 --> 01:19:46,480
لقد كان هناك تماماً

1249
01:19:46,552 --> 01:19:48,782
ما الذى تلمح إليه ؟

1250
01:19:48,854 --> 01:19:51,015
لقد كنت على بعد بوصة ، بوصة واحدة من ذلك
الشخص

1251
01:19:51,089 --> 01:19:52,148
!! لقد كان هناك

1252
01:19:52,224 --> 01:19:54,988
لقد أنقذنا حياتكم و تلك كانت مهمتنا

1253
01:19:55,061 --> 01:19:57,085
لقد فعلتم ذلك قرب النهاية ، ألا تعتقد ذلك ؟

1254
01:19:57,162 --> 01:20:01,099
لقد أتممنا مهمتنا و الآن فعليكم يا رفاق
أن تخرجوا من هذه البلد بحق الجحيم

1255
01:20:01,166 --> 01:20:05,193
لا ، لا ، فأنا أعتقد أن هناك تقريراً إخبارياً جيداً
لنعده من داخل هذا البلد

1256
01:20:05,270 --> 01:20:09,229
لقد كنت وجهاً لوجه أمام أكثر المطلوبين
بهذا العالم

1257
01:20:12,945 --> 01:20:15,175
(دعنى أخبرك أمراً سيد (كانت = حقير

1258
01:20:16,583 --> 01:20:18,778
بل (هانت) -
(سيد (هانت -

1259
01:20:18,851 --> 01:20:21,445
أنت محظوظ بعد قيامى بالقبض عليك

1260
01:20:21,521 --> 01:20:24,957
و إلقائك بحفرة مظلمة بلا أية مخارج

1261
01:20:25,023 --> 01:20:26,514
تقبض علىَّ بأى سبب ؟

1262
01:20:26,592 --> 01:20:29,390
"انتحالك شخصية ضابط "سى-آى-إيه
هى جريمة خطيرة

1263
01:20:29,462 --> 01:20:33,899
تباً ، نحن لم ننتحل شخصية أى أحد

1264
01:20:33,967 --> 01:20:38,961
إن صديقك (بوريس) على متن طائرة ل"أوغاندا" الآن
حيث سيتم تخزينه هناك

1265
01:20:39,038 --> 01:20:41,632
و لكن قبل نقله المفاجئ إلى مجاهل أفريقيا

1266
01:20:41,708 --> 01:20:43,403
- حيث لن تُسمع عنه أية أخبار ثانية -

1267
01:20:43,476 --> 01:20:46,502
فقد واجهناه بشأن بشأن تمثيلك عليه

1268
01:20:49,415 --> 01:20:51,246
لو أنى سمعت عنك مجدداً ثانية

1269
01:20:51,317 --> 01:20:55,254
فإن الـ"سى-آى-إيه" ستقصيك كما يتم إقصاء
بدلة رخيصة من بيت أزياء للرجال

1270
01:20:55,321 --> 01:20:57,881
سيتم إلقاء القبض عليك و حبسك

1271
01:20:57,958 --> 01:21:01,916
و يتم ممارسة الجنس معك بواسطة وغد
صربى حقير

1272
01:21:01,996 --> 01:21:04,464
لبقية حياتك الرخيصة

1273
01:21:04,531 --> 01:21:07,932
و إذا لم تهتم لكلامى هذا ، و إذا كنت تحب
الشواذ الصربيين

1274
01:21:08,002 --> 01:21:10,196
و مازلت مصراً على إعداد تقرير لأى من هذا

1275
01:21:10,271 --> 01:21:12,831
فساعتها ستجد صديقك (بوريس) مأكولاً

1276
01:21:12,906 --> 01:21:16,603
بواسطة نمر أو أسد أو حتى سنجاب

1277
01:21:16,677 --> 01:21:20,168
أو أية حيوان لعين سنجده بمجاهل أفريقيا

1278
01:21:20,247 --> 01:21:22,044
و ستضطر للتعايش مع ذلك

1279
01:21:22,116 --> 01:21:24,949
أعتقد أنى سأقتبس منك عبارة "السنجاب" تلك

1280
01:21:28,055 --> 01:21:30,455
(انظر يا (كانت

1281
01:21:30,524 --> 01:21:33,823
الـ"سى-آى-إيه" لديها جانبها المشرق و
جانبها المظلم

1282
01:21:33,894 --> 01:21:36,055
و من ثمَّ فهناك جانب رمادى

1283
01:21:36,130 --> 01:21:38,894
نحن نقوم بالأمور التى لا يحتاج الناس أن
يعرفوا بشأنها

1284
01:21:38,966 --> 01:21:41,332
و هذا هو الجانب الذى ننكر حتى بوجوده

1285
01:21:41,402 --> 01:21:46,272
و هو جانب الـ"سى-آى-إيه" الذى يعمل على قضية
الثعلب) بـ"البوسنة" بالثلاثة أسابيع الماضية)

1286
01:21:46,340 --> 01:21:48,934
و ما الذى كنتم تعملون عليه ؟ ، أن تدعوه يختفى ؟

1287
01:21:49,978 --> 01:21:51,878
دعنى أسألك سؤالاً

1288
01:21:51,946 --> 01:21:55,404
لم تعتقد أن الـ"سى-آى-إيه" ستريد أن تسمح
لمجرم حرب أن يختفى ؟

1289
01:21:55,482 --> 01:21:57,177
دعنى أنا أن أسألك سؤالاً

1290
01:21:57,252 --> 01:21:59,981
"لخمس سنوات ، لِمَ لَمْ تتمكن الـ"سى-آى-إيه

1291
01:22:00,055 --> 01:22:03,957
"أو "محكمة العدل الدولية" أو "الأمم المتحدة
"أو "حلف الناتو

1292
01:22:04,024 --> 01:22:08,188
من العثور على شخص وجدناه نحن بيومين فقط

1293
01:22:08,262 --> 01:22:11,255
إذا كنتم حقاً جادين فى العثور عليه ؟

1294
01:22:21,409 --> 01:22:23,399
نحن نمنحكم تذكرة عودة فقط للوطن

1295
01:22:23,478 --> 01:22:24,945
و أقترح عليكم أن تستخدموها

1296
01:22:25,013 --> 01:22:27,038
فنحن لن ننقذكم مجدداً

1297
01:22:28,149 --> 01:22:32,085
فمن الآن و صاعداً ، فإن التقارير الإخبارية
سيعدها آخرون

1298
01:22:59,148 --> 01:23:01,241
<i>أما الأمريكان فقد توسطوا حقاً باتفاقية السلام</i>

1299
01:23:01,316 --> 01:23:04,480
<i>و لكن البعض يقول أنهم عقدوا اتفاقاً سرياً
(مع (الثعلب</i>

1300
01:23:04,552 --> 01:23:08,249
<i>بأنه إذا نزل عن السلطة فإنهم لن يعتقلوه
لجرائم الحرب</i>

1301
01:23:18,650 --> 01:23:23,950
* "مطار "سراييفو *
* "حظيرة إمداد الطائرات التابع لحلف "الناتو *

1302
01:23:24,941 --> 01:23:27,773
هل ارتدتم واحدة مثل تلك الطائرات من قبل ؟

1303
01:23:27,843 --> 01:23:30,403
لأنكم لن تشعرون بمؤخراتكم مدة أسبوع
منها

1304
01:23:30,479 --> 01:23:33,778
عظيم -
من اللطيف أنهم حزموا لنا أمتعتنا -

1305
01:23:33,849 --> 01:23:35,749
إذاً ماذا أنت بصانع ؟

1306
01:23:35,819 --> 01:23:39,050
(لا أدرى ، ربما سأذهب لـ"اليونان" مع (داك

1307
01:23:39,121 --> 01:23:41,214
و أقاسمه بعض الطعام معه و مع صديقته

1308
01:23:44,794 --> 01:23:46,523
داك) ؟)

1309
01:23:48,197 --> 01:23:50,029
داك) ؟)

1310
01:23:50,099 --> 01:23:51,727
ما الخطب ؟

1311
01:23:56,540 --> 01:23:58,939
لقد أبعدوا (بوريس) عن هذه البلاد

1312
01:23:59,009 --> 01:24:03,139
(لأنه كان يحاول حقاً الإمساك بـ(الثعلب

1313
01:24:03,213 --> 01:24:05,544
و هم يبعدونا لأننا وجدناه

1314
01:24:05,615 --> 01:24:07,913
لا ، بل هو من وجدنا ، و نحن محظوظون أننا مازلنا
على قيد الحياة حتى الآن

1315
01:24:07,984 --> 01:24:11,283
لا ، الأمر يبدو و كأنه ما من شخص واحد بموقع
سلطة بهذا المكان

1316
01:24:11,354 --> 01:24:13,914
يريد و لو حتى محاولة الإمساك بهذا الوغد

1317
01:24:13,990 --> 01:24:15,288
و هذا أمر خاطئ

1318
01:24:15,358 --> 01:24:17,849
نعم

1319
01:24:17,928 --> 01:24:19,190
فما رأيك بهذا ؟

1320
01:24:20,797 --> 01:24:23,527
رأييى أنه لا يجب علينا أن نغادر

1321
01:24:30,741 --> 01:24:32,367
أعتقد أنى بللت نفسى لتوى

1322
01:24:46,858 --> 01:24:48,722
حسناً

1323
01:24:48,793 --> 01:24:50,260
نعم

1324
01:24:50,328 --> 01:24:52,159
نعم ، هيا لنذهب و نمسك بذلك الوغد

1325
01:24:52,230 --> 01:24:56,394
<i>حسناً ، يا سادة حملوا حقائبكم فنحن على
وشك الرحيل</i>

1326
01:24:58,235 --> 01:24:59,794
<i>أخلوا طريق الطائرة للإقلاع</i>

1327
01:24:59,871 --> 01:25:02,863
حسناً ، ما هى الخطة ؟

1328
01:25:04,876 --> 01:25:05,900
اجروا

1329
01:25:08,045 --> 01:25:09,842
اجروا ؟ ، أهذه هى خطتك ؟

1330
01:25:09,914 --> 01:25:11,348
نعم ، اجروا

1331
01:25:24,195 --> 01:25:25,686
<i>عندما كنت طفلاً لم أحلم قط</i>

1332
01:25:25,763 --> 01:25:28,755
<i>أن أصبح بطل أفلام حركة</i>

1333
01:25:28,834 --> 01:25:34,204
<i>: و لكن كمل قال (بوريس) قبلاً
"بالأوقات المشبوهة فإن الغاية تبرر الوسيلة"</i>

1334
01:25:36,408 --> 01:25:41,107
<i>أما بقية الحكاية فعلى حسب اعتقادى
أصبحت أسطورة محلية</i>

1335
01:25:41,179 --> 01:25:46,550
<i>سأقول لكم أن ما حدث أمر حقيقى و لكنكم
لن تصدقونى قط</i>

1336
01:25:47,853 --> 01:25:52,586
<i>(فقد اكتشفت (ميريانا) مكان اختباء (الثعلب</i>

1337
01:25:52,658 --> 01:25:57,186
<i>و هذا منحنا فكرة كيف أنه لثلاثتنا يمكنهم
الإمساك به</i>

1338
01:25:57,262 --> 01:26:01,358
<i>فكما تعرفون ، فإنه لا يمكنك الذهاب للصيد
برفقة عشرة حراس</i>

1339
01:26:01,433 --> 01:26:02,957
<i>فهذا مثير للضجة</i>

1340
01:26:03,035 --> 01:26:05,663
<i>و يؤدى إلى اختباء الحيوانات</i>

1341
01:26:44,010 --> 01:26:46,376
دكتور ؟

1342
01:27:58,652 --> 01:28:01,986
أين بقية فريقكم ؟

1343
01:28:03,724 --> 01:28:06,158
ليس هناك فريق أيها اللعين

1344
01:28:06,227 --> 01:28:07,750
نحن فقط

1345
01:28:12,800 --> 01:28:16,328
سأمنحكم 5 ملايين دولار

1346
01:28:16,404 --> 01:28:19,339
"من عملة "الولايات المتحدة

1347
01:28:19,406 --> 01:28:23,036
خذوها فهى لكم

1348
01:28:23,111 --> 01:28:26,512
سنحصل على 5 ملايين دولار بمجرد إخبار
الشرطة عنك

1349
01:28:26,581 --> 01:28:29,778
ستخبرون عنى و بعدها ماذا ؟

1350
01:28:29,851 --> 01:28:34,220
إنهم يخشونى أكثر من خشيتى منهم

1351
01:28:36,825 --> 01:28:40,591
ليست لديكم الشجاعة لقتلى

1352
01:28:40,662 --> 01:28:44,962
و ليست لديكم الشجاعة لتأخذوا مالى

1353
01:28:45,034 --> 01:28:46,762
و ليست لديكم الشجاعة

1354
01:28:46,836 --> 01:28:49,167
لتروا ماذا سيفعل المجتمع الدولى إزائى

1355
01:28:49,237 --> 01:28:53,196
أو ماذا لن يفعل

1356
01:28:53,274 --> 01:28:56,300
ليس لديكم أى شئ

1357
01:28:58,513 --> 01:29:02,244
و هذا هو السبب الذى سيدفعنا لنغير تلك القواعد

1358
01:29:10,845 --> 01:29:13,545
* بولييى" على بعد 5 كيلومترات" *

1359
01:29:26,909 --> 01:29:31,846
إذا عادت الكهرباء ، فهذا لا يعنى أنه يمكنك
المغادرة بعد

1360
01:29:31,914 --> 01:29:33,814
أنا لن أغادر قط

1361
01:29:33,883 --> 01:29:39,253
حيث سألصق نفسى بك جراحياً الآن

1362
01:29:55,004 --> 01:29:56,835
تلك كانت بلدة ماردا

1363
01:29:56,907 --> 01:29:59,431
و هى واحدة من الأماكن القليلة التى عاد
إليها المسلمون

1364
01:30:02,978 --> 01:30:06,573
و هم سيعرفون تماماً ما يصنعون معه

1365
01:31:27,164 --> 01:31:28,324
أقرضنى خمسون دولاراً

1366
01:31:28,399 --> 01:31:31,301
ماذا ؟ ، لقد تركنا لتونا 5 ملايين دولار
مقيدة إلى جانب الطريق

1367
01:31:31,369 --> 01:31:32,893
و تريد اقتراض خمسين دولاراً ؟

1368
01:31:32,971 --> 01:31:34,904
بالواقع ، اجعلهم مائة

1369
01:31:34,972 --> 01:31:36,405
عندما تنتشر أصداء ما حدث

1370
01:31:36,474 --> 01:31:39,569
فسيكون هناك عاصفة من الإنكار الدولى
و التغطيات لما حدث

1371
01:31:39,644 --> 01:31:42,409
ربما يمكنك أن تتحدث إلى والدك ، ليمنحنى
وظيفة لأعد التقرير الإخبارى عما حدث

1372
01:31:42,481 --> 01:31:44,176
ثم سأرد لك دينك

1373
01:31:44,248 --> 01:31:45,511
حسناً

1374
01:31:51,557 --> 01:31:53,421
ماذا ستصنع الآن ؟

1375
01:31:53,492 --> 01:31:55,289
أستبقى هنا لتغطى ما حدث ؟

1376
01:31:55,360 --> 01:31:57,224
و هل ستفعل أنت ؟

1377
01:31:57,296 --> 01:32:00,493
"لدى تلك الوظيفة المريحة بـ"نيويورك

1378
01:32:00,566 --> 01:32:02,659
"و فتاة بـ"اليونان

1379
01:32:02,734 --> 01:32:04,064
أما التقرير الإخبارى

1380
01:32:04,136 --> 01:32:07,970
فسيكون هنا

1381
01:32:09,274 --> 01:32:12,801
هل لك أن تعزف شيئاً لطيفاً على هذا ؟

1382
01:32:12,878 --> 01:32:14,470
لمرة واحدة

1383
01:32:15,948 --> 01:32:19,042
أنت الرجل الوحيد يا (سيمون) الذى أعرفه
يستدين مالاً

1384
01:32:19,117 --> 01:32:22,609
ليرد به ديناً أخذه بالأساس ليرد به ديناً آخر

1385
01:32:22,688 --> 01:32:26,125
و هذا هو سبب حبك لى

1386
01:32:28,193 --> 01:32:30,525
هذا هو سبب حبى لك

1387
01:32:50,326 --> 01:32:53,526
<i>نظرياً ، فإن المطاردات الرسمية لمجرمى الحرب
بالبوسنة مستمرة و حتى يومنا هذا</i>

1388
01:32:53,527 --> 01:32:57,527
<i>و على كلٍ ، فإن أكثر شخصين طلباً و هما
رادوفان كراديتش و راتكو مالديتش</i>

1389
01:32:57,528 --> 01:33:00,528
<i>مستمران فى تملصهما من الولايات المتحدة
و الأمم المتحدة و الإتحاد الأوروبى</i>

1390
01:33:00,529 --> 01:33:02,529
<i>و حلف الناتو و محكمة العدل الدولية</i>

1391
01:33:02,530 --> 01:33:05,530
<i>و كل من هم بهذا العالم و يدعون أنهم يطاردونهم</i>

1392
01:33:05,531 --> 01:33:09,531
<i>و خلال العشر سنوات التى مضت على
ملاحقة رادوفان كراديتش</i>

1393
01:33:09,532 --> 01:33:11,532
<i>فقد نشر كتابين و مسرحية</i>

1394
01:33:11,533 --> 01:33:14,133
<i>ربما تحسباً لفتح المجتمع الدولى لمسرح
للعروض الصيفية</i>

1395
01:33:14,134 --> 01:33:20,334
<i>و لكن ربما أنهم مشغولون للغاية بـ"البحث" عن
أسامة بن لادن</i>

1396
01:33:20,335 --> 01:33:23,535
<i>كان هناك خمس إعلاميين و ليس ثلاثة فقط</i>

1397
01:33:23,536 --> 01:33:26,836
<i>(و أربعة منهم هم الموجودين بالصورة الآن)
4 ، 3 ، 2 ، 1</i>

1398
01:33:26,837 --> 01:33:29,837
<i>و بالرغم من أنه يقود قوات الشرطة التابعة
للأمم المتحدة بالبوسنة</i>

1399
01:33:29,838 --> 01:33:32,638
<i>إلا أن الضابط الهندى فعلاً ليس لديه نسخة من
قائمة المطلوبين أو حتى طباعة تعمل</i>

1400
01:33:32,639 --> 01:33:35,139
<i>أما أكله للمخبوزات فمن وحى مؤلف الفيلم</i>

1401
01:33:35,140 --> 01:33:39,040
<i>أما بوريس فكان على وشك أن يصاب
بجنون الشك</i>

1402
01:33:39,041 --> 01:33:40,441
<i>و تم نقله لأفريقيا بالفعل</i>

1403
01:33:40,442 --> 01:33:44,642
<i>و على حسب معلوماتنا ، فإنه مازال معرضاً
أن يُؤْكَل بواسطة السناجب هناك</i>

1404
01:33:44,643 --> 01:33:47,143
<i>القزم ساشا شخصية واقعية</i>

1405
01:33:47,144 --> 01:33:49,244
<i>سردجان شخصية واقعية</i>

1406
01:33:49,245 --> 01:33:51,045
<i>الصربى ذو الكبرياء شخصية واقعية</i>

1407
01:33:51,046 --> 01:33:52,946
<i>ميريانا شخصية واقعية</i>

1408
01:33:52,947 --> 01:33:54,947
<i>ماعدا أنه كان رجلاً بالواقع و ليس فتاة</i>

1409
01:33:54,948 --> 01:33:59,648
<i>عليك أن تعرف أيضاً أن الولايات المتحدة
قامت بنشر صفحات كاملة</i>

1410
01:33:59,649 --> 01:34:02,649
<i>بالجرائد المحلية البوسنية عن إعلانات للمطلوبين</i>

1411
01:34:02,650 --> 01:34:05,350
<i>لتُرى العالم أنها كانت جادة بشأن
الإمساك بمجرمى الحرب أولئك</i>

1412
01:34:05,351 --> 01:34:11,251
<i>و الدليل على جديتهم أنهم نشروا رقم هاتف لا يمكن
الإتصال به سوى من داخل الولايات المتحدة فقط</i>

1413
01:34:13,252 --> 01:34:18,252
<i><b><u>: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
Gohny Depp (Admirer)</u></b></i>

1414
01:34:18,253 --> 01:34:25,253
<i><b><u>: عناوين البريد الإليكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com
mostafaateiia@yahoo.com
mostafaateiia@gmail.com</u></b></i>

