1
00:00:00,028 --> 00:00:07,028
<u><b><i>: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
Gohny Depp (Admirer)</u></b></i>

2
00:00:07,029 --> 00:00:14,029
<u><b><i>: عناوين البريد الإليكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com
mostafaateiia@yahoo.com
mostafaateiia@gmail.com</u></b></i>

3
00:00:21,029 --> 00:00:25,529
* فقط ، الأحداث الأكثر سخافة من هذه القصة *
* حقيقية *

4
00:00:51,030 --> 00:00:52,691
<i>...عندما كنت طفلاً</i>

5
00:00:52,765 --> 00:00:55,132
<i>اعتدت أن أحمل قدم أرنب لجلب الحظ الطيب</i>

6
00:00:55,200 --> 00:00:58,261
<i>و لكن بـ"الصومال" ، فقد بادلتها مقابل
زجاجتى بيرة باردة</i>

7
00:00:58,337 --> 00:00:59,804
<i>و مكان إقامة صغير بسقيفة</i>

8
00:01:01,441 --> 00:01:04,409
<i>طوال الوقت تسمع الناس يتحدثون عن هول الحروب</i>

9
00:01:04,477 --> 00:01:06,740
<i>و لكن السر الصغير و الدنئ هو</i>

10
00:01:06,813 --> 00:01:08,405
<i>أنك لو كنت مراسلاً إخبارياً تغطى تلك الحروب</i>

11
00:01:08,481 --> 00:01:10,448
<i>فساعتها يكون للحرب جانب مشرق أيضاً بالنسبة لك</i>

12
00:01:12,285 --> 00:01:13,911
<i>أعرف ، أعرف ، أنى بذلك شاذ فكرياً</i>

13
00:01:13,987 --> 00:01:16,615
<i>و لكن قربك بذاك القدر من الموت</i>

14
00:01:16,689 --> 00:01:18,280
<i>و معايشتك للحدث بتلك الصورة</i>

15
00:01:18,358 --> 00:01:20,326
<i>يجعل منك مدمناً لها تماماً</i>

16
00:01:20,393 --> 00:01:22,760
<i>و إذا قال لك أى شخص غير ذلك فهو يكذب</i>

17
00:01:24,964 --> 00:01:26,056
! اللعنة

18
00:01:26,132 --> 00:01:28,066
أعرف

19
00:01:28,135 --> 00:01:31,035
<i>لقد عملت مع (سيمون هانت) لتسع سنوات</i>

20
00:01:32,438 --> 00:01:35,999
<i>لقد عملنا كفريق لدى الشبكة الإخبارية التى
تغطى الحروب</i>

21
00:01:36,076 --> 00:01:40,171
<i>من "السلفادور" إلى "العراق" إلى ميادين القتال
"بـ"البوسنة</i>

22
00:01:44,551 --> 00:01:45,779
هل سنتحرك أم ماذا ؟

23
00:01:45,853 --> 00:01:47,411
نعم ، سنتحرك

24
00:01:47,488 --> 00:01:49,956
أتمنى و حسب لو كان معى أقراص مهدئ لعين

25
00:01:50,023 --> 00:01:51,889
<i>ما من أحد كان أكثر جنوناً منه</i>

26
00:01:54,361 --> 00:01:56,261
<i>ما من أحد كان مخاطراً</i>

27
00:01:56,330 --> 00:01:59,424
<i>أو مرحاً أو طيباً أكثر منه</i>

28
00:02:01,669 --> 00:02:02,658
اللعنة

29
00:02:02,770 --> 00:02:05,000
<i>حتى فى أحلك الأوقات</i>

30
00:02:09,343 --> 00:02:12,574
! اللعنة

31
00:02:20,487 --> 00:02:22,114
هل صورت أياً من هذا ؟

32
00:02:22,189 --> 00:02:23,315
أتمازحنى ؟

33
00:02:23,390 --> 00:02:27,850
إذاً ماذا نفعل هنا بحق الجحيم ، أجئنا لنكتب
عن رحلاتنا و ما لاقيناه من رفاهية فيها ؟

34
00:02:27,928 --> 00:02:30,396
نحن هنا لسبب واحد تماماً

35
00:02:30,465 --> 00:02:32,659
و هو أن نحصل على بعض الأخبار المصورة
الملعونة من هنا

36
00:02:32,733 --> 00:02:35,099
و هذا هو السبب الذى سيضطرك أن تعود
مجدداً لتلك الفوضى و تصور شيئاً

37
00:02:35,170 --> 00:02:36,329
هذا هراء

38
00:02:36,404 --> 00:02:37,495
(أخشى أن لا أيها الفتى (داكى = جبان

39
00:02:38,440 --> 00:02:40,408
حسناً ، فالتصور أنت

40
00:02:40,474 --> 00:02:42,340
لا ، بل ، أنت من سيصور -
بل أنت من سيصور -

41
00:02:43,245 --> 00:02:45,178
أنا لا أعرف كيفية استخدام الكاميرا

42
00:02:46,481 --> 00:02:47,914
اللعنة علىَّ

43
00:02:47,982 --> 00:02:50,713
<i>سيمون) كان يمنحنى ثقة و شجاعة لم أعرف)
قط أنى أمتلكها</i>

44
00:02:52,153 --> 00:02:55,316
<i>و بالطبع خلال سنوات عملنا معاً فقد أُصبت
بطلق نارى أربع مرات</i>

45
00:02:55,389 --> 00:02:58,018
<i>بينما (سيمون) لم يصب بأكثر من خدش بسيط</i>

46
00:02:59,461 --> 00:03:01,929
<i>و لكنا سوياً ربحنا العديد من الجوائز</i>

47
00:03:01,996 --> 00:03:03,692
<i>كان (سيمون) يحب أن يشير</i>

48
00:03:03,765 --> 00:03:06,928
<i>أن جوائز مراسلوا الأخبار لهى مثل البواسير</i>

49
00:03:07,002 --> 00:03:09,129
<i>فى النهاية يحصل كل أخرق على واحدة منها</i>

50
00:03:10,272 --> 00:03:13,764
<i>و لكن الحقيقة أن (سيمون) كان الأفضل بهذا
العمل</i>

51
00:03:13,842 --> 00:03:14,934
<i>و الجميع كان يعرف ذلك</i>

52
00:03:15,010 --> 00:03:17,343
<i>كان يهتم بعمله كثيراً</i>

53
00:03:17,412 --> 00:03:19,880
<i>كان يحصل على أفضل التقارير</i>

54
00:03:21,216 --> 00:03:26,449
<i>و لكن الأمور بدأت تتغير خلال شتاء عام 1994
"بـ"البوسنة</i>

55
00:03:23,450 --> 00:03:26,450
* "بولييى" على بعد 5 كيلومترات *

56
00:03:26,522 --> 00:03:30,355
<i>حيث جميع  صور الوحشية الغير
مبررة بكل حرب غطيناها</i>

57
00:03:30,426 --> 00:03:34,021
<i>تبلورت جميعاً بشتاء واحد مثالى فى المأساوية</i>

58
00:03:35,330 --> 00:03:38,823
<i>(و بعدها و بأحد الأيام ثار (سيمون</i>

59
00:03:40,669 --> 00:03:44,663
<i>أعتقد أن كل شخص يثور مرة واحدة بحياته</i>

60
00:03:44,740 --> 00:03:46,400
<i>على رئيس عمله</i>

61
00:03:46,475 --> 00:03:47,999
<i>على حبيبه</i>

62
00:03:48,076 --> 00:03:49,704
<i>على العالم</i>

63
00:03:49,779 --> 00:03:53,180
<i>و لكن (سيمون) كان شارداً</i>

64
00:03:53,249 --> 00:03:55,479
<i>و قد صورت كل ذلك</i>

65
00:03:55,551 --> 00:03:57,644
<i>مسجلاً ما حدث لكل وكالة أخبار</i>

66
00:03:57,720 --> 00:04:00,484
<i>ليتداولوها منذ حينها و إلى الأبد</i>

67
00:04:02,925 --> 00:04:06,918
"و الآن نذهب لـ(سيمون هانت) من "البوسنة
مع التقرير

68
00:04:06,996 --> 00:04:08,692
عامان من الحرب الأهلية

69
00:04:08,764 --> 00:04:11,756
و التى دمرت هذا البلد متعدد الأعراق

70
00:04:11,835 --> 00:04:13,859
جيش د/ (بوجانوفيتش) الصربى

71
00:04:13,936 --> 00:04:18,431
مستمر فى مسعاه للقضاء على مسلمى
البوسنة" من تلك المنطقة"

72
00:04:18,507 --> 00:04:23,138
فاليوم هاجم أيضاً قرية أخرى من المفترض
أنها تحت حماية الأمم المتحدة

73
00:04:23,212 --> 00:04:24,475
(يقول البعض يا (سيمون

74
00:04:24,547 --> 00:04:27,176
أن مسلمى "البوسنة" هم من بدأوا بالهجوم

75
00:04:27,249 --> 00:04:29,514
متسببين فى تلك المعركة الأخيرة

76
00:04:34,358 --> 00:04:36,724
....(يقول البعض يا (سيمون -
(هذه لم تكن معركة يا (فرانكلين -

77
00:04:36,793 --> 00:04:39,193
لم تكن معركة ، بل كانت مذبحة

78
00:04:39,262 --> 00:04:42,663
حسناً يا (سيمون) ، هناك بعض مراقبوا
...الأمم المتحدة يؤكدون

79
00:04:42,733 --> 00:04:43,757
عمَّن تتحدث ؟

80
00:04:43,834 --> 00:04:47,496
أتتحدث عن الهولنديين ؟

81
00:04:47,571 --> 00:04:49,401
الهولنديين ؟

82
00:04:49,473 --> 00:04:51,600
إن الهولنديين كان يثملون

83
00:04:51,675 --> 00:04:53,973
"مع الجيش الصربى بـ"سليفوفيتش

84
00:04:54,044 --> 00:04:56,239
عند نقطة التفتيش باكراً هذا الصباح

85
00:04:56,313 --> 00:04:59,009
...(حسناً ، نشكرك يا (سيمون هانت -
بمناطق الهدنة -

86
00:04:59,082 --> 00:05:01,312
يُذبح هؤلاء الناس

87
00:05:01,386 --> 00:05:02,750
النساء تُغتصب

88
00:05:02,819 --> 00:05:04,650
و الأطفال تُقتل

89
00:05:04,721 --> 00:05:06,814
(بالله عليك يا (فرانكلين

90
00:05:06,890 --> 00:05:09,484
بالله عليك ، لا تغضب بتلك الشدة

91
00:05:09,560 --> 00:05:11,049
(نحن على الهواء يا (سيمون -
و تُتعب أعصابك -

92
00:05:11,129 --> 00:05:15,156
فأنت و من معك من محررين يمكنكم أن
تحذفوا هذا الجزء من الهواء

93
00:05:15,232 --> 00:05:16,665
حقراء شبكة الأخبار الجبناء

94
00:05:18,435 --> 00:05:22,735
<i>هناك لحظات مميزة عديدة بتاريخ التليفيزيون</i>

95
00:05:22,807 --> 00:05:24,637
<i>و تلك لم تكن واحدة منها</i>

96
00:05:28,779 --> 00:05:30,873
<i>بعد ما حدث ، تغير كل شئ</i>

97
00:05:34,018 --> 00:05:36,111
<i>(بالطبع تم تنحية (سيمون</i>

98
00:05:42,693 --> 00:05:44,388
<i>بينما أنا و على العكس</i>

99
00:05:44,462 --> 00:05:47,488
<i>حصلت على نقيض ما حدث لـ(سيمون) تماماً</i>

100
00:05:49,500 --> 00:05:50,832
<i>تمت ترقيتى</i>

101
00:05:52,303 --> 00:05:55,272
<i>أعتقد أن ذلك كان بمثابة المكافأة لتحملى</i>

102
00:05:55,339 --> 00:05:57,398
<i>(الإحراج الذى كان يسببه (سيمون هانت</i>

103
00:05:57,475 --> 00:05:59,636
<i>لكل تلك السنوات</i>

104
00:05:59,710 --> 00:06:04,238
<i>تم إرسالى لـ"نيويورك" و قُدِّمت لى أفضل وظيفة
بمجالى</i>

105
00:06:04,315 --> 00:06:07,478
<i>(كبير المصورين لـ(فرانكلين هاريس</i>

106
00:06:07,552 --> 00:06:10,750
<i>مذيع شبكة الأخبار الأول</i>

107
00:06:10,822 --> 00:06:14,486
<i>و فجأة حصلت على ما يتمناه أى شخص آخر</i>

108
00:06:14,560 --> 00:06:16,322
<i>السفر لعواصم العالم</i>

109
00:06:16,395 --> 00:06:17,759
<i>وجبات عشاء رسمية</i>

110
00:06:17,830 --> 00:06:20,993
<i>رحلات طيران بالدرجة الأولى</i>

111
00:06:21,066 --> 00:06:24,729
<i>و قد انتهزت ميزة كل هدية منحوها لى</i>

112
00:06:28,040 --> 00:06:29,439
<i>أما (سيمون) ، فقد ساءت الأمور عليه</i>

113
00:06:30,641 --> 00:06:33,702
<i>أو أصبحت أكثر سوءاً -
"معكم (سيمون هانت) هنا من شمال "غزة -</i>

114
00:06:33,778 --> 00:06:37,237
<i>و قد تخبط ما بين نصف دستة من الوظائف لدى
شبكات الأخبار</i>

115
00:06:37,316 --> 00:06:39,409
<i>حيث كل واحدة منها أكثر من الأخرى وُطِيَّاً</i>

116
00:06:42,387 --> 00:06:43,980
ما الذى تفعله بحق الجحيم ؟

117
00:06:44,056 --> 00:06:46,047
<i>و التى عادة ما انتهت به إما مستقيلاً</i>

118
00:06:46,125 --> 00:06:49,094
<i>أو مُقَالاً نتيجة لتمرده</i>

119
00:06:49,161 --> 00:06:51,857
لدى شريط مذهل ، مذهل حقاًَ

120
00:06:51,931 --> 00:06:55,389
<i>و أخيراً فقد بلغ أدنى درجة فى مهنة الإعلامى</i>

121
00:06:55,467 --> 00:06:58,959
<i>بتغطيته لحرب لا يهتم بها أحد سواه</i>

122
00:06:59,037 --> 00:07:00,437
إنه بـ 500 دولار

123
00:07:00,506 --> 00:07:01,906
سآخذ 500 دولار

124
00:07:01,974 --> 00:07:03,498
إنه تسجيل حصرى على مستوى العالم

125
00:07:03,576 --> 00:07:06,544
ألست تدين لى بـ 300 دولار من أيام "غزة" ؟

126
00:07:09,114 --> 00:07:10,639
<i>إنها حياة بائسة</i>

127
00:07:11,651 --> 00:07:15,109
<i>و بعد ذلك ، توقفت أخبار (سيمون) عنى</i>

128
00:07:15,188 --> 00:07:18,487
<i>و بعدها توقفت أخباره تماماً</i>

129
00:07:18,558 --> 00:07:20,650
<i>كانت هناك إشاعات حول وجوده</i>

130
00:07:20,727 --> 00:07:24,527
<i>بمناطق حرب معينة لا تتمنى و لو حتى
مجرد التحليق من فوقها</i>

131
00:07:24,597 --> 00:07:27,725
<i>و إشاعات من هذا القبيل</i>

132
00:07:27,800 --> 00:07:30,428
<i>و بعدها و بصورة تنازلية</i>

133
00:07:30,503 --> 00:07:31,993
<i>توقفت حتى الإشاعات</i>

134
00:07:33,006 --> 00:07:35,474
<i>و بالنسبة لى</i>

135
00:07:35,542 --> 00:07:38,409
<i>هل فقدت الإثارة ؟</i>

136
00:07:38,478 --> 00:07:42,175
<i>هل أرغب فى العودة للمذابح و الجنون ؟</i>

137
00:07:42,248 --> 00:07:44,375
<i>حيث يتدفق الأدرينالين بالجسد مسبباً إثارة
لا نهائية</i>

138
00:07:44,450 --> 00:07:48,944
<i>بسبب الخوف و الموت و المعارك</i>

139
00:07:49,022 --> 00:07:50,614
<i>قطعاً لا</i>

140
00:07:52,659 --> 00:07:55,060
<i>و تلك كانت الكذبة التى عشت بظلها</i>

141
00:08:05,061 --> 00:08:11,161
* "مرحباً بكم بـ"البوسنة و الهرسك *

142
00:08:11,962 --> 00:08:17,762
*** فــريــق الــمــطــاردة ***

143
00:08:39,663 --> 00:08:45,263
* "خريف عام 2000 بـ"سراييفو *
* بعد خمسة سنوات من انتهاء الحرب *

144
00:08:47,182 --> 00:08:49,115
حاذر هذا اللغم -
ماذا ؟ -

145
00:08:49,184 --> 00:08:51,084
حسناً ، هذا ليس ظريفاً

146
00:08:51,151 --> 00:08:52,676
فقد قرأت و حسب أنه من المقدر وجود

147
00:08:52,754 --> 00:08:55,187
ما يزيد عن الخمسمائة ألف لغم أرضى
لم يتم إزالتها بعد من هذه البلد

148
00:08:55,257 --> 00:08:57,087
فى آخر مرة كنت بها هنا

149
00:08:57,158 --> 00:08:59,388
كان هناك قناصاً متمركزاً هناك تماماً

150
00:08:59,461 --> 00:09:01,292
و مصوباً نحوى

151
00:09:01,363 --> 00:09:03,888
عيد الإستقلال الخامس ، سيكون تقريراً إخباريا
جيداً

152
00:09:03,965 --> 00:09:06,159
عليك أن تتواصل يا (داك) مع بعض مصادرك
القديمة هنا

153
00:09:06,234 --> 00:09:08,225
(و نَسِّق مع (بنجامين

154
00:09:08,303 --> 00:09:10,897
فأنا أرغب أن يكون لى دور بهذا الوفاق

155
00:09:10,971 --> 00:09:13,702
بين المسلمين و بقايا الصرب

156
00:09:13,774 --> 00:09:15,265
حسناً يا سيدى ، سيتم هذا -
جيد -

157
00:09:15,342 --> 00:09:16,570
حاذر للغم -
ماذا ؟ -

158
00:09:16,645 --> 00:09:18,613
حسناً ، هذا غير ظريف حقاً

159
00:09:18,680 --> 00:09:20,238
أول مهمة لك خارج البلاد

160
00:09:20,315 --> 00:09:21,543
مطلوب منك فيها أن تنجز تقريراً ببلد

161
00:09:21,616 --> 00:09:23,550
يبدو أنك تعرف القليل جداً عنها

162
00:09:23,618 --> 00:09:25,108
سيكون فى غاية المهزلة

163
00:09:25,186 --> 00:09:26,414
نعم ، فـ"فراكلين" و والدى

164
00:09:26,488 --> 00:09:28,479
فكروا فى أن هذه ستكون مهمة خارجية أولى
جيدة بالنسبة لى

165
00:09:28,557 --> 00:09:30,319
ليشتد بها عودى

166
00:09:30,392 --> 00:09:32,827
ذكرنى ثانية بمن هو والدك ؟

167
00:09:32,894 --> 00:09:34,555
نائب رئيس الشبكة

168
00:09:36,797 --> 00:09:37,725
بالضبط

169
00:09:37,799 --> 00:09:39,164
أحاول أن أقرأ كل شئ ممكن

170
00:09:39,234 --> 00:09:41,031
و لكن تلك الحرب كانت معقدة كالجحيم

171
00:09:41,103 --> 00:09:42,831
لقد كانت الجحيم بعينه

172
00:09:42,905 --> 00:09:44,963
و ما من شئ معقد فى ذلك

173
00:10:28,985 --> 00:10:31,179
انظروا من رمت به الأمواج

174
00:10:31,253 --> 00:10:32,551
! (داك)

175
00:10:33,756 --> 00:10:36,021
لقد شرفنا بلا شك بحضوره

176
00:10:36,092 --> 00:10:37,753
و مع حسابه الجارى ، فإن المشروبات على حساب
الشبكة التى يعمل لديها

177
00:10:37,828 --> 00:10:40,261
لا ، ليس كذلك ، لا تصدق أى كلمة مما يقولها

178
00:10:40,329 --> 00:10:41,319
مرحباً يا رجل

179
00:10:41,398 --> 00:10:42,888
عودة للخنادق مع العامة ، أليس كذلك ؟

180
00:10:42,966 --> 00:10:45,093
(تبدو بحالة رائعة يا (برادى -
من الطيب رؤيتك يا رجل -

181
00:10:45,167 --> 00:10:47,329
تبدو مذرياً يا صاح -
و كذلك تبدو والدتك -

182
00:10:47,403 --> 00:10:49,338
كل هذا بسبب المال و النساء ، لقد حطماه
هذان الشيئان تماماً

183
00:10:49,405 --> 00:10:50,896
مشروبان هنا من فضلك

184
00:10:50,973 --> 00:10:52,805
اعذرونى ، فلو كان هناك حانة تقدم الصابون

185
00:10:52,876 --> 00:10:54,366
لقدمتها لكم لأنكم جميعاً تبدون و كأنكم بحاجة
للإستحمام

186
00:10:54,444 --> 00:10:56,537
! (داك)

187
00:10:56,613 --> 00:11:00,413
لدينا ضيف خاص جداً هذا المساء -
ماذا ؟ -

188
00:11:00,484 --> 00:11:02,247
و هو بمثابة العذراء بالعمل -
لا -

189
00:11:02,319 --> 00:11:04,549
و نحن سننهى عذريته هذه

190
00:11:04,621 --> 00:11:06,556
أول عمل لك و تسافر فيها مع (داك) !؟

191
00:11:06,623 --> 00:11:08,181
أتمنى أن تكون قد أحضرت سترتك الواقية من الرصاص

192
00:11:08,258 --> 00:11:10,123
فآخر مستجد سافر معه برحلة عمل فقد
إحدى خصيتيه

193
00:11:10,193 --> 00:11:11,319
هذه حقيقي

194
00:11:11,395 --> 00:11:13,159
(هذا هو سبب إعادتهم ل(داك
مجدداً للعمل بنيويورك

195
00:11:13,230 --> 00:11:14,822
فهو يجذب قذائف الهاون نحوه كما تجذب
القاذذورات الذباب

196
00:11:15,967 --> 00:11:17,957
بصحة عودة الرفاق -
بصحتكم -

197
00:11:18,034 --> 00:11:20,765
إنه لمن الطيب رؤيتكم

198
00:11:20,837 --> 00:11:23,807
إنه جنون ، قوات "الناتو" لديها عشرون
ألف جندى من قوات حفظ السلام هنا

199
00:11:23,874 --> 00:11:25,809
"ببلد تبلغ نصف مساحة ولاية "كنتاكى

200
00:11:25,876 --> 00:11:27,867
و رغم ذلك لا يستطيعون إيجاد أياً من مجرمى الحرب
اللعناء هؤلاء

201
00:11:27,945 --> 00:11:30,378
ما من وسيلة ستستعيد بها هذه البلاد عافيتها
الإقتصادية

202
00:11:30,447 --> 00:11:32,506
إلا بعد أن يمسكوا بهؤلاء الحمقى

203
00:11:32,582 --> 00:11:34,244
(و تحديداً حتى يمسكوا بـ(الثعلب

204
00:11:34,318 --> 00:11:36,615
عندها ستكون تلك خبرية صحفية مذهلة

205
00:11:36,687 --> 00:11:38,279
حقاً ؟ ، من هو هذا (الثعلب) ؟

206
00:11:42,760 --> 00:11:45,353
أين الكتاب عن حرب البوسنة الذ كنت تقرأه ؟

207
00:11:46,664 --> 00:11:47,892
يفعل تماماً كما كنا نفعل بالماضى

208
00:11:47,965 --> 00:11:49,023
تلك الكتب عديمة الفائدة

209
00:11:49,100 --> 00:11:50,089
أشكرك

210
00:11:52,869 --> 00:11:55,532
(د/ (دراجوسلاف بوجانوفيتش) ، (الثعلب

211
00:11:55,606 --> 00:11:59,337
"هو أكثر مجرمى الحرب طلباً بـ"البوسنة

212
00:11:59,410 --> 00:12:01,571
أثناء فترة الحرب ، كان هو الآمر بالإغتصاب و القتل

213
00:12:01,646 --> 00:12:04,809
لآلاف من المسلمين الأبرياء

214
00:12:07,018 --> 00:12:11,387
هناك جائزة خمسة ملايين دولار لمن يجلب
رأسه الضئيل المتغطرس

215
00:12:13,491 --> 00:12:14,788
نعم

216
00:12:14,859 --> 00:12:17,852
"فكل فرد من قوات "الأمم المتحدة

217
00:12:17,929 --> 00:12:20,296
"و الـ"سى-آى-إيه" و "الناتو

218
00:12:20,364 --> 00:12:22,696
و كل مطاردى الجوائز المالية من هنا
"و حتى "تشاك نوريس

219
00:12:22,768 --> 00:12:23,859
يبحثون عنه

220
00:12:23,935 --> 00:12:26,836
أعتقد أن هذا الفتى المسكين يحتاج لبعض
من شراب "شليفوفيتس" حالاً

221
00:12:28,140 --> 00:12:29,538
إنه جيد

222
00:12:29,608 --> 00:12:30,700
"إنه "براندى

223
00:12:30,775 --> 00:12:32,572
حقاً ؟ ، جيد إلى أى مدى ؟

224
00:12:32,644 --> 00:12:34,907
: لنقل بهذه الطريقة
هناك عجوز بوسنى يقول

225
00:12:34,980 --> 00:12:37,210
أنه عندما توجد زجاجة من هذا الشراب على
الطاولة

226
00:12:37,281 --> 00:12:40,115
فساعتها يكون الشيطان جالساً بزاوية الحجرة
مقهقهاً

227
00:12:42,420 --> 00:12:44,514
أتعرف فيما كنت أفكر لتوى ؟

228
00:12:44,590 --> 00:12:47,753
...لو أن كل يوم يكون أجازة بحانة الأجازات

229
00:12:47,826 --> 00:12:49,816
تلك ليست غرفتك -
أعرف -

230
00:12:49,895 --> 00:12:51,920
...فساعتها ماذا سيصنعون

231
00:12:51,997 --> 00:12:54,659
ماذا سيصنعون أيام الكريسماس ؟

232
00:12:54,733 --> 00:12:56,530
انظر يا رجل ، لو أنى لم أراك بالإفطار

233
00:12:56,602 --> 00:12:58,229
"فسأرسل فى إثرك قوة خاصة من قوات "الناتو

234
00:12:58,303 --> 00:12:59,429
للبحث عنك

235
00:12:59,505 --> 00:13:01,439
حسناً

236
00:13:01,507 --> 00:13:03,407
(عمت مساءاً يا (داك

237
00:13:03,476 --> 00:13:04,704
انتظر ، انتظر

238
00:13:04,776 --> 00:13:05,800
! (داك)

239
00:13:05,878 --> 00:13:07,004
! يا إلاهى

240
00:13:07,080 --> 00:13:08,308
!! يا إلاهى

241
00:13:18,857 --> 00:13:20,826
(مرحبا يا (داكى -
!! اللعنة -

242
00:13:24,197 --> 00:13:25,390
(سيمون)

243
00:13:27,667 --> 00:13:29,634
مفاجأة

244
00:13:30,636 --> 00:13:31,968
كيف حالك بحق الجحيم ؟

245
00:13:34,974 --> 00:13:36,407
تعال هنا

246
00:13:38,411 --> 00:13:39,742
بحال جيد

247
00:13:39,812 --> 00:13:42,246
بحال جيد ، بحالة تجول

248
00:13:42,315 --> 00:13:44,613
إنه لمذهل عدد الحروب القذرة التى ستجدها

249
00:13:44,684 --> 00:13:46,777
لو أنك ذهبت باحثاًَ عنها

250
00:13:46,853 --> 00:13:50,254
لكن ، هل أنت بخير ؟ -
نعم ، بالطبع ، نعم -

251
00:13:50,323 --> 00:13:51,847
لقد كنت أكافح طوال تلك الفترة

252
00:13:54,161 --> 00:13:57,323
أتمنى أنك لا تمانع هجومى على حانة الشرف
خاصتك هناك

253
00:13:57,398 --> 00:14:00,730
مختلساً بعض زجاجات "الفودكا" القليلة خاصتك

254
00:14:00,800 --> 00:14:02,392
و ما هو جديدك الآن ؟

255
00:14:02,468 --> 00:14:05,767
لقد شاهدتكم اليوم يارفاق و أنتم تعدون
تقريركم من فوق الجسر

256
00:14:05,838 --> 00:14:07,830
إن فرانكلين يبدو بحالة أحسن بكثير مما كان عليه

257
00:14:07,907 --> 00:14:09,933
هل قام ببعض عمليات التجميل ؟

258
00:14:10,009 --> 00:14:12,910
عملية إزالة لارتخاء الجفون -

259
00:14:12,980 --> 00:14:15,948
و لكنك كنت تراقبنا ، أليس كذلك ؟ -
نعم ، نعم -

260
00:14:16,016 --> 00:14:17,540
نعم ، كنت أفعل

261
00:14:18,586 --> 00:14:20,075
كنت آمل أن أقنعك

262
00:14:20,154 --> 00:14:23,146
بأن تصور تقريرى الإخبارى غداً بالحفل

263
00:14:23,222 --> 00:14:25,487
لأجل خاطر الأيام الخوالى

264
00:14:25,559 --> 00:14:28,027
نعم ، طبعاً

265
00:14:28,095 --> 00:14:29,790
فبإمكانى أن أوفر بعض المال

266
00:14:29,863 --> 00:14:33,856
...لو أنى لن أضطر لاستئجار مصور ، لذا

267
00:14:33,934 --> 00:14:38,098
حيث سأبيع هذا التقرير للألمان أو الجامايكيين

268
00:14:39,473 --> 00:14:40,940
حسناً

269
00:14:52,186 --> 00:14:53,778
(اللعنة يا (سيمون

270
00:14:55,590 --> 00:15:00,219
لقد حاولت جاهداً أن أبحث عنك

271
00:15:01,396 --> 00:15:02,692
لا تقلق بهذا الشأن

272
00:15:10,271 --> 00:15:11,897
(لا عليك يا (داك

273
00:15:20,514 --> 00:15:22,881
لقد سمعت إشاعات

274
00:15:22,951 --> 00:15:25,351
كل ما سمعته صحيح

275
00:15:30,325 --> 00:15:31,986
(لدى شئ يا (داك

276
00:15:33,395 --> 00:15:35,886
ليس بشأن عيد الإستقلال و حسب ، بل لدى
تقرير إخبارى حقيقى

277
00:15:35,965 --> 00:15:38,194
شئ قد يعيدنى مجدداً على الخريطة الإعلامية

278
00:15:40,068 --> 00:15:43,368
و اعتقدت أنك ربما ستكون مهتماً لهذا الموضوع ؟

279
00:15:51,146 --> 00:15:52,511
ليس الأمر أنى لا أريد عملاً معك

280
00:15:52,580 --> 00:15:53,604
...أنا فقط

281
00:15:53,683 --> 00:15:57,380
فكما تعرف أنى قد أفعل أى شئ لأجلك

282
00:15:57,453 --> 00:15:59,944
و لكنى سأقابل فتاة بال"يونان" بعد غدٍ

283
00:16:00,022 --> 00:16:03,514
و هذا ليس بالأمر الذى يمكننى التملص منه

284
00:16:03,591 --> 00:16:04,957
إن توقيتك هذا هو السبب وحسب

285
00:16:05,026 --> 00:16:09,157
فلقد حصلت على أجازة لثلاث أسابيع فقط

286
00:16:09,231 --> 00:16:11,858
و لكنى مازلت عند وعدى بتنفيذ تقريرك بالغد

287
00:16:11,934 --> 00:16:14,459
انظر...علىَّ أن أخرج من هنا

288
00:16:15,771 --> 00:16:16,931
ماذا ، أبهذه السرعة ؟

289
00:16:18,307 --> 00:16:19,501
(سيمون)

290
00:16:20,643 --> 00:16:23,544
(من الطيب رؤيتك يا (داك -
(سيمون) -

291
00:16:33,256 --> 00:16:38,124
الحمامات البيضاء أُطلقت لتدل على انتشار
السلام حول العالم

292
00:16:38,195 --> 00:16:42,460
"السلام لاسيما بـ"سراييفو" و "البوسنة و الهرسك

293
00:16:51,574 --> 00:16:52,666
(سيمون هانت)

294
00:16:54,211 --> 00:16:56,008
لقد اعتقدت أنك مت

295
00:16:56,079 --> 00:16:57,272
(فرانكلين)

296
00:16:57,347 --> 00:16:59,042
تبدو بحالة جيدة

297
00:16:59,116 --> 00:17:00,514
مشدود للغاية

298
00:17:02,651 --> 00:17:04,346
لقد قال (داك) أنك ستأتى لهنا

299
00:17:04,421 --> 00:17:07,685
لا بأس معى فى طلبك طالما أنك ستحمل
الآلات معنا

300
00:17:07,758 --> 00:17:10,249
فلست أحمل لك أية ضغائن -
شكراً لك -

301
00:17:10,327 --> 00:17:13,295
شكراً لك يا (فرانكلين) ، فأنت شهم
كالعادة

302
00:17:13,363 --> 00:17:15,593
و أعدك أنى لن أخطف (داكى) منكم

303
00:17:15,665 --> 00:17:18,862
لن يمكنك تحمل سعره ، فأنا شخصياً
أتحمله بالكاد

304
00:17:18,935 --> 00:17:22,336
قابل ()سيمون هانت يا (بنجامين) ، كان نجماً
سابقاً بشبكتنا الإخبارية

305
00:17:22,405 --> 00:17:24,737
(هذا (بنجامين ستراوس) يا (سيمون

306
00:17:24,808 --> 00:17:27,834
تبدو صغيراً للغاية يا (بنجامين) على هذا العمل
فلابد نك ابن شخص مهم

307
00:17:27,911 --> 00:17:30,709
نعم ، نائب رئيس الشبكة

308
00:17:32,249 --> 00:17:33,683
لقد ظننت أنك مت أيضاً

309
00:17:34,818 --> 00:17:37,286
ماذا ؟

310
00:17:37,355 --> 00:17:39,447
كان (سيمون) هو أفضل مراسلينا

311
00:17:39,524 --> 00:17:42,982
إلى أن خرج عن شعوره بالتفليزيون القومى

312
00:17:43,060 --> 00:17:44,186
نعم ، أتذكر ذلك

313
00:17:46,296 --> 00:17:48,788
أقصد أننا درسنا حالتك تك بكلية الإعلام

314
00:17:54,138 --> 00:17:58,302
معكم من حفل الإستقلال الخامس

315
00:17:58,375 --> 00:18:02,335
(للتليفزيون الجاميكى ، هذا هو (سيمون هانت
"من "سراييفو

316
00:18:05,049 --> 00:18:08,075
معكم و للتليفزيون البيروفى القومى

317
00:18:08,152 --> 00:18:10,814
"محدثكم (سيمون هانت) من "سراييفو

318
00:18:10,888 --> 00:18:14,619
معكم و لشبكة أخبار التليفزيون البولندى

319
00:18:14,692 --> 00:18:16,956
"محدثكم (سيمون هانت) من "سراييفو

320
00:18:17,028 --> 00:18:20,156
متمنيا أن يشترى أحد هؤلاء الحمقى هذا التقرير

321
00:18:20,231 --> 00:18:22,256
أتمنى ذلك

322
00:18:22,334 --> 00:18:25,325
تفقد الأطلس فلا أعتقد أن هناك دولة أخرى تبقت

323
00:18:25,403 --> 00:18:27,064
نعم ، حسناً

324
00:18:27,138 --> 00:18:28,696
باعتبار ما سأقوم به من تقرير آخر

325
00:18:28,773 --> 00:18:30,138
فلن يهمنى هذا التقرير كثيراً

326
00:18:36,414 --> 00:18:39,248
فالترجع هذه الآلات إلى الفندق و سأقابلكم
هناك لاحقاً

327
00:18:40,719 --> 00:18:42,208
حسناً يا أبى ، ما هو هذا التقرير ؟

328
00:18:45,122 --> 00:18:46,454
هل قمت بتلك المكالمة ؟

329
00:18:46,525 --> 00:18:47,651
أية مكالمة ؟

330
00:18:47,725 --> 00:18:50,194
مكالمة إلى عشيقتك اليونانية الصغيرة

331
00:18:52,530 --> 00:18:54,362
لأن ذلك التقرير أهم من أن تضيعه

332
00:18:54,432 --> 00:18:58,199
(إذا ذهبت لركوب الطائرة كـ(فرانكلين
ذو الوجه المشدود

333
00:19:03,475 --> 00:19:05,375
(لقد أصبحت هيَّاباً يا (داكى

334
00:19:05,444 --> 00:19:08,209
لقد أصبحت ضعيفاً و هيَّاباً تماماً

335
00:19:08,280 --> 00:19:10,271
فأنت الآن كفرس السباق الذى وهن و وضع
خارج الحلبة بالمرعى

336
00:19:10,349 --> 00:19:12,078
(نعم ، و أنت صرت وغداً يا (سيمون

337
00:19:12,150 --> 00:19:14,711
و لكنى عندما أعرف أنك جاهز للقيام
بالأعمال الجادة

338
00:19:14,786 --> 00:19:17,880
بدلاً من وظيفة تبعيتك لمذيع الأخبار تلك التى قلصوك
و حجموك بها

339
00:19:17,957 --> 00:19:19,218
فعندها سأعلمك بهذا الأمر ، اتفقنا ؟

340
00:19:21,761 --> 00:19:23,786
ما هو هذا التقرير أيها اللعين ؟

341
00:19:28,234 --> 00:19:29,258
إنه جيد

342
00:19:30,435 --> 00:19:31,698
إنها جيد و بحق

343
00:19:34,207 --> 00:19:35,264
ماذا ؟

344
00:19:41,147 --> 00:19:42,478
ماذا !؟

345
00:19:51,024 --> 00:19:52,457
أتعرف (الثعلب) ؟

346
00:19:53,726 --> 00:19:56,194
ذاك الوغد المغرور المسؤول عن كل ذلك ؟

347
00:20:04,904 --> 00:20:06,839
نعم

348
00:20:06,906 --> 00:20:08,771
أنا أعرف مكان اختبائه

349
00:20:27,761 --> 00:20:30,821
إذاً فمصدر معلوماتك العظيم هذا يعرف مكان
اختبائه

350
00:20:30,898 --> 00:20:32,456
بتلك البساطة ؟

351
00:20:32,532 --> 00:20:33,693
نعم ، بالضبط

352
00:20:33,766 --> 00:20:36,462
و نحن سنجده و نجرى معه مقابلة ! ؟

353
00:20:36,537 --> 00:20:37,526
بالضبط

354
00:20:37,604 --> 00:20:39,196
سنذهب إلى حيث لم يستطع أى مطارد جوائز

355
00:20:39,273 --> 00:20:41,332
أو جندى بحرية أمريكى أن يذهب من قبل

356
00:20:41,408 --> 00:20:42,568
بالضبط

357
00:20:46,280 --> 00:20:48,077
أنت مجنون تماماً

358
00:20:51,385 --> 00:20:55,253
حسناً ، و ماذا عن الحراس الشخصيين الذين
يسافر معهم يا (سيمون) ؟

359
00:20:55,322 --> 00:20:56,880
هل فكرت فى ذاك الأمر ؟

360
00:20:56,958 --> 00:20:59,687
نعم ، فمعلوماتى تقول أن لديه 20 حارساً
مسلحاً ملازمين له طول الوقت

361
00:20:59,761 --> 00:21:01,489
حسناً ، لقد سمعت أنهم 50

362
00:21:01,562 --> 00:21:03,689
خمسين ؟ -
خمسين -

363
00:21:03,764 --> 00:21:05,699
ربما

364
00:21:05,766 --> 00:21:08,098
فى الواقع يقول البعض أنه ليس معه أى
حارس أصلاً

365
00:21:08,169 --> 00:21:09,533
الأغبياء من يعتقد ذلك

366
00:21:09,604 --> 00:21:10,969
لا يهم

367
00:21:11,038 --> 00:21:13,769
فهو يتوقع قدوم جنود حلف الناتو إليه و ليس
مجرد أحمقين بسيارة

368
00:21:13,841 --> 00:21:15,240
بإمكاننا الوصول إليه مباشرة

369
00:21:15,310 --> 00:21:16,367
فأنا أعرف المكان

370
00:21:16,444 --> 00:21:18,105
و لدى وصف باتحاهات الوصول إليه -
لديك وصف بالإتجاهات ؟ -

371
00:21:18,178 --> 00:21:20,738
أقال لك أحدهم : "خذ اتجاه اليسار عند أول محل
"كويكى مارت" للوجبات السريعة تجده بطريقك"

372
00:21:20,815 --> 00:21:22,908
لا أعتقد أن لديهم محلات "كويكى مارت" هنا يا
(داكى)

373
00:21:25,086 --> 00:21:28,112
...حسناً يا (سيمون) ، مصدر معلوماتك الرهيب ذاك

374
00:21:28,189 --> 00:21:30,952
كيف لك أن تعرف حتى أنه بإمكانك الوثوق به ؟

375
00:21:34,462 --> 00:21:35,690
الأمر حقيقى

376
00:21:38,565 --> 00:21:41,501
"إنه يقول بأنه يختبئ بأعلى جبال "شيليبيتشى

377
00:21:41,569 --> 00:21:44,037
"تماماً قرب حدود "الجبل الأسود

378
00:21:44,105 --> 00:21:46,266
و بمجرد تخطيك للحدود بخطوة واحدة داخلها
فليس من سلطة قوات "الناتو" القبض عليك عندها

379
00:21:46,341 --> 00:21:47,603
لا ، لا ، لا

380
00:21:47,675 --> 00:21:51,167
....إنهم يروجون لتلك الإشاعات حتى -
إنه هناك ، إنه بتلك الجبال -

381
00:21:51,246 --> 00:21:52,873
...إنه هناك فعلاًَ ، إنه

382
00:21:52,947 --> 00:21:54,881
إنه على بعد ساعة و نصف بأعلى طريق غير معبد

383
00:21:54,949 --> 00:21:57,679
و هو محاط بالبوسنيين الصرب المتعاطفين معه

384
00:21:57,752 --> 00:21:59,879
....و الذين سيعملون على حمايته

385
00:21:59,955 --> 00:22:01,422
بأى ثمن

386
00:22:04,459 --> 00:22:07,327
! هذا عظيم حقاً

387
00:22:07,395 --> 00:22:09,192
سنغادر غداً باكراً

388
00:22:13,334 --> 00:22:17,066
لو أنك رأيتنى برداء البكينى الذى أرتديه
هذا يا (داك) لما فعلت هذا

389
00:22:17,939 --> 00:22:19,736
بالله عليك ، بالله عليك يا حبيبتى

390
00:22:19,809 --> 00:22:22,573
انظرى ، ستكون...ستكون مجرد يومين إضافيين
أغيب بهما ، اتفقنا ؟

391
00:22:23,813 --> 00:22:25,678
حسناً ، يمكننى الإنتظار

392
00:22:25,748 --> 00:22:27,807
و لكنى لا أدرى إلى أى مدى سيمكننى ذلك

393
00:22:27,883 --> 00:22:30,078
أنت تعذبينى بكلامك هذا

394
00:22:30,152 --> 00:22:31,517
<i>و أنت تفعل المثل</i>

395
00:22:31,587 --> 00:22:32,815
لذا فنحن متعادلان

396
00:22:34,023 --> 00:22:37,083
<i>مرحباً ؟ ، مرحباً ؟</i>

397
00:22:40,729 --> 00:22:43,425
لابد أنى أخرق تماماً لقيامى بذلك

398
00:22:43,499 --> 00:22:46,525
اسمع ، أعرف أنى مستجد بالعمل و قليل
الخبرة به و أعتبر بمثابة المزحة بالنسبة لك

399
00:22:46,603 --> 00:22:48,467
"و لكنى تخرجت لتوى من جامعة "هارفارد
حسناً ؟

400
00:22:48,537 --> 00:22:51,165
و أعرف أن هناك أمر ما

401
00:22:51,240 --> 00:22:53,539
ليس لدى أدنى فكرة عما تتحدث بشأنه

402
00:22:53,609 --> 00:22:55,941
بربك ، أنت و (سيمون) تعدون لخبطة إعلامية

403
00:22:57,213 --> 00:22:58,476
أنا و (سيمون) نتسكع سوياً و حسب

404
00:22:58,547 --> 00:23:01,039
لقد رأيت صديقتك عندما مرت عليك بالمكتب
منذ أسبوعين

405
00:23:01,117 --> 00:23:02,380
و هى أجمل من الجمال نفسه

406
00:23:02,451 --> 00:23:04,545
و أنت لن تتركها بـ"اليونان" وحدها
لتتسكع و حسب

407
00:23:06,122 --> 00:23:08,523
أكنت تتصنت على مكالمتى ؟

408
00:23:08,591 --> 00:23:09,717
لا

409
00:23:09,793 --> 00:23:11,226
...لا ، لقد كنت

410
00:23:11,293 --> 00:23:13,353
لا ، التعبير السليم هو أن كنت أسترق السمع ، حسناً ؟

411
00:23:14,897 --> 00:23:15,886
أيها القذر الصغير

412
00:23:17,734 --> 00:23:19,668
اسمع ، أعرف أن أمراً يدور ، حسناً ؟

413
00:23:19,736 --> 00:23:20,725
و أريد أن أشترك معكم به

414
00:23:20,804 --> 00:23:22,270
انسى الأمر ، فما من شئ ندبر له

415
00:23:22,339 --> 00:23:24,397
لقد تخرجت من "هارفارد" ، حسناً ؟ ، و أعرف أن
هناك شئ

416
00:23:24,474 --> 00:23:26,874
ما خطبك مع "هارفارد" بالضبط ؟

417
00:23:26,943 --> 00:23:28,672
لقد واعدت فتاة من جامعة "هارفارد" ذات مرة

418
00:23:28,745 --> 00:23:30,542
ولم تكن بتلك الصورة المشرقة التى تتحدث عنها

419
00:23:32,883 --> 00:23:35,375
انظر ، إن أبى شخص وضيع و حقير و غير مبال

420
00:23:35,452 --> 00:23:37,420
و يعتقد أننى رخو و ضعيف

421
00:23:37,487 --> 00:23:39,318
و لست من النوعية التى يمكنها الإضطلاع بمثل تلك الأعمال

422
00:23:39,389 --> 00:23:41,324
و ما من طريقة بأرض الله الواسعة سأثبت له
بها عكس رأيه هذا

423
00:23:41,391 --> 00:23:44,053
إذا تركتك تقوم بتقرير إخبارى كبير بدون اشتراكى
معك فيه

424
00:23:44,128 --> 00:23:46,255
كيف تعرف أنه سيكون كبيراً إلى هذا الحد

425
00:23:46,329 --> 00:23:47,797
أنت مصاحب لشخص

426
00:23:47,864 --> 00:23:49,492
انفجر برأيه دون أن يخشى بالتلفزيون القومى

427
00:23:49,566 --> 00:23:50,966
و يعتبر من أفضل الناس بمجال عملنا هذا

428
00:23:51,034 --> 00:23:53,162
فإذا لم تكن خبطة إخبارية حقاً لما أقدمت على
العمل معه بها

429
00:24:00,678 --> 00:24:01,974
انظر لنفسك

430
00:24:02,046 --> 00:24:04,104
و كأنك (مايك والاس) صغير
(مراسل أمريكى معروف)

431
00:24:07,084 --> 00:24:08,278
حسناً

432
00:24:09,586 --> 00:24:11,214
و لكن (سيمون) لن يحب ذلك

433
00:24:12,089 --> 00:24:13,953
حقاً ؟

434
00:24:14,025 --> 00:24:15,925
(حسناً ، و أنا لست قادماً معكم لأحب (سيمون

435
00:24:25,136 --> 00:24:26,694
إن حارسه الشخصى الرئيسى

436
00:24:26,771 --> 00:24:30,002
(هو مختل لعين يدعى (سردجان

437
00:24:30,074 --> 00:24:32,008
و الذى لديه ولع كبير

438
00:24:32,076 --> 00:24:35,204
باغتصاب و و تشويه البنات المسلمات
الصغيرات

439
00:24:35,279 --> 00:24:38,305
عندما كانوا يطهرون سكان القرى عرقياً

440
00:24:38,383 --> 00:24:41,545
يا إلاهى -
ليس هذا هو الجزء الأفضل من الحكاية -

441
00:24:41,620 --> 00:24:44,486
فالجزء الأفضل يا (بنجامين) هو أن ذلك الشخص

442
00:24:44,556 --> 00:24:46,614
(المسؤول عن حماية (الثعلب

443
00:24:46,691 --> 00:24:50,422
لديه وشم على جبينه مكتوب علبه باللغة الصربية

444
00:24:50,495 --> 00:24:52,929
"أنا ميت يوم وُلِدت"

445
00:24:55,300 --> 00:24:57,460
أدرسوا لكم هذا الشر و الحقد بـ"هارفارد" ؟

446
00:24:59,238 --> 00:25:03,140
و الآن نحن متجهون رأساً نحو معقل الحرب
و الجنون ببلاد البلقان

447
00:25:03,208 --> 00:25:04,698
إلى معقل الصرب

448
00:25:04,776 --> 00:25:06,300
"جمهورية "صربيا

449
00:25:06,378 --> 00:25:07,640
إنها بلاد متخلفة

450
00:25:07,713 --> 00:25:10,511
حيث لن يترددوا فى قتلك إذا حاولت إيذاء
(بوجانوفيتش)

451
00:25:10,581 --> 00:25:12,481
بالبساطة التى يقتل بها شخص ما بعوضة

452
00:25:13,852 --> 00:25:15,410
إن (الثعلب) بمثابة الإله عندهم

453
00:25:16,922 --> 00:25:18,549
و الناس تحمى إلاهها

454
00:25:19,825 --> 00:25:23,455
و الآن ، لو أنك مازلت مهتماً بهذا الأمر

455
00:25:23,528 --> 00:25:25,325
فنحن سنغادر خلال عشرين دقيقة

456
00:25:48,587 --> 00:25:51,283
فالنذهب لنجد بعض مجرمى الحرب

457
00:26:24,924 --> 00:26:27,689
أتعرف ماهية ذلك الشئ الذى مررنا به ؟

458
00:26:27,760 --> 00:26:30,025
نعم ، إنها تبدو كمصعد للتزلج

459
00:26:30,096 --> 00:26:33,463
"الأوليمبياد الشتوى لعام 84 أقيم هنا بـ"سراييفو

460
00:26:33,534 --> 00:26:38,096
و بعده بثمان سنوات ، استخدم (الثعلب) تلك المنطقة
كقاعدة لقناصته

461
00:26:38,171 --> 00:26:40,436
و ربح الميدالية الذهبية لمسابقة المنحرفين

462
00:26:40,506 --> 00:26:42,168
و كان أفضل المختلين على الإطلاق

463
00:26:42,242 --> 00:26:44,766
هل ستظل تعزف ذلك الهراء طوال الطريق
إلى "مونتينجرو" ؟

464
00:26:44,845 --> 00:26:47,574
نعم ، إن "سيمون" لم يحب عزفى على الجيتار مطلقاً

465
00:26:47,648 --> 00:26:49,012
حقاً ؟

466
00:26:49,083 --> 00:26:50,550
و لا يمكننى أن أقول عكس ذلك أنا الآخر

467
00:26:51,785 --> 00:26:53,582
إذاً ، فهذا هو رأى كليكما ، أليس كذلك ؟

468
00:26:57,958 --> 00:27:01,257
حسناً ، هذا ظريف جداً

469
00:27:02,129 --> 00:27:04,029
إذاً ما هى خطتك الرئيسية ؟

470
00:27:04,098 --> 00:27:05,827
ألديك شخص تتواصل معه ريثما نصل لتلك البلدة ؟

471
00:27:05,899 --> 00:27:08,333
لا ، فأنا لم أذهب لهناك قط من قبل

472
00:27:08,403 --> 00:27:11,098
فأنا ذاهب لأبدأ البحث من هناك

473
00:27:11,171 --> 00:27:13,935
أترى ذلك ؟ ، اللافتات مكتوبة باللغة الصربية الآن

474
00:27:14,008 --> 00:27:17,101
"لقد دخلنا لجمهورية "صربيا

475
00:27:17,177 --> 00:27:18,270
بتلك السرعة

476
00:27:18,345 --> 00:27:20,041
"عشرة دقائق خارج "سراييفو

477
00:27:20,114 --> 00:27:23,106
و نصبح عندها ببلاد الروعة و الجمال و الإغتصاب
و السلب و النهب

478
00:27:23,184 --> 00:27:25,516
هل سنكون بخير هنا ؟ -
و من يعرف بحق الجحيم ؟ -

479
00:27:25,586 --> 00:27:29,353
و لكن 5 ملاينن دولار هى 5 ملايين دولار
و أنا لن أتوقف عن طلبها

480
00:27:30,958 --> 00:27:32,755
خمسة ملايين دولار ؟

481
00:27:32,827 --> 00:27:34,590
المكافأة

482
00:27:34,661 --> 00:27:35,787
ثلاثة لى

483
00:27:35,864 --> 00:27:37,855
و الباقى لكما يا رفاق تقسماه بينكما كيفما
يترائى لكما

484
00:27:37,932 --> 00:27:40,024
انتظر ، انتظر ، انتظر ، مكافأة ؟

485
00:27:40,101 --> 00:27:42,092
أنت لا تفكر حقاً فى الإمساك به ، أليس كذلك ؟

486
00:27:42,169 --> 00:27:44,900
ربما أنه يفكر بذلك و لكن هذا لن يحدث

487
00:27:44,972 --> 00:27:47,806
لا تكن بتلك الثقة -
لا تكن بذلك الغباء -

488
00:27:47,875 --> 00:27:51,471
فبعد إنهائنا للمقابلة معه فكل الخيارات ستكون
أمامنا يا أصحاب

489
00:27:51,546 --> 00:27:53,446
(انتظر ، هذا حمق يا (داك

490
00:27:53,515 --> 00:27:55,073
أنت لا تدعمه فى هذا ، أليس كذلك ؟

491
00:27:55,150 --> 00:27:56,913
"دعمته مرة و نحن بـ"رواندا

492
00:27:56,985 --> 00:28:00,079
"حيث قرر (سيمون) اغتيال زعيم قبيلة "الهوتو

493
00:28:00,155 --> 00:28:01,383
و ينهى بذلك الحرب

494
00:28:01,456 --> 00:28:03,253
"و بعدها بثلاثة أيام كان بـ"المغرب

495
00:28:03,324 --> 00:28:05,292
(يحصل على التدليك من عاهرة تدعى (جلاديس

496
00:28:05,360 --> 00:28:09,388
لـ(سيمون) نزواته و لكن هذه المرة لا أدعمه فيها

497
00:28:09,464 --> 00:28:10,795
هذه ليست نزوة

498
00:28:10,865 --> 00:28:13,595
فأنت تعرف أهمية ذلك بالنسبة لى

499
00:28:13,668 --> 00:28:15,637
حسناً ، نحن إعلاميون و لا يمكننا القيام بذلك

500
00:28:15,703 --> 00:28:18,263
فهذا غير أخلاقى و جنونى

501
00:28:18,340 --> 00:28:21,069
سيكون من دواعى سرورى إن أمسكته بنفسى

502
00:28:21,143 --> 00:28:23,337
بأنفسنا فقط ! ، فليس لدينا و لو حتى أية أسلحة

503
00:28:23,411 --> 00:28:25,403
لو أنى أعطيتك بندقية فهل ستعرف طريقة استخدامها

504
00:28:25,481 --> 00:28:26,469
لا

505
00:28:26,549 --> 00:28:28,345
إذاً فما الذى تتبرم منه بحق الجحيم ؟

506
00:28:32,387 --> 00:28:33,854
لقد أخبرتك

507
00:28:33,923 --> 00:28:37,290
منذ اللحظة التى بدأت فيها باحتساء ذاك
البراندى" البوسنى"

508
00:28:37,359 --> 00:28:40,122
فإن الشيطان يجلس بزاوية المكان مقهقهاً

509
00:29:22,738 --> 00:29:25,139
هل لدينا على الإطلاق أية معلومات حقيقية ، يا رفاق ؟

510
00:29:25,207 --> 00:29:26,641
لدى صديق بالشبكة يقول

511
00:29:26,710 --> 00:29:28,405
بأنه شديد الخوف من أن يتم الإيقاع به

512
00:29:28,478 --> 00:29:31,879
لدرجة أنه أطال شعره و ربى لحية كبيرة على
الطريقة الأرثوذكسية

513
00:29:31,948 --> 00:29:34,507
ظريف لأن ما سمعته أنه حلق رأسه تماماً

514
00:29:34,584 --> 00:29:36,017
و أنه أصلع كالأبله

515
00:29:37,420 --> 00:29:41,686
و الآن ما نعرفه حقاً هو أن (الثعلب) يسافر
فى قافلة من السيارات البرتقالية

516
00:29:41,758 --> 00:29:43,817
اتفقنا ؟ ، لذا فعلينا أن نراقب مثل تلك
السيارات جيداً

517
00:29:43,894 --> 00:29:46,089
هذا ظريف يا (سيمون) ، فقد سمعت أنه يتنقل

518
00:29:46,162 --> 00:29:48,187
"بعربة نزع ألغام تابعة لـ"الأمم المتحدة

519
00:29:48,265 --> 00:29:50,597
حسناً ، عندها علينا أن نتيقظ لشئ كهذا أيضاً

520
00:29:50,667 --> 00:29:51,656
نعم ، هذا عظيم

521
00:29:51,735 --> 00:29:53,896
فهناك ما لا يقل عن ألف عربة نزع ألغام تابعة
لـ"الأمم المتحدة" بهذا البلد

522
00:29:53,970 --> 00:29:55,233
..فلم لا نوقف كل واحدة

523
00:29:55,305 --> 00:29:57,900
"و نقول لهم "مرحباًَ ، هل (الثعلب) معكم هنا ؟ ، لا ؟

524
00:29:57,974 --> 00:30:00,500
حسناً ، سننتهى من هذا فى حوالى من 9 إلى 12 عاماً

525
00:30:01,946 --> 00:30:03,379
انتظر لحظة ، إنه يناقض نفسه

526
00:30:03,446 --> 00:30:05,312
لأنه بالبداية خائف من أن نصل للثعلب فعلاً

527
00:30:05,382 --> 00:30:08,180
و بعد ذلك فإنه يتبرم لاحتمالية أننا لن نتمكن
من الوصول إليه

528
00:30:08,251 --> 00:30:10,742
لا ، لا أقصد ، و أنا لا أتبرم

529
00:30:10,820 --> 00:30:13,016
بل أسخر

530
00:30:20,998 --> 00:30:22,726
إن الدكتور ليس أصلعاً

531
00:30:25,469 --> 00:30:28,096
و ليس يائساً

532
00:30:28,172 --> 00:30:30,037
"و ليس موجوداً بـ"شيليبيتشى

533
00:30:34,178 --> 00:30:36,806
بل هو فى كل مكان

534
00:30:36,881 --> 00:30:39,111
و يعرف كل شئ

535
00:30:39,184 --> 00:30:42,550
و يستمع لكل شئ تقولونه

536
00:30:42,620 --> 00:30:45,384
(و لو أنكم اقتربتم من (الثعلب

537
00:30:45,457 --> 00:30:47,254
و لو حاصرتموه

538
00:30:48,993 --> 00:30:51,985
فساعتها حتى الرب لن يتمكن من نجدتكم

539
00:30:59,937 --> 00:31:02,064
لم كان ما قاله ذاك بحق الجحيم ؟

540
00:31:02,140 --> 00:31:03,401
إنه تحذير صغير

541
00:31:03,475 --> 00:31:05,033
حقاً ؟ ، فقد بدا لى أنه تهديه أكثر منه تحذير

542
00:31:05,109 --> 00:31:09,513
نعم ، و علينا الحذر من نادل مزعج ملئ
بالكبرياء الصربى

543
00:31:09,580 --> 00:31:11,446
بالواقع لقد كانت هذه هى المرة الأولى التى
أعتقد فيها

544
00:31:11,516 --> 00:31:13,780
أن (سيمون) لم يكن يخدعنا بأى هراء

545
00:31:13,851 --> 00:31:14,977
حقاً ؟ ، و لم ذلك ؟

546
00:31:15,053 --> 00:31:18,215
لأن ذلك الشخص قال أنه ليس
"موجوداً بـ"شيليبيتشى

547
00:31:18,290 --> 00:31:20,986
و هذا يعنى أنه موجود بـ"شيليبيتشى" بالفعل

548
00:31:21,059 --> 00:31:24,152
هذا صحيح ، إلا إذا كان يقصد حقاً أنه ليس
"بـ"شيليبيتشى

549
00:31:24,229 --> 00:31:27,630
حسناً ، تلك احتمالية أيضاً

550
00:31:35,575 --> 00:31:37,303
! يا الله -
اللعنة -

551
00:31:37,376 --> 00:31:38,935
انخفضا

552
00:31:41,046 --> 00:31:42,035
تماسكا

553
00:31:55,528 --> 00:31:57,461
لم كان هذا بحق الجحيم يا رجل ؟

554
00:31:57,530 --> 00:32:00,362
يا إلاهى ، يا إلاهى

555
00:32:00,433 --> 00:32:01,490
نحن على حافة الموت

556
00:32:01,567 --> 00:32:03,500
فكل شخص هنا يعرف تماماً ما سنفعله

557
00:32:03,569 --> 00:32:05,627
(أبقِ بنطالك جافاً يا (بنجامين

558
00:32:05,705 --> 00:32:08,332
(فليس ما حدث له علاقة بـ(الثعلب -
ما الذى تعنيه بحق الجحيم ؟ -

559
00:32:08,408 --> 00:32:10,535
أنه مجرد تقليد محلى هنا بإطلاق النار على
كل زبون !!؟

560
00:32:13,646 --> 00:32:16,547
انتظر لحظة ، هل هذا مالى ؟

561
00:32:16,615 --> 00:32:19,176
هل هذا هو المال الذى تركته على الطاولة ؟

562
00:32:19,252 --> 00:32:21,652
(سيمون) -
نحن نمر بأوقات حرجة -

563
00:32:21,721 --> 00:32:23,951
ما حدث قد حدث ، فقاضنى عليه إن أردت -
انتظر ، انتظر -

564
00:32:24,023 --> 00:32:25,991
أسرقت المال الذى تركناه للحساب ؟

565
00:32:26,059 --> 00:32:28,994
أنا أكثر حاجة إليه -
أسمحت بإطلاق النار علينا مقابل 20 دولاراً -

566
00:32:29,062 --> 00:32:31,428
لم أكن أعرف أنه سيطلق علينا النار

567
00:32:37,571 --> 00:32:39,435
!! غير معقول

568
00:32:42,742 --> 00:32:44,869
(أهناك مثل تلك الإثارة عندما تقوم أنت و (فرانكلين

569
00:32:44,945 --> 00:32:47,572
بإعداد التقارير عن قانون الضرائب الجديد
الذى يقدمه الرئيس ؟

570
00:32:47,648 --> 00:32:49,512
تباً لك -
(بربك يا (داكى -

571
00:32:49,582 --> 00:32:52,050
لقد استمتعت بما حدث ، أليس كذلك ؟

572
00:32:52,119 --> 00:32:54,587
فهذا بعض من عبق ما كنا نفعله قديماً ؟

573
00:32:56,189 --> 00:32:58,522
لا تقل أنك لم تستمتع

574
00:33:23,323 --> 00:33:26,623
* "مدينة "فوتشا" مركز قيادة "الأمم المتحدة *
* "جمهورية "صربيا *

575
00:33:26,720 --> 00:33:29,518
تلك الكومة من الأنقاض كانت مسجداً

576
00:33:29,591 --> 00:33:32,354
و الآن فإن سكان البلدة 100 % من بوسنيو الصرب

577
00:33:32,426 --> 00:33:34,155
فلم يتبقى بها أى مسلمين

578
00:33:34,228 --> 00:33:37,198
تم تطهيرهم عرقياً

579
00:33:37,264 --> 00:33:38,562
إحساس جميل ، أليس كذلك ؟

580
00:33:38,632 --> 00:33:43,229
هناك سبب لمقولة أن النهر بهذه البلد يسرى
أحمر اللون

581
00:33:43,303 --> 00:33:45,499
و هذا قطعاً ليس بسبب النبيذ

582
00:33:45,573 --> 00:33:47,268
ما المكتوب باللغة الصربية ؟

583
00:33:47,341 --> 00:33:49,809
"مكتوب "إياكم تلمسوه

584
00:33:56,551 --> 00:33:58,519
انتظروا ، أين أنتم ذاهبين ؟ -
إلى قسم الشرطة -

585
00:33:58,586 --> 00:34:00,713
فنحن بحاجة للضحك قليلاً

586
00:34:00,789 --> 00:34:03,189
مجرموا حرب ؟

587
00:34:03,258 --> 00:34:05,123
صدق أو لا تصدق ، أننا ليس لدينا حتى
نسخة

588
00:34:05,193 --> 00:34:07,093
بقائمة المطلوبين

589
00:34:07,161 --> 00:34:09,062
ليس لديكم ؟ -
لا -

590
00:34:09,130 --> 00:34:11,155
أمعكم واحدة ؟ ، فيمكننى أن أنسخها منكم
لو كانت معكم

591
00:34:11,232 --> 00:34:14,599
هل الطبَّاعة تعمل بعد يا (ميريام) ؟ -

592
00:34:16,137 --> 00:34:19,664
المعلومات تقول أن كثيراً منهم يعيشون هنا
"بـ"فوتشا

593
00:34:19,741 --> 00:34:22,437
ربما ذلك

594
00:34:22,511 --> 00:34:25,377
و لكن لسوء الحظ ، أننا هنا لإعادة بناء قوات الشرطة

595
00:34:25,446 --> 00:34:26,971
و ليس مطاردة بمجرمى الحرب

596
00:34:27,048 --> 00:34:28,481
و لكنكم لن تطاردهوم بالمعنى الحرفى

597
00:34:28,551 --> 00:34:31,041
أقصد ، أن معظمهم أساميهم و بياناتهم
!! موجودة بدليل الهاتف بكل علانية

598
00:34:31,120 --> 00:34:35,386
كما قلت ، ليس لدينا السلطة للقبض على
مجرمى الحرب

599
00:34:35,456 --> 00:34:38,392
أنتم الشرطة الدولية ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

600
00:34:38,459 --> 00:34:40,154
"تحت لواء "الأمم المتحدة

601
00:34:40,229 --> 00:34:42,561
كنت أعتقد أن "الأمم المتحدة" تبحث عن المجرمين

602
00:34:42,631 --> 00:34:45,292
نحن نفعل ذلك بكل حزم

603
00:34:45,367 --> 00:34:47,857
و هناك مكافأة تقدر بـ 5 ملايين دولار

604
00:34:47,937 --> 00:34:49,665
و لكنك قلت أنكم ليس لديكم قائمة بالمطلوبين
حتى

605
00:34:49,738 --> 00:34:51,262
ليس لدينا

606
00:34:51,339 --> 00:34:52,329
"دونت = ليس لدينا"

607
00:34:54,809 --> 00:34:56,801
"دونت = مخبوزة"

608
00:34:56,879 --> 00:34:58,779
(أتت لنا من (بون

609
00:34:58,847 --> 00:34:59,837
و هو سوق شهير جداً

610
00:34:59,915 --> 00:35:03,282
أنا على وجه الخصوص أحب المخبوزات ذات
الشيكولاتة المزينة بحلوى بألوان قوس قزح

611
00:35:05,688 --> 00:35:08,851
إن منظمة "الأمم المتحدة" هى التى تبحث عن
مجرمى الحرب

612
00:35:08,925 --> 00:35:11,017
و ليس قوات الشرطة التابعة لها

613
00:35:11,093 --> 00:35:13,756
بل تقصد أنكم لستم قوات الشرطة القادرة حقاً
على الإمساك بهم

614
00:35:13,829 --> 00:35:16,525
حسناً ، تلك وجهة نظر للموضوع

615
00:35:16,599 --> 00:35:18,795
تبدو مثل أحمق كما هو المعتاد لموظفى
الأمم المتحدة بالنسبة لى

616
00:35:18,868 --> 00:35:20,029
ألديك حليب ؟

617
00:35:21,137 --> 00:35:23,104
انظر ، نحن متجهون إلى "شيليبيتشى" الآن

618
00:35:23,173 --> 00:35:26,141
و قد فكرنا أن نتوقف عندكم و نسجل حضورنا لهنا

619
00:35:26,208 --> 00:35:28,904
فقط فى حالة إذا ما قُتلنا هناك أو شئ ما
من هذا القبيل

620
00:35:28,979 --> 00:35:31,345
حسناً ، اعتبروا أنفسكم قد سُجِّلتم

621
00:35:31,414 --> 00:35:35,009
(كونى لطفية و أحضرى لى كوباً من الشاى يا (ميريام

622
00:35:35,084 --> 00:35:36,779
و أربع مكعبات سكر

623
00:35:36,852 --> 00:35:39,048
و كوب من الحليب

624
00:35:40,556 --> 00:35:41,888
أهناك أية أخبار

625
00:35:41,958 --> 00:35:44,255
عن الموقف هناك الآن ؟

626
00:35:44,327 --> 00:35:46,726
حسناً ، هناك شئ

627
00:35:46,796 --> 00:35:49,390
هذه هى المرة الثالثة هذا العام و الذى تأتينا
فيه أوامر بالإبتعاد عن تلك المنطقة

628
00:35:51,668 --> 00:35:53,727
عن "شيليببيتشى" ؟

629
00:35:54,537 --> 00:35:56,027
أمر مثير للشك ، أليس كذلك ؟

630
00:35:56,106 --> 00:35:57,971
نعم

631
00:35:58,042 --> 00:36:00,202
من أمركم بذلك ؟

632
00:36:00,278 --> 00:36:01,744
"من قيادة "الأمم المتحدة

633
00:36:01,811 --> 00:36:04,837
فقد أخبرونا أن نبقى بعيداً عنها لمدة أربعة إلى
خمسة أيام

634
00:36:04,915 --> 00:36:06,576
!!! يا سلام

635
00:36:06,650 --> 00:36:09,210
"لقد أمروا الشرطة ألا يذهبوا لجبال "شيليبيتشى

636
00:36:09,286 --> 00:36:11,345
هذا يعنى ، أنه هناك حقاً ، لا أصدق هذا أبداًَ

637
00:36:11,421 --> 00:36:13,287
لم أمروهم بعدم الذهاب لهناك ؟

638
00:36:13,423 --> 00:36:14,788
لقد أمرتهم بعدم الذهاب لهناك

639
00:36:14,859 --> 00:36:17,053
لأنى لا أريدهم أن يذهبوا لمنطقة بها إطلاق للنار

640
00:36:17,127 --> 00:36:19,687
...و الآن و بصراحة

641
00:36:19,764 --> 00:36:21,162
أخبرونى الحقيقة

642
00:36:22,767 --> 00:36:25,291
من أنتم بحق الجحيم يا رفاق ؟

643
00:36:25,369 --> 00:36:27,860
لقد أخبرتك أننا إعلاميون

644
00:36:27,939 --> 00:36:29,031
إعلاميون ؟

645
00:36:29,105 --> 00:36:30,902
نعم ، و معك بطاقات التعريف خاصتنا

646
00:36:30,975 --> 00:36:31,964
نعم

647
00:36:34,879 --> 00:36:36,971
تم تزويرها بحرفية عالية

648
00:36:39,250 --> 00:36:41,582
إذاً فأنتم مراسلون إعلاميون يؤمنون

649
00:36:41,652 --> 00:36:45,179
بأنهم يستطيعوا الإقتراب من شخص لا يستطيع
أى أحد الإقتراب منه

650
00:36:45,256 --> 00:36:48,851
نعم ، و ما المشكلة

651
00:36:48,926 --> 00:36:50,257
أنا متفهم

652
00:36:50,328 --> 00:36:51,317
أنا متفهم

653
00:36:51,395 --> 00:36:53,829
أنتم إعلاميون تعدون تقريراً إخبارياً

654
00:36:55,766 --> 00:36:57,529
ماذا ؟ ، أتعتقد أننا ندَّعى أننا إعلاميون ؟

655
00:37:02,607 --> 00:37:06,065
أتحبون البيرة ؟ ، فأنا أحب البيرة ، أتحبها أنت ؟

656
00:37:06,143 --> 00:37:07,508
فالنحصل على بيرة

657
00:37:13,551 --> 00:37:16,180
الذهاب لهناك بالنسبة لمجموعة من جنود
الأمم المتحدة سيكون خطيراً للغاية

658
00:37:16,254 --> 00:37:18,654
أما بالنسبة لكم يا رفاق ؟ ، فلم لا ؟

659
00:37:18,724 --> 00:37:20,122
"اذهبوا إلى "شيليبيتشى

660
00:37:20,192 --> 00:37:21,784
و اصنعوا للعالم معروفاً

661
00:37:21,860 --> 00:37:25,796
معذرة ، أمازلت تدعى أننا فريق اغتيال تابع
للـ"سى-آى-إيه" أو شئ من هذا القبيل ؟

662
00:37:25,863 --> 00:37:28,195
معذرة ، أمازلت تدعون أنكم مراسلون ؟

663
00:37:29,968 --> 00:37:32,493
...انظروا

664
00:37:32,570 --> 00:37:35,233
أنا على علم بالأمور

665
00:37:35,307 --> 00:37:37,935
و على علم بكيفية سيرها

666
00:37:38,010 --> 00:37:39,534
لقد كنت منتظراً لكم

667
00:37:42,481 --> 00:37:45,348
فبعض الأمور يجب أن يضطلع بها محترفون ، أليس كذلك ؟

668
00:37:45,417 --> 00:37:47,078
...لقد أخذ منى شهوراً

669
00:37:50,455 --> 00:37:52,446
لقد أخذ منى شهوراً كى أكتسب ثقة بعض
الأشخاص

670
00:37:52,524 --> 00:37:54,788
(و الذين هم مسؤولون عن حماية (الثعلب

671
00:37:54,861 --> 00:37:58,193
و هذه هى الطريقة التى عرفت بها أنكم لم تعرفوا
أنه موجود بـ"شيليبيتشى" صدفةً

672
00:37:58,263 --> 00:38:00,527
حسناً ، لقد كُتب ذلك بالصحف

673
00:38:00,599 --> 00:38:03,432
و قد قال ذلك أيضاً المنجمون ، فهل تصدقهم ؟

674
00:38:04,504 --> 00:38:06,631
كلامك هذا غير منطقى بالمرة الآن -
أعرف -

675
00:38:06,706 --> 00:38:08,900
"فأنا عضو بـ"الأمم المتحدة

676
00:38:19,052 --> 00:38:20,986
..."و الحقيقة هى أن "الأمم المتحدة

677
00:38:21,054 --> 00:38:23,284
اللعنة ، الفرنسيون على وجه التحديد

678
00:38:23,355 --> 00:38:25,380
(ليس لديهم أى اهتمام بالقبض على (الثعلب

679
00:38:25,458 --> 00:38:27,585
فسيكونون بغاية السعادة لو أنه قتل كل المسلمين

680
00:38:27,660 --> 00:38:30,060
موفراً عليهم كل ذلك المال الذى يبذلونه و العناء
الذى يتحملوه

681
00:38:30,129 --> 00:38:32,359
(بريطانيا" و رئيس وزرائها دعموا (الثعلب"

682
00:38:32,431 --> 00:38:35,094
رغم أنهم لن يعترفوا بذلك مطلقاً

683
00:38:35,168 --> 00:38:37,762
و الأمريكيين ، صحيح أنهم كانوا وسطاء
باتفاق السلام

684
00:38:37,837 --> 00:38:40,635
و لكن البعض يؤكد أنهم أبرموا اتفاقاً سرياً مع
(الثعلب)

685
00:38:40,706 --> 00:38:42,606
بأنه لو تنازل عن السلطة

686
00:38:42,675 --> 00:38:44,836
فلن يقبضوا عليه بتهم جرائم الحرب التى ارتكبها

687
00:38:46,245 --> 00:38:50,147
و من يعرف أين الحقيقة و أين الكذب ؟
فالموضوع بأسره ملئ بالشبهات

688
00:38:50,216 --> 00:38:52,946
...و لكن بالأوقات المشبوهة

689
00:38:53,020 --> 00:38:54,851
فإن الغاية تبرر الوسيلة ، أليس كذلك ؟

690
00:38:56,857 --> 00:39:00,418
لو أن أحدالمسؤولين الحكوميين قال بأننا سنفعل
شيئاً ، فهذا يعنى أننا لن يفعله

691
00:39:00,493 --> 00:39:01,688
"كما هو الحال بـ"الأمم المتحدة

692
00:39:01,762 --> 00:39:03,127
و على الجانب الآخر

693
00:39:03,196 --> 00:39:05,563
"فإن الـ"سى-آى-إيه

694
00:39:05,631 --> 00:39:07,395
...أو أياً كنتم

695
00:39:07,468 --> 00:39:09,435
تقوم بشئ آخر تماماً

696
00:39:09,503 --> 00:39:11,095
ما أقصده هو أن تنظروا لأنفسكم يا رفاق

697
00:39:11,171 --> 00:39:14,264
فهل تعتقدون حقاً ، أنكم تخادعون أى شخص ؟

698
00:39:17,678 --> 00:39:19,703
إنه يعتقد أننا فرقة اغتيال

699
00:39:19,780 --> 00:39:22,510
إنه يعتقد أننا فرقة اغتيال لعينة -
نعم و هذا ليس أمراً جيداً -

700
00:39:22,583 --> 00:39:25,381
أليس هذا الأمر غير شرعى أن ندعى أننا ضباط
سى-آى-إيه" ؟"

701
00:39:25,452 --> 00:39:26,749
نعم ، و لكننا أنكرنا ذلك

702
00:39:26,820 --> 00:39:27,878
نعم ، و هو لم يصدق إنكارنا هذا

703
00:39:27,955 --> 00:39:30,753
هذا صحيح ، فكلما زاد إنكارنا لذلك

704
00:39:30,824 --> 00:39:32,257
كلما زاد عدم تصديقه لنا

705
00:39:32,326 --> 00:39:35,091
نعم ، فالمشكلة هى أنك لو كنت تابعاً
للـ"سى-آى-إيه" ستنكر ذلك

706
00:39:35,162 --> 00:39:38,063
و إذا لم تكن تابعاً لها ستنكر ذلك أيضاً

707
00:39:38,132 --> 00:39:39,963
بالواقع إن الرجل ليس مخطئاً فى اعتقاده
بصورة كبيرة

708
00:39:40,034 --> 00:39:41,295
"أقصد أننا لسنا تابعين للـ"سى-آى-إيه

709
00:39:41,369 --> 00:39:43,269
و لكن بإمكاننا القيام أكثر بكثير

710
00:39:43,337 --> 00:39:46,967
(من مجرد إجراء مقابلة مع (الثعلب

711
00:39:47,040 --> 00:39:48,633
انتظر

712
00:39:48,709 --> 00:39:51,338
(سيمون) -
ماذا ؟ -

713
00:39:51,411 --> 00:39:54,505
الآن أنت غير مستمر فى وهم الإمساك به ذاك ؟

714
00:39:54,582 --> 00:39:57,016
إنه ليس وهماً

715
00:39:57,084 --> 00:40:00,247
ليس وهماً و ليس نزوة لاسيما الآن

716
00:40:00,321 --> 00:40:03,518
لاسيما بعد أن أكد (بوريس) تماماً أنه مختبئ
هناك بأعلى الجبال

717
00:40:03,590 --> 00:40:04,853
(حسناً ، الآن يا (سيمون

718
00:40:04,925 --> 00:40:07,019
قد كنت ناوياً أن أتماشى معك

719
00:40:07,095 --> 00:40:10,064
و أحاول و لو حتى الإقتراب من ذلك المختل اللعين

720
00:40:10,131 --> 00:40:13,066
محاولين إجراء مقابلة معه

721
00:40:13,134 --> 00:40:15,295
و لكننا لن نمسك به

722
00:40:15,370 --> 00:40:16,962
ما أقصده هو أن تنظر لنا

723
00:40:17,037 --> 00:40:19,835
فليست هذه هى وظيفتنا

724
00:40:19,908 --> 00:40:22,035
أنا سأنزل بذلك الفندق

725
00:40:22,110 --> 00:40:23,304
بآخر هذا الطريق

726
00:40:23,378 --> 00:40:26,040
حيث سآخذ حماماً و أتغوط  و أتناول مهدئاً

727
00:40:26,114 --> 00:40:27,343
و غداً صباحاً سأستيقظ

728
00:40:27,415 --> 00:40:29,076
"و سأقود إل أعلى ذلك الجبل بـ"شيليبيتشى

729
00:40:29,150 --> 00:40:31,277
(و سأجد (الثعلب

730
00:40:31,352 --> 00:40:33,252
(و الآن فأنت مرحب بك للقدوم معى يا (داكى

731
00:40:33,321 --> 00:40:35,380
و مرحب بك إذا رحلت

732
00:40:35,456 --> 00:40:36,946
فلك الإختيار

733
00:40:48,570 --> 00:40:50,300
أنت تعتقد مثلى أن ما نفعله هذا جنون ، أليس كذلك ؟

734
00:40:51,906 --> 00:40:53,772
أقصد أن مجرد محاولتنا لعمل مقابلة معه لهو جنون

735
00:40:53,841 --> 00:40:56,639
و لكننا لسنا مرتزقة لنقوم بأكثر من ذلك

736
00:40:56,712 --> 00:40:59,340
نعم ، فمن المفترض بى الآن أن أقضى إجازة لعينة

737
00:40:59,414 --> 00:41:01,406
إن ما يفعله هذا يفسر ما فعله بالسابق على
الهواء مباشرة

738
00:41:01,483 --> 00:41:02,574
فهو مخبول لعين بهذا العمل

739
00:41:04,420 --> 00:41:06,650
صحيح أن (سيمون) مخبول لعين

740
00:41:06,722 --> 00:41:09,987
و لكن ما فعله بالسابق لم يكن دون مبرر

741
00:41:10,059 --> 00:41:12,687
فقد رأينا أموراً رهيبة بذلك اليوم

742
00:41:12,761 --> 00:41:14,991
نعم ، إن المراسلون يرون أموراً رهيبة طيلة
الوقت

743
00:41:16,966 --> 00:41:18,661
و هذا هو عملهم

744
00:41:21,870 --> 00:41:23,269
نعم

745
00:41:23,339 --> 00:41:26,399
انظر ، لقد رأيت تسجيلاً لما فعله ، حسناً ؟ ، فقد كان
ثملاً و مخدراً

746
00:41:26,475 --> 00:41:28,375
و ببساطة فقد فقد سيطرته ذاك اليوم

747
00:41:28,445 --> 00:41:30,935
لقد فقد سيطرته على نفسه يومها و هو يفقدها
مجدداً الآن

748
00:41:37,353 --> 00:41:40,254
لقد كان هناك فتاتان ، اتفقنا ؟

749
00:41:40,323 --> 00:41:43,621
(كانتا تدعيان (ماردا) و (أونا

750
00:41:43,693 --> 00:41:46,627
كانتا تقولان أنهما أولاد عم

751
00:41:46,696 --> 00:41:49,323
و قد اعتدنا التسكع سوية من وقت لآخر

752
00:41:49,399 --> 00:41:51,629
و من كان يدرى بحق الجحيم سبب وجودهما
هناك

753
00:41:51,701 --> 00:41:52,998
فقد كانت حرباً

754
00:41:53,069 --> 00:41:55,060
و الناس كانت منكسرة

755
00:41:55,137 --> 00:41:57,572
و كانت تقوم بأى شئ

756
00:41:57,641 --> 00:41:59,836
...كل ما أعرفه هو

757
00:41:59,909 --> 00:42:01,877
أننا قضينا وقتاً جميلاً

758
00:42:01,945 --> 00:42:03,878
لقد كانتا صديقتينا

759
00:42:06,750 --> 00:42:07,910
و فى وقت ما خلال تلك الفترة

760
00:42:07,984 --> 00:42:11,044
ربما السنة الثانية أو الثالثة من الحرب

761
00:42:11,121 --> 00:42:13,681
(نشأت علاقة بين (سيمون) و (ماردا

762
00:42:17,428 --> 00:42:20,191
تباً ، لقد كانت أكثر من مجرد علاقة

763
00:42:20,263 --> 00:42:23,790
(فقد أحبها (سيمون

764
00:42:25,001 --> 00:42:27,231
و كان يقوم بأمور لأجلها

765
00:42:27,305 --> 00:42:30,536
و أياً كانت ما يملك من مال قليل ، فقد كان يمنحها
إياه

766
00:42:30,607 --> 00:42:32,165
إنهما لم يقضيا وقتاً طويلاً معاً

767
00:42:32,243 --> 00:42:34,905
و لكن وقتها كانت الحرب دائرة ، فمن باستطاعته
أن يقضى الوقت مع الآخر حينها ؟

768
00:42:34,978 --> 00:42:39,712
و لكن (سيمون) و بأسلوبه المجنون بالحياة

769
00:42:39,783 --> 00:42:41,580
وقع بحبها

770
00:42:44,487 --> 00:42:47,787
و بعد مرور ستة أشهر منذ ذلك الحين

771
00:42:47,858 --> 00:42:50,985
وقعت "سراييفو" تحت الحصار بطريقة أسوأ
من أى وقت آخر

772
00:42:51,062 --> 00:42:54,895
و لم تصلنا أية أخبار من (ماردا) أو من بنت عمها
منذ شهور

773
00:42:54,965 --> 00:42:56,660
و الشئ الوحيد الذى عرفناه

774
00:42:56,734 --> 00:42:58,861
"أن (ماردا) قد عادت إلى "بولييى

775
00:42:58,936 --> 00:43:00,403
لتساعد أمها على الخروج من هناك

776
00:43:01,672 --> 00:43:06,542
و بعدها سمعنا يوماً ما بوقوع حادث أليم
"بـ"بولييى

777
00:43:06,610 --> 00:43:08,670
و ذهبنا لهناك لتغطيته

778
00:43:10,916 --> 00:43:14,851
المشاهد المرعبة التى رأيناها

779
00:43:14,919 --> 00:43:16,546
كانت غير إنسانية بالمرة

780
00:43:18,923 --> 00:43:21,255
لم ينبت (سيمون) أو أنا ببنت شفة

781
00:43:21,326 --> 00:43:23,021
و بالرغم من علم كلانا

782
00:43:23,094 --> 00:43:25,495
أن (ماردا) كانت من تلك البلدة

783
00:43:25,564 --> 00:43:28,327
إلا أننا تناسينا ذلك و استعدينا للقيام بوظيفتنا

784
00:43:28,400 --> 00:43:29,958
بتغطية ذلك الحدث

785
00:43:32,637 --> 00:43:34,662
(أنيس)

786
00:43:34,740 --> 00:43:36,674
(ياسمين)

787
00:43:36,741 --> 00:43:37,936
(عمار)

788
00:43:38,009 --> 00:43:39,635
(أمين)

789
00:43:39,711 --> 00:43:40,700
لا ؟

790
00:43:40,779 --> 00:43:42,508
ماذا عن (عدن) ؟

791
00:43:42,581 --> 00:43:46,381
أو ماذا عن (سيمون) الابن ؟

792
00:43:50,122 --> 00:43:52,283
ثم وجدناها هناك

793
00:43:52,357 --> 00:43:55,190
قبل بثنا على الهواء مباشرة بعشرين دقيقة

794
00:43:57,696 --> 00:44:01,462
و قد أُطلق عليها النار ببطنها بخمس طلقات

795
00:44:03,935 --> 00:44:07,803
لذا فلا تصدق كل شئ درسوك إياه بكلية
الإعلام

796
00:44:07,874 --> 00:44:11,674
لأنه بالحرب

797
00:44:11,743 --> 00:44:13,608
ما تراه بالتلفيزيون

798
00:44:13,679 --> 00:44:14,907
و ما حدث على أرض الواقع

799
00:44:14,980 --> 00:44:18,313
أحياناً يكونان شيئان مختلفان عن بعضيهما تماماً

800
00:44:22,889 --> 00:44:25,255
يا إلاهى ، يا إلاهى

801
00:45:48,242 --> 00:45:49,368
(سيمون)

802
00:45:49,444 --> 00:45:51,741
لا يا (سيمون) ، لا ، لا

803
00:45:51,812 --> 00:45:53,302
حسناً ، حسناً ، اهدأ

804
00:45:53,381 --> 00:45:55,075
لا بأس -
هل أنت بخير ؟ -

805
00:45:55,149 --> 00:45:58,983
انتظر يا (سيمون) ، لا ، انتظر

806
00:45:59,052 --> 00:46:01,520
دعنا نمضى -
لا يا (سيمون) ، بالله عليك -

807
00:46:03,056 --> 00:46:04,547
أيها اللعين

808
00:46:04,625 --> 00:46:07,060
!! لا !! ، لا !! ، لا

809
00:46:07,128 --> 00:46:09,561
(لا ، أرجوك يا (سيمون

810
00:46:09,631 --> 00:46:11,029
أرجوك

811
00:46:11,098 --> 00:46:12,088
لا بأس

812
00:46:24,678 --> 00:46:26,203
اللعنة

813
00:46:28,116 --> 00:46:29,777
اللعنة يا رجل

814
00:46:29,851 --> 00:46:31,409
أعرف

815
00:47:16,265 --> 00:47:17,697
حاذر للَّغم -

816
00:47:17,766 --> 00:47:18,960
حسناًَ ، اخرس

817
00:47:47,931 --> 00:47:49,659
أرأيتم ذلك ؟

818
00:47:51,500 --> 00:47:53,435
من كان هذا ؟ ، فرد مراقبة ؟

819
00:47:53,502 --> 00:47:55,367
يا إلاهى يا (داك) ، أعتقد حقاً أنه هناك

820
00:47:55,438 --> 00:47:58,669
إنهم يراقبون كل سيارة تصعد هذا الجبل

821
00:48:00,109 --> 00:48:03,806
تماسكوا يا رفاق ، فستكون تلك رحلة وعرة

822
00:48:17,027 --> 00:48:18,687
انتظر

823
00:48:18,762 --> 00:48:19,888
انتظر ، انتظر ، انتظر

824
00:48:20,897 --> 00:48:22,728
عُد ، عُد ، عُد

825
00:48:24,034 --> 00:48:25,797
أنت بعيد عن وعيك تماماً

826
00:48:25,869 --> 00:48:27,666
بالضبط

827
00:48:51,867 --> 00:48:56,067
* "شيليبيتشى" *
* "على الحدود بين جمهورية "صربيا" و "الجبل الأسود *

828
00:49:28,734 --> 00:49:31,395
أين جموع المرحبين ؟

829
00:49:31,469 --> 00:49:35,405
فالتكن شاكراً لعدم وجود 50 كلاشينكوف موجه
إلى رؤوسنا

830
00:49:35,474 --> 00:49:37,964
إذاً ماذا ستصنع ؟

831
00:49:38,043 --> 00:49:39,873
سأقوم بما يقوم به أى إعلامى جيد

832
00:49:39,945 --> 00:49:41,640
عندما يطأ مكاناً جديداً

833
00:49:41,713 --> 00:49:43,874
حقاًَ ؟ ، و ما هذا ؟

834
00:49:43,949 --> 00:49:45,711
سأجد حانة

835
00:49:58,612 --> 00:50:00,812
<i>مرحباً</i>

836
00:50:04,813 --> 00:50:07,913
<i>نحن متجهون و حسب إلى جمهورية الحبل الأسود</i>

837
00:50:08,814 --> 00:50:11,214
<i>ألديكم هنا شراب "سليفوفيتش" مصنع محلياً ؟</i>

838
00:50:28,794 --> 00:50:31,319
لا يبدو أن الكثير من الزائرين من خارج البلدة
يأتون لهنا

839
00:50:31,397 --> 00:50:33,865
فالتظل مبتسماً و حسب و ستكون على ما يرام

840
00:50:37,866 --> 00:50:40,866
<i>أعتقد أن الأسماك ستنجذب لطعمٍ كهذا</i>

841
00:50:41,607 --> 00:50:42,631
ماذا قال ؟

842
00:50:42,708 --> 00:50:45,904
لقد قال أنك نحيف للغاية لدرجة أنك تصلح كطعم
للأسماك

843
00:50:45,978 --> 00:50:49,276
نعم ، فهذه مزحة صيد -
نعم ، لقد فهمت قصده -

844
00:50:49,977 --> 00:50:53,277
<i>يسعدنى أن أقدم لكم جميعاً شراب "براندى" على حسابى</i>

845
00:50:53,786 --> 00:50:55,549
أتمنى يا (داك) أن يكون معك مال

846
00:50:55,621 --> 00:50:57,680
و ماذا عن العشرين دولاراً التى أعطيتك
إياها بالأمس ؟

847
00:50:57,881 --> 00:50:59,981
<i>"فالتحيا "صربيا</i>

848
00:51:07,133 --> 00:51:08,225
(فالْتُبْقِ لى بعض الشراب يا (سيمون

849
00:51:13,526 --> 00:51:14,826
<i>...هاكم الموضوع</i>

850
00:51:14,827 --> 00:51:17,627
<i>ماذا لو أن إعلامياًَ و لنفترض أن يكون أنا مثلاً</i>

851
00:51:17,628 --> 00:51:22,228
<i>ماذا لو أنه وعدكم بأن يُظْهِر (الثعلب) للعالم
بالصورة التى تروها عليه</i>

852
00:51:22,729 --> 00:51:25,329
<i>كبطل قومى</i>

853
00:51:25,330 --> 00:51:27,830
<i>فأنا ليس لدى أية انتمائات</i>

854
00:51:27,831 --> 00:51:30,631
<i>بعكس أصدقائى</i>

855
00:51:31,632 --> 00:51:32,532
<i>فأنا لا أهتم يالسياسة</i>

856
00:51:33,527 --> 00:51:36,052
ماذا يقول لهم ؟

857
00:51:36,128 --> 00:51:38,563
لقد باع كلانا و حسب

858
00:51:38,632 --> 00:51:40,224
(أشكرك يا (سيمون -
عظيم -

859
00:51:40,300 --> 00:51:41,288
على الرحب

860
00:51:41,289 --> 00:51:44,689
<i>انظر ، مهما كانت بغيتك ، فإن (الثعلب) خفى</i>

861
00:51:44,690 --> 00:51:46,790
<i>و لا أحد يمكنه الإمساك به</i>

862
00:51:47,891 --> 00:51:49,591
<i>...أنا أريد فقط</i>

863
00:51:49,592 --> 00:51:50,792
<i>أن أتحدث معه</i>

864
00:51:50,893 --> 00:51:52,593
<i>و أنت تعتقد أنه هنا ؟</i>

865
00:51:52,594 --> 00:51:53,594
<i>"بـ"شيليبيتشى ؟</i>

866
00:51:55,995 --> 00:51:58,195
<i>و هل كنت لتخبرنى بذلك حتى و لو كان موجوداً
حقاً ؟</i>

867
00:51:59,286 --> 00:52:02,483
هل تعتقد حقاً بأننا سنبيع قائد شعبنا

868
00:52:02,556 --> 00:52:05,081
مقابل كأس صغير من شراب رخيص ؟

869
00:52:05,159 --> 00:52:09,391
"أتعتقد حقاً أن شعب جمهورية "الصرب
بهذا الضعف ؟

870
00:52:10,998 --> 00:52:13,661
نحن لم نرتد الجامعة مثلكم

871
00:52:13,734 --> 00:52:18,468
و لكنا لسنا رخصاء و لا نحب أن نكون
سخرية لأحدهم

872
00:52:18,538 --> 00:52:20,096
نحن لا نسخر منكم

873
00:52:20,174 --> 00:52:22,404
هراء ! ، فأنتم مستمرون باستهزائكم بنا حتى الآن

874
00:52:22,476 --> 00:52:24,741
و لا تهيننى أكثر بمحاولتك إظهار عكس ذلك

875
00:52:26,848 --> 00:52:28,543
حسناً ، نحن لا نريد أية متاعب

876
00:52:28,615 --> 00:52:30,276
أتعرف كيف أنى حصلت على تلك الحيوانات
المعلقة على الحائط ؟

877
00:52:33,855 --> 00:52:36,789
لقد أطلقت عليهم النار -
حسناً -

878
00:52:36,858 --> 00:52:38,826
سنغادر بالحال

879
00:52:38,893 --> 00:52:40,190
نعم ، هذا ما أعتقده

880
00:52:42,263 --> 00:52:44,026
لى سؤال واحد قبل أن نرحل -
...(سيمون) -

881
00:52:44,098 --> 00:52:46,328
هل ذهبت قط للصيد معه ؟

882
00:52:56,045 --> 00:53:01,607
ما أقصده هو أنه قد حصل على كنيته تلك
لأنه يحب صيد الثعالب

883
00:53:01,683 --> 00:53:03,345
و من الواضح أنك أيضاً تحب صيد الثعالب

884
00:53:03,418 --> 00:53:05,181
و هذا تساؤل يراودنى و حسب

885
00:53:06,220 --> 00:53:10,247
بالحرب ، كنت لأقتل من هم على شاكلتك

886
00:53:12,026 --> 00:53:13,324
لقد انتهت الحرب

887
00:53:13,395 --> 00:53:16,158
نعم ، نعم هى كذلك

888
00:53:18,133 --> 00:53:19,394
انتظر

889
00:53:21,904 --> 00:53:23,166
هل خرجت للصيد معه ؟

890
00:53:23,238 --> 00:53:26,001
(انهِ ذلك بحق اللعنة يا (سيمون -
يالك من ابن عاهرة جرئ -

891
00:53:28,978 --> 00:53:30,206
(يا (داك

892
00:53:30,279 --> 00:53:31,678
(انظر يا (داك

893
00:53:31,747 --> 00:53:35,114
"أنت مثل أولئك الأغبياء من موظفى "الأمم المتحدة

894
00:53:35,184 --> 00:53:38,620
و الذين يتجولون بالجوار ليروا إن تحدث أحدنا
بشئ

895
00:53:38,687 --> 00:53:42,123
فالتخبر أصدقائك بأنا لا ندرى أى شئ هنا

896
00:53:42,191 --> 00:53:44,921
و أخبرهم أنا فقدنا أشخاصاً أعزاء علينا أيضاً
بتلك الحرب

897
00:53:44,994 --> 00:53:46,188
و ليس المسلمين فقط من حدث لهم ذلك

898
00:53:46,261 --> 00:53:48,058
فالتخبرهم بذلك

899
00:53:48,130 --> 00:53:51,224
سأتأكد من أنك ستعود أدراجك دون أن تموت

900
00:53:52,735 --> 00:53:56,263
أو على الأقل سأبذل جهدى على ذلك

901
00:53:56,473 --> 00:53:58,406
ما الذى تعنيه بأنك رأيت سيارته ؟

902
00:53:58,475 --> 00:54:01,638
بينما كنت تجادلهم هناك بحمق تام

903
00:54:01,710 --> 00:54:03,837
رآهم (بنجامين) من الباب

904
00:54:03,912 --> 00:54:05,243
يا إلاهى ، و أى طريق سلكوه ؟

905
00:54:05,315 --> 00:54:06,805
ذلك اللطريق بأسفل الجبل -
هيا -

906
00:54:06,883 --> 00:54:08,315
اصعدوا إلى السيارة

907
00:54:08,384 --> 00:54:10,079
تباً ، اللعنة

908
00:54:17,994 --> 00:54:19,894
ماذا ستصنع ، هل ستطاردهم طوال الطريق ؟

909
00:54:19,963 --> 00:54:22,864
لا أدرى -
(هؤلاء الرجال قتلة يا (سيمون -

910
00:54:22,932 --> 00:54:24,923
سحقاً لتلك الطرق -
(سيمون) -

911
00:54:25,001 --> 00:54:26,832
الفتى لديه حق

912
00:54:26,903 --> 00:54:28,200
وكذلك ذكرى

913
00:54:28,271 --> 00:54:30,364
ما الذى تخطط للقيام به بالضبط ؟

914
00:54:30,440 --> 00:54:32,101
فهناك ثلاث سيارات مليئة بهم

915
00:54:32,175 --> 00:54:34,666
نعم ، و أنا سأتصل بـ"الأمم المتحدة" أو
حلف "الناتو" أو شخص ما

916
00:54:34,744 --> 00:54:36,769
ما من اتصالات قط -
ما هذا بحق الجحيم ؟ -

917
00:54:36,847 --> 00:54:38,746
أيها المخبول ، لقد كان ذلك هاتفى -
ما من اتصالات -

918
00:54:38,815 --> 00:54:40,806
لا لحلف "الناتو" و لا لـ"لأمم المتحدة" و لا لأى شئ

919
00:54:40,885 --> 00:54:42,613
فأنا لا أثق بأى شخص

920
00:54:42,685 --> 00:54:44,744
اللعنة -
تباً -

921
00:54:51,828 --> 00:54:56,162
أقسم بالله يا (سيمون) لو أنك ارتكبت أية حماقة
فسأقتلك بنفسى

922
00:55:00,203 --> 00:55:02,172
مرحباً -
مرحباً ، انزل من السيارة -

923
00:55:02,238 --> 00:55:04,331
"لا ، فنحن مجرد سياح بطريقنا لـ"الجبل الأسود

924
00:55:04,408 --> 00:55:06,238
نعم ، فالتخرج من السيارة اللعينة الآن

925
00:55:06,310 --> 00:55:07,902
يا إلاهى ، سنموت بلا شك

926
00:55:07,978 --> 00:55:09,536
ابق هادئا -
اخرج -

927
00:55:09,612 --> 00:55:12,446
....أنت ترتكب خطأً هنا ، لأننا نمر و حسب

928
00:55:12,515 --> 00:55:13,847
على الأرض

929
00:55:14,852 --> 00:55:16,752
ارقد على الأرض بحق الجحيم -
لا تخف و حسب -

930
00:55:16,821 --> 00:55:18,812
اصمت -
ما الذى تنتظرانه ؟ ، هيا -

931
00:55:18,889 --> 00:55:21,517
لا ، لاشئ ، حسناً ، حسناً -
هيا ، هيا -

932
00:55:21,591 --> 00:55:24,254
اخرج ، اخرج ، و أنت الآخر اخرج
هيا ، هيا

933
00:55:24,328 --> 00:55:26,660
لقد كان كل ذلك نتيجة سوء تفاهم -
اخرس -

934
00:55:26,730 --> 00:55:29,460
إلى الأرض فى الحال ، ارقدا

935
00:55:29,533 --> 00:55:32,024
إلى الأرض الآن -
حسناً ، حسناً ، حسناً -

936
00:55:33,604 --> 00:55:35,435
لا يجب أن تقلق من ناحيتنا فنحن مجرد إعلاميون

937
00:55:35,506 --> 00:55:36,803
...ليس لديك -
اخرس -

938
00:55:43,982 --> 00:55:45,039
سيمون) ؟)

939
00:55:51,188 --> 00:55:52,713
جوران) ؟ ، تباً لك)

940
00:55:52,790 --> 00:55:55,384
تباً ، إنه (سيمون هانت) اللعين

941
00:55:55,459 --> 00:55:56,984
أتعرف هذا اللعين ؟

942
00:55:57,061 --> 00:55:59,553
(يا (ساشا) ، إنه (سيمون هانت

943
00:56:01,065 --> 00:56:05,867
(أنت كرواتى لعين سميك العنق و مجنون يا (جوران

944
00:56:05,937 --> 00:56:09,030
كيف حالك ؟ -
أنا بخير ، أنا بخير -

945
00:56:09,107 --> 00:56:10,870
لقد كدنا نقتلكم يا رجل -
نعم ، بلا شك -

946
00:56:10,942 --> 00:56:12,910
اسمع ، لا تقود بمنطقتنا قط

947
00:56:12,978 --> 00:56:15,503
و لكن إن فعلت ، فأعلمنا بذلك أولاً ، اتفقنا ؟

948
00:56:15,580 --> 00:56:18,207
حسناً ، لا بأس ، أعدك بذلك ، أعدك

949
00:56:20,952 --> 00:56:22,317
اضحك على كل مزحهم

950
00:56:22,387 --> 00:56:24,218
و أياً كان الموقف لا تحدق بالقزم

951
00:56:24,289 --> 00:56:25,382
أى قزم ؟

952
00:56:25,457 --> 00:56:27,220
إنهم تجار بالسوق السوداء

953
00:56:27,292 --> 00:56:30,591
"و هم يتاجرون بالبضائع التى يجلبونها من "كرواتيا -
حسناً -

954
00:56:30,662 --> 00:56:32,926
(سيمون) -
(ساشا) -

955
00:56:32,999 --> 00:56:36,434
تباً ، أنا أحدق بالقزم -
حسناً ، توقف عن ذلك -

956
00:56:42,642 --> 00:56:44,939
أين مالى بحق اللعنات ؟

957
00:56:45,010 --> 00:56:47,673
إنه جيتار جميل ، و هو لك ، هاك

958
00:56:49,948 --> 00:56:52,109
غير معقول البتة

959
00:56:52,184 --> 00:56:53,948
نعم ، فالجيتار يبدو بضعف حجمه

960
00:56:56,822 --> 00:56:59,086
ياله من قزم طماع لعين

961
00:57:01,460 --> 00:57:02,586
ماذا ؟

962
00:57:04,697 --> 00:57:06,096
سأدفع لك مقابل ذلك

963
00:57:06,165 --> 00:57:08,133
سأدفع لكليكما

964
00:57:20,580 --> 00:57:22,446
<i>داك) ؟) -
مرحباً يا حبيبتى -</i>

965
00:57:22,515 --> 00:57:23,948
انتظر ، فأنا بالكاد أسمعك

966
00:57:24,017 --> 00:57:26,918
أيمكنك أن تطفئ هذا المسجل من فضلك ؟

967
00:57:26,986 --> 00:57:29,113
<i>أين أنت ؟ -
أنا بخير -</i>

968
00:57:29,188 --> 00:57:31,782
لا يا حبيبتى ، لقد سألتك أين أنت ؟

969
00:57:31,858 --> 00:57:35,658
<i>(نعم ، أنا على قارب (جاسبر</i>

970
00:57:35,728 --> 00:57:36,820
من هو (جاسبر) ؟

971
00:57:36,897 --> 00:57:39,729
.(إنه صديق (كوستاس) و (لولا
.لا ، لا أريد المزيد من الشمبانيا

972
00:57:39,800 --> 00:57:42,735
(لا ، تحدثى إلىَّ ، من هو (كوستاس
و من هى (لولا) ؟

973
00:57:42,803 --> 00:57:45,533
اسمع يا حبيبى ، أنا أسمعك بالكاد

974
00:57:45,606 --> 00:57:46,834
فالإرسال مريع

975
00:57:46,906 --> 00:57:48,067
متى ستأتى ؟

976
00:57:48,140 --> 00:57:50,165
<i>أنا سأكون عندكم غداً صباحاً</i>

977
00:57:50,244 --> 00:57:51,302
على أول طائرة

978
00:57:51,377 --> 00:57:53,278
<i>حسناً ، و لكن يجدر بك أن تسرع</i>

979
00:57:53,347 --> 00:57:55,178
لا يا (جورجى) ، فأنا أتأثر بالدغدغة

980
00:57:55,249 --> 00:57:58,047
انتظرى لحظة ، من هو (جورجى) ؟

981
00:57:58,117 --> 00:58:01,747
<i>لا يمكنك أن تصفع مؤخرتى بهذه الطريقة -
(ماذا ؟ ، أوصلى (جورجى) بالهاتف يا (نول -</i>

982
00:58:01,822 --> 00:58:03,653
<i>(فأنا أود الحديث إل (جورجى</i>

983
00:58:03,724 --> 00:58:05,954
مرحباً ؟

984
00:58:22,576 --> 00:58:24,567
يا إلاهى

985
00:58:31,619 --> 00:58:33,849
إذاً فقد قابلتم القزم بالصدفة

986
00:58:33,920 --> 00:58:36,082
و هذا أفضل منا لو أنا قابلناه عمداً

987
00:58:36,156 --> 00:58:37,487
و كيف عرفت بذلك ؟

988
00:58:37,558 --> 00:58:39,458
انظر ، لا يمكننا الحديث هنا

989
00:58:39,527 --> 00:58:42,518
لا أدرى إن كان بيننا حديث أصلاً لنتحدث به

990
00:58:42,597 --> 00:58:43,928
نحن لا نتحدث سوياً

991
00:58:43,998 --> 00:58:45,590
حسناً ، يبدو الأمر و كأنا نتحدث سوياً

992
00:58:45,666 --> 00:58:49,568
"الليلة عند نفق "دوبران" بـ"فيشيجراد
الساعة التاسعة

993
00:58:49,637 --> 00:58:50,899
فالأمور تزداد اشتعالاً

994
00:59:16,631 --> 00:59:19,623
لم تستمر فى اقتحام غرفتى ؟

995
00:59:19,702 --> 00:59:21,862
انظر ، أنا مشتت بين الغرف الآن

996
00:59:21,937 --> 00:59:23,096
و قد احتجت أن آخذ حماماً

997
00:59:36,985 --> 00:59:39,613
و الآن ، مالذى تنوى فعله بحق الجحيم يا (سيمون) ؟

998
00:59:40,956 --> 00:59:42,787
فأنت كسير

999
00:59:42,858 --> 00:59:44,052
و تدين للأقزام

1000
00:59:48,564 --> 00:59:50,464
(أنا أحلم بشأنه يا (داك

1001
00:59:50,532 --> 00:59:52,227
أحلم بشأن الإمساك به

1002
00:59:56,305 --> 00:59:58,933
ماحياً تلك الإبتسامة المتغطرسة من على وجهه

1003
01:00:00,542 --> 01:00:02,066
فحالى الذى أنا عليه الآن

1004
01:00:02,144 --> 01:00:05,204
و كل الأمور القاسية التى حدثت لى كان ذلك
الوغد هو سببها

1005
01:00:08,517 --> 01:00:10,348
لقد كنت أُحَلِّق عالياً قبل تلك الحرب

1006
01:00:12,421 --> 01:00:13,888
أعرف

1007
01:00:17,259 --> 01:00:18,784
لقد كنا فريقاً رائعاً

1008
01:00:18,861 --> 01:00:20,988
بل الأروع

1009
01:00:32,242 --> 01:00:34,072
ثم ذهب كل ذلك مهب الريح

1010
01:00:36,346 --> 01:00:40,146
و العثور عليه كان ليصبح أمراً رائعاً

1011
01:00:42,852 --> 01:00:46,481
ربما عليك أن تكلم مصدر معلوماتك ذاك ثانية

1012
01:00:50,994 --> 01:00:52,689
ماذا ؟

1013
01:00:54,631 --> 01:00:55,859
ماذا ؟

1014
01:00:55,932 --> 01:00:57,456
ليس هناك مصدر لمعلوماتى

1015
01:00:57,534 --> 01:01:00,298
فقد اختلقت كل تلك القصة

1016
01:01:00,370 --> 01:01:02,635
أنت غير معقول تماماً

1017
01:01:02,705 --> 01:01:05,106
لقد سمعت إشاعات أن الثعلب كان موجوداً
"بـ"شيليبيتشى

1018
01:01:05,175 --> 01:01:09,043
و فكرت لو أنى أخبرتك أنى لدى مصدر معلومات
...فسيحمسك ذلك للقدوم معى ، لذا

1019
01:01:09,113 --> 01:01:11,842
لابد أنى معتوه تماماً

1020
01:01:11,916 --> 01:01:13,577
لا ، بل أنا الأحمق

1021
01:01:13,650 --> 01:01:16,745
لا ، فطوال ذلك الوقت و أنت تسخر من طريقة
"حياتى السهلة التى أعيشها بـ"نيويورك

1022
01:01:16,821 --> 01:01:20,018
مازحاً عن كيف أنى لم أعد نفس الشخص الذى
اعتدت أن أكونه بالماضى

1023
01:01:20,090 --> 01:01:23,890
فدعنى أشاركك أمراً يا (سيمون) ، أنت أيضاً
لم تعد نفس الشخص الذى كنت عليه بالماضى

1024
01:01:23,960 --> 01:01:26,326
فأنت بعيد تمام البعد عنه

1025
01:01:28,799 --> 01:01:31,632
جفف نفسك و اخرج خارج غرفتى تماماً

1026
01:01:33,604 --> 01:01:34,901
...سيدتى ، هل لك أن

1027
01:01:34,972 --> 01:01:36,633
...انظرى ، جل ما أحاوله أن أغير ميعاد

1028
01:01:42,513 --> 01:01:44,276
مرحباً ؟ ، مرحباً ؟

1029
01:01:45,584 --> 01:01:47,551
نعم ، لقد اختلقت كل الأمر

1030
01:01:47,618 --> 01:01:50,212
(تباً يا (سيمون -
نحن لم نكن مخطئين بتخميننا -

1031
01:01:50,288 --> 01:01:52,482
فـ(بوريس) ذلك الضابط بـ"الأمم المتحدة" اعتقد
(أننا نلاحقه فى تتبعه لـ(الثعلب

1032
01:01:52,556 --> 01:01:55,753
نعم ، و هو مازال يعتقد ذلك -
ماذا تقصد ؟ -

1033
01:01:55,826 --> 01:01:57,351
لقد رأيته لتوى بالردهة

1034
01:01:57,428 --> 01:02:00,592
و هو يرغب فى مقابلة فريق الإغتيال
التابع للـ"سى-آى-إيه" المفضل لديه

1035
01:02:00,664 --> 01:02:02,791
بذلك النفق المهجور بـ"فيشيجراد" الليلة

1036
01:02:02,867 --> 01:02:05,461
"و قد قال "إن الأمور تزداد اشتعالاً -
أقال ذلك حقاً ؟ -

1037
01:02:05,537 --> 01:02:07,732
نعم ، و كل هذا الموضوع بغاية السخافة

1038
01:02:07,805 --> 01:02:10,968
لِمَ لَمْ تقل لى ذلك بحق الجحيم ؟
علينا أن نذهب لهناك

1039
01:02:24,456 --> 01:02:26,890
إذاً ، متى سيتم إحاطتنا و قتلنا ؟

1040
01:02:47,914 --> 01:02:49,711
أنا أفعل ما أفعله

1041
01:02:49,781 --> 01:02:51,976
أقصد ، لنكون واضحين ، أنا أفعل لكم ذلك
و لكن لا يجب أن يعرف أحد أنى أفعله

1042
01:02:52,051 --> 01:02:55,349
لأنه لو عُرف أنى أفعل ذلك ، فسأُدخل نفسى
بمشاكل جمة لقيامى بذلك

1043
01:02:57,122 --> 01:02:58,384
ما هذا بحق الجحيم يا (بوريس) ؟

1044
01:02:58,457 --> 01:03:00,118
بالضبط

1045
01:03:07,266 --> 01:03:09,427
ربما أنها ستبدو صغيرة و حلوة بالنسبة لكم

1046
01:03:09,502 --> 01:03:12,403
و لكنها قد تقطع خصاكم و تبيعها
بلا اهتمام

1047
01:03:12,471 --> 01:03:15,440
بمجرد أن تشعر بأنكم تعبثون بها ، اتفقنا ؟

1048
01:03:16,442 --> 01:03:17,841
بوريس) ؟)

1049
01:03:20,980 --> 01:03:22,607
من التى تتحدث عنها ؟

1050
01:03:22,681 --> 01:03:25,583
أتحدث عن الشخص الذى كلمته عن مهمتكم

1051
01:03:25,651 --> 01:03:26,743
(ميريانا)

1052
01:03:26,819 --> 01:03:30,118
(فهى لديها طريقة لإيصالكم لـ(الثعلب

1053
01:03:30,190 --> 01:03:31,781
أقبلوا

1054
01:04:03,590 --> 01:04:04,887
اجلسوا

1055
01:04:15,502 --> 01:04:16,799
اجلس

1056
01:04:31,785 --> 01:04:34,653
أنا لست صديقة للمسلمين

1057
01:04:34,721 --> 01:04:37,782
فعند بداية الحرب ، قاموا باختطاف عدة فتيات
من مدرستى

1058
01:04:37,858 --> 01:04:40,350
انظرى ، لقد كانت تلك الحرب مشينة من كل جوانبها
اتفقنا ؟

1059
01:04:41,762 --> 01:04:45,597
لا تتحدث عن ما هو مشين إلا بعد أن يتم اغتصابك
لمدة سبع ساعات بواسطة أفراد عصابات

1060
01:04:51,505 --> 01:04:55,567
أين (بوريس) ؟ -
ما أفعله لا علاقة له بتحقيق العدالة -

1061
01:04:55,642 --> 01:04:58,110
فأنا مازلت و سأظل دوماً صربية فخورة

1062
01:04:58,179 --> 01:04:59,544
ما أفعله لأجل المال

1063
01:04:59,614 --> 01:05:03,709
والدى كان يدير أعمالاً تدر علينا الأموال

1064
01:05:03,785 --> 01:05:06,151
ثم سيطر رجال (بوجانوفيتش) على تلك الأعمال

1065
01:05:06,220 --> 01:05:08,211
و أرادو الإستيلاء على ما نملك

1066
01:05:09,357 --> 01:05:12,952
و الآن فهم يديرون تجارة البترول و التبغ
"القادمة من "صربيا

1067
01:05:13,027 --> 01:05:16,394
و يستخدمون المال لحمايته

1068
01:05:16,464 --> 01:05:20,457
و لكنهم قتلوا والدى

1069
01:05:20,535 --> 01:05:22,230
و نحن لا نملك شيئاً الآن

1070
01:05:24,372 --> 01:05:26,465
و أنا أكره حالتنا تلك

1071
01:05:26,542 --> 01:05:29,374
فإذا قضيتم عليهم ، عندها سأستعيد
أعمال والدى مجدداً

1072
01:05:29,444 --> 01:05:31,105
و ماذا سيعود علينا من القيام بذلك ؟

1073
01:05:31,179 --> 01:05:34,274
"ما سيعود عليكم هو ما قدمتم للـ"بوسنة
للقيام به

1074
01:05:38,686 --> 01:05:40,745
و كيف سنتمكن من فعل ذلك ؟

1075
01:05:40,822 --> 01:05:45,055
صديقى القديم هو أحد حراسه

1076
01:05:45,127 --> 01:05:47,186
(ميداتش)

1077
01:05:47,262 --> 01:05:50,754
و هو واقع بحبى و يتصل بى كل يوم

1078
01:05:50,833 --> 01:05:53,961
و أنا لم أعد أهتم به و لكنى مازلت أتحدث
إليه

1079
01:05:54,036 --> 01:05:56,937
"لأنى أعرف أنه يوماً ما سيأتى الـ"سى-آى-إيه
إلىَّ

1080
01:06:00,676 --> 01:06:02,940
كم عدد حراسه ؟ -
عشرة -

1081
01:06:04,580 --> 01:06:07,344
نحن ثلاثة فقط -
ثلاثة منكم بثلاثين منهم -

1082
01:06:07,416 --> 01:06:11,318
فهم سمان و كسالى و مصابين بالضجر التام
لوجودهم المستمر بالريف

1083
01:06:11,386 --> 01:06:13,321
و أنت تعرفين تماماً مكان وجوده ؟

1084
01:06:13,388 --> 01:06:16,449
يمكننى معرفة ذلك

1085
01:06:16,525 --> 01:06:19,256
و الآن أريد عشرة آلاف

1086
01:06:19,328 --> 01:06:22,627
عشرة...هل أنت مخبولة ؟

1087
01:06:22,698 --> 01:06:24,530
لا ، بل أريد إظهار حسن نيتكم

1088
01:06:24,600 --> 01:06:26,967
إن نيتى الحسنة اختفت منذ زمن أيتها السيدة

1089
01:06:28,104 --> 01:06:31,335
أنا أخاطر بكل شئ بحديثى هذا معكم

1090
01:06:31,406 --> 01:06:33,500
لا يمكننا ذلك

1091
01:06:34,511 --> 01:06:37,001
أريد التأكد من أنكم لا تستغلونى

1092
01:06:44,587 --> 01:06:47,316
إذا كنتم غير جادين بذلك فانسوا الأمر

1093
01:06:52,195 --> 01:06:54,220
الوكالة لديها أوامر مشددة

1094
01:06:55,632 --> 01:06:57,122
بمنعنا من الدفع للأشخاص الذين يعاونوننا

1095
01:07:02,205 --> 01:07:05,402
بعض الوكالات الآخرى يقومون بذلك و لكن
نحن لا نفعل

1096
01:07:05,475 --> 01:07:07,739
فمن يفعل ذلك هم الوكالات الصغيرة و الضعيفة

1097
01:07:08,878 --> 01:07:11,108
أنت تعلمين ما نفعله

1098
01:07:12,348 --> 01:07:14,213
و تعلمين ماهياتنا

1099
01:07:14,285 --> 01:07:17,913
تعرفين سمعتنا و دقتنا فى تحقيق أهدافنا
حول العالم بأسره

1100
01:07:19,422 --> 01:07:21,413
فرصاصة واحدة منا تنهى حروباً

1101
01:07:22,459 --> 01:07:23,789
أو تشعل أخرى

1102
01:07:23,860 --> 01:07:25,418
و الآن ، أنت خائفة من أن يقتلك الآخرون

1103
01:07:25,496 --> 01:07:28,589
و لكنى من يجب عليك أن تخشيهم حقاًَ هم ثلاثة
أشخاص معك بذلك المكان

1104
01:07:28,665 --> 01:07:30,634
و ما يجلبوه معهم من سمعة

1105
01:07:30,700 --> 01:07:33,168
سنقوم بما يتطلبه الأمر لتحقيق أهدافنا

1106
01:07:33,237 --> 01:07:35,966
و حالياً فأنت تقفين بطريق تحقيق أهدافنا تلك

1107
01:07:36,040 --> 01:07:40,204
بإمكانك مساعدتنا و ساعتها فلن تصبحى
عقبة بمهمتنا

1108
01:07:40,277 --> 01:07:44,077
أو بإمكانك تجاهلنا و ساعتها فلا أضمن لك سلامتك

1109
01:07:46,382 --> 01:07:49,614
فالوكالة - على ما أخشى - لا تملك روح
دعابة فى مثل تلك الأمور

1110
01:08:04,001 --> 01:08:05,299
حسناً

1111
01:08:08,372 --> 01:08:12,935
غداً عندما يتصل ، سأكتشف ما نريد معرفته
جميعاً

1112
01:08:14,011 --> 01:08:15,308
جيد

1113
01:08:15,380 --> 01:08:17,210
(غير معقول تماماً يا (بينجى

1114
01:08:17,282 --> 01:08:19,476
لم أكن أعتقد أن لديك تلك الجرأة

1115
01:08:19,551 --> 01:08:23,384
هذا هو أكثر الأمور تهوراً التى رأيتها بحياتى

1116
01:08:23,455 --> 01:08:25,047
أنت رجل مجنون

1117
01:08:25,123 --> 01:08:27,523
أعتقد أنها لا تعرف أى شئ و تحاول التلاعب بنا

1118
01:08:27,592 --> 01:08:29,253
و لكن من الأفضل أن ننتظر لنتأكد

1119
01:08:29,326 --> 01:08:31,386
ليس لدى علم بما ورطنا به أنفسنا هنا
يا سادة

1120
01:08:31,462 --> 01:08:33,454
و لكنى أحببته تماماً

1121
01:08:34,566 --> 01:08:38,468
عندما تفكر فى الموضوع ، فستجد أن الموضوع
بأسره غاية السخف

1122
01:08:38,536 --> 01:08:39,798
لم ؟

1123
01:08:39,871 --> 01:08:41,805
فأنا يمكن أن أكون عميل "سى-آى-إيه" بلا شك

1124
01:08:41,873 --> 01:08:43,465
"أنت حتى لا تستطيع تهجى "سى-آى-إيه

1125
01:08:43,541 --> 01:08:47,204
كل عميل "سى-آى-إيه" لعين أعرفه يبدو  تماماً
كهيأتى

1126
01:08:47,279 --> 01:08:49,008
نعم ، و لكنهم أكثر وسامة

1127
01:08:49,080 --> 01:08:51,014
و هم بلا شك لا يبدون كهيأتى أنا

1128
01:08:51,082 --> 01:08:52,845
و هذا هو عبقرية الأمر

1129
01:08:52,918 --> 01:08:55,751
أن الـ"سى-آى-إيه" لديها شخص لا تبدو
"عليه هيئة عملاء الـ"سى-آى-إيه

1130
01:08:55,820 --> 01:08:57,811
...و هذا

1131
01:08:57,890 --> 01:09:01,416
و هذا تماماً ما قد يفعلوه

1132
01:09:03,829 --> 01:09:05,956
ماذا ؟ -
أعتقد أننا مُتَعَقَّبون -

1133
01:09:06,031 --> 01:09:08,330
ماذا ؟ -
ماذا تعنى ؟ -

1134
01:09:08,401 --> 01:09:11,369
أى جزء فى جملة "أعتقد أننا مُتَعَقَّبون" لا تفهمه ؟

1135
01:09:16,275 --> 01:09:17,434
يا إلاهى

1136
01:09:20,980 --> 01:09:22,208
إنه يلاحقنى بكل حركة

1137
01:09:22,281 --> 01:09:23,372
من يمكن أن يكون ذلك ؟

1138
01:09:29,121 --> 01:09:31,021
!! يا للجحيم -
لا يمكن أن نتوقف -

1139
01:09:31,090 --> 01:09:32,682
"علينا أن نعود إلى "سراييفو

1140
01:09:32,758 --> 01:09:33,952
نعم بلا شك

1141
01:09:34,026 --> 01:09:35,288
هناك مشكلة واحدة

1142
01:09:35,360 --> 01:09:37,056
الطريق الذى سلكناه هذا

1143
01:09:37,129 --> 01:09:38,824
"لا يقودنا إلى "سراييفو

1144
01:09:38,898 --> 01:09:41,389
"بل يقودنا إلى "بالى -
اللعنة على ذلك -

1145
01:09:41,467 --> 01:09:43,401
لم ؟ ، ما هى "بالى" تلك ؟

1146
01:09:43,469 --> 01:09:44,868
إنه أسوأ مكان يمكننا الذهاب إليه

1147
01:09:44,937 --> 01:09:46,734
إنها المكان الذى عاش به (الثعلب) أثناء الحرب

1148
01:09:46,806 --> 01:09:49,241
إنها بلدة صربية -
اللعنة -

1149
01:09:50,243 --> 01:09:52,734
يا للجحيم -
يا إلاهى -

1150
01:09:52,812 --> 01:09:54,143
ما مشكلتك بحق اللعنات

1151
01:09:54,213 --> 01:09:57,046
تباً -
حسناً ، حسناً -

1152
01:09:57,116 --> 01:09:58,515
!! اللعنة اللعناء

1153
01:09:59,753 --> 01:10:01,413
زد من سرعتك ، زد من سرعتك

1154
01:10:11,098 --> 01:10:13,328
تمسكوا بشدة ، تمسكوا

1155
01:10:25,712 --> 01:10:29,546
(كيف يتأتى أنه بكل مرة أكون معك بها يا (سيمون
تعنى وضع حياتى على المحك ؟

1156
01:10:31,818 --> 01:10:34,719
لأنه يا صديقى القديم

1157
01:10:34,788 --> 01:10:39,316
وضع حياتك على المحك هو الحياة الحقيقية

1158
01:10:39,393 --> 01:10:41,554
و ماعدا ذلك فهو تمثيل

1159
01:10:41,628 --> 01:10:44,291
أتحتاجنى أن أذكرك بذلك

1160
01:10:54,174 --> 01:10:55,539
علينا أن نكون بغاية الحذر

1161
01:10:55,610 --> 01:10:57,236
لا تتحدثوا إلى أى شخص بالفندق

1162
01:10:57,311 --> 01:10:59,801
لا تتحدثوا بالهواتف الخلوية -
هذه ليست مشكلة بالنسبة لى -

1163
01:10:59,881 --> 01:11:01,814
ثقوا بى يا رفاق ، ثقوا بى

1164
01:11:01,883 --> 01:11:04,215
لقد وصلنا إلى شئ هنا

1165
01:11:04,284 --> 01:11:07,049
فالناس قلقلة و تراقبنا

1166
01:11:08,188 --> 01:11:11,283
من هذا الشخص بحق الجحيم ؟
من هذا الشخص الذى يتنصت علينا ؟

1167
01:11:11,359 --> 01:11:12,485
لا أحد يتنصت علينا

1168
01:11:12,560 --> 01:11:14,960
ماذا ؟ ، أسنخاف من عمال الفندق الآن ؟

1169
01:11:16,297 --> 01:11:18,162
لا تثقوا بأى شخص

1170
01:11:22,503 --> 01:11:24,562
الشخص الوحيد الذى لا أثق به هو أنت

1171
01:11:34,750 --> 01:11:36,944
هل ستنام بغرفتى ؟

1172
01:11:37,018 --> 01:11:39,851
نعم -
حسناً ، فالتستمتعا معاً يا رفاق -

1173
01:11:39,921 --> 01:11:41,320
(انظر يا (سيمون

1174
01:11:41,389 --> 01:11:45,416
سأكون كاذباً إذا قلت لك أنى لا أتمنى أن يكون
ما عرفناه هذا حقيقى

1175
01:11:45,494 --> 01:11:48,587
و لكنا لسنا بمقربة من إيجاد (الثعلب) أكثر
من أى شخص آخر

1176
01:11:48,663 --> 01:11:50,632
ما أعنيه هو أن (بوريس) معتوه

1177
01:11:50,698 --> 01:11:52,564
و (ميريانا) يبدو أنها محتالة

1178
01:11:52,633 --> 01:11:55,000
و ذلك الشخص الذى تبعنا على الطريق
ما هو إلا مجرد ثمل

1179
01:11:55,069 --> 01:11:57,163
أو أنه صديقك القزم الصغير يرغب
فى المداعبة

1180
01:11:59,842 --> 01:12:01,275
لا يبدو ذلك

1181
01:12:04,279 --> 01:12:05,974
علينا أن نخرج من هنا

1182
01:12:14,056 --> 01:12:16,115
لا تتحرك -
حسناً ، حسناًَ ، حسناً -

1183
01:12:16,191 --> 01:12:18,591
أأردت إيجاد (الثعلب) ؟

1184
01:12:18,660 --> 01:12:20,685
حسناً ، الآن (الثعلب) هو من يريد إيجادكم

1185
01:13:40,886 --> 01:13:44,286
<i>هذا هو ساطورى الذ أقتل به ، أيعجبك ؟</i>

1186
01:13:48,687 --> 01:13:50,787
<i>أيعجبك !!؟</i>

1187
01:13:55,059 --> 01:13:57,653
أنا آسف ، فأنا لا أدرى ما تقوله ، حسناً ؟

1188
01:13:57,728 --> 01:13:59,252
اعذرنى ، فأنا لا أفهم ، أنا لا أتحدث لغتك

1189
01:13:59,253 --> 01:14:01,353
<i>أيهم هو قائد فريقك ؟</i>

1190
01:14:01,398 --> 01:14:04,390
لا أدرى ما تقوله ، لا أدرى ما تقوله

1191
01:14:05,569 --> 01:14:07,594
داك) ، (داك) ، لا أدرى ما يقوله)

1192
01:14:07,671 --> 01:14:09,298
لا أدرى ما يقوله

1193
01:14:11,875 --> 01:14:13,342
لا ، لا ، لا ، لا

1194
01:14:13,410 --> 01:14:15,002
"نحن لسنا تابعين للـ"سى-آى-إيه

1195
01:14:15,003 --> 01:14:20,403
<i>إذا أخبرتنى من هو قائدكم فسأقتله هو و حسب
و إلا فسأقتلكم جميعاً</i>

1196
01:14:20,484 --> 01:14:22,146
معذرة ، فأنا لا أفهم ما تقوله

1197
01:14:22,219 --> 01:14:23,777
"نحن لسنا تابعين للـ"سى-آى-إيه
نحن إعلاميون

1198
01:14:23,854 --> 01:14:25,913
لا ، نحن إعلاميون

1199
01:14:25,990 --> 01:14:28,322
داك) ، (داك) ، ماذا يقول)

1200
01:14:28,393 --> 01:14:30,792
"لا أفهم ما تقوله ، و نحن لسنا "سى-آى-إيه

1201
01:14:30,862 --> 01:14:33,990
لا تفعل ذلك ، توقف ، توقف
!! لا أدرى ما تقوله

1202
01:14:34,064 --> 01:14:36,191
!! توقف عن ذلك !! ، توقف

1203
01:15:23,983 --> 01:15:26,542
ها هى الحقيقة تتكشف

1204
01:15:34,259 --> 01:15:36,626
هناك خلط كبير بالأمور هنا

1205
01:15:36,696 --> 01:15:38,425
أى خلط بالأمور ؟

1206
01:15:38,497 --> 01:15:40,987
فنحن نعرف كل شئ

1207
01:15:41,067 --> 01:15:43,592
لاسيما عندما تكون الـ"سى-آى-إيه" هنا

1208
01:15:43,668 --> 01:15:44,931
"لا ، نحن لسنا تابعين للـ"سى-آى-إيه

1209
01:15:45,003 --> 01:15:47,268
!! نحن حقيقة غير تابعين للـ"سى-....."اللعنة

1210
01:15:56,482 --> 01:16:00,748
لأسابيع و نحن نسمع إشاعات أن الـ"سى-آى-إيه" هنا

1211
01:16:03,022 --> 01:16:06,549
و أن الـ"سى-آى-إيه" قادمة لى

1212
01:16:06,626 --> 01:16:07,819
نحن نسمع كل شئ

1213
01:16:07,893 --> 01:16:10,454
و نعرف كل شئ

1214
01:16:10,530 --> 01:16:12,327
"هذا هو لب الموضوع ، نحن لسنا "سى-آى-إيه

1215
01:16:12,398 --> 01:16:14,458
نحن مجرد إعلاميون

1216
01:16:14,533 --> 01:16:15,796
...مجرد إعلاميون و قد أتينا لمجرد

1217
01:16:15,868 --> 01:16:18,302
كنا نحاول إجراء مقابلة معك

1218
01:16:18,372 --> 01:16:21,307
"و لكنك أخبرت آخرين أنكم تابعين للـ"سى-آى-إيه

1219
01:16:21,374 --> 01:16:24,640
لا ، لا ، لا ، لم نفعل ذلك
و لم نقل أى شئ

1220
01:16:24,710 --> 01:16:25,871
لقد أخبرت (بوريس) بذلك

1221
01:16:28,715 --> 01:16:30,910
لا ، لم نفعل ، لم نقل ذلك

1222
01:16:30,983 --> 01:16:32,952
فهو شخص مشوش حقاً

1223
01:16:33,019 --> 01:16:35,385
و نحن و بحق مجرد إعلاميين

1224
01:16:35,455 --> 01:16:38,549
و لسنا هنا لنؤذيك

1225
01:16:47,335 --> 01:16:49,803
(سردجان)

1226
01:16:49,804 --> 01:16:52,804
<i>اقتله</i>

1227
01:17:03,584 --> 01:17:04,607
لا ، لا ، لا

1228
01:17:05,752 --> 01:17:08,550
لا أرجوك ، لا تفعل ذلك

1229
01:17:08,623 --> 01:17:10,614
لا يمكنك فعل ذلك

1230
01:17:18,733 --> 01:17:22,726
مرحباً ؟ -
لابد أنك تمازحنى -

1231
01:17:48,830 --> 01:17:49,854
(الثعلب)

1232
01:17:49,931 --> 01:17:52,331
الثعلب) ، ذهب من الخلف)
إنه بالخلف هناك

1233
01:17:52,400 --> 01:17:53,958
تحركوا

1234
01:17:54,036 --> 01:17:55,866
تحركوا يا رفاق

1235
01:18:21,330 --> 01:18:24,265
فريق الإنقاذ 107 ، معكم القاعدة "ليما" مستعدة

1236
01:18:31,807 --> 01:18:33,331
انظر ، هذا عمل إخبارى

1237
01:18:33,408 --> 01:18:34,705
و نحن رجال أخبار

1238
01:18:34,776 --> 01:18:36,767
و نريد النزول من على متن تلك المروحية الآن

1239
01:18:37,881 --> 01:18:41,372
أسمعت قط عن حرية الإعلام ؟ -
ليس بـ"البوسنة" يا سيدى ، لا -

1240
01:18:45,420 --> 01:18:47,389
حسناً يا (جايزى) ، فالتشغل هذه المروحية

1241
01:18:51,528 --> 01:18:53,495
انتظر ، إلى أين نحن قافلون بالضبط ؟

1242
01:19:03,238 --> 01:19:05,604
معذرة ، هل أمسكت به ؟

1243
01:19:07,609 --> 01:19:09,339
تلك معلومات سرية للغاية

1244
01:19:12,515 --> 01:19:13,846
سرية للغاية

1245
01:19:13,917 --> 01:19:15,885
بالضبط ، سرية للغاية

1246
01:19:15,952 --> 01:19:17,681
إذاً فأنت تعنى أنكم لم تمسكوه ؟

1247
01:19:19,956 --> 01:19:22,220
لقد كان هناك تماماً

1248
01:19:22,292 --> 01:19:24,522
ما الذى تلمح إليه ؟

1249
01:19:24,594 --> 01:19:26,755
لقد كنت على بعد بوصة ، بوصة واحدة من ذلك
الشخص

1250
01:19:26,829 --> 01:19:27,888
!! لقد كان هناك

1251
01:19:27,964 --> 01:19:30,728
لقد أنقذنا حياتكم و تلك كانت مهمتنا

1252
01:19:30,801 --> 01:19:32,825
لقد فعلتم ذلك قرب النهاية ، ألا تعتقد ذلك ؟

1253
01:19:32,902 --> 01:19:36,839
لقد أتممنا مهمتنا و الآن فعليكم يا رفاق
أن تخرجوا من هذه البلد بحق الجحيم

1254
01:19:36,906 --> 01:19:40,933
لا ، لا ، فأنا أعتقد أن هناك تقريراً إخبارياً جيداً
لنعده من داخل هذا البلد

1255
01:19:41,010 --> 01:19:44,969
لقد كنت وجهاً لوجه أمام أكثر المطلوبين
بهذا العالم

1256
01:19:48,685 --> 01:19:50,915
(دعنى أخبرك أمراً سيد (كانت = حقير

1257
01:19:52,323 --> 01:19:54,518
بل (هانت) -
(سيد (هانت -

1258
01:19:54,591 --> 01:19:57,185
أنت محظوظ بعد قيامى بالقبض عليك

1259
01:19:57,261 --> 01:20:00,697
و إلقائك بحفرة مظلمة بلا أية مخارج

1260
01:20:00,763 --> 01:20:02,254
تقبض علىَّ بأى سبب ؟

1261
01:20:02,332 --> 01:20:05,130
"انتحالك شخصية ضابط "سى-آى-إيه
هى جريمة خطيرة

1262
01:20:05,202 --> 01:20:09,639
تباً ، نحن لم ننتحل شخصية أى أحد

1263
01:20:09,707 --> 01:20:14,701
إن صديقك (بوريس) على متن طائرة ل"أوغاندا" الآن
حيث سيتم تخزينه هناك

1264
01:20:14,778 --> 01:20:17,372
و لكن قبل نقله المفاجئ إلى مجاهل أفريقيا

1265
01:20:17,448 --> 01:20:19,143
- حيث لن تُسمع عنه أية أخبار ثانية -

1266
01:20:19,216 --> 01:20:22,242
فقد واجهناه بشأن بشأن تمثيلك عليه

1267
01:20:25,155 --> 01:20:26,986
لو أنى سمعت عنك مجدداً ثانية

1268
01:20:27,057 --> 01:20:30,994
فإن الـ"سى-آى-إيه" ستقصيك كما يتم إقصاء
بدلة رخيصة من بيت أزياء للرجال

1269
01:20:31,061 --> 01:20:33,621
سيتم إلقاء القبض عليك و حبسك

1270
01:20:33,698 --> 01:20:37,656
و يتم ممارسة الجنس معك بواسطة وغد
صربى حقير

1271
01:20:37,736 --> 01:20:40,204
لبقية حياتك الرخيصة

1272
01:20:40,271 --> 01:20:43,672
و إذا لم تهتم لكلامى هذا ، و إذا كنت تحب
الشواذ الصربيين

1273
01:20:43,742 --> 01:20:45,936
و مازلت مصراً على إعداد تقرير لأى من هذا

1274
01:20:46,011 --> 01:20:48,571
فساعتها ستجد صديقك (بوريس) مأكولاً

1275
01:20:48,646 --> 01:20:52,343
بواسطة نمر أو أسد أو حتى سنجاب

1276
01:20:52,417 --> 01:20:55,908
أو أية حيوان لعين سنجده بمجاهل أفريقيا

1277
01:20:55,987 --> 01:20:57,784
و ستضطر للتعايش مع ذلك

1278
01:20:57,856 --> 01:21:00,689
أعتقد أنى سأقتبس منك عبارة "السنجاب" تلك

1279
01:21:03,795 --> 01:21:06,195
(انظر يا (كانت

1280
01:21:06,264 --> 01:21:09,563
الـ"سى-آى-إيه" لديها جانبها المشرق و
جانبها المظلم

1281
01:21:09,634 --> 01:21:11,795
و من ثمَّ فهناك جانب رمادى

1282
01:21:11,870 --> 01:21:14,634
نحن نقوم بالأمور التى لا يحتاج الناس أن
يعرفوا بشأنها

1283
01:21:14,706 --> 01:21:17,072
و هذا هو الجانب الذى ننكر حتى بوجوده

1284
01:21:17,142 --> 01:21:22,012
و هو جانب الـ"سى-آى-إيه" الذى يعمل على قضية
الثعلب) بـ"البوسنة" بالثلاثة أسابيع الماضية)

1285
01:21:22,080 --> 01:21:24,674
و ما الذى كنتم تعملون عليه ؟ ، أن تدعوه يختفى ؟

1286
01:21:25,718 --> 01:21:27,618
دعنى أسألك سؤالاً

1287
01:21:27,686 --> 01:21:31,144
لم تعتقد أن الـ"سى-آى-إيه" ستريد أن تسمح
لمجرم حرب أن يختفى ؟

1288
01:21:31,222 --> 01:21:32,917
دعنى أنا أن أسألك سؤالاً

1289
01:21:32,992 --> 01:21:35,721
"لخمس سنوات ، لِمَ لَمْ تتمكن الـ"سى-آى-إيه

1290
01:21:35,795 --> 01:21:39,697
"أو "محكمة العدل الدولية" أو "الأمم المتحدة
"أو "حلف الناتو

1291
01:21:39,764 --> 01:21:43,928
من العثور على شخص وجدناه نحن بيومين فقط

1292
01:21:44,002 --> 01:21:46,995
إذا كنتم حقاً جادين فى العثور عليه ؟

1293
01:21:57,149 --> 01:21:59,139
نحن نمنحكم تذكرة عودة فقط للوطن

1294
01:21:59,218 --> 01:22:00,685
و أقترح عليكم أن تستخدموها

1295
01:22:00,753 --> 01:22:02,778
فنحن لن ننقذكم مجدداً

1296
01:22:03,889 --> 01:22:07,825
فمن الآن و صاعداً ، فإن التقارير الإخبارية
سيعدها آخرون

1297
01:22:34,888 --> 01:22:36,981
<i>أما الأمريكان فقد توسطوا حقاً باتفاقية السلام</i>

1298
01:22:37,056 --> 01:22:40,220
<i>و لكن البعض يقول أنهم عقدوا اتفاقاً سرياً
(مع (الثعلب</i>

1299
01:22:40,292 --> 01:22:43,989
<i>بأنه إذا نزل عن السلطة فإنهم لن يعتقلوه
لجرائم الحرب</i>

1300
01:22:54,390 --> 01:22:59,690
* "مطار "سراييفو *
* "حظيرة إمداد الطائرات التابع لحلف "الناتو *

1301
01:23:00,681 --> 01:23:03,513
هل ارتدتم واحدة مثل تلك الطائرات من قبل ؟

1302
01:23:03,583 --> 01:23:06,143
لأنكم لن تشعرون بمؤخراتكم مدة أسبوع
منها

1303
01:23:06,219 --> 01:23:09,518
عظيم -
من اللطيف أنهم حزموا لنا أمتعتنا -

1304
01:23:09,589 --> 01:23:11,489
إذاً ماذا أنت بصانع ؟

1305
01:23:11,559 --> 01:23:14,790
(لا أدرى ، ربما سأذهب لـ"اليونان" مع (داك

1306
01:23:14,861 --> 01:23:16,954
و أقاسمه بعض الطعام معه و مع صديقته

1307
01:23:20,534 --> 01:23:22,263
داك) ؟)

1308
01:23:23,937 --> 01:23:25,769
داك) ؟)

1309
01:23:25,839 --> 01:23:27,467
ما الخطب ؟

1310
01:23:32,280 --> 01:23:34,679
لقد أبعدوا (بوريس) عن هذه البلاد

1311
01:23:34,749 --> 01:23:38,879
(لأنه كان يحاول حقاً الإمساك بـ(الثعلب

1312
01:23:38,953 --> 01:23:41,284
و هم يبعدونا لأننا وجدناه

1313
01:23:41,355 --> 01:23:43,653
لا ، بل هو من وجدنا ، و نحن محظوظون أننا مازلنا
على قيد الحياة حتى الآن

1314
01:23:43,724 --> 01:23:47,023
لا ، الأمر يبدو و كأنه ما من شخص واحد بموقع
سلطة بهذا المكان

1315
01:23:47,094 --> 01:23:49,654
يريد و لو حتى محاولة الإمساك بهذا الوغد

1316
01:23:49,730 --> 01:23:51,028
و هذا أمر خاطئ

1317
01:23:51,098 --> 01:23:53,589
نعم

1318
01:23:53,668 --> 01:23:54,930
فما رأيك بهذا ؟

1319
01:23:56,537 --> 01:23:59,267
رأييى أنه لا يجب علينا أن نغادر

1320
01:24:06,481 --> 01:24:08,107
أعتقد أنى بللت نفسى لتوى

1321
01:24:22,598 --> 01:24:24,462
حسناً

1322
01:24:24,533 --> 01:24:26,000
نعم

1323
01:24:26,068 --> 01:24:27,899
نعم ، هيا لنذهب و نمسك بذلك الوغد

1324
01:24:27,970 --> 01:24:32,134
<i>حسناً ، يا سادة حملوا حقائبكم فنحن على
وشك الرحيل</i>

1325
01:24:33,975 --> 01:24:35,534
<i>أخلوا طريق الطائرة للإقلاع</i>

1326
01:24:35,611 --> 01:24:38,603
حسناً ، ما هى الخطة ؟

1327
01:24:40,616 --> 01:24:41,640
اجروا

1328
01:24:43,785 --> 01:24:45,582
اجروا ؟ ، أهذه هى خطتك ؟

1329
01:24:45,654 --> 01:24:47,088
نعم ، اجروا

1330
01:24:59,935 --> 01:25:01,426
<i>عندما كنت طفلاً لم أحلم قط</i>

1331
01:25:01,503 --> 01:25:04,495
<i>أن أصبح بطل أفلام حركة</i>

1332
01:25:04,574 --> 01:25:09,944
<i>: و لكن كمل قال (بوريس) قبلاً
"بالأوقات المشبوهة فإن الغاية تبرر الوسيلة"</i>

1333
01:25:12,148 --> 01:25:16,847
<i>أما بقية الحكاية فعلى حسب اعتقادى
أصبحت أسطورة محلية</i>

1334
01:25:16,919 --> 01:25:22,290
<i>سأقول لكم أن ما حدث أمر حقيقى و لكنكم
لن تصدقونى قط</i>

1335
01:25:23,593 --> 01:25:28,326
<i>(فقد اكتشفت (ميريانا) مكان اختباء (الثعلب</i>

1336
01:25:28,398 --> 01:25:32,926
<i>و هذا منحنا فكرة كيف أنه لثلاثتنا يمكنهم
الإمساك به</i>

1337
01:25:33,002 --> 01:25:37,098
<i>فكما تعرفون ، فإنه لا يمكنك الذهاب للصيد
برفقة عشرة حراس</i>

1338
01:25:37,173 --> 01:25:38,697
<i>فهذا مثير للضجة</i>

1339
01:25:38,775 --> 01:25:41,403
<i>و يؤدى إلى اختباء الحيوانات</i>

1340
01:26:19,750 --> 01:26:22,116
دكتور ؟

1341
01:27:34,392 --> 01:27:37,726
أين بقية فريقكم ؟

1342
01:27:39,464 --> 01:27:41,898
ليس هناك فريق أيها اللعين

1343
01:27:41,967 --> 01:27:43,490
نحن فقط

1344
01:27:48,540 --> 01:27:52,068
سأمنحكم 5 ملايين دولار

1345
01:27:52,144 --> 01:27:55,079
"من عملة "الولايات المتحدة

1346
01:27:55,146 --> 01:27:58,776
خذوها فهى لكم

1347
01:27:58,851 --> 01:28:02,252
سنحصل على 5 ملايين دولار بمجرد إخبار
الشرطة عنك

1348
01:28:02,321 --> 01:28:05,518
ستخبرون عنى و بعدها ماذا ؟

1349
01:28:05,591 --> 01:28:09,960
إنهم يخشونى أكثر من خشيتى منهم

1350
01:28:12,565 --> 01:28:16,331
ليست لديكم الشجاعة لقتلى

1351
01:28:16,402 --> 01:28:20,702
و ليست لديكم الشجاعة لتأخذوا مالى

1352
01:28:20,774 --> 01:28:22,502
و ليست لديكم الشجاعة

1353
01:28:22,576 --> 01:28:24,907
لتروا ماذا سيفعل المجتمع الدولى إزائى

1354
01:28:24,977 --> 01:28:28,936
أو ماذا لن يفعل

1355
01:28:29,014 --> 01:28:32,040
ليس لديكم أى شئ

1356
01:28:34,253 --> 01:28:37,984
و هذا هو السبب الذى سيدفعنا لنغير تلك القواعد

1357
01:28:46,585 --> 01:28:49,285
* بولييى" على بعد 5 كيلومترات" *

1358
01:29:02,649 --> 01:29:07,586
إذا عادت الكهرباء ، فهذا لا يعنى أنه يمكنك
المغادرة بعد

1359
01:29:07,654 --> 01:29:09,554
أنا لن أغادر قط

1360
01:29:09,623 --> 01:29:14,993
حيث سألصق نفسى بك جراحياً الآن

1361
01:29:30,744 --> 01:29:32,575
تلك كانت بلدة ماردا

1362
01:29:32,647 --> 01:29:35,171
و هى واحدة من الأماكن القليلة التى عاد
إليها المسلمون

1363
01:29:38,718 --> 01:29:42,313
و هم سيعرفون تماماً ما يصنعون معه

1364
01:31:02,904 --> 01:31:04,064
أقرضنى خمسون دولاراً

1365
01:31:04,139 --> 01:31:07,041
ماذا ؟ ، لقد تركنا لتونا 5 ملايين دولار
مقيدة إلى جانب الطريق

1366
01:31:07,109 --> 01:31:08,633
و تريد اقتراض خمسين دولاراً ؟

1367
01:31:08,711 --> 01:31:10,644
بالواقع ، اجعلهم مائة

1368
01:31:10,712 --> 01:31:12,145
عندما تنتشر أصداء ما حدث

1369
01:31:12,214 --> 01:31:15,309
فسيكون هناك عاصفة من الإنكار الدولى
و التغطيات لما حدث

1370
01:31:15,384 --> 01:31:18,149
ربما يمكنك أن تتحدث إلى والدك ، ليمنحنى
وظيفة لأعد التقرير الإخبارى عما حدث

1371
01:31:18,221 --> 01:31:19,916
ثم سأرد لك دينك

1372
01:31:19,988 --> 01:31:21,251
حسناً

1373
01:31:27,297 --> 01:31:29,161
ماذا ستصنع الآن ؟

1374
01:31:29,232 --> 01:31:31,029
أستبقى هنا لتغطى ما حدث ؟

1375
01:31:31,100 --> 01:31:32,964
و هل ستفعل أنت ؟

1376
01:31:33,036 --> 01:31:36,233
"لدى تلك الوظيفة المريحة بـ"نيويورك

1377
01:31:36,306 --> 01:31:38,399
"و فتاة بـ"اليونان

1378
01:31:38,474 --> 01:31:39,804
أما التقرير الإخبارى

1379
01:31:39,876 --> 01:31:43,710
فسيكون هنا

1380
01:31:45,014 --> 01:31:48,541
هل لك أن تعزف شيئاً لطيفاً على هذا ؟

1381
01:31:48,618 --> 01:31:50,210
لمرة واحدة

1382
01:31:51,688 --> 01:31:54,782
أنت الرجل الوحيد يا (سيمون) الذى أعرفه
يستدين مالاً

1383
01:31:54,857 --> 01:31:58,349
ليرد به ديناً أخذه بالأساس ليرد به ديناً آخر

1384
01:31:58,428 --> 01:32:01,865
و هذا هو سبب حبك لى

1385
01:32:03,933 --> 01:32:06,265
هذا هو سبب حبى لك

1386
01:32:26,066 --> 01:32:29,266
<i>نظرياً ، فإن المطاردات الرسمية لمجرمى الحرب
بالبوسنة مستمرة و حتى يومنا هذا</i>

1387
01:32:29,267 --> 01:32:33,267
<i>و على كلٍ ، فإن أكثر شخصين طلباً و هما
رادوفان كراديتش و راتكو مالديتش</i>

1388
01:32:33,268 --> 01:32:36,268
<i>مستمران فى تملصهما من الولايات المتحدة
و الأمم المتحدة و الإتحاد الأوروبى</i>

1389
01:32:36,269 --> 01:32:38,269
<i>و حلف الناتو و محكمة العدل الدولية</i>

1390
01:32:38,270 --> 01:32:41,270
<i>و كل من هم بهذا العالم و يدعون أنهم يطاردونهم</i>

1391
01:32:41,271 --> 01:32:45,271
<i>و خلال العشر سنوات التى مضت على
ملاحقة رادوفان كراديتش</i>

1392
01:32:45,272 --> 01:32:47,272
<i>فقد نشر كتابين و مسرحية</i>

1393
01:32:47,273 --> 01:32:49,873
<i>ربما تحسباً لفتح المجتمع الدولى لمسرح
للعروض الصيفية</i>

1394
01:32:49,874 --> 01:32:56,074
<i>و لكن ربما أنهم مشغولون للغاية بـ"البحث" عن
أسامة بن لادن</i>

1395
01:32:56,075 --> 01:32:59,275
<i>كان هناك خمس إعلاميين و ليس ثلاثة فقط</i>

1396
01:32:59,276 --> 01:33:02,576
<i>(و أربعة منهم هم الموجودين بالصورة الآن)
4 ، 3 ، 2 ، 1</i>

1397
01:33:02,577 --> 01:33:05,577
<i>و بالرغم من أنه يقود قوات الشرطة التابعة
للأمم المتحدة بالبوسنة</i>

1398
01:33:05,578 --> 01:33:08,378
<i>إلا أن الضابط الهندى فعلاً ليس لديه نسخة من
قائمة المطلوبين أو حتى طباعة تعمل</i>

1399
01:33:08,379 --> 01:33:10,879
<i>أما أكله للمخبوزات فمن وحى مؤلف الفيلم</i>

1400
01:33:10,880 --> 01:33:14,780
<i>أما بوريس فكان على وشك أن يصاب
بجنون الشك</i>

1401
01:33:14,781 --> 01:33:16,181
<i>و تم نقله لأفريقيا بالفعل</i>

1402
01:33:16,182 --> 01:33:20,382
<i>و على حسب معلوماتنا ، فإنه مازال معرضاً
أن يُؤْكَل بواسطة السناجب هناك</i>

1403
01:33:20,383 --> 01:33:22,883
<i>القزم ساشا شخصية واقعية</i>

1404
01:33:22,884 --> 01:33:24,984
<i>سردجان شخصية واقعية</i>

1405
01:33:24,985 --> 01:33:26,785
<i>الصربى ذو الكبرياء شخصية واقعية</i>

1406
01:33:26,786 --> 01:33:28,686
<i>ميريانا شخصية واقعية</i>

1407
01:33:28,687 --> 01:33:30,687
<i>ماعدا أنه كان رجلاً بالواقع و ليس فتاة</i>

1408
01:33:30,688 --> 01:33:35,388
<i>عليك أن تعرف أيضاً أن الولايات المتحدة
قامت بنشر صفحات كاملة</i>

1409
01:33:35,389 --> 01:33:38,389
<i>بالجرائد المحلية البوسنية عن إعلانات للمطلوبين</i>

1410
01:33:38,390 --> 01:33:41,090
<i>لتُرى العالم أنها كانت جادة بشأن
الإمساك بمجرمى الحرب أولئك</i>

1411
01:33:41,091 --> 01:33:46,991
<i>و الدليل على جديتهم أنهم نشروا رقم هاتف لا يمكن
الإتصال به سوى من داخل الولايات المتحدة فقط</i>

1412
01:33:48,992 --> 01:33:54,992
<u><b><i>: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
Gohny Depp (Admirer)</u></b></i>

1413
01:33:54,993 --> 01:33:59,993
<u><b><i>: عناوين البريد الإليكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com
mostafaateiia@yahoo.com
mostafaateiia@gmail.com</u></b></i>

