1
00:00:05,909 --> 00:00:18,636
ترجمة : د. محمد جمال الدين عبيد

2
00:00:43,000 --> 00:00:44,900
أترغب فى كوب من القهوة ؟

3
00:00:46,000 --> 00:00:47,900
شكرا لك

4
00:00:50,900 --> 00:00:54,000
أأنت من هذه المنطقة ؟ -
من زمن طويل -

5
00:00:55,300 --> 00:00:57,900
تتغير الأمور كثيرا بحق، أليس كذلك ؟

6
00:00:57,900 --> 00:01:01,400
نعم، الأمور تتغير

7
00:01:01,500 --> 00:01:05,900
حسنا، لماذا لا أضع قليلا من نكهة الويسكى فى تلك القهوة ؟

8
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
ما رأيك ؟

9
00:01:08,100 --> 00:01:10,800
هذا لطيف -
فقط تفضل أنت بالجلوس هناك -

10
00:01:10,800 --> 00:01:14,700
استرخ واعتبر نفسك فى بيتك
سوف أحضر لك القهوة

11
00:01:14,700 --> 00:01:16,700
شكرا لك

12
00:01:29,600 --> 00:01:30,600
ماذا يمكننى أن أفعل لكم يا رفاق ؟

13
00:01:30,600 --> 00:01:32,600
هل تريد أن تفعل شيئا من أجلى ؟

14
00:01:32,700 --> 00:01:34,700
يمكنك فتح خزينة النقود -
حسنا -

15
00:01:35,800 --> 00:01:38,700
خـ .. خذ فقط الأمر ببساطة -
ينبغى عليكم أن تغادروا -

16
00:01:39,800 --> 00:01:41,700
لقد سمعت صدى صوت

17
00:01:41,700 --> 00:01:43,700
هل سمعت صدى صوت ؟

18
00:01:45,100 --> 00:01:47,100
الآن

19
00:01:51,500 --> 00:01:53,700
وماذا ستفعل بحق الجحيم أيها الرجل العجوز ؟

20
00:01:55,500 --> 00:01:57,700
هل سيسيل لعابك على ؟

21
00:02:08,200 --> 00:02:10,600
يا أمى

22
00:02:50,400 --> 00:02:53,300
أين تعلمت أن تقاتل هكذا ؟

23
00:02:53,300 --> 00:02:55,900
لقد كان هذا منذ وقت طويل

24
00:05:44,900 --> 00:05:47,400
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
اقرأ  من فضلك -

25
00:06:04,000 --> 00:06:05,900
هل أنا مدعوّ ؟

26
00:06:13,000 --> 00:06:14,900
! يا جورجى -
نعم -

27
00:06:15,000 --> 00:06:16,200
ألق نظرة على هذا

28
00:06:31,300 --> 00:06:33,400
أنت تعلم ما يجب فعله

29
00:06:34,000 --> 00:06:35,900
فلنذهب يا رفاق
فلنذهب

30
00:06:47,100 --> 00:06:48,800
أيها المهرج

31
00:06:52,200 --> 00:06:55,300
ابتعد عن طريقى -
انتظر لحظة -

32
00:06:58,400 --> 00:06:59,500
ديبوا

33
00:07:01,800 --> 00:07:03,800
ماذا تكون ؟
أمختل أنت أم ماذا ؟

34
00:07:03,800 --> 00:07:07,200
كن عاقلا
وارتد ثيابا لائقة وتعال كى تعمل عندى

35
00:07:07,300 --> 00:07:09,000
أنا لا أعمل عند نكرة

36
00:07:10,100 --> 00:07:13,000
هذا سىء جدا يا ديبوا
سىء جدا

37
00:07:13,100 --> 00:07:15,600
أنت قشرة جوز قاسية
أتعلم هذا ؟

38
00:07:15,700 --> 00:07:18,300
بدل ثيابك
لدى مال لأجنيه

39
00:07:18,400 --> 00:07:20,000
تحرك

40
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
خذ

41
00:07:51,000 --> 00:07:55,100
ديبوا، أريدك أن تترك أنت وصبيتك الشارع

42
00:07:55,200 --> 00:07:58,200
أنا أعنى ذلك يا ديبوا
لقد قضى الأمر

43
00:08:01,400 --> 00:08:03,000
تحرك أيها الفتى

44
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
انزل حالا وإلا سنلقى نحن بك على الأرض

45
00:08:09,000 --> 00:08:10,700
امسكوه

46
00:08:34,100 --> 00:08:36,800
ثمرة جوز، أليس كذلك ؟ -
نعم -

47
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
انزل إلى هنا

48
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
ديبوا، انزل

49
00:08:59,500 --> 00:09:01,400
لقد تجاوزت حدودك يا ديبوا

50
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
مهلا، ماذا تفعل ؟ -
أبحث عن مرحاض -

51
00:09:13,100 --> 00:09:14,400
لا يوجد مرحاض هناك
ضِع .. ضِع

52
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
أين ذهب ؟

53
00:09:30,000 --> 00:09:32,200
حل حصلت عليها ؟ -
لم يكن هناك شىء -

54
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
مستحيل
اليوم هو اليوم المحدد

55
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
لا شىء أيها الزعيم، نحن آسفون

56
00:09:40,100 --> 00:09:43,000
لا شىء ؟
لا شىء ؟

57
00:09:44,000 --> 00:09:45,600
لا أصدق هذا

58
00:09:57,000 --> 00:09:59,400
أقلت لكم أم ماذا ؟ نحن أغنياء

59
00:09:59,500 --> 00:10:01,000
نعم -
أنظر إلى هذا -

60
00:10:01,100 --> 00:10:03,000
بهذا سوف نكسب الاحترام

61
00:10:04,000 --> 00:10:06,100
إذا أردنا شيئا فسنحصل عليه

62
00:10:07,500 --> 00:10:10,400
دوما وإلى الأبد -
دوما وإلى الأبد -

63
00:10:13,000 --> 00:10:14,700
بيلى -
نعم أيها الزعيم -

64
00:10:14,800 --> 00:10:17,900
فلتأت لنا ببعض الطعام
طعام حقيقى

65
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
انطلق

66
00:10:20,000 --> 00:10:22,800
فلنحتفل -
نعم -

67
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
طابت ليلتك -
وأنت كذلك -

68
00:10:33,000 --> 00:10:35,200
أنا ممتلىء لدرجة أننى أشعر بأنى سأنفجر

69
00:10:35,300 --> 00:10:40,000
ريد، اخلد إلى النوم
أراكم فى الصباح يا أولاد

70
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
ديبوا

71
00:11:05,500 --> 00:11:08,500
أعطنى النقود أيها المهرج وإلا سأقتل الغلام

72
00:11:09,700 --> 00:11:13,000
على رسلك
لا علاقة للفتى بالأمر

73
00:11:13,100 --> 00:11:15,000
أغلق فمك وأعطنى الحقيبة

74
00:11:19,000 --> 00:11:21,200
لقد سمعته يا ديبوا
سلم الحقيبة

75
00:11:22,500 --> 00:11:24,000
عد النقود

76
00:11:27,500 --> 00:11:30,500
لا أحد يسرقنى
لا أحد

77
00:11:44,000 --> 00:11:47,500
بيلى
أوه، بيلى

78
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
لا بأس، لا بأس
سوف يكون بخير

79
00:11:51,100 --> 00:11:54,000
سوف يلومك رجال الشرطة يا كريس

80
00:11:55,500 --> 00:11:56,900
كريس، كريس

81
00:11:57,300 --> 00:12:00,500
سوف يقتلوك
فلتخرج من هنا، اذهب

82
00:12:01,000 --> 00:12:04,900
ريد، أنت المسئول الآن
مهما حدث سأعود

83
00:12:05,000 --> 00:12:08,500
أقسم بالله أننى سأعود

84
00:12:13,000 --> 00:12:14,900
من هنا
هناك

85
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
ضعهم فى الشاحنة

86
00:12:19,600 --> 00:12:21,000
حسنا، فلتأتوا معى

87
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
ديبوا، سوف أجدك وأقتلك

88
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
ديبوا، ديبوا

89
00:12:31,500 --> 00:12:35,000
تفقدوا المخارج وراقبوا الحظيرة
إنه هنا فى مكان ما

90
00:12:35,100 --> 00:12:37,000
تحركوا
لقد أمنت القناة. ديبوا

91
00:12:49,500 --> 00:12:53,000
تفقدوا البضائع
ابحثوا حول تلك الصناديق

92
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
ما كان هذا ؟ -
بجوار المخزن، تحركوا -

93
00:13:12,000 --> 00:13:13,900
بالأسفل هناك

94
00:14:24,500 --> 00:14:27,000
صحة والدتك لا تتحسن
ولقد نفد مالها

95
00:14:27,100 --> 00:14:29,500
أشك إلى حد ما فى أنها ستأتى

96
00:14:50,000 --> 00:14:53,900
والآن يا كريستوفر
كن فتى جيدا وابق هنا

97
00:14:54,000 --> 00:14:55,400
سوف أعود

98
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
لا تتحرك، لا تتحرك

99
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
ما هذا ؟

100
00:15:24,500 --> 00:15:28,900
متهرب من دفع الأجرة
سوف تعمل لدينا

101
00:15:29,000 --> 00:15:31,700
قيدوه بالسلاسل -
مهلا -

102
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
هيا

103
00:15:56,000 --> 00:15:57,800
عد إلى العمل

104
00:16:40,000 --> 00:16:41,900
جئت كى أقول لك وداعا

105
00:16:42,000 --> 00:16:47,000
يا له من عار
... ولكن حتى الأشياء الجيدة

106
00:16:47,100 --> 00:16:50,000
لها نهاية

107
00:16:50,100 --> 00:16:52,000
... نعم .. أنا على يقين

108
00:16:52,100 --> 00:16:55,800
من أن أسماك القرش سوف تستمتع بك

109
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
اضربوا حجرة المحرك

110
00:17:32,000 --> 00:17:34,800
الكلابات الحديدية، الآن -
ألقوها -

111
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
هيا يا فتيان
التركى لنا

112
00:18:23,000 --> 00:18:24,800
هارى، من هذا بحق الجحيم ؟

113
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
نحن متعادلان

114
00:19:12,000 --> 00:19:14,500
لقد أخطأت هدفك يا دوبسى

115
00:19:14,600 --> 00:19:16,000
ما اسمك يا بنى ؟

116
00:19:17,000 --> 00:19:18,800
كريستوفر ديبوا

117
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
اسمى دوبس، اللورد دوبس

118
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
وكيف يمكننى خدمتك، كريستوفر ديبوا ؟

119
00:19:29,000 --> 00:19:31,500
أحتاج إلى إيجاد سفينة عائدة إلى أمريكا

120
00:19:32,000 --> 00:19:34,800
أمريكا ؟ حسنا أنت محظوظ

121
00:19:35,000 --> 00:19:37,500
ربما نجد واحدة على جزيرة موى تاى

122
00:19:39,000 --> 00:19:41,900
جزيرة موى تاى ؟ لا -
ثق بى -

123
00:19:42,000 --> 00:19:47,000
نعم يا سيدى
أنت الآن ضيف الأدميرال دوبس وهارى سميث

124
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
آخر القراصنة
اصعد على متن السفينة

125
00:19:51,000 --> 00:19:52,500
شكرا لك

126
00:20:10,000 --> 00:20:11,200
هذا هراء

127
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
جزيرة موى تاى على مرمى البصر

128
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
هاهى جزيرة موى تاى يا كريس

129
00:20:24,500 --> 00:20:27,500
حيث سيعتنى بك صديقى الحميم السيد كاو

130
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
أسرعوا يا شباب

131
00:21:17,000 --> 00:21:18,900
احملوا تلك الصناديق بأسرع ما يمكنكم يا فتيان

132
00:21:19,000 --> 00:21:21,500
أريد الرحيل مع هذا المد

133
00:21:22,000 --> 00:21:24,500
صديقى القديم كاو
كم تسعدنى رؤيتك

134
00:21:25,000 --> 00:21:26,700
كيف حالك ؟
وكيف حال العمل ؟

135
00:21:29,000 --> 00:21:31,900
هذا جيد، أليس كذلك ؟
... حسنا، لدى بعض الأشياء المثيرة للإهتمام

136
00:21:32,000 --> 00:21:34,500
حصلت عليها فى طريقى إلى هنا

137
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
مناسب تماما من أجل التمردات

138
00:21:37,100 --> 00:21:40,400
ولكن لدى شىء أفضل، يا هارى

139
00:21:40,500 --> 00:21:43,000
أحضر كريس إلى هنا -
تعال -

140
00:21:44,500 --> 00:21:46,000
انظر كيف يتحرك الفتى

141
00:21:46,100 --> 00:21:49,000
كريس ديبوا من الولايات المتحدة
أفضل مقاتل رأيته

142
00:21:50,000 --> 00:21:54,900
كريس، كاو كان يقول أنه سيعمل على أن تلحق بالسفينة
التى تأتى إلى هنا من الولايات المتحدة

143
00:21:55,600 --> 00:21:59,000
دوبسى -
نعم .. كاو، أقترح أن نجلس بالداخل -

144
00:21:59,100 --> 00:22:01,500
دوبسى

145
00:22:02,000 --> 00:22:05,800
انتظر هنا يا فتى
سوف نرتب لك الأمر مع أصدقائنا هنا

146
00:22:11,100 --> 00:22:12,900
إنها سرقة فى وضح النهار

147
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
قد يُقتل فى أول معركة
فما الذى سأحصل عليه عندها ؟

148
00:22:15,500 --> 00:22:17,400
الفتى مناسب، لقد رأيته يقاتل
هل كذبت عليك من قبل ؟

149
00:22:17,500 --> 00:22:22,000
هذا هو عرضى
اقبله أو ارفضه

150
00:22:37,000 --> 00:22:39,500
أيها الفتى
أيها الفتى

151
00:22:41,000 --> 00:22:43,400
سيكون هذا يوم حظك

152
00:22:44,000 --> 00:22:47,900
أخبار عظيمة يا كريس
سيأتى قارب فى غضون أسبوعين وستكون أنت على متنه

153
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
لا داعى لأن تشكرنا

154
00:22:53,000 --> 00:22:58,000
آه، وتذكر ما قلت لك
انتبه لظهرك

155
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
أنتبه لظهرى

156
00:23:02,000 --> 00:23:03,400
هارى

157
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
كم أسبوع ؟

158
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
هذا عظيم

159
00:23:21,100 --> 00:23:22,900
دوبسى، سيكون هذا أفضل من حصلنا عليه

160
00:23:23,000 --> 00:23:25,700
أكره الوداع الطويل

161
00:24:07,000 --> 00:24:10,500
كن مستعدا دائما
... سوف تتعلم هذا

162
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
وإلا لن تصبح أبدا مقاتل موى تاى

163
00:25:31,000 --> 00:25:34,900
أحتاج إلى المساعدة
خذنى إلى الوطن

164
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
واهتم ببيلى وريد والأطفال

165
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
أنتم، دعوه وشأنه

166
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
نعم، أنت
نعم، أنت الآن

167
00:26:27,000 --> 00:26:29,500
نعم، كن مستعدا دائما

168
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
بانكوك - بعد 6 أشهر

169
00:26:54,000 --> 00:26:55,500
رائع

170
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
انس الأمر يا دوبس

171
00:27:00,100 --> 00:27:03,300
أراهنك بخمسين جنيها أننى أستطيع
معرفة أعمق أسرارها

172
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
هيا يا دوبس

173
00:27:06,100 --> 00:27:07,900
ثق بى يا هارى
أيها النادل

174
00:27:08,000 --> 00:27:09,100
نعم سيدى

175
00:27:10,000 --> 00:27:13,700
تلك الشابة التى دخلت للتو

176
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
هلا سألتها إن كانت تمانع فى مشاركتى فى قليل من الشمبانيا

177
00:27:17,100 --> 00:27:19,000
... قل لها أنها من -
اللورد دوبس ؟ -

178
00:27:19,100 --> 00:27:23,900
نعم سيدى، القلعة فى سكوتلندا
والمصانع فى سنغافورة

179
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
فتى ذكى -
شكرا لك -

180
00:27:29,000 --> 00:27:30,500
قلعة فى سكوتلندا ؟

181
00:27:32,200 --> 00:27:36,000
أرجو المعذرة يا آنستى
الرجل المحترم هناك يرغب فى رؤيتك

182
00:27:38,500 --> 00:27:40,000
شكرا لك

183
00:27:51,000 --> 00:27:54,200
أرجو المعذرة، هل يعرف أحدنا الآخر ؟ -
... لست واثقا يا آنسة -

184
00:27:54,500 --> 00:27:56,900
نيوتون -
آنسة نيوتون -

185
00:27:57,000 --> 00:27:59,900
ربما كان ذلك فى قلتعى فى سكوتلندا
أو مزرعة العنب خاصتى فى جنوب فرنسا ؟

186
00:28:00,000 --> 00:28:02,900
لا -
لا يهم، لا بد أن أتذكر -

187
00:28:03,000 --> 00:28:06,900
آنسة نيوتون
بالمناسبة، أنا اللورد إدجار دوبس

188
00:28:07,000 --> 00:28:09,900
هذا هو مدير شركتى
هارى سميث، بالإضافة إلى

189
00:28:10,000 --> 00:28:13,100
سيدتى -
سررت بلقائك .. أنا كارى نيوتون -

190
00:28:13,200 --> 00:28:15,000
آنسة كارى نيوتن

191
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
هل تنضمين إلينا ؟ -
لقد دخلت للتو من أجل بعض الإنتعاش -

192
00:28:20,100 --> 00:28:22,000
حسنا إذن، لماذا لا تحصلين عليه برفقتنا ؟

193
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
حسنا
شكرا لك أيها اللورد

194
00:28:26,100 --> 00:28:27,500
إدجار

195
00:28:28,500 --> 00:28:31,500
فلندع تلك الألقاب السخيفة

196
00:28:33,200 --> 00:28:35,200
إذن، ما الذى أتى بك إلى الشرق ؟
إن كان بإمكانى أن أسأل ؟

197
00:28:35,300 --> 00:28:38,500
أنا هنا فى مهمة -
مهمة ؟ -

198
00:28:40,000 --> 00:28:42,900
كصحفية ؟ -
نعم، نيويورك جلوب -

199
00:28:44,000 --> 00:28:45,500
نيويوك جلوب ؟

200
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
ربما التقينا عن طريق والدى -
والدك ؟ -

201
00:28:49,100 --> 00:28:51,500
هوارد نيوتون
إنه مالك الجريدة

202
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
هوارد نيوتون
آه، نعم، إنه زبون رائع

203
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
يقولون أنه بإمكان المرء شراء أى شىء يريده من شوارع بانكوك

204
00:29:07,100 --> 00:29:10,000
وما الذى تريده أيها اللورد دوبس ؟

205
00:29:10,100 --> 00:29:12,000
أوه، الكثير من الأشياء
ولكن ماذا عنك أنت يا عزيزتى ؟

206
00:29:13,000 --> 00:29:15,500
حسنا، ما تريده أى امرأة -
أوه ؟ -

207
00:29:16,000 --> 00:29:17,400
الحصول على قصة رائعة

208
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
ماذا يقول ؟ -
هارى ؟ -

209
00:29:45,100 --> 00:29:48,500
شىء ما عن دورة موى تاى الليلة
قتال أو ما شابه

210
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
هذا هو ما أريده

211
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
الأعمال الوحشية ؟
هذا فقط للقرويين

212
00:29:55,100 --> 00:29:57,000
أنا صحفية

213
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
حسنا
هارى سوف يرتب الأمر

214
00:30:31,500 --> 00:30:33,000
صاخب، أليس كذلك ؟ -
نعم -

215
00:30:33,100 --> 00:30:37,000
لقد قلت لك إنه فقط للقرويين -
سوف نجلس هنا -

216
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
دوبس

217
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
كاو، يا لها من مفاجأة سارة

218
00:30:49,100 --> 00:30:51,000
أنت لص يا دوبس

219
00:30:51,100 --> 00:30:56,000
لقد بعتنى بنادق صدئة -
هذا أمر لا يمكن لقليل من الزيت ألا يعالجه -

220
00:30:56,100 --> 00:30:59,900
هذه سيدة أمريكية لطيفة
وهى صحفية لامعة

221
00:31:00,000 --> 00:31:05,000
كارى نيوتون
صديقة عزيزة للورد دوبس

222
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
قد تكتب أشياء رائعة عن قتال الموى تاى

223
00:31:08,500 --> 00:31:11,000
وتجعلك مشهورا فى الولايات المتحدة الأمريكية

224
00:31:11,500 --> 00:31:14,000
أوه، لقد فهمت
سررت بلقائك

225
00:31:14,100 --> 00:31:18,500
اجلسى هناك من فضلك مع صديقى
العزيز اللورد دوبس

226
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
يا إلهى

227
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
يا للهول

228
00:32:33,000 --> 00:32:35,500
فلنذهب -
يجب أن تحصل لى على هذه القصة -

229
00:32:36,000 --> 00:32:37,500
سوف أرتب الأمر

230
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
هل رأيته ؟ -
بالطبع رأيته، فقط استمر فى المشى -

231
00:32:45,100 --> 00:32:46,500
هل رأيته ؟ -
استمر فى المشى -

232
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
كريس

233
00:32:52,000 --> 00:32:57,000
لقد كنا نبحث عنك، أليس كذلك ؟ -
نعم، كنا نبحث عنك -

234
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
جميل أن أراك مرة أخرى يا فتى

235
00:33:00,100 --> 00:33:02,000
لقد نمت عضلاتك قليلا

236
00:33:04,500 --> 00:33:07,500
لقد أصبحت مشهورا
كنت أقول دائما أنك ستنجح

237
00:33:08,000 --> 00:33:09,300
أليس كذلك ؟

238
00:33:10,000 --> 00:33:11,700
أنت مدين لى

239
00:33:13,500 --> 00:33:17,500
نعم يا كريس
وأنا أسدد ديونى دائما

240
00:33:18,000 --> 00:33:19,500
ماذا تريد ؟

241
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
التنين الذهبى -
التنين ماذا ؟ -

242
00:33:23,100 --> 00:33:25,500
التنين الذهبى فى المدينة المفقودة

243
00:33:27,000 --> 00:33:28,500
المدينة المفقودة ؟

244
00:33:28,600 --> 00:33:30,400
يلتقى أفضل المقاتلين كى يتنافسوا سرا

245
00:33:30,500 --> 00:33:33,500
من أجل تنين كبير مصنوع من الذهب الخالص

246
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
الذهب الخالص ؟ -
الذهب الخالص ؟ -

247
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
وهل تعتقد أن بإمكانك الفوز ؟

248
00:33:49,500 --> 00:33:50,500
لا

249
00:33:52,000 --> 00:33:53,500
ولكنك تتدرب

250
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
وماذا تريد منى أن أفعل بالضبط ؟

251
00:33:57,500 --> 00:34:00,900
تشترينى مرة أخرى من كاو
وتمول رحلتى إلى المدينة المفقودة

252
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
كارى نيوتون

253
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
ما الذى فاتنى ؟

254
00:34:08,000 --> 00:34:11,500
كريس يا بنى، إنها لمصادفة سعيدة أن نلتقى

255
00:34:12,000 --> 00:34:13,900
تنين ذهبى لعين، أليس كذلك ؟
حسنا، سأقول لك

256
00:34:14,000 --> 00:34:17,900
احملنا إلى المدينة المفقودة
... وسأتأكد من أنك

257
00:34:18,000 --> 00:34:22,000
من أننا سنعود وبرفقتنا التنين الذهبى

258
00:34:25,500 --> 00:34:27,000
اتفقنا

259
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
اتفقنا

260
00:34:30,500 --> 00:34:32,900
نعم يا نيومان، لقد فهمت -
لا، نيوتون -

261
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
نـ - يـ - و - تـ - و - ن

262
00:34:40,000 --> 00:34:42,500
هل لديك منضدة ؟ -
اللورد دوبس -

263
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
لا بأس أيها النادل
إنه معنا

264
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
أحتاج إلى إيجاد طريقة كى أذهب على متن الرحلة -
ابحثى عن طريقتك الخاصة يا سيدتى -

265
00:34:52,000 --> 00:34:55,400
حسنا، ماذا عن طباعة على الأقل عنوان عن القصة ؟

266
00:34:55,500 --> 00:34:58,500
حسنا، أرسلى لى صورة
وربما أضعها تحت باب حول العالم

267
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
انتظر، ها هى البرقية

268
00:35:02,100 --> 00:35:04,500
ألست أنت التى أرسلناها إلى الشرق كى تخرج من رؤوسنا ؟

269
00:35:06,500 --> 00:35:09,500
! مرحبا
نيومان، ألازلت معى ؟

270
00:35:10,500 --> 00:35:12,000
أوه، يا إلهى -
! مرحبا -

271
00:35:13,000 --> 00:35:14,500
... كما ترى يا كريس

272
00:35:15,000 --> 00:35:21,500
المشكلة هى أنه لا يمكنك الدخول إلى
جانج جينج الحقيرة تلك بدون دعوة خاصة

273
00:35:22,000 --> 00:35:24,500
سوف نزوّر واحدة -
مستحيل -

274
00:35:24,500 --> 00:35:29,500
فظاهريا هى تحمل خريطة
لذلك فنحن نواجه مشكلة حقيقية

275
00:35:33,000 --> 00:35:35,500
صباح الخير يا سادة -
صباح الخير آنسة نيوتون -

276
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
ما الذى يجعلك مبتهجة إلى هذا الحد ؟

277
00:35:38,100 --> 00:35:42,000
لأننى أيها اللورد أحمل فى يدى تذكرتك لهذه الرحلة

278
00:35:42,100 --> 00:35:45,000
ليس بهذه السرعة
سنعقد اتفاقا أولا

279
00:35:45,100 --> 00:35:47,000
أى اتفاق ؟

280
00:35:47,100 --> 00:35:49,500
أذهب معك إلى جانج جينج

281
00:35:53,500 --> 00:35:55,000
وكيف ندرى أنها جيدة ؟ -
إنها جيدة -

282
00:35:55,100 --> 00:35:57,500
جيدة جدا

283
00:35:58,400 --> 00:36:00,000
فبدونها
مخططاتكم لا قيمة لها

284
00:36:17,500 --> 00:36:21,000
هذا أنا ديفاين، أحتاج لبعض المساعدة
تعاليا معى

285
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
السيد ديفاين ؟ -
هذا أنا -

286
00:36:40,100 --> 00:36:41,900
مرحبا بك فى بانكوك

287
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
أنا إدجار دوبس
من لجنة جانج جينج

288
00:36:45,100 --> 00:36:50,000
هذان هما هارى سميث وكريستوفر ديبوا
مرافقاك الشخصيان

289
00:36:50,100 --> 00:36:54,900
هذا عظيم
لقد ظننت أننى سأعلق مع اثنين من الشرقيين لا يتحدثان الإنجليزية

290
00:36:55,000 --> 00:36:57,500
لا، ليس أنت يا صديقى
كريس، الحقائب

291
00:37:02,500 --> 00:37:04,000
دوبس، سوف أقتلك

292
00:37:04,100 --> 00:37:05,500
ليس بعد
... تذكر

293
00:37:05,600 --> 00:37:09,500
اللصوص اللذين لهم كبرياء هم من يتدلون من المشنقة

294
00:37:10,000 --> 00:37:11,500
من قال هذا ؟

295
00:37:11,600 --> 00:37:13,500
إدجار دوبس، ساحل العاج، 1920

296
00:37:17,000 --> 00:37:20,500
وبالإضافة إلى هذا يا كريس يا بنى
لدينا تقريبا خطة ممتازة

297
00:37:24,500 --> 00:37:28,400
ماكسى لديه الخريطة والدعوة
اللذان سيدخلاننا إلى المدينة المفقودة

298
00:37:28,500 --> 00:37:32,500
وكل ما سيدور بداخل رأسه هو القتال

299
00:37:32,600 --> 00:37:34,000
... والآنسة نيوتون ستحصل على قصة القرن التى تريدها

300
00:37:34,100 --> 00:37:38,100
وأثناء ذلك
أنت وهارى وبالطبع أنا

301
00:37:38,200 --> 00:37:43,500
سندبر طرق ووسائل لسرقة التنين

302
00:37:44,500 --> 00:37:47,500
حسنا، هذا يبدو لى جيدا -
جيد ؟ -

303
00:37:48,000 --> 00:37:53,500
إنه ممتاز
كل ما علينا فعله هو إبقاء ذلك الرجل فى جيبنا

304
00:37:56,500 --> 00:37:59,500
حسنا، هل نحن مستعدون للرحيل ؟ -
شكرا لك -

305
00:38:00,000 --> 00:38:01,400
حسنا، والآن من هذه ؟

306
00:38:01,500 --> 00:38:05,500
كارى نيوتون
تسعدنى مقابلة بطل العالم فى الأوزان الثقيلة

307
00:38:06,000 --> 00:38:09,400
هل ستذهب معنا ؟ -
أحد ما لتسجيل ذلك الحدث التاريخى -

308
00:38:09,500 --> 00:38:11,000
فلنذهب

309
00:38:11,100 --> 00:38:14,300
والدها هو صاحب جريدة نيويورك جلوب

310
00:38:14,400 --> 00:38:19,000
حسنا -
حسنا، فلنلتقط صورة جميلة -

311
00:38:23,000 --> 00:38:24,500
ابتسموا

312
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
هيا ابتسموا

313
00:38:52,500 --> 00:38:54,000
والآن ماذا ؟

314
00:38:55,500 --> 00:38:57,500
ثقى بى

315
00:39:04,400 --> 00:39:07,000
يا إلهى، أيها الزعيم
تلك الأفيال ستفجر مؤخرتى

316
00:39:07,100 --> 00:39:11,500
توقف عن الشكوى يا هارى
كان بإمكاننا العودة إلى القاهرة على ظهور الجمال

317
00:39:14,500 --> 00:39:17,000
من أين حصلت على قصة الشعر تلك ؟ فى الجيش ؟

318
00:39:18,000 --> 00:39:20,500
... لا، أنا
أنا بحار

319
00:39:22,500 --> 00:39:25,500
اسمع، تبدو فى حالة جيدة

320
00:39:25,600 --> 00:39:27,500
سوف أعطيك بعض الإرشادات، من يدرى ؟

321
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
ربما تصبح مقاتلا جيدا
وحينئذ تكون هذه طريقة لكسب بعض المال

322
00:39:33,500 --> 00:39:35,000
نعم

323
00:39:37,500 --> 00:39:39,000
نعم، إنها سيدة جميلة

324
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
أوه، مؤخرتى تؤلمنى -
الأفيال -

325
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
من الآن فصاعدا، ستكون الخيول

326
00:40:21,500 --> 00:40:25,500
دوبس، سوف أتمشى قليلا

327
00:40:25,600 --> 00:40:28,000
كن حذرا يا فتى

328
00:40:32,500 --> 00:40:33,800
ضع الورقة التى أخذتها

329
00:40:46,500 --> 00:40:48,000
إنها جنازة

330
00:40:49,400 --> 00:40:53,000
لا شاهد للقبر
هكذا يدفنون اللصوص هنا

331
00:40:53,100 --> 00:40:55,600
ليردّوا ما أخذوه إلى الأرض

332
00:40:59,500 --> 00:41:03,000
دوبس
ماذا تشرب مع المنشط ؟

333
00:41:03,100 --> 00:41:04,500
لا تخبرنى

334
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
- مُسكر قوى
- قلت لك ألا تخبرنى

335
00:41:10,300 --> 00:41:12,800
اخرس أنت

336
00:41:39,500 --> 00:41:41,200
الأمريكيون

337
00:41:41,300 --> 00:41:44,500
مرحبا بكم فى نزلنا المتواضع

338
00:41:44,600 --> 00:41:46,000
شكرا لك

339
00:42:00,500 --> 00:42:04,500
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
كوبرا طازجة يا صديقى -

340
00:42:06,500 --> 00:42:10,500
حسنا، أنا دائما أقول أنه لا ينبغى للمرء أن يأكل على معدة خاوية

341
00:42:11,500 --> 00:42:13,000
أنا أؤيد هذا

342
00:42:27,500 --> 00:42:30,000
ياه، أليس العالم قرية صغيرة ؟

343
00:42:30,100 --> 00:42:34,500
كاو، صديقى القديم
لقد تذكرت للتو أننى أدين لك ببعض المال

344
00:42:36,000 --> 00:42:38,500
هارى ؟ -
ألم تدفع له ؟ -

345
00:42:38,600 --> 00:42:43,400
لا، لم يدفع لى
إنه لص وقد اعتدت عليه

346
00:42:44,500 --> 00:42:46,500
... أما أنت

347
00:42:46,600 --> 00:42:51,500
فأنت أسوأ، لقد جرؤت على الذهاب
إلى الجانج جينج كى تقاتل ضدنا

348
00:42:51,600 --> 00:42:54,300
بعد أن دربناك على طريقة محاربى الموى تاى

349
00:42:54,400 --> 00:42:59,000
لقد فهمتم الأمر بالخطأ يا رفاق
هو لن يقاتل، أنا سأفعل

350
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
صحيح

351
00:43:03,100 --> 00:43:06,500
هذا صحيح
هذا هو ماكسى ديفاين، البطل

352
00:43:06,600 --> 00:43:08,500
أنت مقاتل ؟

353
00:43:10,500 --> 00:43:11,500
عم تتحدث ؟

354
00:43:11,600 --> 00:43:14,000
ما الذى يحدث هنا بحق الجحيم ؟ -
إنه فقط يتحدث ببعض الهراء -

355
00:43:22,500 --> 00:43:24,000
لقد هدأ الأمر قليلا، أليس كذلك ؟

356
00:43:26,500 --> 00:43:32,500
والآن، فكما كنت أقول قبل أن
... يقاطعنى السيد كاو ببعض الوقاحة

357
00:43:50,500 --> 00:43:53,300
أرجو المعذرة أيها السيد المحترم

358
00:43:53,400 --> 00:43:55,500
نحن نحتاج إلى هذه الطاولة

359
00:43:56,000 --> 00:43:58,400
وكذلك نحن -
... ولكن -

360
00:43:58,500 --> 00:44:02,000
لقد سمعته
والآن تحرك

361
00:44:09,000 --> 00:44:10,500
... لقد قلت

362
00:44:14,300 --> 00:44:15,500
أقول .. هل تتحدث الإنجليزية ؟

363
00:44:16,100 --> 00:44:18,500
إنه يفهم ما تقول

364
00:44:21,300 --> 00:44:23,000
هيا يا صديقى، انصرف

365
00:44:26,500 --> 00:44:28,500
اهدأ يا فتى
الأمر لا يستحق

366
00:44:48,500 --> 00:44:50,000
ما هذا بحق الجحيم ؟

367
00:44:51,500 --> 00:44:54,000
هذا ما ستواجهه فى الجانج جينج

368
00:44:58,500 --> 00:45:00,000
صباح الخير أيها البطل

369
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
صباح الخير يا مؤخرتى
هل تظن أننى ولدت بالأمس ؟

370
00:45:04,500 --> 00:45:07,500
أنت لا علاقة لك بتلك الجانج جينج اللعينة، أليس كذلك ؟

371
00:45:09,000 --> 00:45:11,500
وأنت لست مرافقا لى أيضا

372
00:45:11,600 --> 00:45:14,500
أنت لست سوى سافل كاذب ورخيص

373
00:45:14,600 --> 00:45:16,500
اهدأ -
أهدأ ؟ -

374
00:45:16,600 --> 00:45:21,500
وأنت لست مقاتلا أيضا
أنت لن تصمد لجولة واحدة فى نزال حقيقى

375
00:45:21,600 --> 00:45:24,000
ما رأيك بهذا ؟ -
مهلا -

376
00:45:27,500 --> 00:45:29,500
أتريد بعضا من هذا ؟

377
00:45:31,500 --> 00:45:32,500
هه ؟

378
00:45:33,500 --> 00:45:35,500
تعال
تعال

379
00:45:49,200 --> 00:45:50,500
ماكسى

380
00:45:51,500 --> 00:45:53,500
يكفى هذا

381
00:45:56,500 --> 00:45:58,500
يكفى هذا

382
00:46:17,500 --> 00:46:19,500
أهذا ما تبحث عنه ؟

383
00:46:49,500 --> 00:46:51,500
ما الذى يجعلك تبدو متجهما هكذا ؟

384
00:46:51,600 --> 00:46:54,000
"ماكسى ديفاين"

385
00:47:24,500 --> 00:47:29,000
هذا هو ماكسى ديفاين، بطل أمريكا

386
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
مرحبا بكم فى الجانج جينج

387
00:48:12,500 --> 00:48:15,000
كيشو ياما، من اليابان

388
00:48:31,500 --> 00:48:33,500
فانج براهان، من سيام

389
00:48:35,500 --> 00:48:38,000
أنا فانج

390
00:48:42,500 --> 00:48:45,000
ماكسى ديفاين، من أمريكا

391
00:48:46,100 --> 00:48:47,500
هذا أنا

392
00:48:49,500 --> 00:48:53,000
ماكسى ديفاين
بطل العالم للوزن الثقيل

393
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
هذا الرجل مقاتل أفضل منى

394
00:49:01,500 --> 00:49:03,500
... وكبطل سابق للوزن الثقيل

395
00:49:07,000 --> 00:49:09,500
أنا أنقل لقبى إليه

396
00:49:16,500 --> 00:49:19,000
هذا هو رجلكم
كريستوفر ديبوا

397
00:49:30,500 --> 00:49:36,000
سوف يُمنح ديبوا الفرصة كى يثبت
أنه مقاتل يستحق، فى الجولة الأولى

398
00:49:36,500 --> 00:49:40,500
... وإلا فسوف يتحمل ماكسى ديفاين العقاب

399
00:49:40,600 --> 00:49:43,000
ولن يغادر المدينة المفقودة أبدا

400
00:50:03,400 --> 00:50:06,000
هذا الشىء أكبر مما توقعت

401
00:50:13,300 --> 00:50:14,500
لماذا عدت ؟

402
00:50:17,500 --> 00:50:19,500
... لقد كنتُ البطل لوقت طويل

403
00:50:19,600 --> 00:50:23,500
وأنت هزمتنى
بساقيك وبسرعتك

404
00:50:25,000 --> 00:50:27,500
وبجانب هذا، عندما تلقيت الدعوة بالمجىء إلى هنا

405
00:50:27,600 --> 00:50:31,000
قررت أننى سوف أرى العلم الأمريكى على نهاية هذا الشىء

406
00:50:33,400 --> 00:50:35,000
لست أدرى ما الذى يدور فى رأسك يا كريس

407
00:50:36,000 --> 00:50:38,500
ولكننى أعرف البطل الحقيقى حين أقابل واحدا

408
00:50:38,600 --> 00:50:41,000
وأنا هنا كى أراك تقاتل كبطل

409
00:50:43,500 --> 00:50:46,000
الآن صرتَ تعرف السبب

410
00:51:16,500 --> 00:51:18,500
... هنا، فى المدينة المفقودة

411
00:51:18,600 --> 00:51:21,500
على قمة العالم

412
00:51:22,000 --> 00:51:24,500
نحيّى أبطالنا الأوائل

413
00:51:27,000 --> 00:51:29,500
... فى هذه الساحة الغامضة

414
00:51:29,600 --> 00:51:34,000
لا وجود للأقنعة
فقط الحقيقة

415
00:51:36,500 --> 00:51:38,500
أتمنى لكم التوفيق

416
00:51:54,500 --> 00:51:59,000
الإتحاد السوفييتى ضد اسبانيا

417
00:52:55,500 --> 00:52:57,000
اللعنة

418
00:53:13,500 --> 00:53:17,000
اليابان ضد أوكيناوا

419
00:53:36,400 --> 00:53:38,000
تعال

420
00:53:56,300 --> 00:54:00,000
فرنسا ضد البرازيل

421
00:55:15,500 --> 00:55:19,000
الصين ضد كوريا

422
00:55:54,000 --> 00:55:56,500
إنه يتحرك مثل الحيوان

423
00:55:59,200 --> 00:56:02,000
بل أكثر شبها بالثعبان

424
00:56:09,500 --> 00:56:13,300
هارى، ها هى وسيلة تقاعدنا الصغيرة

425
00:56:13,400 --> 00:56:14,900
نعم

426
00:56:15,000 --> 00:56:18,400
أيها الزعيم، كيف يمكن ألا يوجد أحد لحراسة ذلك الشىء ؟

427
00:56:18,500 --> 00:56:21,200
ربما لأنهم لا يعتقدون أن بإمكان أحد حمله

428
00:56:29,500 --> 00:56:32,300
كريس، كيف تشعر ؟ -
الفتى فائز -

429
00:56:32,400 --> 00:56:35,500
بالطبع، على الأقل لجولة واحدة

430
00:56:36,000 --> 00:56:38,200
أعنى من أجلك

431
00:56:38,500 --> 00:56:43,500
فعلى أى حال، أنت لا تريد أن تبقى
فى المدينة المفقودة إلى الأبد، أليس كذلك ؟

432
00:56:43,600 --> 00:56:46,000
يجب عليه أن يكون فى التدريب الآن

433
00:56:48,500 --> 00:56:51,000
أعلم أنك ستربح الجولة الأولى -
نعم -

434
00:56:51,500 --> 00:56:53,500
وستفوز فى الدورة كلها

435
00:56:53,600 --> 00:56:55,000
وهل ستتقاسم الجائزة معهم ؟

436
00:56:55,500 --> 00:56:57,000
بيننا اتفاق

437
00:56:58,200 --> 00:57:00,000
وكذلك نحن

438
00:57:06,300 --> 00:57:10,200
تركيا ضد سكوتلندا

439
00:58:21,500 --> 00:58:24,500
سيام ضد إفريقيا

440
00:59:36,400 --> 00:59:41,000
ألمانيا ضد الولايات المتحدة

441
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
... كريس، لا أدرى بشأنك

442
00:59:44,100 --> 00:59:46,400
ولكننى أريد رؤية ميدان التايمز مرة أخرى

443
00:59:46,500 --> 00:59:48,500
فلتنل منه

444
01:01:31,500 --> 01:01:34,000
لقد قُضى عليه

445
01:01:37,400 --> 01:01:41,000
أتمنى أن تستمتع بالكريسماس فى المدينة المفقودة

446
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
مدينة نيويورك

447
01:02:05,000 --> 01:02:06,500
نعم

448
01:02:20,300 --> 01:02:24,000
! نعم ! نعم

449
01:02:37,400 --> 01:02:41,000
منغوليا ضد اليونان

450
01:03:39,200 --> 01:03:41,700
هذا الرجل ليس بالخصم الصعب

451
01:03:48,000 --> 01:03:52,500
اليابان ضد تركيا

452
01:05:34,400 --> 01:05:37,000
والآن يبدو مثل القرود

453
01:05:43,400 --> 01:05:47,500
منغوليا ضد سيام

454
01:06:36,100 --> 01:06:39,000
لقد انتهى الأمر
فلتدق الجرس

455
01:06:40,000 --> 01:06:41,200
لا

456
01:06:54,400 --> 01:06:57,100
فانج -
كريس، اجلس -

457
01:07:35,400 --> 01:07:36,700
كريس

458
01:07:37,400 --> 01:07:40,000
نحتاج إلى التحدث قليلا

459
01:07:40,500 --> 01:07:42,000
حسنا

460
01:07:42,500 --> 01:07:45,000
غدا سوف تخسر القتال

461
01:07:48,100 --> 01:07:50,000
... أخسر الـ -
سوف تسقط -

462
01:07:50,100 --> 01:07:53,500
سوف تسقط يا فتى -
كما ترى، هذا هو الإعداد المثالى -

463
01:07:53,600 --> 01:07:56,000
ذلك التنين كبير الحجم جدا

464
01:07:56,100 --> 01:07:59,000
إن كنا سنحمله خارجا فنحن
نحتاج إليك وأنت بحالة جيدة

465
01:08:00,200 --> 01:08:03,000
حسنا، فلنواجه الأمر
لقد كنتَ محظوظا حتى الآن

466
01:08:06,500 --> 01:08:08,000
لماذا تبدو حزينا ؟

467
01:08:08,500 --> 01:08:11,100
كنت أظن أن هذا مرادك .. حلمك

468
01:08:11,200 --> 01:08:15,000
وقريبا سيصبح حقيقة

469
01:08:18,300 --> 01:08:22,000
هارى، أظن أن الفتى يحتاج إلى بعض الراحة

470
01:08:22,500 --> 01:08:25,000
نم جيدا

471
01:08:58,600 --> 01:09:01,000
اسبانيا ضد الولايات المتحدة

472
01:10:19,500 --> 01:10:22,000
قم
انهض

473
01:10:24,400 --> 01:10:26,500
انهض

474
01:10:39,000 --> 01:10:43,500
نعم، كيف كان هذا ؟
يستطيع الفتى أن يحتمل الضرب حقا

475
01:10:55,500 --> 01:10:58,000
إنه وقت الخطة ب

476
01:10:59,000 --> 01:11:01,500
ما هى الخطة ب ؟

477
01:11:02,000 --> 01:11:03,500
نصف النهائى

478
01:11:03,600 --> 01:11:06,000
منغوليا ضد اليابان

479
01:11:06,400 --> 01:11:10,500
انظر، الفائز منهما سوف
يُرهق نفسه ثم يأتى إليك مترنحا

480
01:11:12,500 --> 01:11:14,500
هذا جيد

481
01:12:19,300 --> 01:12:21,000
لكمة حظ

482
01:12:22,300 --> 01:12:26,000
نعم
نعم

483
01:12:26,100 --> 01:12:28,000
لكمة حظ

484
01:12:47,200 --> 01:12:50,000
هيا يا دوبسى
دوبس، هيا

485
01:12:53,200 --> 01:12:56,400
هيا يا دوبس

486
01:12:56,500 --> 01:12:58,000
هيا

487
01:13:01,500 --> 01:13:03,000
ثبته

488
01:13:03,400 --> 01:13:05,000
نصف النهائى

489
01:13:05,100 --> 01:13:08,500
الولايات المتحدة ضد الصين

490
01:13:12,000 --> 01:13:13,500
نمر ؟

491
01:13:35,400 --> 01:13:39,000
أسرع
لا أستطيع السيطرة على هذا الشىء للأبد

492
01:13:39,100 --> 01:13:41,500
نعم .. حسنا يا دوبس -
أهو مثبت جيدا ؟ -

493
01:13:41,600 --> 01:13:44,500
نعم
وماذا عنى ؟

494
01:13:50,500 --> 01:13:53,500
هيا، فلنخرج من هنا

495
01:13:54,500 --> 01:13:57,400
مهلا، دوبس
أيها الحقير

496
01:13:57,500 --> 01:13:59,500
ماذا عنى ؟

497
01:13:59,600 --> 01:14:01,500
سوف أراك خارج البوابة

498
01:14:01,600 --> 01:14:03,000
ثق بى يا هارى

499
01:14:32,400 --> 01:14:34,600
دوبس، لدينا رفقة

500
01:14:35,500 --> 01:14:37,000
اهرب يا هارى

501
01:14:55,500 --> 01:14:57,000
دوبس

502
01:15:11,000 --> 01:15:12,500
يا لها من فوضى

503
01:15:14,000 --> 01:15:15,500
آه، حقا ؟

504
01:15:15,600 --> 01:15:18,000
أنا آسف يا فتى
لقد حاولنا التخلى عنك

505
01:15:18,100 --> 01:15:20,500
أعتقد أن هذا هو الفرق بيننا

506
01:15:21,200 --> 01:15:25,400
لم أقل أبدا "أنا آسف" من قبل، وعنيتها حقا

507
01:15:26,000 --> 01:15:28,500
ولم يكن لدى مطلب أبدا

508
01:15:28,600 --> 01:15:32,000
لم يكن هذا من أجلى أولا

509
01:15:36,500 --> 01:15:39,000
أتعلم، لم أكن دائما قرصانا

510
01:15:40,400 --> 01:15:42,500
صدق أو لا تصدق
فلأكثر من عشرين عاما

511
01:15:42,600 --> 01:15:47,000
كنت رُبّانا أصيلا فى البحرية الملكية

512
01:15:47,200 --> 01:15:52,000
لقد رفعت العلم البريطانى على بلاد لم تسمع أنت حتى بها

513
01:15:52,100 --> 01:15:54,000
قاتلت الألمان فى الحرب الكبرى

514
01:15:54,100 --> 01:15:56,000
ومن أجل ماذا ؟

515
01:15:56,100 --> 01:16:00,000
تمجيدا لله، ومن أجل الإمبراطورية البريطانية وجلالة الملك

516
01:16:01,000 --> 01:16:05,000
وعندما انتهى كل شىء .. ما الذى بقى لى ؟

517
01:16:08,200 --> 01:16:11,000
... لا بأس، تربح البعض

518
01:16:11,100 --> 01:16:13,500
وتخسر البعض

519
01:16:16,500 --> 01:16:21,000
والآن، فقط انتبه لظهرك يا بنى

520
01:16:40,400 --> 01:16:47,000
لقد قام هؤلاء الرجال بانتهاك عظيم فى حق هذه المنافسة

521
01:16:48,000 --> 01:16:52,500
... ولتعلموا أن ثمن مثل تلك الخيانة

522
01:16:52,600 --> 01:16:55,000
هو الموت

523
01:16:59,200 --> 01:17:01,000
لا

524
01:17:01,500 --> 01:17:03,500
سوف أدفع ثمن حريتهم

525
01:17:05,000 --> 01:17:06,500
لقد أحضرتهم إلى هنا

526
01:17:06,600 --> 01:17:08,500
إنه خطأى

527
01:17:09,500 --> 01:17:13,100
إذا فزت يكونون أحرارا

528
01:17:14,500 --> 01:17:17,000
ويبقى التنين لكم

529
01:17:29,500 --> 01:17:32,000
هذا قرار نهائى

530
01:17:32,500 --> 01:17:35,200
فليكن

531
01:17:52,000 --> 01:17:54,000
الحدث النهائى

532
01:17:54,100 --> 01:17:56,400
... منغوليا

533
01:17:56,500 --> 01:17:59,000
ضد الولايات المتحدة

534
01:18:32,400 --> 01:18:34,000
احم وجهك

535
01:19:03,400 --> 01:19:05,000
نعم

536
01:19:08,400 --> 01:19:10,000
احم وجهك

537
01:19:31,500 --> 01:19:33,000
كريس

538
01:19:52,500 --> 01:19:55,500
انهض يا كريس .. انهض

539
01:20:12,500 --> 01:20:14,000
هيا

540
01:20:32,500 --> 01:20:34,900
نحن هالكون يا دوبس
نحن هالكون

541
01:20:35,000 --> 01:20:38,000
لن أقولها لك مرة أخرى يا هارى .. اخرس

542
01:21:24,000 --> 01:21:25,000
كريس

543
01:21:34,000 --> 01:21:36,500
كريس .. أفسح لنفسك بعض المجال

544
01:21:37,000 --> 01:21:38,500
كريس

545
01:21:48,500 --> 01:21:49,500
كريس

546
01:21:54,500 --> 01:21:58,000
أيها الزعيم .. لا يبدو هذا جيدا

547
01:21:58,500 --> 01:22:00,000
لا يبدو جيدا على الإطلاق

548
01:22:01,400 --> 01:22:04,500
على الأقل صياحهم يعنى أنه لا يزال على قيد الحياة

549
01:23:29,400 --> 01:23:32,000
كريس .. لقد نلت منه
والآن اذهب إلى هناك واقض عليه

550
01:23:32,100 --> 01:23:34,000
! انطلق ! انطلق ! انطلق -
! نعم ! نعم -

551
01:23:45,400 --> 01:23:47,000
هيا

552
01:23:47,100 --> 01:23:49,200
نعم

553
01:24:19,400 --> 01:24:20,500
تعال

554
01:24:39,400 --> 01:24:41,000
نعم

555
01:24:46,400 --> 01:24:49,000
لقد فعلتها
كريس

556
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
! كريس ! كريس ! كريس

557
01:24:52,100 --> 01:24:54,000
كريس .. إنه أنا ماكسى
كريس

558
01:24:54,100 --> 01:24:56,000
لا بأس يا فتى

559
01:24:56,100 --> 01:24:58,000
لقد فعلتها

560
01:25:20,500 --> 01:25:25,500
كريستوفر ديبوا .. نحن نكرّمك
كأعظم مقاتلى الجانج جينج

561
01:25:41,300 --> 01:25:43,300
مهلا، هذا طريقك أيها البطل

562
01:25:43,400 --> 01:25:45,000
شكرا لك

563
01:25:50,400 --> 01:25:53,000
... كريستوفر، حيث أنك الآن البطل بلا منازع

564
01:25:53,100 --> 01:25:55,400
... فقد كنت أفكر -
بشأن ماذا ؟ -

565
01:25:55,500 --> 01:25:58,500
خطة .. خطة مثالية

566
01:26:02,400 --> 01:26:05,500
لا أظنه يود سماعها الآن يا هارى

567
01:26:09,400 --> 01:26:12,000
... لم أحصل على التنين الذهبى

568
01:26:12,100 --> 01:26:14,900
ولكننى عدت إلى نيويورك كما وعدت

569
01:26:15,000 --> 01:26:17,500
وأبعدت الأولاد عن الشارع

570
01:26:17,600 --> 01:26:20,000
وفى النهاية كنا جميعا على خير ما يرام

571
01:26:39,400 --> 01:26:43,500
قام ماكسى بتدريب الكثير من
المقاتلين العظماء وأصبح ذا شهرة واسعة

572
01:26:44,500 --> 01:26:49,000
وآخر ما سمعته أن دوبس وهارى
قد افتتحا مركزا تجاريا بعيدا فى الأمازون

573
01:26:50,400 --> 01:26:53,000
فليبارك الله أرواحهم

574
01:26:57,308 --> 01:27:03,547
ترجمة : د. محمد جمال الدين عبيد
el_zareef@hotmail.com

