1
00:00:10,557 --> 00:00:16,098
" عناكب الجليد "

2
00:00:22,450 --> 00:00:28,901
جبال لوست - مقاطعة لوجان - يوتاه

3
00:00:46,306 --> 00:00:50,311
هيا ..  هيا ..
هذا سخيف

4
00:00:51,020 --> 00:00:55,435
ستتجمد يداى  قبل ان اشعله
عليك ان تكون اذكى منه

5
00:00:58,078 --> 00:01:01,946
عندما نعود للمدينة سأجد الرجل
فى دكان التخييم و اشعل به النار

6
00:01:02,586 --> 00:01:04,384
خذ جرب هذه

7
00:01:06,442 --> 00:01:08,388
شكراً

8
00:01:09,698 --> 00:01:12,167
انها جميلة
كن مستعدا

9
00:01:12,847 --> 00:01:14,724
و اخفض صوتك

10
00:01:23,276 --> 00:01:24,971
اهلا يا بامبى !

11
00:01:28,098 --> 00:01:29,623
دعنى ارى

12
00:01:30,170 --> 00:01:31,740
انتظر لحظة
دعنى ارى .. دعنى ارى

13
00:01:44,266 --> 00:01:47,258
انه جميل
سيكون جميلا على  جدارى

14
00:01:53,550 --> 00:01:55,109
ما كان هذا ؟

15
00:01:57,547 --> 00:01:59,322
هذا مستحيل

16
00:02:01,641 --> 00:02:04,099
ماذا سنفعل ؟
اتينا هنا من اجل تذكار

17
00:02:05,484 --> 00:02:07,077
... و هذا يا صديقى

18
00:02:07,558 --> 00:02:08,844
هو التذكار

19
00:02:11,244 --> 00:02:13,258
لا تتحرك يا هذا

20
00:02:21,727 --> 00:02:24,640
بوب .. اعتقد من  الافضل ان نغادر من هنا

21
00:02:27,085 --> 00:02:28,541
ماذا تفعل ؟

22
00:02:31,723 --> 00:02:33,248
روكى

23
00:02:35,218 --> 00:02:36,777
انتظر

24
00:02:38,556 --> 00:02:39,944
روكى

25
00:02:41,777 --> 00:02:43,393
لا ، لا، لا

26
00:02:52,768 --> 00:02:54,031
روكى

27
00:02:58,093 --> 00:02:59,447
روكى

28
00:03:02,546 --> 00:03:03,911
بوب ... بوب

29
00:03:09,567 --> 00:03:11,456
بوب

30
00:03:14,773 --> 00:03:16,263
بوب

31
00:03:17,662 --> 00:03:19,790
هيا تحدث الي
بوب

32
00:03:20,836 --> 00:03:22,622
هى .. اين انت ؟

33
00:03:23,517 --> 00:03:25,144
بوب

34
00:03:35,752 --> 00:03:37,163
روكى

35
00:04:15,280 --> 00:04:16,896
بوب
لا

36
00:04:19,627 --> 00:04:21,288
بوب .. بوب

37
00:04:24,590 --> 00:04:27,048
بوب .. بوب

38
00:04:30,032 --> 00:04:31,488
روكى

39
00:04:33,146 --> 00:04:35,092
لا

40
00:05:24,945 --> 00:05:27,118
تليفون محمول بـ 300 دولار
ولا احصل به على اشارة

41
00:05:27,871 --> 00:05:31,648
انه ليس هاتفك بل هذه الجبال
انا فقدت الاشارة منذ ساعة

42
00:05:32,117 --> 00:05:34,063
هذا سىء ، كيف يفترض بى|
ان اتصل بأحد ؟

43
00:05:34,732 --> 00:05:37,485
انا متأكد ان امك ستكون بخير بدونك

44
00:05:38,237 --> 00:05:40,820
تستطيع مراسلتها الكترونيا
عندما نصل الموقع

45
00:05:41,898 --> 00:05:44,151
حظا سعيدا بهذا
سمعت ات  المكان ليس به انترنت

46
00:05:44,154 --> 00:05:49,149
لا، هذا الموقع به انترنت ولن نستخدمها
لا أصدق ان والدى وافق على هذا

47
00:05:49,152 --> 00:05:53,487
بكل المال الذى وضعه على فريقنا
علينا انا نكون فى أسبن و ليس هنا

48
00:05:57,333 --> 00:05:59,836
هل تريد الانضمام للألومبياد ، تشاد ؟
انا سأنضم للألومبياد

49
00:06:00,609 --> 00:06:03,442
ليس بطريقة تمرينك يا تشاد
عفواً ؟

50
00:06:04,308 --> 00:06:08,586
هناك مئة شخص عبر البلاد  يودون
اخذ مكانك فى  هذا الفريق

51
00:06:09,216 --> 00:06:13,744
لهذا لن نذهب الى أسبن وخلال الاسابيع
المقبلة كل ما ستفعله هو التزلج فقط

52
00:06:14,735 --> 00:06:17,830
لا هاتف محمول ولا انترنت  ولا تليفزيون

53
00:06:19,118 --> 00:06:22,588
فقط مسحوق ابيض
أ تعلم ما هو أفضل شىء فى الامر ؟

54
00:06:24,364 --> 00:06:26,366
انها فكرة والدك

55
00:07:27,362 --> 00:07:29,433
لقد فعلتها يا مدرب

56
00:07:32,900 --> 00:07:37,531
اسمع  ، اعلم انى وعدتك ان المكان لك
لكن اتى  اناس فى اللجظات الاخيرة

57
00:07:37,533 --> 00:07:40,434
لا عليك سنتأقلم مع السياح
انا سعيد لوجودى هنا

58
00:07:41,634 --> 00:07:43,250
انا لست سعيداً

59
00:07:44,904 --> 00:07:48,488
ياله من جمع هنا ، نستطيع
تعريف الناس على الابطال

60
00:07:48,491 --> 00:07:50,334
انا البطل
تشاد

61
00:07:53,137 --> 00:07:57,187
انت تشاد براون اليس كذلك ؟
قرأت عنك فى بطولات العالم الماضى

62
00:07:57,188 --> 00:08:01,586
كانت سباقات لطيفة لكن
الم يفز بها هانسون فى آخر لحظة ؟

63
00:08:01,587 --> 00:08:05,135
كان صعباً عليك الخسارة
عندما كنت فى المركز الأول

64
00:08:06,772 --> 00:08:10,709
لننزل الاغراض من الحافلة و ندخل
و تستطيعون تفقد المكان

65
00:08:10,713 --> 00:08:13,341
اعطنى هذا اعطنى اياه
هيا

66
00:08:18,940 --> 00:08:20,658
حسنا تعالوا الى هنا

67
00:08:21,441 --> 00:08:24,092
ستعمل على تسجيل الغرف يا مانى
لا عليك يا سيدى

68
00:08:26,761 --> 00:08:28,798
اتبعونى ، الغرف على اليسار

69
00:08:29,605 --> 00:08:33,769
دان داشر يعمل هنا ؟
انه ذراعى اليمنى و كنت مدربه

70
00:08:33,772 --> 00:08:37,083
الم يفز بالوطنيات عام 1977
كان مشهورا فى التسعينات

71
00:08:37,084 --> 00:08:43,645
لقد كان رائعاً ، هنا فى المنتجع
يأتينا افضل المتزلجين فى العالم

72
00:08:44,273 --> 00:08:47,720
لا ، عليك الانحناء
هيا  سيدة ستيوارت

73
00:08:47,721 --> 00:08:50,640
احنى ركبك لا تتخشبى هيا

74
00:08:53,697 --> 00:08:57,770
سيدة ستيوارت الامر كتقطيع البيتزا

75
00:08:57,771 --> 00:09:00,466
مع الفلفل ام النقانق ؟

76
00:09:01,626 --> 00:09:03,583
اتمنى الان لو كانت من هاواى

77
00:09:04,187 --> 00:09:08,135
آسف لكنكما تنسيان تعليماتى
بعد عشر ثوانى من  قولها

78
00:09:16,619 --> 00:09:20,305
لن تتعلما التزلج مالم تعتبرا الامر جدياً

79
00:09:22,318 --> 00:09:26,391
نفس الوقت غداً ؟
نعم و انت وعدت ان لا تصرخ يا ابى

80
00:09:28,857 --> 00:09:31,474
وداعا سيد و سيدة ستيوارت
وداعاً

81
00:09:44,443 --> 00:09:47,799
هل سترايكر هنا ؟
لا انه بالأعلى مع شباب الاولمبياد

82
00:09:48,238 --> 00:09:49,854
شباب الاولمبياد ؟
نعم

83
00:09:51,765 --> 00:09:54,917
لديهم درب طويل قبل ان تسميهم هكذا
مرحباً

84
00:09:55,587 --> 00:09:58,420
مرحباً دكتورة
يوم عمل آخر فى المكتب ؟

85
00:09:59,094 --> 00:10:00,994
يوم سىء آخر

86
00:10:02,984 --> 00:10:09,162
العمل الورقى ممل
اعلم هذا ، عيناى تؤلماننى من العمل الورقى

87
00:10:09,900 --> 00:10:16,192
ماذا تفعلون فى المختبر فوق ؟
الامر تقنى ولا أظن ستفهمه حتى لو شرحته لك

88
00:10:16,751 --> 00:10:20,904
لماذا ، لانى متزلج لا يعى شيئاً ؟
لما لا ، فأنت كذلك

89
00:10:21,854 --> 00:10:25,176
لا ، انا اسفة لم أعنى هذا
لا بأس

90
00:10:26,807 --> 00:10:32,280
لكن اخبرونى عن سبب قدومك هل
هى دروس تزلج؟ لاننى متفرغ حالياً

91
00:10:34,049 --> 00:10:38,668
شكراً انا انتهيت ، انا اقدر لك هذا
لكنى مشغولة

92
00:10:38,672 --> 00:10:42,404
فى الواقع كنت انتظر رسالة ، هل هناك شىء ؟
نعم ، نعم

93
00:10:42,405 --> 00:10:45,756
انا سأحضرها
انها هنا فى مكان ما

94
00:10:46,451 --> 00:10:54,632
الا يأتيكم  البريد على المختبر ؟
بلى لكنى لا ارغب ان يرى خصوصياتى أحد

95
00:10:55,308 --> 00:10:59,996
انها من كلية الاحياء ، هل أمك
من نوع المحاضرين فى المواد ايضاً ؟

96
00:11:00,737 --> 00:11:03,286
نعم انها باحثة مثلى

97
00:11:03,846 --> 00:11:06,406
و هى متقاعدة حالياً
على كل حال شكراً  لك

98
00:11:07,576 --> 00:11:09,886
انا اسفة
أسفة جداً

99
00:11:11,676 --> 00:11:14,794
اذا ، انت حقا تعمل هنا ؟

100
00:11:15,590 --> 00:11:17,445
آسف ، هل اعرفك ؟

101
00:11:17,448 --> 00:11:21,248
انت حقا دان داشر
اعتقدت انك تمارس الحمية

102
00:11:21,252 --> 00:11:23,459
يبدو حياً بالنسبة لى

103
00:11:23,460 --> 00:11:26,561
لا ، انا داش ولا زلت حياً

104
00:11:26,564 --> 00:11:29,113
مع انى لا اشعر بهذا فى الصباح احياناً

105
00:11:29,119 --> 00:11:37,379
والدى صوّرك فى 98 و  كنت رائعاً
الم يكن مفروضا ان تشترك بالالومبياد،ماذا حدث

106
00:11:37,384 --> 00:11:40,888
كان اخفاقا ايها الاحمق
كان حادثاً

107
00:11:40,888 --> 00:11:42,708
حادث ..  نعم

108
00:11:43,708 --> 00:11:46,655
كنت وصلت للبطولة الثانية
و اعتقدت انى استطيع فعل اى شىء

109
00:11:47,592 --> 00:11:52,132
اعتقد انى كنت مخطئاً
كسرت قدمى فى التجارب الاولمبية و انتهى الأمر

110
00:11:54,289 --> 00:11:58,897
لماذ لم تعد بعدهل ؟
لان كلمة كسر لا تكفى بل تهشيم افضل

111
00:11:59,912 --> 00:12:03,348
لزمنى عمليتين و شريحة تيتانيوم
كى امشى معتدلاً

112
00:12:04,072 --> 00:12:07,565
سنتان و نصف قبل ان أستطيع التزلج

113
00:12:09,687 --> 00:12:13,567
الحياة صعبة فإذا فقدت قدمك
تفقد كل شىء

114
00:12:13,572 --> 00:12:20,922
هذا قاسى فعلاً
نعم ، فقد ممولينى و بعثتى الدراسية

115
00:12:21,641 --> 00:12:26,374
و سيارتى ... و الفريق
الامريكى تابع ليبحث عن بطل آخر

116
00:12:28,735 --> 00:12:33,423
هذا سىء
نعم سىء،والان انت تعلم التزلج للمخبولين؟

117
00:12:34,025 --> 00:12:37,347
رائع !
الافضل ان تنتبه لاننى لا زلت خبيراً

118
00:12:37,353 --> 00:12:39,924
هل انت متأكد من هذا؟
دعه وشأنه ، تشاد

119
00:12:44,560 --> 00:12:48,497
لماذا لا تسابقنى فى المنحدر و تعلم ؟
لك ذلك يا هذا

120
00:12:49,159 --> 00:12:51,321
اراك عند القمة

121
00:12:58,373 --> 00:13:02,264
داش ، ما من داعى ان تثبت لى
أو لغيرى هنا

122
00:13:03,101 --> 00:13:05,331
لا أقصد الاهانة دكتورة
لكنى لا أفعل هذا لأجلك

123
00:13:06,489 --> 00:13:10,130
علينا تعليم الصغار ان يحترموا
من هم اكبر منهم سناً اتفهمين ؟

124
00:13:10,690 --> 00:13:13,398
و بالاضافة لهذا انا اثير اعجابك اصلاً

125
00:13:18,395 --> 00:13:22,241
حسناً هذا جيد ، لنبدأ

126
00:13:23,570 --> 00:13:25,140
واحد اثنان ثلاثة

127
00:13:25,144 --> 00:13:27,590
... ايها

128
00:14:14,561 --> 00:14:16,302
اراك لاحقاً أيها الصغير

129
00:14:30,126 --> 00:14:32,072
اراك لاحقا أيها العجوز

130
00:14:48,373 --> 00:14:51,104
ياله من سباق، انت أحسنت  ايضا
نعم لقد كانت مميزة

131
00:14:51,858 --> 00:14:58,776
احسنت لكن عليك الانتباه فقد تصطدم
بشجرة و يصيبك ما أصابنى

132
00:14:59,670 --> 00:15:01,422
هذا لن يحدث لى

133
00:15:13,485 --> 00:15:15,476
هل يذكرك بأحد ؟

134
00:15:16,940 --> 00:15:20,274
لا ، كنت متزلجا افضل
عندما كنت فى عمره

135
00:15:20,279 --> 00:15:24,910
و بنفس تعجرفه كما اظن
انا افضل كلمة واثق

136
00:15:26,123 --> 00:15:32,699
حسنا ،كان ممتعا مشاهدتك تكافح
للسيطرة، لكن علىّ الذهاب الآن

137
00:15:35,213 --> 00:15:38,217
نعم ، و انا لدى الكثير لفعله
... لكن

138
00:15:40,365 --> 00:15:42,174
هل تودين العشاء معى يوما ما ؟

139
00:15:44,688 --> 00:15:46,224
استطيع ان اريك الندوب التى أصبت بها

140
00:15:46,635 --> 00:15:51,243
شكراً لك لكنى بصراحة مشغولة جدا حالياً

141
00:15:54,807 --> 00:15:58,368
حسنا اراك المرة القادمة

142
00:17:07,443 --> 00:17:14,418
احسنت يا داش حركة غبية
سأريك ندوبى ، يالك من غبى حقاً

143
00:17:16,864 --> 00:17:18,650
مرحبأ داش الديك دقيقة ؟

144
00:17:20,856 --> 00:17:22,688
لا شىء لدى عدا الوقت يا فرانك

145
00:17:23,233 --> 00:17:28,501
عالة ستيوارت اتوا لرؤيتى بعد الدرس صباحاً
دعنى اخمن ، يريدون مدربا آخر

146
00:17:28,971 --> 00:17:31,668
لا ، لقد اعجبوا بك وبالواقع
قالوا انك فخر للمنتجع

147
00:17:32,684 --> 00:17:34,778
حقاً
نعم

148
00:17:35,506 --> 00:17:40,558
و قالوا ان عليك الانتباه لقدمك
كى لا تدوس على شىء و تؤذيها

149
00:17:41,438 --> 00:17:44,635
اعلم انى قسوت عليهم
لكنهم لا يستمعون لكلامى

150
00:17:45,118 --> 00:17:50,943
انظر يا  داش ، اعلم ان التزلج حياتك
لكنهما يودان المتعة ولا يهتمان بالسباقات

151
00:17:51,657 --> 00:17:54,820
هناك اهم من ان تكون الاول
الذى يصل خط النهاية

152
00:17:55,249 --> 00:17:58,207
اذا تحدثت هكذا امامهم سيأخذونك
لتدربهم بدلا منى

153
00:17:59,074 --> 00:18:01,600
لن يستمعا لى على كل حال
أصبت بهذا

154
00:18:06,094 --> 00:18:08,165
يبدو ان لحراس الجبل مشكلة

155
00:18:09,952 --> 00:18:14,788
وبالنسبة للنشرة الجوية فى مقاطعة لوجان
هناك تجمد شديد حذرت منه هيئة الارصاد الجوية

156
00:18:14,789 --> 00:18:22,465
هناك تدنى شديد فى الحرارةوالضغط
منخفض ويؤدى لعبورالجبهةالباردةلهناك

157
00:18:22,466 --> 00:18:29,869
و سيتكون الصقيع على الارض ولا مجال
لتبخرها و ستكون الامور صعبة

158
00:18:29,871 --> 00:18:32,533
و الجبهة ستبدأ الخامسة من عصر
هذا اليوم

159
00:18:55,546 --> 00:19:00,746
آخر مرة شوهد بها الصيادان هى شمالاً
لذلك لابد انهما فى هذه المنطقة هنا

160
00:19:01,590 --> 00:19:03,854
ليلتان فى الجبل ليست سيئة
الى هذه الدرجة

161
00:19:04,504 --> 00:19:08,190
و انت تقول انهما مدربان على البرية
نعم لكن المفروض عودتهما ليلة أمس

162
00:19:08,192 --> 00:19:10,593
و زوجاتهم سيقتلونهم لو فاتتهم الكنيسة اليوم

163
00:19:11,526 --> 00:19:14,359
فرانك ، اذا تخليت عن داش ، انا متأكد
اننا سنجدهم خلال ساعات قليلة

164
00:19:15,357 --> 00:19:18,861
هذه ارض كبيرة لنغطيها نحن
نعم لكنه أرض منبسطة

165
00:19:19,432 --> 00:19:23,858
و ليس علينا تسلق الجبال
أسرع بالعودة فعلينا ادارة المكان

166
00:19:25,330 --> 00:19:28,812
شكرا فرانك ولولا ان البرد اصاب
بقية الحراس لما طلبت هذا منكم

167
00:19:28,813 --> 00:19:32,084
لا بأس لكن احذر لأنه
أحينا الطبيعة تضرب بقسوة

168
00:20:21,046 --> 00:20:23,629
على احدهم ان يقدم تفسيرا مقنعا على هذا

169
00:21:03,625 --> 00:21:05,605
جوزيف ؟

170
00:21:12,786 --> 00:21:13,992
ديفيد ؟

171
00:21:35,582 --> 00:21:37,232
! يا الهى

172
00:21:43,147 --> 00:21:44,649
اين أنت ؟

173
00:21:45,691 --> 00:21:48,388
لقد قطعوا قدمى

174
00:21:50,432 --> 00:21:52,457
يا الهى

175
00:21:53,911 --> 00:21:56,221
يا الهى

176
00:21:58,786 --> 00:22:02,438
جوزيف ، يا الهى
انها جائعة

177
00:22:05,474 --> 00:22:08,387
انها قادمة
جوزيف

178
00:22:09,180 --> 00:22:11,478
انها جائعة و سوف تعود

179
00:22:11,882 --> 00:22:13,793
يا الهى

180
00:22:15,053 --> 00:22:17,511
اخرجى
انها عائدة الى هنا

181
00:22:18,339 --> 00:22:23,345
انها جائعة، لن أذهب الى أى مكان
بدونك، اخبرنى ما جرى ؟

182
00:22:23,942 --> 00:22:27,856
لقد نفذ طعامها

183
00:22:28,703 --> 00:22:34,107
و هربت و جن جنونها
لا يمكن فلدينا طعام لأسابيع

184
00:22:35,175 --> 00:22:39,635
لقد انتهى كله
جوزيف ، أصمد ، أصمد

185
00:22:40,046 --> 00:22:44,540
قطعوا قدمى ، لقد قطعوها
اوه ، جوزيف

186
00:22:49,174 --> 00:22:50,653
فقط اصمد

187
00:22:52,397 --> 00:22:56,447
انها قوية جدا

188
00:22:59,580 --> 00:23:02,504
لا ، جوزيف

189
00:23:54,015 --> 00:23:58,111
شكرا لعونك داش
نعم ، اى  شىء للحكومة

190
00:23:59,922 --> 00:24:02,471
هل اسمك حقيقة ، ريك ؟
هذا صحيح

191
00:24:03,154 --> 00:24:05,885
و انت حارس الغابة ؟
نعم

192
00:24:06,776 --> 00:24:12,351
هل اسمك مناسب لحارس يا ريك ؟
هل تعتقد ان من اسمه داش يفهم هذا ؟

193
00:24:13,691 --> 00:24:16,126
هذا ما تعتقده؟
انه حدس لا غير

194
00:24:17,064 --> 00:24:20,910
كيف سمح لهؤلاء بالصيد هنا
اعتقدت ان هذه الارض ممنوعة ؟

195
00:24:21,606 --> 00:24:28,091
كانت ، حتى اقفلوا اخر المواقع العسكرية
هنا و اصبحت الامور متاحة

196
00:24:28,615 --> 00:24:32,973
و لولا المختبر أعلى التله لما كان
هناك احد غير المتزلجين

197
00:24:34,577 --> 00:24:40,835
هل رأيت داخله ؟ لا ، ولن أحاول
لأن البروفيسور غريب قليلاً

198
00:24:42,291 --> 00:24:46,831
و ماذا عن الدكتورة ، سمرز، هل رأيتها
و ماذا بشأنها ؟

199
00:24:47,833 --> 00:24:51,235
لا شىء كنت أتساءل  اذا عرفت
عنها شيئاً فقط

200
00:24:52,673 --> 00:24:56,075
! اعلم انها جميلة و رائعة

201
00:24:56,943 --> 00:25:00,322
لا بأس بها
ماذا اصابك عمى الثلج ؟

202
00:25:31,549 --> 00:25:35,213
القرار لك يا كابتن ، خطأ ام لا ؟
ليس هناك خطأ

203
00:25:35,218 --> 00:25:38,358
قلت لك
لنذهب انتهى اللعب ، لنحمل الشاحنة

204
00:25:41,725 --> 00:25:43,716
هيا بنا ابدأوا التحميل

205
00:25:48,119 --> 00:25:51,942
نريد الشاحنة حالاً
هيا أسرعوا ، هيا بنا

206
00:25:52,752 --> 00:25:54,231
هيا بنا
انا خلفك تماماً

207
00:25:56,641 --> 00:25:58,473
هنا الكابتن بيجز هل انت هناك ؟
هل تسمعنى ؟ حوّل

208
00:26:00,196 --> 00:26:02,483
جو ، هل تسمعنى ؟ حوّل
بيجز ، ماذا يحدث ؟

209
00:26:03,022 --> 00:26:06,697
لا ندرى نتصل مع المختبر لكن
يبدو ان الاتصالات مقطوعة

210
00:26:07,186 --> 00:26:10,383
اليس مفترضا وجود د.سمرز هناك ؟
لقد عبرت من هنا قبل 20 دقيقة

211
00:26:11,261 --> 00:26:14,754
حسنا ، انا متأكد انه ما من شىء
نعم ، و نحن سنرى هذا

212
00:26:27,255 --> 00:26:28,734
انها شاحنتهم

213
00:26:29,620 --> 00:26:32,635
نعم ، على الأقل أصبح لدينا انطلاقة للبحث

214
00:26:33,545 --> 00:26:35,593
اللوحة مشابهة

215
00:26:37,494 --> 00:26:41,021
اترى شيئاً ؟
كثير من الثلج و كثير من الأشجار

216
00:26:44,753 --> 00:26:46,335
هيا بنا

217
00:27:40,870 --> 00:27:43,293
انا سآخذ الناحية الشرقية
و انت تولى امر الناحية الغربية

218
00:27:43,750 --> 00:27:46,538
لن يطول الامر ، اذا رأيت أى شىء
اتصل بى

219
00:27:47,111 --> 00:27:48,351
حسناً

220
00:28:38,079 --> 00:28:39,797
المكان خالى يا سيدى

221
00:28:47,585 --> 00:28:49,531
لدينا  بعض الدماء هنا

222
00:28:50,076 --> 00:28:51,828
جو اقفل الانذار

223
00:28:55,444 --> 00:28:59,506
علينا ان نتفقد المختبر
كابتن ، قلت اننا لن ننزل لهناك ابداً

224
00:29:00,188 --> 00:29:03,123
نعم كابتن انا أكره العناكب
الأمر ليس مطروحاً للمناقشة

225
00:29:03,839 --> 00:29:06,592
الأهداف جميعها فى اقفاصها

226
00:29:07,333 --> 00:29:12,419
بالاضافة الى ان هذا ليس اكثر
من تماس كهربائى لجهاز الانذار

227
00:29:13,471 --> 00:29:15,451
آمل ان تكون محقاً
هناك امر آخر

228
00:29:16,316 --> 00:29:19,092
تذكروا جميعا
ان هذا مشروع خاص جداً

229
00:29:19,673 --> 00:29:22,187
لذلك حتى اذا تكلمتم فى نومكم
عما ترونه هناك

230
00:29:22,979 --> 00:29:26,267
ستواجهون تهمة الخيانة اذا
كنتم محظوظين ، مفهوم ؟؟

231
00:29:26,268 --> 00:29:29,522
نعم يا سيدى
حسناً لنتحرك ،كونوا مستعدين لكل طارىء

232
00:29:36,077 --> 00:29:37,795
هيا بنا يا بروفيسور

233
00:29:58,092 --> 00:29:59,890
!  ما هذا

234
00:30:04,879 --> 00:30:09,248
ريك كن حذرا ، ربما هناك بعض الذئاب او دببه

235
00:30:10,945 --> 00:30:13,334
هل قلت دببه ؟

236
00:30:14,201 --> 00:30:17,296
! الدب الجريزلى .. ربما

237
00:30:17,955 --> 00:30:22,847
لا يعقل وجودهم هنا
مهما كان فقد عبث بالغزال

238
00:30:24,716 --> 00:30:30,155
حسناً ، انا  انهيت منطقتى
و سآتى عائداً اليك

239
00:30:30,738 --> 00:30:33,799
يبدوا الوضع افضل لو بقينا معاً

240
00:30:34,537 --> 00:30:36,141
تلقيت هذا

241
00:31:51,411 --> 00:31:52,845
هيا بنا

242
00:32:34,504 --> 00:32:37,929
ريك ، لقد وجدت الصياد

243
00:32:38,964 --> 00:32:41,695
حسناً اعطنى شعلة تنبيه
فى طريقها اليك

244
00:33:00,429 --> 00:33:01,897
انا اراها

245
00:33:07,072 --> 00:33:08,278
... هيا ، هيا

246
00:33:17,940 --> 00:33:19,487
هيا بنا
تابعوا التحرك

247
00:33:23,324 --> 00:33:25,213
كيف حدث هذا ؟
توقف عندك

248
00:33:25,832 --> 00:33:27,869
الى المختبر تحققوا من وجود ناجيين

249
00:33:37,270 --> 00:33:41,104
بروفيسور مارس الواكودو موجودة هناك
لقد ذهبت منذ زمن

250
00:33:41,924 --> 00:33:46,919
جميعها غادرت، تستطيعين الخروج الآن
اعطونى معلومات ايها السادة

251
00:33:47,505 --> 00:33:50,236
سيدى لدينا  جثتين
اثنان من التقنيين

252
00:33:57,255 --> 00:34:00,088
علينا احضار مزيد من الجنود لهنا
وحجر المنطقة بكاملها

253
00:34:00,825 --> 00:34:03,510
هؤلاء جميع الجنود الذين سنحضرهم
دكتورة

254
00:34:04,134 --> 00:34:09,550
لا يكفون اجلبوا المساندة
لا يوجد مساندة لان هذا المكان مخفى

255
00:34:10,135 --> 00:34:14,948
علمت  هذا عندما وافقت على العمل
و اذا  نزلت العناكب للجبل العالم سيعلم

256
00:34:15,399 --> 00:34:16,810
يستطيع هؤلاء التعامل مع الوضع

257
00:34:17,312 --> 00:34:21,749
عن ماذا تتحدث، القى نظرة هناك
لقد قضوا على الطاقم كأنهم لا شىء

258
00:34:22,133 --> 00:34:27,253
سنقوم بالإمساك بهم هنا فى المختبر
نعم لكن انظر لما هم قادرين عليه

259
00:34:27,257 --> 00:34:33,993
هذه المحادثة انتهت  سنعالج الامر
بأنفسنا ولا  اريد سماع كلمة أخرى

260
00:34:46,900 --> 00:34:50,279
سام سقط
لا تطلقوا  ، لا تطلقوا

261
00:34:51,212 --> 00:34:53,044
أطلقوا النار

262
00:34:58,994 --> 00:35:04,125
لقد صعد للأعلى
لا تدعوه يفلت منكم

263
00:35:11,455 --> 00:35:13,298
اتبعوه
لا استطيع ايجاده

264
00:35:14,106 --> 00:35:17,167
سام هل تسمعنى ؟
ساعده يا كابتن  هل تستطيع ؟

265
00:35:23,977 --> 00:35:26,412
لا يوجد ما استطيعه
كابتن ليس مفروضا ان تكون بهذا الحجم

266
00:35:27,229 --> 00:35:31,928
لا أدرى عن الآمر افتح عينيك
و اغلق فمك لأن هناك 5 غيره هنا

267
00:35:32,625 --> 00:35:36,653
خمسه أخرى ؟
لقد حالفنا الحظ  مع الأول

268
00:35:42,758 --> 00:35:44,931
هيا بنا

269
00:35:46,761 --> 00:35:48,320
هيا

270
00:35:52,052 --> 00:35:58,003
هيا علينا ايجاد البقية و قتلهم
قتلهم؟ لا ، علينا الامساك بهم

271
00:35:58,600 --> 00:36:03,037
لقد كلفنا الامر سنوات من العمل
! لا أصدق انك تقول هذا

272
00:36:03,839 --> 00:36:07,912
هذا البرنامج ينقذ الأرواح
اذاً الغاية تبرر الوسيلة ؟

273
00:36:08,831 --> 00:36:13,712
تماما ، بالاضافة الى انه ما
من أحد آخر سيموت

274
00:36:14,236 --> 00:36:19,367
لو كان هناك عنكبوت آخر هنا
لكان هاجمنا ، مما يعنى انهم بالخارج

275
00:36:19,951 --> 00:36:22,147
اعتقد ان العناكب لا تطيق البرودة
تماماً

276
00:36:23,056 --> 00:36:26,708
هذا صحيح
ولا حتى تطيق الثلج

277
00:36:26,709 --> 00:36:30,880
لكن ربما تأقلمت خارج المختبر

278
00:36:30,881 --> 00:36:35,563
كيف تكون متأكدا بعد عمليات التحويل
الجينى و الخلوى ؟

279
00:36:36,548 --> 00:36:39,961
نحن لم نفعل شيئاً يمنحهم مناعة
ضد البرودة يا دكتورة

280
00:36:44,803 --> 00:36:50,310
لماذا لا تعملى معروفاً و تبقى خارج
الموضوع لحين استعادتهم ؟

281
00:36:51,257 --> 00:36:54,420
عندما نتحدث
حسناً

282
00:36:58,930 --> 00:37:01,137
ماذا تنتظرون ؟

283
00:37:01,797 --> 00:37:03,686
هيا بنا

284
00:37:29,138 --> 00:37:30,446
يا الهى

285
00:37:33,133 --> 00:37:35,864
اعتقدت انه دباً  لكن
هذه الجروح غير منطقية

286
00:37:36,530 --> 00:37:40,854
اعنى ان الانسجة ناعمة
كأنه تمت اذابتها

287
00:37:41,208 --> 00:37:46,556
هل لمسته؟
لمسته بحذر كى يكون مناسباً للفحص الطبى

288
00:37:47,642 --> 00:37:51,363
الفحص الطبى ؟
نعم قد يكون هذا  مسرح جريمة

289
00:37:52,321 --> 00:37:59,148
مثل فرقة متابعة الجرائم
نعم لكن أدواتهم افضل من أدواتنا

290
00:38:00,359 --> 00:38:04,307
هيا استفق من الصدمة ،
علينا ايجاد شريكه و التوجه لأقرب هاتف

291
00:38:06,486 --> 00:38:08,272
حسناً  هيا بنا لنبحث عنه

292
00:39:18,071 --> 00:39:20,199
لقد عملت على تسريع فترة النضوج

293
00:39:24,176 --> 00:39:26,395
الغاية تبرر الوسيلة
هذا صحيح

294
00:39:47,673 --> 00:39:49,072
هيا بنا

295
00:39:56,342 --> 00:39:57,969
ماذا  ؟

296
00:40:12,567 --> 00:40:14,843
ما هذه ؟
اعشاش ؟

297
00:40:16,677 --> 00:40:20,341
!  اعشاش عناكب كبيرة

298
00:40:21,281 --> 00:40:22,999
نعم

299
00:40:33,186 --> 00:40:34,859
ريك
نعم ؟

300
00:40:34,860 --> 00:40:36,382
تعالى انظر الى هذا

301
00:40:40,294 --> 00:40:42,433
! ما هذا ؟

302
00:40:42,988 --> 00:40:47,334
تبدو كأنها شبكة عنكبوت او دودة حرير

303
00:40:54,651 --> 00:40:59,600
العناكب لا تخرج بالشتاء و حتى لو فعلت
لن تغطى جسد انسان بهذا الشكل

304
00:41:02,180 --> 00:41:06,413
اعتقد ان الجو اصبح ابرد اليس كذلك ؟
نعم أعتقد انه وقت العودة

305
00:41:06,831 --> 00:41:08,242
نعم

306
00:41:11,281 --> 00:41:14,831
ماذا ؟
داش النجدة ،  ساعدنى

307
00:41:16,931 --> 00:41:18,592
امسكت بك ، ريك

308
00:41:20,605 --> 00:41:22,892
لا ، هيا يا داش
امسكت بك ، اصمد

309
00:41:28,330 --> 00:41:29,661
لا

310
00:43:06,000 --> 00:43:07,832
لا بد انك تهزأ بى

311
00:43:40,088 --> 00:43:41,749
لا أثر لهم يا كابتن

312
00:43:45,417 --> 00:43:47,806
حسناً  ؟
لا شىء ، ولا حتى أثر

313
00:43:51,685 --> 00:43:54,575
لابد ان لديهم مقاومة للبرد
أعلى  مما كنت اعتقد

314
00:43:56,142 --> 00:43:57,815
او ربما ان الدكتورة كانت محقة

315
00:44:00,962 --> 00:44:03,590
بالرغم مما تظنه الدكتورة

316
00:44:04,361 --> 00:44:06,352
الاهداف لم تبتعد كثيراً

317
00:44:06,990 --> 00:44:09,584
انا اعلم هذا فأنا من صنعها

318
00:44:11,138 --> 00:44:14,711
و حتى مع هذا فهم انشط مما كنا نعتقد

319
00:44:15,902 --> 00:44:19,679
سنفرض الحظر ، فقط للاحتياط

320
00:44:21,013 --> 00:44:27,430
مهما كان ما تشعر به
جدهم قبل ان يجدهم المدنيون

321
00:44:28,922 --> 00:44:30,560
ستيفنز ، اندروس ، هيا بنا

322
00:44:46,062 --> 00:44:49,339
كم يمكن ان يكون الرجل سريعاً ؟
ليس كما كان داش سريعا هذا الصباح

323
00:44:49,972 --> 00:44:53,306
كأن عمره 100 عام بهذا المجال
مع هذا انا فزت و هذا المهم

324
00:44:53,987 --> 00:44:56,501
ليس امام اللجنة الاولمبية
دعنى أقلق بشأنهم

325
00:44:56,813 --> 00:44:59,601
مرحبا يا شباب
مرحبا بالمدرب كيف احوالك ؟

326
00:45:00,595 --> 00:45:02,814
تزلج اخيرا قبل الظلام

327
00:45:03,308 --> 00:45:05,128
حسنا سنلتقيك عند السفح

328
00:45:07,524 --> 00:45:11,085
هيا لا نضيع الوقت لدينا الجبل و علينا التزلج

329
00:45:11,949 --> 00:45:13,405
نعم

330
00:46:49,017 --> 00:46:52,453
دكتورة لماذا العجلة ؟
فرانك كم عدد الناس الذين بقوا هنا ؟

331
00:46:52,457 --> 00:46:55,950
انها نهاية الموسم، لدى الطاقم و المتزلجين
و بعض الناس ، لماذا ؟

332
00:46:56,454 --> 00:46:59,128
علينا اخلاء الجميع
اخلاء ؟  هل تمزحين ؟

333
00:46:59,882 --> 00:47:03,011
لا وقت للشرح ، فرانك
علينا ابعاد الجميع عن الجبل الآن

334
00:47:08,186 --> 00:47:10,291
هيا انهم يقتلون الجميع
تأخرنا

335
00:47:18,767 --> 00:47:23,125
هيا يا دكتورة  اخبرينى اننى اهلوس
انه شىء  حقيقى يا فرانك، علينا مساعدة الناس

336
00:47:26,846 --> 00:47:29,065
الى الداخل جميعكم
الى الداخل

337
00:47:53,429 --> 00:47:55,011
اذهبى الى المخيم

338
00:48:02,232 --> 00:48:04,997
هيا بنا ، لنذهب
هيا ، هيا

339
00:48:10,015 --> 00:48:13,599
هيا بنا من هنا
ما هذا ، لقد رأيناها عناكب ضخمة ؟

340
00:48:13,604 --> 00:48:17,450
هي بنا لنخرج من هنا
يا الهى

341
00:48:32,640 --> 00:48:35,985
اين المدرب لقد خرجت الأمور عن السيطرة
ان العناكب منتشرة بكل مكان

342
00:48:41,612 --> 00:48:44,832
ما هى ؟
انها عناكب ضخمة ، ماذا برأيك ؟

343
00:48:45,244 --> 00:48:48,191
انها مثل الأفلام حيث الحشرات
و الاشعاعات الغريبة

344
00:48:48,192 --> 00:48:50,684
اتساءل اذا نجا منها داش
أو المدرب بالمر

345
00:48:55,269 --> 00:48:56,953
اغلقوا هذا

346
00:48:58,298 --> 00:49:01,882
هل بقى احد حياً ؟ بالخارج ؟
فقط فرانك ، كان خلفنا تماماً

347
00:49:06,982 --> 00:49:09,565
الى الداخل
دعونا نبتعد عنهم

348
00:49:15,766 --> 00:49:18,656
ماذا سنفعل ؟
سنبقى هنا حتى يغادروا

349
00:49:18,657 --> 00:49:21,998
ماذا ؟ مستحيل ، علينا الوصول للمخيم
انتظروا انه اوتو

350
00:49:25,249 --> 00:49:27,297
انه يتوجه للحافلة

351
00:49:28,079 --> 00:49:31,413
سوف ينجون ، سوف ينجون
يا الهى

352
00:49:36,697 --> 00:49:38,540
لا ، لا
يا الهى

353
00:49:39,734 --> 00:49:42,055
علينا الخروج من هنا
لا ، علينا البقاء هنا

354
00:49:42,640 --> 00:49:44,995
هل رأيت ماذا حدث لـ أوتو ؟

355
00:49:47,115 --> 00:49:48,719
هل الجميع بخير ؟

356
00:49:57,472 --> 00:50:00,874
علينا ان نخرج من  هنا
نعم ، و عليكم الجرى بسرعة

357
00:50:01,576 --> 00:50:04,420
هيا بنا ، هيا
الجميع اتبعونى

358
00:50:25,883 --> 00:50:27,772
هيا الى الداخل بسرعة
لقد فتح الباب

359
00:50:27,776 --> 00:50:29,380
ادخلوا

360
00:50:32,179 --> 00:50:33,977
اين هى المفاتيح
هيا بنا من هنا

361
00:50:34,675 --> 00:50:36,894
اظن انها مع أوتو
يالها من فكرة رهيبة

362
00:50:36,895 --> 00:50:43,424
علينا احضارها
انسوا امرها علينا الهدوء حتى تأتى النجدة

363
00:50:43,425 --> 00:50:45,445
لا ، يمكن
هيا  لنحاول

364
00:50:51,569 --> 00:50:53,253
علينا حماية المكان جيداً

365
00:51:01,434 --> 00:51:03,323
ليس جميلاً لكن عليه أن يصمد

366
00:51:06,604 --> 00:51:08,094
الهاتف معطل
ماذا ؟

367
00:51:09,357 --> 00:51:11,337
! هذا ليس لطيفاً ابداً

368
00:51:11,981 --> 00:51:13,722
جرب جهاز الارسال

369
00:51:29,502 --> 00:51:31,732
اظن اننا علقنا هنا
ربما هناك حل آخر

370
00:51:32,658 --> 00:51:35,958
لقد انتهينا
يبدوا ان صوتنا هو ما يجلبهم لنا

371
00:51:35,958 --> 00:51:38,632
على أحد ما ان يجلب المفاتيح
أليس كذلك ؟

372
00:51:39,759 --> 00:51:42,399
ماذا ؟
انت الأسرع

373
00:51:42,400 --> 00:51:44,898
و هذه كانت  فكرتك انت
حسناً ، سأذهب

374
00:51:44,901 --> 00:51:49,065
لا تستطيع الذهاب الوضع ليس آمناً
لا يهم ، اذا شغلنا الحافلة، سنخرج من هنا

375
00:51:49,854 --> 00:51:52,221
نحن نعتمد عليك
أسرع و احضرها ، دعنا نغادر المكان

376
00:51:52,849 --> 00:51:55,955
هيا ، هيا ، لا بأس
هيا يا تشاد

377
00:51:55,956 --> 00:51:57,919
انتبه يا تشاد

378
00:52:04,349 --> 00:52:08,764
احضر المفاتيح يا رجل ، تشاد أسرع
احصر المفاتيح انها آتيه نحوك

379
00:52:10,420 --> 00:52:13,173
هيا يا تشاد أسرع
أسرع انها ليست عملية دماغية

380
00:52:13,179 --> 00:52:16,945
هيا  ستفعلها  عليك الاسراع
ستصل بسرعة

381
00:52:22,689 --> 00:52:24,362
قدها بسرعة

382
00:52:26,726 --> 00:52:28,820
احسنت عملا
لا بأس

383
00:52:49,290 --> 00:52:51,554
انت مسرع جداً
نعم خفف سرعتك

384
00:52:51,554 --> 00:52:53,022
لن  ابطىء من السرعة
انا سأغادر من هنا

385
00:53:18,154 --> 00:53:20,236
هناك منحدر هناك
ابتعد عنه هيا

386
00:53:38,896 --> 00:53:41,718
ماذا يفعل داش بالخارج ؟
انه يحاول الدخول ايها الأحمق

387
00:53:43,197 --> 00:53:45,234
افتحوا الباب
افتحوا الباب

388
00:53:46,384 --> 00:53:48,011
هيا

389
00:53:49,988 --> 00:53:51,740
ساعدونى ، ادفعوا

390
00:53:53,964 --> 00:53:59,482
شكرا جزيلاً
النجدة من المنتجع الى  حرس الغابة ،حوّل

391
00:53:59,483 --> 00:54:02,908
وفر الطاقة لا احد بالمركز
جميعهم مريضون

392
00:54:03,267 --> 00:54:06,771
اللعنة ، انهم أملنا الوحيد
ما مشكلة الهاتف ؟

393
00:54:07,188 --> 00:54:09,282
الهواتف معطلة سبق و حاولت بها

394
00:54:09,286 --> 00:54:12,142
! داش
دكتوره ، ماذا تفعلين هنا ؟

395
00:54:12,142 --> 00:54:17,751
كان معك ريك ، اين هو هل سيجلب المساعدة ؟
....  لا فى الواقع يا دكتورة

396
00:54:18,329 --> 00:54:24,154
لم ينجو، انا آسف ، كنا على الهضبة
و هاجمنا اثنان من هذه المخلوقات

397
00:54:26,437 --> 00:54:28,644
اين فرانك ؟
لا أدرى

398
00:54:28,648 --> 00:54:30,218
نحن لا نعلم

399
00:54:31,009 --> 00:54:34,149
كيف اتيت الى هنا يا دكتورة ؟
لماذا تعتقد انها هنا ؟

400
00:54:34,914 --> 00:54:37,372
هذه العناكب اتت من مختبرها السرّى

401
00:54:38,567 --> 00:54:40,319
هل هذا صحيح ؟

402
00:54:41,180 --> 00:54:45,435
جرب المختبر ،لعل الجيش يراقب
الموجات المدنية

403
00:54:45,436 --> 00:54:47,581
لقد جربت مسبقاً و ما من اجابة
حاول مجدداً

404
00:54:50,480 --> 00:54:53,700
الجيش ؟
لم استطع اخبارك سابقاً

405
00:54:54,327 --> 00:54:58,434
لقد وقعت اتفاقية خاصة
و هل سيأتى من اتفقت معه لهنا ؟

406
00:55:00,266 --> 00:55:02,712
ما كنت لأعتمد عليهم للعون

407
00:55:03,992 --> 00:55:05,437
طبعاً لآ

408
00:55:12,587 --> 00:55:15,750
حسناً استمعوا جميعاً
استمعوا لى

409
00:55:19,117 --> 00:55:26,592
نبدو بمأمن الآن ، الهواتف معطلة
ولا اجابة على اللاسلكى لكننا نحاول

410
00:55:27,643 --> 00:55:31,409
اذا اردنا النجاة
علينا العمل معاً ، حسناً ؟

411
00:55:31,410 --> 00:55:33,572
من وضعك مسئولاً عنا ؟

412
00:55:35,327 --> 00:55:39,207
هذه الأشياء هناك بقيت 12 عاما
فى المارينز الا اذا اردت انت العمل

413
00:55:40,972 --> 00:55:43,714
لا ، تبدو  انك تقوم بعمل جيد

414
00:55:45,035 --> 00:55:47,311
ماذا نستطيع ان نفعل للمساعدة يا داش ؟

415
00:55:48,738 --> 00:55:52,140
تفقد مخزون الطعام،
اعلم اننا مقطوعين عن المطبخ

416
00:55:52,141 --> 00:55:54,812
لكن ، تفقد البار ،
اعلم بوجود الطعام هناك

417
00:55:57,397 --> 00:56:02,938
و البقية، تفقدوا  الابواب و النوافذ مجدداً
حسناً ؟  ، هيا بنا

418
00:56:02,943 --> 00:56:04,945
كى لا يتم اكلنا أحياءً

419
00:56:08,765 --> 00:56:11,245
سأذهب لأتفقد المحول الاضافى
سأذهب معك

420
00:56:33,552 --> 00:56:35,384
ماذا حدث ؟
ماذا حدث ؟

421
00:56:36,253 --> 00:56:41,054
كدت تقتلنا ، هذا ما حدث
نعم انها مصيبة كان يجب ان تدعه يقود يا غبى

422
00:56:41,058 --> 00:56:44,335
أصمت يا هذا
انت اصمت ، هذا خطأك من البداية

423
00:56:44,336 --> 00:56:46,745
انا لم ادرى انه سيأتى من الاعلى
لو لم تسرع لما حدث هذا

424
00:56:46,746 --> 00:56:52,602
كلاكما اصمتا علينا التصرف حيال الوضع
و لن نعرف ما دمتما تتجادلان هكذا

425
00:56:53,683 --> 00:56:55,708
هل الجميع بخير ؟

426
00:56:57,448 --> 00:56:59,519
نعم نحن بخير
كما اعتقد

427
00:57:00,491 --> 00:57:02,004
هذا امر فعلاً
اين ستيفن ؟

428
00:57:04,560 --> 00:57:05,959
ستيفن ؟
يا الهى

429
00:57:07,780 --> 00:57:10,829
ستيف ، هل تسمعنى ؟
استيقظ ، استيقظ

430
00:57:10,830 --> 00:57:13,499
هل هو حى ؟
لا أدرى ، لنتفقد نبضه

431
00:57:18,436 --> 00:57:21,986
نبضه ضعيف انه يدخل فى صدمة
علينا تدفئته

432
00:57:21,990 --> 00:57:25,176
هل سيكون على ما يرام ؟
لا أدرى ، لكنه يتنفس

433
00:57:25,640 --> 00:57:27,620
هذا ليس جيداً
أعطنى معطفك

434
00:57:30,718 --> 00:57:32,402
ماذا نستطيع ان نفعل غير هذا ؟

435
00:57:34,114 --> 00:57:36,424
علينا اعادته للمركز الطبى فى المخيم

436
00:57:37,387 --> 00:57:39,515
اظن ان علينا ان نحمله

437
00:57:44,468 --> 00:57:46,527
لا أظن انها ستدعنا نغادر

438
00:57:48,423 --> 00:57:51,154
ماذا كنتم تفعلون بذلك المختبر ؟

439
00:57:51,614 --> 00:57:56,597
انظر ، انها معلومات سرية
و عليك معرفة الاساسيات فقط

440
00:57:56,602 --> 00:57:59,128
هناك اموات بالخارج و اعتقد
اننى يجب أن  اعرف

441
00:58:00,230 --> 00:58:05,634
...  داش هنا
دكتورة،اذا تعلمين عنهم شيئاً عليك اخبارى

442
00:58:07,108 --> 00:58:08,803
و عليك اخبارى الان

443
00:58:10,042 --> 00:58:12,773
حسناً ، قبل سنوات قليلة مضت

444
00:58:12,777 --> 00:58:19,092
صادرت وزارة الدفاع مستحثات
قبل تاريخية وجدتها فى أفغانستان

445
00:58:19,655 --> 00:58:21,942
و ارسلوا البقايا لنا كى ندرسها

446
00:58:24,965 --> 00:58:28,230
اذاً احضرتم هذه الاشياء
من جليد الهيمالايا

447
00:58:29,032 --> 00:58:31,876
لا ، لا شىء درامى هكذا

448
00:58:33,038 --> 00:58:38,329
نحن استخرجنا حمضهم النووى
و زرعناه فى عناكب حديثه

449
00:58:41,000 --> 00:58:45,335
و بعد سنوات من العبث الجينى
حصلنا على هذه المخلوقات الزاحفة

450
00:58:48,167 --> 00:58:55,710
دعينى اخمّن ، انتم كنتم تخططون
لتحويلها الى سلاح بيولوجى اذاً ؟

451
00:58:56,644 --> 00:58:59,534
تجاربنا كانت لأهداف دفاعية

452
00:59:00,276 --> 00:59:05,225
خيوط العنكبوت مواد ممتازة
مع امكانيات استخدام لا محدودة

453
00:59:05,579 --> 00:59:09,868
انها اقوى من الفولاذ و اخف منه بكثير
و مع امكانية التمدد أيضاً

454
00:59:10,743 --> 00:59:15,328
كنا نصنع دروعا مضادة للرصاص
و ليس أسلحة فتاكة

455
00:59:41,454 --> 00:59:44,082
المشكلة اننا لم نحصل  منها
على  خيوط كافية

456
00:59:44,740 --> 00:59:47,243
اذا أنتم جعلتموها أكبر
كى تحصلوا على الخيوط أكثر

457
00:59:50,857 --> 00:59:57,206
نعم أطعمناهم بالقوة، و هرمونات
و ستيرويدات و طعام كيميائى

458
00:59:58,517 --> 01:00:01,532
و جعلناهم اكبر مما يمكن
للعبث الجينى فعله

459
01:00:02,263 --> 01:00:04,584
كأننا ندرّب الرياضيين للفوز بالسباقات

460
01:00:04,584 --> 01:00:12,321
عناكب ضخمة متوحشة ، تجارب جيدة
و أغلب العلماء يعبثون بالفئران

461
01:00:13,935 --> 01:00:17,565
لقد اخذنا احتياطاتنا يا داش
و تم وضع المختبر هنا لهدف

462
01:00:18,039 --> 01:00:22,510
العناكب حساسة جداً للبرودة
و كان مكانا ملائماً لاحتوائهم

463
01:00:22,511 --> 01:00:26,784
و هذا الأمر سار بشكل جيد
هل فكرتم يوماً بما قد يحدث ؟

464
01:00:26,785 --> 01:00:30,858
لو انها هربت من الحجز ؟
و كم عددها على  كل حال ؟

465
01:00:31,553 --> 01:00:33,305
ستة

466
01:00:34,824 --> 01:00:44,575
انها تشبه بعضها لكننا ميزنا كل واحد
بنوع من المخلوقات كى نعرف مواصفات خيوطها

467
01:00:52,503 --> 01:00:56,019
انظروا ، نستطيع التغلب عليه
اعلم هذا ، نحن اذكى منه

468
01:01:00,225 --> 01:01:04,014
ماذا يفعل ؟
الواضح انه يحاول الدخول كى يأكلنا

469
01:01:04,015 --> 01:01:05,571
نعم و هذا يخيفنى  جداً

470
01:01:08,462 --> 01:01:11,386
الى أين ذهب ؟
حسناً ، اهدأوا قليلاً

471
01:01:15,190 --> 01:01:17,022
اعتقد انه أصابه الملل

472
01:01:33,654 --> 01:01:38,990
هل لديهم نقاط ضعف ؟
كما قلت لكل واحد حمض جينى مسيطر مختلف

473
01:01:39,734 --> 01:01:43,853
مثلا التى فى المختبر هى بالأساس
الارملة السوداء

474
01:01:44,696 --> 01:01:47,768
سريعة متلصصة و تبقى بالخلف
بينما الآخرون يهاجمون

475
01:01:48,893 --> 01:01:52,397
و هناك آخر و هو عنكبوت باصق
مع شبكة مميزة  جداً

476
01:01:53,832 --> 01:01:57,336
و هناك دوريان و هو ذكى و متوحش
و صياد رهيب

477
01:01:57,343 --> 01:02:00,608
!  انتظرى
و هو 95 % من النوع القافز

478
01:02:02,168 --> 01:02:05,547
هل أطلقتم عليهم أسماءً ايضاً ؟

479
01:02:11,973 --> 01:02:17,559
انظر هذا لا يهم ؟
ولا يهم سيطرة جيناتهم أيضاً

480
01:02:17,559 --> 01:02:21,291
هذه المخلوقات ليست هى التى قمت بتربيتها

481
01:02:23,429 --> 01:02:27,195
! ماذا
لم يكن مفترضاً ان تصبح بهذا الحجم

482
01:02:29,002 --> 01:02:33,417
قبل شهر لا حظت انهم يكبرون بسرعة
أكبر من المفترضة

483
01:02:34,468 --> 01:02:37,005
لذلك ارسلت عينات دماء
الى زميل لى كى يفحصها

484
01:02:37,847 --> 01:02:38,848
النتائج لم تكن منطقية حتى عدت
الى  المختبر هذا الصباح

485
01:02:42,499 --> 01:02:47,357
تبين أن مديرى البروفيسور
قام بتسريع نموها بدون علمى

486
01:02:47,361 --> 01:02:53,198
و لماذا فعل هذا ؟لأجل المال،
الجشع المادى اقسى من الحرب نفسها

487
01:02:53,681 --> 01:02:57,026
و لم يكن لك اى شأن بهذا ؟
لا ، اطلاقاً

488
01:02:59,234 --> 01:03:02,534
كنا نلعب دور الآلهة ولا داعى
للاستمرار بهذا اكثر

489
01:03:13,996 --> 01:03:16,966
اعتقد انه غادر

490
01:03:24,181 --> 01:03:27,970
سيجد وسيلة عاجلاً او آجلاً
نعم علينا ايجاد مخرج من هذا

491
01:03:28,488 --> 01:03:31,913
كيف يمكننا ايقافه
اذا لم نغلبهم علينا التحايل عليهم

492
01:03:31,918 --> 01:03:35,627
لأنه ستأتى موجة باردة الليلة
و هى تحت الصفر

493
01:03:36,241 --> 01:03:38,414
! لذلك لنبقى بالداخل و هى ستتجمد

494
01:03:41,410 --> 01:03:43,060
الست محقاً ؟

495
01:03:44,787 --> 01:03:46,960
كنت اعتقد هذا منذ الصباح

496
01:03:46,961 --> 01:03:50,816
لكن تكيفهم مع الوضع يعمل
بنسبة مدهشة

497
01:03:51,779 --> 01:03:55,283
لا يبدو ان البرد يؤثر عليهم
هذا مثير للاهتمام

498
01:03:55,285 --> 01:03:59,142
و هذا ليس كل شىء فعليهم الأكل كى
يبقوا و اذا لم يأكلوا سيموتون جوعا

499
01:04:04,549 --> 01:04:07,018
جيد
لكن ليس بالنسبة لنا يا  داش

500
01:04:07,021 --> 01:04:13,028
فكر بالوضع، عندما تنتهى الجثث بالخارج
سيجدون طريقة للوصول هنا الينا

501
01:04:13,857 --> 01:04:15,279
انها لا تيأس

502
01:04:22,479 --> 01:04:25,369
جيد ، الامور تصبح افضل
و افضل ،  أليس كذلك ؟

503
01:04:39,304 --> 01:04:43,138
لماذا لا يحطم الزجاج ؟
انه عنكبوت ولا يعلم ما هو الزجاج

504
01:04:50,590 --> 01:04:53,184
ستيف هل انت بخير ؟
هل تسمعنى ؟

505
01:04:58,109 --> 01:05:00,123
ماذا يحدث له ؟
انه يعانى من نوبة

506
01:05:00,981 --> 01:05:02,745
اظن علينا وضع شىء بين اسنانه

507
01:05:02,750 --> 01:05:09,520
لا ، علينا ان ننزل رأسه للأسفل
كى لا يختنق لكن علينا اخراجه من هنا

508
01:05:09,521 --> 01:05:13,727
كيف ؟
انا لدى فكرة

509
01:05:27,268 --> 01:05:31,114
اعتقد انه ذهب لكن سيكون أكثر
أمناً لو بقينا هنا لفترة

510
01:05:33,359 --> 01:05:35,282
محاولة جيدة يا داش
ماذا ؟

511
01:05:36,829 --> 01:05:38,399
من أين ؟

512
01:05:48,409 --> 01:05:50,218
هل علينا الخروج للخارج  ؟

513
01:05:51,638 --> 01:05:53,902
ليس بعد الان

514
01:06:01,360 --> 01:06:02,759
داش انخفض

515
01:06:38,948 --> 01:06:40,393
الان

516
01:06:41,260 --> 01:06:42,933
امسكت به، امسكته

517
01:06:44,522 --> 01:06:46,445
اخرجوا من هنا
لا تدعونى اصرخ عليكم

518
01:06:46,866 --> 01:06:48,504
انه عالق
اذهبوا

519
01:06:57,019 --> 01:06:59,090
عليك ان تذهب
سأعود لأجلك ، اصمد فقط

520
01:08:33,900 --> 01:08:35,891
انخفض يا داش و أغلق عينيك

521
01:08:46,545 --> 01:08:49,446
بعد العناء
انت  ... تخسر

522
01:08:52,044 --> 01:08:54,012
لقد مات ، لقد مات

523
01:08:59,148 --> 01:09:02,186
.....  دكتورة

524
01:09:03,371 --> 01:09:05,647
تحفة جميلة

525
01:09:11,480 --> 01:09:14,051
هيا ادخلوا من هنا
ادخلوا من هنا

526
01:09:16,984 --> 01:09:19,942
ضعوا رأسه هنا
التفوا به ، ضعوه هنا

527
01:09:22,298 --> 01:09:24,517
احضروا لى بعض المناشف
بعض المناشف

528
01:09:25,079 --> 01:09:27,184
اين فرانك ؟

529
01:09:42,564 --> 01:09:44,828
هذا ما  اسميه عملية انقاذ
ماذا يحدث هنا ؟

530
01:09:44,828 --> 01:09:48,617
لقد هاجمت العناكب المنتجع
حاولنا الفرار بالحافلة و اصطدمنا

531
01:09:49,255 --> 01:09:52,725
هذا مستحيل فمن غير الممكن
أن تتحرك فى هذه الحرارة

532
01:09:52,727 --> 01:09:55,719
انها تتحرك وتقتل كما لم أرى فى حياتى

533
01:09:56,155 --> 01:10:00,046
يبدوا ان الدكتورة سمرز محقة
لقد أتت لتحذيرنا .. لكن فات الآوان

534
01:10:01,181 --> 01:10:04,048
علينا اكمال الوضع حالاً

535
01:10:04,974 --> 01:10:10,299
سنجد طريقة للامساك بهم
الامساك بهم ؟  علينا قتل الملاعين

536
01:10:12,078 --> 01:10:15,116
لا تضغط على حظك كثيراً
فأنت حى

537
01:10:31,077 --> 01:10:34,263
هذا مؤسف جداً

538
01:10:35,350 --> 01:10:38,081
هنا الكابتن بيكر من قيادة المختبر
هل تسمعنى ؟

539
01:10:40,359 --> 01:10:43,511
اى شخص موجود هل تسمع هذا
هل تسمعنى ؟

540
01:10:45,980 --> 01:10:49,234
بوضوح تام يا كابتن
لماذا تأخرتم يا رجل ؟

541
01:10:49,727 --> 01:10:51,775
كيف الاوضاع عندكم ؟

542
01:10:52,839 --> 01:11:01,327
انا سأخبرك ، لدينا دستة هنا مختبئون
و فتى مجروح بحاجة للاجلاء فوراً

543
01:11:01,329 --> 01:11:08,235
ولا طعام ولا تدفئة ولا سلاح للدفاع عن انفسنا
فماذا ستفعلون بهذا الشأن ؟

544
01:11:08,239 --> 01:11:12,995
تلقيت هذا ، سنصمم خطة
و نعود لك مجدداً

545
01:11:13,737 --> 01:11:16,308
نعم سنمنحكم دقيقة ، كأننا سنذهب
الى أى مكان

546
01:11:17,115 --> 01:11:22,337
معك البروفيسور ماركس، نحن نستوعب الوضع
و العون فى طريقه اليكم

547
01:11:23,168 --> 01:11:26,194
لكن الآن اذا أردتم البقاء
عليكم أن تصمدوا

548
01:11:26,197 --> 01:11:34,070
نعم يا بروفيسور ، اجريت و الدكتورة حديثاً
عن عناكبك و انا اعلم ما هى قادرة عليه

549
01:11:34,548 --> 01:11:37,666
لذلك اعلم ان الوضع ليس اذا استطاعت
اقتحام المكان ، بل متى ؟

550
01:11:38,792 --> 01:11:41,705
نعم يا بروفيسور ، الامر جدّى

551
01:11:41,708 --> 01:11:46,043
العناكب الخاصة بك فعلت
ما لم تستطيعه بحياتك

552
01:11:46,589 --> 01:11:49,490
ليس لدينا رجال كفاية
كى نشكل هجوماً مسلحاً

553
01:11:50,333 --> 01:11:52,643
اذا ذهبنا اليهم سيقطعوننا

554
01:11:53,309 --> 01:11:55,858
عليك ايجاد وسيلة للقضاء عليهم

555
01:11:56,537 --> 01:12:00,553
اذا اردتم منا التعاون
فعملية القتل غير واردة

556
01:12:02,350 --> 01:12:05,661
هل انت تحمى استثمارك ؟
تماماً

557
01:12:08,907 --> 01:12:15,426
لدينا الادوات لامساكهم لكن علينا جرهم
الى منطقة محصورة و يكونوا ثابتين فيها

558
01:12:16,174 --> 01:12:20,259
استعملوا الطعام من المختبر ، انهم مدمنين
على الهرمونات كأنها هيروين

559
01:12:21,126 --> 01:12:24,790
لا يزال علينا وضعهم فى منطقة صغيرة
كى نتمكن من اطلاق النارعليهم

560
01:12:27,244 --> 01:12:33,525
معبر التزلج شكله نصف انبوبى
و اذا سددتم القاع

561
01:12:33,526 --> 01:12:36,148
تستطيعون الجلوس فى القمة
و تصيّدهم طوال النهار

562
01:12:36,952 --> 01:12:39,228
يبدو رائعاً ، لكن كيف نجعلهم
يصلوا الى هناك ؟

563
01:12:40,053 --> 01:12:43,307
اعملوا على الانبوب و انا سأسلمكم العناكب
اتصلوا بى عندما تجهزون

564
01:12:46,716 --> 01:12:50,778
كيف أضمن ان يلحقوا بى ؟
تحتاج الى الحرارة و الحركة و الضوء

565
01:12:52,629 --> 01:12:54,313
لدى الثلاثة

566
01:12:55,104 --> 01:12:56,913
جونى
نعم ؟

567
01:12:59,959 --> 01:13:02,166
هذه قد تكون اروع مسيرة فى حياتك

568
01:13:02,167 --> 01:13:05,294
جهّز نفسك للاندفاع و اطلاق المدفع
عندما أعطيك الاشارة

569
01:13:07,739 --> 01:13:09,093
هيا

570
01:13:20,460 --> 01:13:22,280
يبدو ان المكان خالى

571
01:13:23,528 --> 01:13:28,159
ليس لدينا سوى هذه
انها تكفينى

572
01:13:28,868 --> 01:13:30,745
داش ، لابد من وجود وسيلة اخرى

573
01:13:31,533 --> 01:13:33,695
اخبرنى عنها عندما أعود

574
01:13:39,599 --> 01:13:42,216
تمنوا لى الحظ
حظاً سعيداً

575
01:13:42,760 --> 01:13:44,239
حظاً سعيداً

576
01:14:12,073 --> 01:14:13,632
هيا بنا

577
01:14:23,306 --> 01:14:24,762
جونى ، كن حذراً

578
01:15:13,584 --> 01:15:16,258
هل هذا طعام العناكب؟
آمل ان بختنقوا به

579
01:15:16,258 --> 01:15:18,226
سيفعلون فهذا أفضل لهم

580
01:16:59,233 --> 01:17:02,191
ها هم قادمون
حسناً ، خذوا مواقعكم

581
01:17:51,992 --> 01:17:53,994
انهم تحت تصرفك يا بروفيسور

582
01:17:57,261 --> 01:18:00,151
الان

583
01:18:16,794 --> 01:18:19,172
لا داعى لقتلهم بالنهاية
كما ترى

584
01:18:20,874 --> 01:18:22,751
مهما يكن يا رجل

585
01:18:39,816 --> 01:18:42,023
هل يعنى هذا الاحتفال اننا فزنا ؟

586
01:18:42,522 --> 01:18:44,286
نحن لا نزال احياءً

587
01:18:46,141 --> 01:18:48,394
هذا التمرين ساعد على تقوية المنتج

588
01:18:49,468 --> 01:18:53,006
و ساعد بتوفير سنوات من التجارب
التى كنا سنضطر لها

589
01:18:53,007 --> 01:18:55,551
و ماذا عما فعلوه للناس فى المنتجع ؟

590
01:18:56,206 --> 01:18:59,119
اعنى  انه لا يزال لديك
! الكثير من الموتى هناك

591
01:18:59,581 --> 01:19:05,520
سنرتب الامور و ننهى الوضع
ننهى الوضع ، هذه  كلمة جيدة

592
01:19:06,157 --> 01:19:11,095
هل تتخيل ماذا ستقول الصحافة عن الأمر ؟
الصحافة لن تعلم شيئاً

593
01:19:11,893 --> 01:19:14,965
عذراً ؟
هذا الامر يفوق السرية التامة

594
01:19:15,610 --> 01:19:21,265
لا احد يعلم عن البرنامج و لن يعلم احد
و كيف تنوى ان تبقى  الجميع صامتين ؟

595
01:19:21,672 --> 01:19:24,539
عن طريق اللجوء لشعورهم الوطنى الحساس

596
01:19:25,276 --> 01:19:32,330
نحن نعيش فى وقت خطر و علينا الحصول
على تعاون مواطنينا كى نحمى حياتنا جميعاً

597
01:19:33,377 --> 01:19:36,426
نعم ، كما حميت من فى هذا المخيم
أليس كذلك ؟

598
01:19:37,618 --> 01:19:39,700
هذا يدعوا للتساؤل، من هو العدو هنا ،
أليس كذلك ؟

599
01:19:40,730 --> 01:19:45,292
سيد داش
انسى الأمر لأننى مدنى

600
01:19:46,589 --> 01:19:51,243
و ليس على الاستماع لهذه التفاهة
و اذا لم تفعل شيئاً بالوضع،سأفعل أنا

601
01:19:51,249 --> 01:19:54,184
عن ماذا تتحدث ؟
داش

602
01:19:54,184 --> 01:19:56,118
الخطة البديلة

603
01:20:05,654 --> 01:20:07,372
انبطاح

604
01:20:18,624 --> 01:20:23,243
نعم، خذوا هذا ايها الجنود
لا نحتاج لكم كى نقتل العناكب

605
01:20:28,853 --> 01:20:31,823
روزنبيرج ، ريس ، هل تسمعوننى ؟
نعم يا كابتن

606
01:20:31,824 --> 01:20:34,083
تعالوا هنا حالاً
حوّل

607
01:20:35,281 --> 01:20:37,500
هل انت مجنون ؟

608
01:20:38,650 --> 01:20:42,917
ابتعد عن وجهى
سأعمل على ابعادك لآخر حياتك

609
01:20:44,017 --> 01:20:46,566
حاول هذا
كابتن بيكر

610
01:20:47,349 --> 01:20:51,911
خذ هذا الرجل و اعتقله
و اذا قاوم ، أطلق عليه النار

611
01:20:52,862 --> 01:20:54,432
سيدى
الان بيكر

612
01:20:55,202 --> 01:20:57,284
اذاً عليك اعتقالى ايضاً

613
01:20:58,353 --> 01:21:01,641
ماذا ؟
انا مسئولة عن هذا كما هو

614
01:21:02,098 --> 01:21:06,649
و لن أساعدك بتغطية  الامر
انت اقسمت يا دكتورة سمرز

615
01:21:06,651 --> 01:21:10,337
انا أقسمت على السرية
فى مشروع مخصص لانقاذ الأرواح

616
01:21:11,030 --> 01:21:14,136
و ليس لتغطية موت 30 مدنياً
ثلاثون ؟

617
01:21:16,445 --> 01:21:19,688
لقد رأيت اضعافهم يموتون
فى هجوم جوى واحد

618
01:21:20,635 --> 01:21:25,835
بينما كنت تدرسين، كنت اقاتل و اشاهد الرجال
...  يموتون ، هذا البرنامج

619
01:21:26,850 --> 01:21:28,523
سيساعد على  ايقاف هذا

620
01:21:30,192 --> 01:21:36,438
و اذا اعتقدت انك انت او اى منكم
...  سيوقفه بسبب بعض

621
01:21:37,263 --> 01:21:38,901
الاضرار الجانبية

622
01:21:39,848 --> 01:21:42,818
اعتقلهما كلاهما
حسناً

623
01:21:42,824 --> 01:21:45,907
سيدى ، اعتقد انك تبالغ بردة فعلك

624
01:21:46,917 --> 01:21:49,978
اذا لم تفعلها انت
يا الهى

625
01:21:55,389 --> 01:21:57,676
ساعدونى

626
01:22:02,098 --> 01:22:04,317
اطلقوا عليها النار
و  ماذا عن البروفيسور

627
01:22:05,922 --> 01:22:07,378
لقد مات أصلاًًً

628
01:23:10,997 --> 01:23:14,444
من أنت ؟ و الى أين تأخذ هذا الشىء ؟

629
01:23:16,449 --> 01:23:20,238
هذا ليس من شأنك يا سيد داش
أعتقد انه من شأنى

630
01:23:21,082 --> 01:23:24,586
كثير من الناس مات اليوم
و من العار ان تنضموا اليهم

631
01:23:29,577 --> 01:23:33,434
حسناً ، لا يأس
هذا جيد

632
01:23:35,291 --> 01:23:40,843
لكن ماذا ستفعل بالجرحى؟ الاسعاف بطريقه
للاعتناء بمخلفات ماركس الكيماوية

633
01:23:42,891 --> 01:23:47,772
انا فهمت انه كان يجرى تجارباً
على مواد مهلوسة قوية جداً

634
01:23:49,397 --> 01:23:53,675
و المساكين فى المنتجع ظنوا انهم
شاهدوا كل أنواع الاشياء اليوم

635
01:23:58,266 --> 01:24:00,542
لديكم جميع الاجابات على كل الأسئلة؟

636
01:24:00,996 --> 01:24:02,680
على احدهم ان يكون كذلك

637
01:24:21,015 --> 01:24:22,619
كان هذا مثيراً للاهتمام

638
01:24:24,744 --> 01:24:26,883
انه اخفاق حكومى آخر

639
01:24:27,430 --> 01:24:31,992
يا رجل كان هذا اسوأ تزلج رأيته
بدائى جداً

640
01:24:31,993 --> 01:24:34,583
لقد أحسنت عملاً يا رجل
نعم اعتقدت انه الافضل

641
01:24:37,699 --> 01:24:40,111
اعتقد اننى لا زلت استطيع التزلج

642
01:24:41,172 --> 01:24:43,118
لماذا ، هل من أحد يرغب فى السباق ؟

643
01:24:43,122 --> 01:24:46,911
لا مستحيل
هل التزلج هو كل ما تفكّر  به ؟

644
01:24:47,998 --> 01:24:52,560
و ماذا هناك غيره ؟
استطيع اخبارك على العشاء

645
01:24:54,688 --> 01:24:57,350
اذا تركتنى اريك ندوبى

646
01:24:59,691 --> 01:25:05,619
.هيا.

