1
00:03:00,013 --> 00:03:01,913
هواية من هواياتك؟

2
00:03:02,015 --> 00:03:04,779
دعيني أخمن، أنت المؤلفة؟

3
00:03:04,884 --> 00:03:08,911
لا ، أنا فقط... شعرت بأنني حقا مرغمة ..

4
00:03:10,490 --> 00:03:12,481
أعني، عليك أن تعترف أنه ظلم قليلا .. 

5
00:03:12,592 --> 00:03:14,822
كما تعلم ، لديك 
كل النسخ لهذا الكتاب 

6
00:03:14,928 --> 00:03:18,386
ولا حتى نسخة واحدة من 
الكتاب الممدوح من النقاد

7
00:03:18,498 --> 00:03:24,630
نيو يورك تايمز ، البارز " اليوم الصامت"
حُرر بواسطة "يورز ترولي"

8
00:03:25,171 --> 00:03:27,799
إذاً، أنت محررة لدى غيتلن و ستيرن؟

9
00:03:28,708 --> 00:03:31,438
مساعدة ، في الواقع، لكن نعم .. 

10
00:03:31,544 --> 00:03:34,843
أتمنى أن ينجح هذا الكتاب 
عندها سوف أصبح محررة 

11
00:03:34,948 --> 00:03:38,406
وبعدها ، سوف أدعى إلى 
أروع حفلات الكوكتيل الباهضة الثمن 

12
00:03:38,518 --> 00:03:41,180
و خمن من سيكون المدعو الآخر؟

13
00:03:42,055 --> 00:03:43,044


14
00:03:43,156 --> 00:03:45,021
عليك أن تأخذي كتب آرتشي نوكس إلى الأعلى  

15
00:03:45,124 --> 00:03:48,116
المحرر الرئيسي لدار ستراثارن للنشر ..

16
00:03:49,195 --> 00:03:51,595
- أنا أعرف من يكون آرتشي نوكس
- إذا ، إذا كنت تعلمين 

17
00:03:51,698 --> 00:03:55,464
تعلمين أن السيد.نوكس شخصيا يفتش 
كل نافذة عرض في مانهاتن 

18
00:03:55,568 --> 00:03:58,662
وإذا رأى كتابك التافه 

19
00:03:58,771 --> 00:04:01,968
يحتل مساحة كتبه الرائعة،

20
00:04:02,075 --> 00:04:05,044
أضمن لك أنك سوف تقضين 
باقي عملك المثير للشفقة،

21
00:04:05,144 --> 00:04:07,112
تحررين كتب "التيليتابي" 

22
00:04:07,213 --> 00:04:08,180


23
00:04:14,020 --> 00:04:15,487
أعيدي هذه الكتب إلى مكانها! 

24
00:04:20,037 --> 00:04:25,231
مصطلح للمصحح يشير إلى أن المقطع المشار حذفه يجب بقاءه  

25
00:04:36,576 --> 00:04:37,543


26
00:04:37,644 --> 00:04:39,271
لماذا لا تستخدمين قلم حبر؟

27
00:04:41,180 --> 00:04:44,343
ربما بعد ذلك لن تغيري رأيك كثيراً.. 

28
00:04:56,429 --> 00:04:58,863
تعلمين ، فلتذهبي للجحيم ، تاكسي ! 

29
00:04:58,965 --> 00:05:00,592
كلوي، أنا هنا ! 

30
00:05:03,670 --> 00:05:05,831
-تأخرتي كثيراً.
-أعلم . 

31
00:05:05,938 --> 00:05:08,498
- أنا آسفة، لقد كنت عالقة في زحمة الشارع .
- أها . 

32
00:05:08,608 --> 00:05:13,011
هل لديك أدنى فكرة عن مدى تأثير 
وقوفي أمام المكتبة في سمعتي؟

33
00:05:13,112 --> 00:05:16,172
لقد كنت تحبين المكتبات
أتذكرين في المدرسة ؟
 
34
00:05:17,817 --> 00:05:19,580
أظن أنك أقمت علاقة في واحدة منهم .

35
00:05:22,288 --> 00:05:23,687
لماذا نحن هنا؟

36
00:05:23,790 --> 00:05:26,554
لأنه لا يمكنني أن أصبح محررة 
حتى أختلط بالأعضاء في حكومة الأقلية..

37
00:05:26,659 --> 00:05:27,683
حسناًَ.

38
00:05:27,794 --> 00:05:29,762
وهو واحد منهم .. 

39
00:05:30,163 --> 00:05:32,597
- هذا هو آرتشي نوكس.
- انه جذاب.

40
00:05:32,699 --> 00:05:34,860
انه أسطورة في مجال عملي 

41
00:05:34,967 --> 00:05:37,026
عمتي هيلدا كانت تتسكع معه في السبعينات 

42
00:05:37,136 --> 00:05:40,105
كانت تقول أنه كان ساحراً جدا 
الكلاب كانت معتادة على اللحاق به .

43
00:05:40,206 --> 00:05:42,697
منطقي جدا ، الكلاب تتبع الكلاب ..

44
00:05:42,809 --> 00:05:45,937
حسنا ، جميعاً .. 
الليلة هي شرفي الكبير لتقدمة 

45
00:05:46,045 --> 00:05:47,979
السيد آرتشي نوكس 

46
00:05:48,081 --> 00:05:51,608
السيد. نوكس قد كان محرر لـ ميكي لام 
لـ 25 سنة .. 

47
00:05:51,718 --> 00:05:53,913
من دون كلام أكثر .. 
سوف أتركه يقدم مؤلفه بنفسه 

48
00:05:54,020 --> 00:05:56,113
جميعاً، السيد آرتشي نوكس 

49
00:06:07,533 --> 00:06:10,593
تأكدي من قراءته وأنت تأكلين .. 

50
00:06:10,703 --> 00:06:13,501
- ليس بمعدة فارغة ، حسنا؟
- شكراً. 

51
00:06:13,806 --> 00:06:16,206
هل هناك شخص مميز تريدينني أن أوقع له ؟! 

52
00:06:16,309 --> 00:06:20,268
لا بأس، ليس عليك أن توقعه . 
أنا لن أقرأه على أية حال.

53
00:06:20,380 --> 00:06:21,540


54
00:06:21,647 --> 00:06:26,175
إذا، أعتقد أن هذا يؤهلك لتصبحي
أكثر شخص لامع هنا. 

55
00:06:26,285 --> 00:06:27,650
تفضلي . 

56
00:06:30,556 --> 00:06:31,853
-ماذا عنك؟ 
- تستطيع ...
 
57
00:06:31,958 --> 00:06:34,927
كف عن المغازلة ميكي ، 
انها جميلة جدا عليك !
 
58
00:06:35,027 --> 00:06:37,996
ها هو يعود مرة أخرى 
انه يسرق معجبيني !
 
59
00:06:39,632 --> 00:06:41,532
تستطيع أن توقعها لـ بريت .

60
00:06:41,634 --> 00:06:44,159
دعيني أخمن . 
أباك المؤلف سماك على
  
61
00:06:44,270 --> 00:06:46,704
اسم بريت آشلي في كتاب " الشمس أيضا تشرق" 

62
00:06:46,806 --> 00:06:48,603
أبي طبيب ! 

63
00:06:49,375 --> 00:06:52,367
لكن نعم ، لقد سميت باسم هذه الشخصية .
 
64
00:06:52,879 --> 00:06:54,744
اسم أخي إيثان .. 

65
00:06:55,281 --> 00:06:56,908
سمي على اسم إيثان فروم .

66
00:06:58,785 --> 00:07:03,688
إذا ، كما أقول دوما ، من الأفضل أن تسمى 
باسم فلابر الأنيقة سنة 1920 على أن تسمى بـ.. 
 
67
00:07:03,790 --> 00:07:07,556
رجل تراجيدي يائس لديه 
ندبة قبيحة على جبهته .. 

68
00:07:08,227 --> 00:07:09,455
بالضبط.. 

69
00:07:15,301 --> 00:07:19,067
الآن، بريت ، ما الذي تفعلينه 
بين الأدبيين (اللاتراتي)؟
 
70
00:07:19,172 --> 00:07:20,605
أنا أعمل عند غيتلن و ستيرن.

71
00:07:20,706 --> 00:07:23,004
حقاً؟ كما تعلمين ، أنا أعرف جيك غيتلن 
وبوب ستيرن منذ سنوات عديدة

72
00:07:23,109 --> 00:07:25,339
قبل أن يقتلوا بعضهم البعض في المبارزة.

73
00:07:25,445 --> 00:07:27,436
- هذه فقط صناعة العلم. 
- إطلاقاً.. 

74
00:07:27,547 --> 00:07:31,677
إذا كانت ذاكرتي تخدمني، كانوا جميعهم على أحصنة 
واتهموا بعضهم البعض مباشرة.
 
75
00:07:31,784 --> 00:07:35,743
مستخدمين نسخ من ليز ميزرابليز كسلاح
ليضربوا بعضهم البعض حتى الموت.. 

76
00:07:36,355 --> 00:07:38,448
- سمعت أنهم كانوا الاخوان كارامازوف.
- مستحيل! 

77
00:07:38,558 --> 00:07:40,025
غيتلن و ستيرن كانوا يعشقون فرنسا 

78
00:07:40,126 --> 00:07:44,358
لم يكونوا ليستخدموا رواية روسية 
كسلاح للقتل ، انها حرفية جداً... 

79
00:07:44,964 --> 00:07:46,829
- هل أنت...
- جائعة.

80
00:07:49,302 --> 00:07:52,203
سوف آخذ الـطبق الكربس سيزيت ، شكراً 

81
00:07:52,305 --> 00:07:55,035
انها صغيرة جدا لتأكل الحلوى أولاً..
 
82
00:07:55,141 --> 00:07:58,110
لذلك هل يمكنك أن تحضر لها سلطة الـنيسوايز 
وسوف آخذ طبق شريحة الفريتز.

83
00:07:58,211 --> 00:07:59,974
جيد جدا ، سيد.نوكس 

84
00:08:01,347 --> 00:08:03,781


85
00:08:04,550 --> 00:08:06,643
أعتذر، كان ذلك فظا ..
 
86
00:08:08,020 --> 00:08:10,488
- هل هذا واحد من الـ..
- الـ بلاك بيري الخاص بي 

87
00:08:10,590 --> 00:08:14,651
هذا يذكرني أنه يجب علي قراءة المخطوطة الآن..
 
88
00:08:17,129 --> 00:08:19,222
- أليس لديك واحد منها؟
- لا . 

89
00:08:20,132 --> 00:08:22,225
يمكنها إصلاح حياتك كلها.
 
90
00:08:23,035 --> 00:08:26,664
زوجتان سابقان و ابنة حقودة 
لا يمكن اصلاحهم بـ 

91
00:08:27,573 --> 00:08:28,870
بويزنبيري

92
00:08:29,709 --> 00:08:31,267
آرتشي ، عزيزي.

93
00:08:31,377 --> 00:08:33,709
مارغريت ، مارغريت 
أريدك أن تقابلي صديقتي بريت ..

94
00:08:33,813 --> 00:08:36,441
نجمة صاعدة لدى غيتلن و ستيرن .. 

95
00:08:38,217 --> 00:08:39,616
أرتشي

96
00:08:39,719 --> 00:08:43,746
أنا أخطط لإقامة حفلة لميكي 
عندما يربج جائزة بوليتزر للقصة..
 
97
00:08:43,856 --> 00:08:45,949
أليس هذا تسرعاً قليلاً؟ 

98
00:08:48,194 --> 00:08:51,527
مارغريت توقعت الـ 35 
من الأربعين فائزاً بجائزة القصة.
 
99
00:08:51,631 --> 00:08:53,189
36

100
00:08:53,299 --> 00:08:56,097
ماغي اليونانية. 
في النهار هي ناقدة استثنائية..
 
101
00:08:56,202 --> 00:08:58,466
في الليل، مراهنة طريق المنتزه..
 
102
00:08:59,038 --> 00:09:02,098
سوف أهاتفك الشهر القادم 
لأقول لك كل التفاصيل... 

103
00:09:02,208 --> 00:09:04,403
في الوقت الحالي، حاول أن تكون ولداً جيداً.. 

104
00:09:04,510 --> 00:09:08,241
ولا تترك الغزال الصغيرة ساهرة حتى 
وقت النوم ..
 
105
00:09:08,347 --> 00:09:09,974
هيا ، عزيزي .. 

106
00:09:10,583 --> 00:09:11,675
ليون.

107
00:09:12,718 --> 00:09:15,084
انتظر، هل كانت تلك مارغريت بادلفورد ؟
 
108
00:09:15,187 --> 00:09:17,712
لا، كانت نورمان ميلر مرتدية فستان.. 

109
00:09:24,564 --> 00:09:26,122
أتريد حلوى التويزلر ؟ 

110
00:09:26,365 --> 00:09:30,324
على أية حال، شكاوي المؤلف تجعل 
العملية لا تطاق
 
111
00:09:30,436 --> 00:09:32,267
أعني، انه غاضب على الغلاف

112
00:09:32,371 --> 00:09:34,669
انه يشتكي على 
اختيارنا لموعد الانطلاق .. 

113
00:09:34,774 --> 00:09:37,504
حتى أنه يكره صورته في الاعلان 
التي أعيد تصويرها صدفة ،

114
00:09:37,610 --> 00:09:39,168
ليجعلوه يظهر كأنه دوريان غراي .

115
00:09:39,278 --> 00:09:40,939
اطلبي الاستقالة من المشروع..

116
00:09:41,047 --> 00:09:43,709
أنا الذي أحضر المخطوطة ، 
لا يمكنني الإستقالة الآن ..
 
117
00:09:43,816 --> 00:09:45,147
حلوى "المولت بول" 

118
00:09:46,819 --> 00:09:48,309
أنا مريض بالسكري 

119
00:09:50,590 --> 00:09:51,682
آسفة 

120
00:09:51,791 --> 00:09:55,227
الوقوف في هذا المكان فقط يجعل قدماي توخزني .. 

121
00:09:56,395 --> 00:09:58,886
كنت على وشك عرض نصيحة علي؟ 

122
00:09:59,799 --> 00:10:02,962
حسنا، عندما تتعلق بالكتاب
هناك قاعدة واحدة فقط : الصبر.
 
123
00:10:03,069 --> 00:10:05,799
بالطبع، اذا فشل ذلك 
أعرف قاتلا عنيفا جداً .

124
00:10:05,905 --> 00:10:07,998
الذي كان سينشر أجزاء الجسم 
في كل أنحاء جيرسي 

125
00:10:08,107 --> 00:10:09,506


126
00:10:11,310 --> 00:10:12,709
خدمتني جيداً.

127
00:10:12,812 --> 00:10:16,213
عمتي العظيمة هيلدا أخبرتني مرة 
أن لا أعمل بعمل هدفه الوحيد ،
 
128
00:10:16,315 --> 00:10:17,805
هو أن يشعر الناس بالنقص . 

129
00:10:17,917 --> 00:10:19,316
نصيحة حكيمة .

130
00:10:19,986 --> 00:10:21,248
هيلدا؟

131
00:10:22,822 --> 00:10:24,551
ماذا قلت هو اسم عائلتك ؟
 
132
00:10:24,657 --> 00:10:25,954
آيزنبيرغ.

133
00:10:27,093 --> 00:10:28,993
أوه يا إلهي، أنت لست بقريبة لـ ... 

134
00:10:29,095 --> 00:10:31,586
- انا ابنة أخيها الكبرى
- هيلدا آيزنبيرغ?

135
00:10:31,697 --> 00:10:33,824
- نعم
- كنت معجبا بهيلدا !

136
00:10:33,933 --> 00:10:38,063
أتعلمين،أول مرة التقيت بها 
كانت على بونيز في مدريد 


137
00:10:38,471 --> 00:10:41,167
كان المطعم المفضل لهمينغواي 
مشهور بخنازيره الرضيعة

138
00:10:41,273 --> 00:10:43,036
وثملت هيلدا كثيراً حينها. 

139
00:10:43,142 --> 00:10:46,703
وراهنتني أنها تستطيع سحب  
جثة الخنزير 

140
00:10:46,812 --> 00:10:50,043
بطول غرفة المعيشة كلها ، 
وهذا ما فعلته! 

141
00:10:50,983 --> 00:10:53,451
ربحث الكثير  من أموال الـ بيستا (عملة أسبانيا قديما)  
وضعت هذا في كتابي .

142
00:10:53,552 --> 00:10:55,452
- ألفت كتاب؟
- واحد.

143
00:10:55,655 --> 00:10:59,250
قبل سنوات عديدة .
انه موجود في موقع أمازون في قائمة الأنواع المعرضة للخطر . 

144
00:11:01,227 --> 00:11:05,095
العزيزة هيلدا ، كانت أجمل امرأة رأيتها في حياتي .

145
00:11:06,132 --> 00:11:07,895
دعيني أرى وجهك . 

146
00:11:09,068 --> 00:11:11,127
أستطيع رؤيتها في عينيك . 

147
00:11:14,707 --> 00:11:17,676


148
00:11:31,057 --> 00:11:32,422
هذا مكان إقامتي.

149
00:11:33,659 --> 00:11:36,059
أتعيشين في شقة هيلدا القديمة ؟

150
00:11:36,629 --> 00:11:39,564
- كنت هنا؟
- لـ ليال عديدة ، نعم . 

151
00:11:41,300 --> 00:11:43,359
حفلاتها كانت اسطورية . 

152
00:11:43,969 --> 00:11:47,769
حسنا، تركتها للعائلة وأنا أمتلك وصاية مؤقتة . 

153
00:11:53,813 --> 00:11:55,508
لدي صديق . 

154
00:11:56,716 --> 00:11:58,547
لدي سمكة ذهبية . 

155
00:11:58,651 --> 00:12:00,118
حسنا، إذا ..

156
00:12:02,354 --> 00:12:04,584
هل هو في الداخل ؟ الصديق؟ 

157
00:12:04,724 --> 00:12:06,487
لا ، في الواقع ، هو .... 

158
00:12:07,827 --> 00:12:09,419
انه هناك .. 

159
00:12:09,762 --> 00:12:11,593
- الملك بابايا?
- أوروبا

160
00:12:12,798 --> 00:12:14,561
انه يريد اكتشاف نفسه 

161
00:12:14,967 --> 00:12:18,994
لماذا سافر 3000 ميل ليكتشف نفسه من دونك؟ 

162
00:12:21,907 --> 00:12:23,397
ما الذي أعرف؟ 

163
00:12:24,643 --> 00:12:26,406
ليلة سعيدة، يا حلوتي 

164
00:12:28,547 --> 00:12:29,844
ليلة سعيدة 

165
00:13:24,470 --> 00:13:26,062
-  هاي 
- صباح الخير ، بريت 

166
00:13:37,883 --> 00:13:39,214


167
00:13:39,318 --> 00:13:40,785
أها .. 

168
00:13:41,821 --> 00:13:42,947
أها.. 

169
00:13:44,056 --> 00:13:46,251
اذا ، ما هو فرق الكلفة بين 

170
00:13:46,358 --> 00:13:49,259
منظر المحيط الجزئي و منظر المحيط كاملاً؟ 

171
00:13:51,831 --> 00:13:53,128
عذراً?

172
00:13:54,867 --> 00:13:57,597
دعيني أتحدث إلى مديري و أعود إليك ، اللعنة ! 

173
00:13:57,703 --> 00:13:59,694
لماذا أنت في مكتبي ؟ 

174
00:14:01,607 --> 00:14:04,440
أعرف أنه لا أحد كان سيخبرك ، 
لكنني لن أبقى هنا طويلا.

175
00:14:04,543 --> 00:14:06,602
- هل أنا مطرودة 
- اصعدي إلى مكتب المدير فقط . 

176
00:14:06,712 --> 00:14:09,408
وتحدثي إلى فاي . سوف تشرح لك كل شيء 

177
00:14:09,515 --> 00:14:12,075
- من هي فاي؟ 
- التحفظات. رجاءاً . 

178
00:14:13,319 --> 00:14:16,482
أوه، انه شعور رائع ، حرق الدهون 
حرق الدهون شعور رائع . 

179
00:14:41,046 --> 00:14:43,173
هل يمكنك تقديم المساعدة هنا؟ 

180
00:14:44,483 --> 00:14:46,917
- أنت كيتي بالتأكيد.
- أنا بريت . 

181
00:14:47,019 --> 00:14:50,785
أوه، صحيح. أنت صاحبة المكتب 
حسنا، بريت، سعيدة بمقابلتك .

182
00:14:50,890 --> 00:14:53,290
أنا مديرتك الجديدة، فاي فولكنر . 

183
00:14:56,528 --> 00:14:58,325
نعم، فولكنر تلك . 

184
00:14:59,465 --> 00:15:02,161
- ما الذي حدث لـ دوري ؟ 
- دوري ميته . 

185
00:15:03,435 --> 00:15:04,402


186
00:15:04,503 --> 00:15:05,765
مجازيا ، طبعاً . 

187
00:15:05,871 --> 00:15:08,135
أنت تعلمين ، دوري كانت 
الضحية لبحثها العقيم 

188
00:15:08,240 --> 00:15:10,367
لشيء لم يعد موجوداً. 

189
00:15:10,476 --> 00:15:12,171
روائية رائعة . 

190
00:15:12,278 --> 00:15:13,711
على فكرة ، آسفة بشأن مكتبك. 
 
191
00:15:13,812 --> 00:15:17,077
مساعدي جيسون احتاج بعض الخصوصية 
ليتأكد من أن الانتقال يمر بسلاسة .

192
00:15:17,182 --> 00:15:20,117
لكن ، سوف أتأكد من أنك سوف تستعيدينه في اسبوع أو ما شابه .

193
00:15:20,219 --> 00:15:22,119
أكيد، لا مشكله . 

194
00:15:22,221 --> 00:15:25,622
حالياً، عودي لعملك  

195
00:15:25,724 --> 00:15:28,215
حتى تنتهي عملية التقييم ، حسنا؟ 

196
00:15:28,928 --> 00:15:30,020
حسنا. 

197
00:15:34,733 --> 00:15:36,098
أوه، انتظري ، أمر آخر .. 

198
00:15:36,201 --> 00:15:37,395


199
00:15:37,503 --> 00:15:39,368
فاي فولكنر 

200
00:15:39,471 --> 00:15:40,870
جون كلودِ

201
00:15:40,973 --> 00:15:43,066


202
00:15:49,281 --> 00:15:52,773
انها دعوة سريه إلى تخفيضات بيرغدورف الليلة .

203
00:15:52,985 --> 00:15:55,146
اربعين بالمئة ، استمتعي

204
00:16:10,336 --> 00:16:13,169
- ماذا حدث؟ 
- دوري فصلت ! 

205
00:16:13,272 --> 00:16:16,366
تباً ، بعد أن قضيت سنة 
محاولة ارضائها ! 

206
00:16:16,475 --> 00:16:20,172
أوه ، والأخبار تزداد سوءاً . 
قد استبدلت بـ فاي فولكنر . 

207
00:16:20,279 --> 00:16:24,340
أوه يا إلهي ، لا . صديقتي عملت لـ فاي 
عند الفاينكنغ واستقالت بعد اسبوع . 

208
00:16:24,450 --> 00:16:27,078
أخبرتني أنها كانت لتفضل العمل لـ القاعدة. 

209
00:16:27,186 --> 00:16:29,518
انها لا ترتدي أية ملابس داخلية . 

210
00:16:31,490 --> 00:16:33,822
ربما أقامت علاقة هنا 

211
00:16:33,926 --> 00:16:37,191
سيفير،ليس كل امرأة ناجحة تقيم علاقة لتتقدم . 

212
00:16:37,696 --> 00:16:40,597
الجميلات نعم ، لكن القبيحات لا . 

213
00:16:45,571 --> 00:16:48,039
عليك رؤية الأحمق الذي وضعوه في مكتبي ! 

214
00:16:48,140 --> 00:16:50,199
أنا عالقة في مكتب صغير. 

215
00:16:50,642 --> 00:16:53,805
حسنا، كانت دوري هي التي 
وظفتني في المقام الأول . 

216
00:16:53,912 --> 00:16:56,437
حتى انها اعتقدت أنه يمكنني أن 
أصبح محررة في نهاية هذه السنة . 

217
00:16:56,548 --> 00:16:59,881
الآن ، بعد أن ذهبت ،كل مشاريعي 
التي قمت بها سوف تذهب هباءاً . 

218
00:16:59,985 --> 00:17:02,920
حسنا، لنرى ما التغيرات 
التي ستحدث في الأسابيع القليلة المقبلة . 

219
00:17:03,022 --> 00:17:05,650
إلى الآن لا داعي للخوف، حسنا؟

220
00:17:06,525 --> 00:17:10,052
-حسنا، أحبك أبي. 
- أحبك أيضا . حبيبتي. 

221
00:17:11,563 --> 00:17:13,554
صديق ما اتصل بك . 

222
00:17:13,665 --> 00:17:14,757
ماذا؟ 

223
00:17:15,300 --> 00:17:18,929
أحد اتصالاتك ضل اتجاهه 
صديق اسمه جاغهيد . 

224
00:17:19,905 --> 00:17:24,103
أو آرتشي . ترك رسالة صوتية . 
قد أكون حفظتها ، لم أفعل . 

225
00:17:34,153 --> 00:17:36,781
صندوق الرسائل 107 
رسالة واحدة جديدة . 

226
00:17:37,156 --> 00:17:38,623
انه آرتشي . 

227
00:17:38,891 --> 00:17:41,359
بدوت جائعة في رسالتك الصوتية المسجلة ،

228
00:17:41,460 --> 00:17:44,156
لذا، قررت أن أعد لك طعام العشاء الليلة . 

229
00:17:44,830 --> 00:17:47,731.
الساعة 8:30 159 شرقا ، الشارع 61 

230
00:17:48,267 --> 00:17:51,668
أراك إذاً ، أوه لا تنسي إحضار مرافق . 

231
00:19:06,478 --> 00:19:07,638


232
00:19:10,415 --> 00:19:11,712
تباً ! 

233
00:19:29,701 --> 00:19:31,191
كيف أبدو؟ 

234
00:19:42,347 --> 00:19:43,814
لا مرافق ؟ 

235
00:19:44,383 --> 00:19:46,943
بدلت السيارات ، أعتقد أنني أضعته ! 

236
00:19:58,931 --> 00:20:00,558
ما رأيك بجولة؟ 

237
00:20:11,376 --> 00:20:13,674
هذه غرفة ابنتي ! 

238
00:20:13,779 --> 00:20:16,839
- تحب كولترن?
- فقط عندما كانت في الثالثة.

239
00:20:20,118 --> 00:20:21,483
من هذا؟ 

240
00:20:22,454 --> 00:20:24,422
 هذه ميلان كوندرا . 

241
00:20:26,358 --> 00:20:27,484
أعلم ذلك. 

242
00:20:33,599 --> 00:20:36,033
- غرفة النوم الرئيسية.
- لا ، شكراً .

243
00:20:38,370 --> 00:20:40,338
سوف أصعد إلى فوق قريبا ، عزيزتي.

244
00:20:40,439 --> 00:20:41,770


245
00:20:41,873 --> 00:20:44,933
لا تكوني سخيفة ، 
أنا أطعم طفلة جائعة فقط . 

246
00:20:50,682 --> 00:20:52,912
وفي اليوم التالي ، كانت قد ذهبت . 

247
00:20:53,285 --> 00:20:56,584
دوري كانت أقرب شخص   
حصلت عليه في حياتي للنصح . 

248
00:20:57,189 --> 00:21:01,819
إذا، الآن عليك أن تأخذي أوامرك 
من أشخاص مثل فاي فولكنر؟ 

249
00:21:02,861 --> 00:21:07,889
حسنا، انها بريطانية ، لكنها تدعي 
أنها كاتبة أمريكية مثالية . 

250
00:21:08,133 --> 00:21:10,328
ربما يجب علي تغيير اسمي 
إلى بريت برونتي . 

251
00:21:10,435 --> 00:21:11,424


252
00:21:11,536 --> 00:21:12,867
أشكرك. 

253
00:21:14,773 --> 00:21:16,536
ألن تشرب?

254
00:21:17,376 --> 00:21:19,003
أنا شخص سكير

255
00:21:19,811 --> 00:21:21,108


256
00:21:24,182 --> 00:21:26,082
- أنت لا تمزح.
- لا .

257
00:21:27,519 --> 00:21:28,816
أنا آسفة !

258
00:21:30,956 --> 00:21:33,322
فعلتها مرة أخرى ! 

259
00:21:38,697 --> 00:21:41,291
سوف أحصل على ثلاث سنوات من دون شرب في شهر مايو الحالي . 

260
00:21:42,367 --> 00:21:44,858
سوف أكمل 3 سنوات قانونيا للشرب في شهر مايو الحالي.

261
00:21:45,103 --> 00:21:47,094


262
00:21:49,374 --> 00:21:50,500
إذاً.. 

263
00:21:52,110 --> 00:21:55,273
من هذا الذي في الطريق، صديق من أصدقائك؟

264
00:21:55,947 --> 00:21:57,244
- جِد
- جِد؟

265
00:21:58,950 --> 00:22:00,747
أهذا اسمه ؟ جِد؟ 

266
00:22:05,190 --> 00:22:07,090
هل يجعلك سعيدة؟

267
00:22:08,527 --> 00:22:09,721
أكيد. 

268
00:22:11,363 --> 00:22:13,888
هل تعرفين تعريف دانتي للجحيم ؟ 

269
00:22:14,766 --> 00:22:16,358
أمهلني دقيقة. 

270
00:22:16,468 --> 00:22:18,663
"القرب من دون الألفة" 

271
00:22:20,605 --> 00:22:21,970
دانتي لم يقل هذا أبداً. 

272
00:22:22,074 --> 00:22:23,041


273
00:22:23,141 --> 00:22:24,403
بالطبع قال.

274
00:22:26,278 --> 00:22:27,643
أليس كذلك؟ 

275
00:22:32,451 --> 00:22:34,214
حسنا، سوف أكون ملعوناً. 

276
00:22:36,621 --> 00:22:38,088
أنت على حق. 

277
00:22:51,436 --> 00:22:53,097
لا تنسي هذا . 

278
00:22:54,673 --> 00:22:56,140
ما هذا ؟ 

279
00:22:56,375 --> 00:23:01,312
للإجابة على هذا السؤال ،
قد يجعل هذا التغليف الجميل زائد عن الحاجة. 

280
00:23:03,482 --> 00:23:05,006
لا، لا ، انتظري حتى تكوني لوحدك . 

281
00:23:05,117 --> 00:23:07,608
سوف تكون درامية أكثر بهذا الشكل. 

282
00:23:09,521 --> 00:23:11,785
هل كل هذا مجرب؟ 

283
00:23:11,890 --> 00:23:14,916
لترى كم تستغرق من الوقت 
لتغوي فتاة شابة؟ 

284
00:23:15,026 --> 00:23:17,756
إغواء؟ لماذا أود أن أفعل ذلك؟ 

285
00:23:18,363 --> 00:23:21,457
فكري بهذا. 
ماذا سوف يكون الهدف من هذا ؟ 

286
00:23:23,535 --> 00:23:26,265
ماذا سوف يكون الهدف من إغوائك؟ 

287
00:23:38,483 --> 00:23:40,815
مري علي ، إن غيرت رأيك . 

288
00:23:40,919 --> 00:23:42,910


289
00:23:43,021 --> 00:23:45,216
أي وقت في الليل أو النهار. 

290
00:24:21,293 --> 00:24:22,760
مفاجأة! 

291
00:24:23,695 --> 00:24:24,662
تيد!

292
00:24:25,230 --> 00:24:28,131


293
00:24:28,233 --> 00:24:30,030
يا إلهي، متى عدت؟ 

294
00:24:30,135 --> 00:24:32,103
قبل ساعتين فقط . 

295
00:24:32,204 --> 00:24:35,935
إذا ،  لما لم تخبرني ؟! 
كا ن بإمكاني مقابلتك في المطار. 

296
00:24:36,041 --> 00:24:38,032
حسنا، أردت مفاجأتك. 

297
00:24:38,643 --> 00:24:39,974
قد فعلت.

298
00:24:40,078 --> 00:24:43,605
كان علي أن أتاكد ، 
لقد صرت مستقيمة ! 

299
00:24:45,183 --> 00:24:47,083


300
00:24:48,119 --> 00:24:49,780


301
00:24:49,888 --> 00:24:51,879
عندما كنت أمام منزلك.

302
00:24:52,624 --> 00:24:53,852


303
00:24:54,960 --> 00:24:57,190
أتعلمين، ما الذي اشتقت إليه؟

304
00:24:57,562 --> 00:24:59,325
الجبنة المشوية الخاصة بك . 

305
00:26:15,607 --> 00:26:17,666
إنه آرتشي. 

306
00:26:18,944 --> 00:26:22,641
تركت لك هدية صغيرة 
في المكتبة المفضلة لديك 

307
00:26:23,715 --> 00:26:25,239
أتمنى أن لا تمانعي.

308
00:26:42,233 --> 00:26:43,530


309
00:26:46,104 --> 00:26:47,366
جِد ! أنا ..

310
00:26:47,839 --> 00:26:50,034
- أعتقد أنني أرى شخصاً آخر.
- ماذا?

311
00:26:50,141 --> 00:26:51,938
هناك شخص آخر ! 

312
00:26:53,778 --> 00:26:56,008
يا إلهي، بي ، لا يوجد شخص آخر. 

313
00:26:57,649 --> 00:27:00,641
حسنا، اسمعي، ربما قد 
أكون تعاودت مع فتاة في السويد 

314
00:27:00,752 --> 00:27:03,516
لكن ، أقسم أنه كان جنون مؤقت 
كنت أقرأ كثيراً لـ سترندبيرغ(كاتب سويدي) 

315
00:27:03,622 --> 00:27:06,056
جِد، لمرة واحدة في حياتك، استمع إلي.. 

316
00:27:06,157 --> 00:27:09,149
حسنا، أنا أقول لك أنني قابلت شخصاً آخر. 

317
00:27:13,098 --> 00:27:15,566
كفي عن التلاعب بي، اشتقت لك فعلاً.. 

31
00:27:15,667 --> 00:27:17,191
لا، لست كذلك. 

319
00:27:18,069 --> 00:27:20,469
بعد ستة أشهر، تلقيت بطاقة بريد واحدة 

320
00:27:22,173 --> 00:27:23,572
من السويد 

321
00:27:25,243 --> 00:27:26,733.
والآن أعرف لماذا. 

322
00:27:29,314 --> 00:27:32,442
هيا، بريت ، 
لا يمكنك الانفصال عني هكذا! 

323
00:27:33,151 --> 00:27:35,244
انظري كم أحاول أن أكون رومانسياً؟ 

324
00:27:36,321 --> 00:27:39,484
- هيا، أعطني فرصة . 
- أعطيتك فرصة. 

325
00:27:40,158 --> 00:27:41,819
وهل تعلم ماذا فعلت؟ 


326
00:27:41,926 --> 00:27:44,554
ذهبت إلى أوروبا من دوني .

327
00:27:49,834 --> 00:27:53,793
هل يمكنك على الأقل أن تجعلينني أقيم عنك 
لأسابيع قليلة حتى أجد مكانا؟ 

328
00:27:56,074 --> 00:27:57,507
على الأريكة 

329
00:27:59,678 --> 00:28:01,145
لك أم لي؟ 

330
00:28:11,423 --> 00:28:12,720
هل أنت مستعدة؟ 

331
00:28:13,758 --> 00:28:15,749
هل لدى فان غوف أذن واحدة ؟ 

332
00:28:16,161 --> 00:28:18,686
سوف أحضر حقيبتي فقط ، سوف أنتهي قريباً . 

333
00:28:18,830 --> 00:28:21,458


334
00:28:21,566 --> 00:28:23,966
أنت مرحة جداً لفتاة في فترة الحداد . 

335
00:28:24,069 --> 00:28:25,969
حداد؟ على جِد؟ 

336
00:28:26,404 --> 00:28:27,803
احترمني أكثر من ذلك . 

337
00:28:27,906 --> 00:28:31,398
أوه ، حقا؟ 
كنت متأكداً جدا ، أنك سوف تكونين منزعجة. 

338
00:28:31,743 --> 00:28:35,702
هل هذا هو سببك المحترم لزيارتي ؟ 
بسبب صدمتي العاطفية . 

339
00:28:35,814 --> 00:28:38,715
حسنا، أنتما الاثنان كنتما معا لأكثر من سنة . 

340
00:28:38,817 --> 00:28:40,717
ستة أشهر منها قضاها في أوروبا .

341
00:28:40,819 --> 00:28:43,049
المعاناة من غريب ، نموذج من 
ظاهرة إستوكهولم:ظاهرة تعاطف الرهينة للآسر

342
00:28:43,154 --> 00:28:44,121
نعم. 

343
00:28:44,756 --> 00:28:47,486
لماذا؟ هل تعتقد 
أنه كان علينا البقاء معا؟ 

344
00:28:47,592 --> 00:28:51,653
حسنا، شعوري حيال جِد ليس له علاقة تماماً بالموضوع . 

345
00:28:52,497 --> 00:28:55,762
أكثر من ذلك ، حالياً
أنتما الاثنان لستما مرتبطان عاطفياً بعد الآن. 

346
00:28:57,602 --> 00:29:01,060
تعلم، أعتقد أنني قابلت رجلاً آخر، 
إنه متقدم في العمر قليلاً . 

347
00:29:01,172 --> 00:29:02,662
بهذه السرعة ؟

348
00:29:03,675 --> 00:29:07,475
- انه محرر.
- أوه،ها هما هنا !  

349
00:29:07,912 --> 00:29:10,540
كان لطيفا مع عمتي هيلدا . 

350
00:29:10,648 --> 00:29:13,310
هو حقا يبدو كصديق أكثر، أيضاً . 
 
351
00:29:13,418 --> 00:29:17,718
هل قلت لك سابقا أنك فضلت 
فن عدم التدخل الأبوي ؟ 

352
00:29:17,822 --> 00:29:21,588
حسنا، قسم هيبوقراط كان واضحاً جدا . 
" أولا، لا تقم بأي أذية " 

353
00:29:22,327 --> 00:29:24,295
خصوصا للإبنات . 

354
00:29:24,496 --> 00:29:28,330
إذا، ما الأشياء الأخرى التي يجب علينا 
شرائها ، الجيدة طبعا؟

355
00:29:29,067 --> 00:29:33,231
- أوه، زوج من أحذية غوتشي ! 
-أوه، ماذا عن ستارة الحمام ! 

356
00:29:34,405 --> 00:29:35,770
أفضل بكثير ! 

357
00:29:37,408 --> 00:29:41,708
الآن، عليك أن تعديني ، على أنك سوف 
تقومين بإظهار قوتك العظيمة. 

358
00:29:41,813 --> 00:29:43,974
مع أو من دون البطاريات ؟ 

359
00:29:44,082 --> 00:29:46,550
- أحبـك .
- أحبك أيضاً ، عزيزتي . 

360
00:29:54,325 --> 00:29:55,952
ما الأمر ، عزيزتي؟ 

361
00:29:56,995 --> 00:29:59,395
أنا مشتاقة إليك أبي، هذا كل مافي الأمر . 

362
00:30:01,466 --> 00:30:02,660
أعلم . 

363
00:30:51,950 --> 00:30:53,178
اصمت . 

364
00:31:02,093 --> 00:31:04,027
حسنا، من لدينا هنا؟ 

365
00:31:49,674 --> 00:31:51,266
انظري على ماذا حصلت . 

366
00:31:51,376 --> 00:31:53,435
آخر نسخة من كتاب جين شاننغ الذي قمت بتحريره. 

367
00:31:53,845 --> 00:31:57,804
مستحيل، لقد كنت أقرأ كثيرا مؤخراً . 
كدت أنسى أنني مساعدة المحرر. 

368
00:31:57,916 --> 00:31:59,213
مرحبا، يا أصدقاء . 

369
00:32:00,818 --> 00:32:02,479
ما الأمر ؟ 

370
00:32:02,987 --> 00:32:04,648
لا يوجد تعبير للشكر . 

371
00:32:05,323 --> 00:32:08,850
ستة أشهر تحررين كتاباً عن البطاريق ، 
وأنا لم أحصل على أي شيء. 

372
00:32:09,527 --> 00:32:11,518
لا تشعري بالسوء . 
الكاتب الذي عملت معه يوما ، 

373
00:32:11,629 --> 00:32:13,790
ترقى قبلي بسبب مساعدته لطبيب الأسنان . 

374
00:32:13,898 --> 00:32:17,459
ربما أستطيع أن أرفه عنك ، لدي تذاكر لحضور 
العرض الأول للفيلم الليلة ، ألديك أي اهتمام ؟ 

375
00:32:17,568 --> 00:32:20,969.
شكرا، لكن آرتشي و أنا سوف نذهب  
إلى بيركشايرز في نهاية هذا الأسبوع .

376
00:32:21,072 --> 00:32:23,370
ماذا ، هل هو بخيل جداً  
لدرجة أنه لا يستطيع أن يدفع للهامبتنز؟ 

377
00:32:23,474 --> 00:32:25,237
آرتشي يمقت الهامبتنز . 

378
00:32:25,343 --> 00:32:28,779
انه يقول أن عدم الرد على الكذبة 
هي كالعلاج الكيمياوي في ضاحية المدينة . 

379
00:32:30,014 --> 00:32:33,313
هذه أولويات مهمة جداً . 
فاي تريد تقرير القراء هذا الإثنين . 

380
00:32:33,418 --> 00:32:35,716
أتمنى لك نهاية أسبوع مربعة . 

381
00:32:37,021 --> 00:32:40,582
بالذات أنت، لم أقابلك 
ماهو اسمك ؟ 

382
00:32:40,692 --> 00:32:45,857
لا يهم ، أحب قماش الدينيم لـ جين القبيحة .
هل تحبين أن تكوني خليعة؟ 

383
00:32:45,964 --> 00:32:47,932
أوه ، أحتاج إلى قهوة ، ستات 

384
00:32:49,434 --> 00:32:50,458


385
00:32:50,568 --> 00:32:53,560
- كيف وجدت الكتاب؟ 
- تقريبا سيء كسوء موسيقاك . 

386
00:32:53,671 --> 00:32:56,231
فاي تعطيني كل شيء ، 
لا تريد هي قراءته. 

387
00:32:56,341 --> 00:32:59,799
حروب المافيا ، الملاحم المنتصرة 
النسخ المقلدة لبريدجت جونز . 

388
00:33:00,645 --> 00:33:03,808
إذا حصلت على مسيرة حياة لشهير 
سوف أشرب مادة المبيض . 

389
00:33:04,515 --> 00:33:06,847
هل تريدينني أن أقوم ببعض الاتصالات؟ 

390
00:33:06,951 --> 00:33:08,350
أنا أمزح . 

391
00:33:08,453 --> 00:33:10,751
- أنا أمزح .
- أنت لست مضحكاً .

392
00:33:11,356 --> 00:33:12,823
أعتقد أنك تغارين فقط من قبعتي . 

393
00:33:12,924 --> 00:33:14,152


394
00:33:32,143 --> 00:33:34,111
- آرتش?
- نعم ، أيتها الجميلة?

395
00:33:35,079 --> 00:33:38,105
- مع من كنت تتحدث بالهاتف؟ 
- إليزابيث. 

396
00:33:40,118 --> 00:33:42,643
أخبرتني أن ابنتك ترفض التحدث إليك. 

397
00:33:42,754 --> 00:33:44,551
تركت لها رسالة.

398
00:33:45,656 --> 00:33:47,521
هذا ليس ما أعنيه .

399
00:33:48,259 --> 00:33:52,195
لماذا اليوم ؟ أثناء ذهابك للحمام في مطعم 
روسترز بيرغر . 

400
00:33:53,164 --> 00:33:55,632
هل أتتك الشجاعة فجأة للتحدث إليها؟ 

401
00:33:55,733 --> 00:33:57,724
لأنه عيد ميلادها. 

402
00:34:00,738 --> 00:34:03,070
ربما عليك أن تفكر 
بإحضار هدية لها. 

403
00:34:03,174 --> 00:34:05,165
- قد فعلت مسبقا . 
- ماذا اشتريت لها ؟ 

404
00:34:05,276 --> 00:34:06,766
بويزنبيري

405
00:34:10,915 --> 00:34:14,112
أتعلم ، لم تخبرني اطلاقا، ليس تماما. 

406
00:34:14,819 --> 00:34:16,810
لماذا لا تريد التحدث إليك؟

407
00:34:19,824 --> 00:34:23,590
الله يبارك تلك الفتاة ، أعتقد أنها كانت 
لتسامحني على أي شيء 

408
00:34:24,095 --> 00:34:27,394
الخيانة ، الشرب 
وحتى الطلاق .

409
00:34:29,000 --> 00:34:30,797
لكن ، يوجد شيء واحد 
لن تسامحني عليه اطلاقاً , 

410
00:34:30,902 --> 00:34:33,837
وهو أنني لم أحاول المدافعة على حبـها , 

411
00:34:34,572 --> 00:34:35,732
لقد هربت , 

412
00:34:36,407 --> 00:34:41,401
أعتقد أنه لو فقط حاولت الحصول على وصايتها 
مهما كانت محاولاتي عديمة النفع 

413
00:34:41,512 --> 00:34:43,946
لكانت الأمور مختلفة الآن .

414
00:34:45,983 --> 00:34:48,178
شكرا لإخباري بذلك ، آرتشي .

415
00:34:50,655 --> 00:34:53,089
الرقم 51 ، طلبك جاهز . 

416
00:34:53,491 --> 00:34:55,152
سوف أحضر الطعام . 

417
00:35:10,074 --> 00:35:12,042
ما الأمر ، يا صغيرة؟ 

418
00:35:12,844 --> 00:35:15,870
أعتقد أنه لدي خوف متعلق بالعمل.

419
00:35:18,583 --> 00:35:20,175
أتريدين أن أساعدك ؟ 

420
00:35:20,785 --> 00:35:21,809
لا.

421
00:35:22,487 --> 00:35:24,853
- حسنا. 
- أرجوك؟ 

422
00:35:27,191 --> 00:35:29,352
أهذه كلها لـ فاي؟ 

423
00:35:29,460 --> 00:35:30,927
معظمها . 

424
00:35:31,028 --> 00:35:32,791
في الواقع ، أنني قرأت الكثير منها . 

425
00:35:32,897 --> 00:35:35,559
لكنني لم أستطع أن أقرر 
إذا ما كانت جيدة أم سيئة .

426
00:35:35,666 --> 00:35:38,499
لذا، أعدت قراءتها كلها 
وبعد ذلك شعرت بالحيرة أكثر. 

427
00:35:38,603 --> 00:35:41,436
الآن، لا أستطيع أن أرفض أي شيء على الإطلاق. 

428
00:35:41,539 --> 00:35:46,203
حسنا، من الطبيعي جدا أن تشك في حكمك 
على شكك في حكمك . 

429
00:35:47,812 --> 00:35:50,042
لنرى ، ماذا تقرأين. 

430
00:35:50,181 --> 00:35:52,809
لقد قاموا بطرح المشكلة بشكل رائع ، ديف و ماكيل". 

431
00:35:52,917 --> 00:35:56,182
عندما كانت حاملاً من كارل، 
ضربها مرة  .
 
432
00:35:56,287 --> 00:35:59,518
جسمها دائما يهاجمه مع الازدواجية . 

433
00:35:59,957 --> 00:36:02,425
يريد إمتلاكه ، و لكنه صده "

434
00:36:02,627 --> 00:36:06,290
بطنها الرخامي ، صدرها الملتهم ، جعله يشعر بالعار . 

435
00:36:06,397 --> 00:36:09,230
الطريقة التي جعلته يشعر بالائمئزاز " . 

436
00:36:09,967 --> 00:36:11,434


437
00:36:12,270 --> 00:36:14,295
قرأت كل هذا؟ 

438
00:36:15,540 --> 00:36:16,700
مرتين?

439
00:36:17,808 --> 00:36:22,472
متضمنة الـ 50 صفحة التي تصف العاصفة 
الثلجية التي غطت كل دبلن . 

440
00:36:22,813 --> 00:36:24,178
انه هراء. 

441
00:36:24,515 --> 00:36:27,279
كتب على يد كاتب أراد 
أن يصبح جيمس جويس التالي, 

442
00:36:27,385 --> 00:36:29,853
- وماذا إذا أصبح جويس القادم ؟ 
- لكنه ليس كذلك.

443
00:36:29,954 --> 00:36:32,787
لا أستطيع قول هذا فقط ، أعني ،  فاي تريد مني 
أن أكتب تقرير القراء. 

444
00:36:32,890 --> 00:36:36,053
أنت مساعدة ، 
لماذت عليك كتابة التقارير؟ 

445
00:36:36,794 --> 00:36:38,955
حسنا، أريد أن تمسكي بوسادة. 

446
00:36:39,063 --> 00:36:43,090
أريدك أن تأخذي مذكرة 
و أريدك أن تكتبي ما سأقوله حرفياً. 

447
00:36:43,801 --> 00:36:46,964
هذا الكاتب يريد أن يصبح جيمس 
جويس القادم ، فاصلة . 

448
00:36:47,071 --> 00:36:48,663
ربما هو سيفعل ، فاصلة . 

449
00:36:48,773 --> 00:36:51,469
لكنني لا أستطيع أن أتجاوز الفصل الأول. 

450
00:36:52,410 --> 00:36:53,775
نقطة. 

451
00:36:54,045 --> 00:36:55,376
هذا كل شيء؟ 

452
00:36:55,713 --> 00:36:57,442
وبعد ذلك ماذا علي أن أفعل 
عندما تشتكي فاي؟ 

453
00:36:57,548 --> 00:37:01,712
أخبريها ، أن كتابة التقارير ليس 
استخداما كفء لوقتي. 

454
00:37:01,819 --> 00:37:04,151
انه ليس استخدام كفؤ لوقتك. 

455
00:37:06,991 --> 00:37:08,424
الهراء التالي

456
00:37:09,060 --> 00:37:12,154
الأسرار سوف ترتقي من كتابة ستيفن فريبيرغ . 

457
00:37:13,564 --> 00:37:15,361
سوف أكون مستيقظاً طوال الليل, 

458
00:37:20,338 --> 00:37:21,999
الآن ، هذا مثير. 

459
00:37:22,807 --> 00:37:24,035
- هيا!
- لا ! 

460
00:37:59,143 --> 00:38:01,976
لا يوجد أي شيء خاطئ في حكمك. 

461
00:38:20,298 --> 00:38:22,266
سكير ، مريض بالسكري, 

462
00:38:22,366 --> 00:38:24,163
أكثر بمرتين من عمرك . 

463
00:38:24,268 --> 00:38:27,863
وهل لا زلت تفكرين بالانتقال مع هذا الشاب؟

464
00:38:27,972 --> 00:38:29,872
أعلم ، أنه جنون . 

465
00:38:30,207 --> 00:38:33,973
لكن ، عندما أكون معه أشعر بأنني.. 
كـشخص أفضل ، تعلمين ؟
 
466
00:38:34,078 --> 00:38:36,979
أكثر مرحا، و ذكاءاً ، و جاذبية. 

467
00:38:37,081 --> 00:38:39,276
إذا ، سوف تقومين بإحضاره 
المنزل ليقابل والدك ؟ 

468
00:38:39,383 --> 00:38:42,910
لما لا؟ يستطيعون التحدث عن خطط 
التقاعد ولعب الغولف. 

469
00:38:43,020 --> 00:38:44,078


470
00:38:44,188 --> 00:38:46,656
وماذا لو أقام علاقة مع أمك ؟

471
00:38:46,757 --> 00:38:48,657
أو لديه حظ ، 

472
00:38:48,759 --> 00:38:51,284
وسقط فجأه في منتصف عشاء عيد الشكر ؟ 

473
00:38:51,395 --> 00:38:54,489
لا تجعليها تمنعك مما كنت ستفعلينه .
الرجال المتقدمون في السن هم حظ جيد . 

474
00:38:54,598 --> 00:38:58,125
مفترضة بالطبع، تجاهلك لزوجتيه السابقتين 
و أبنائه المدللون. 

475
00:38:58,536 --> 00:39:00,697
هل سأل أحد ما عن رأيك؟ 

476
00:39:00,805 --> 00:39:02,295
- لا
- انزلي 

477
00:39:02,406 --> 00:39:06,866
على أية حال، لدي احساس على أنه لا يوجد شيء 
يمكنني قوله لإيقاف هذا الجنون .

478
00:39:07,211 --> 00:39:10,476
حسنا، أنت تعلمين ما الذي يقولونه 
" أن تقول لفتاة أنه لا يمكنها الحصول على شيء ما "
 
479
00:39:10,581 --> 00:39:12,105
- "تريده أكثر من أي شيء آخر."
- "تريده أكثر من أي شيء آخر."

480
00:39:58,362 --> 00:39:59,920


481
00:40:01,966 --> 00:40:03,593
بدأت بالتطفل ؟

482
00:40:05,369 --> 00:40:06,836
من هؤلاء؟ 

483
00:40:07,705 --> 00:40:11,436
كل النساء اللواتي واعدتهن جديا 
لـ السنوات الـ 25 الأخيرة . 

484
00:40:12,143 --> 00:40:14,475
جمعتهن كلهن في كتاب واحد؟

485
00:40:14,578 --> 00:40:16,876
إنه يعتبر شعورا لتشجيع النفس قليلاً 
ألا تعتقد ذلك؟ 
 
486
00:40:16,981 --> 00:40:20,508
لورين، صديقة سابقة لي ، 
هي من جمعتهم لي, 

487
00:40:20,618 --> 00:40:23,951
لا أستطيع حتى أن أتخيل ، أن أكون بأمان 
كفاية لفعل ذلك. 

488
00:40:24,655 --> 00:40:27,180
يوجد ظاهرة غريبة هنا. 

489
00:40:27,291 --> 00:40:30,454
عندما تكبر أنت، 
المرأة تستمر بالصغر . 

490
00:40:30,561 --> 00:40:31,528
أوه. 

491
00:40:31,862 --> 00:40:34,023
هذه لورين، هناك مباشرة. 

492
00:40:34,131 --> 00:40:36,929
- انها لورين هاتن.
- نعم تقريباً.

493
00:40:37,301 --> 00:40:39,667
انها أم إليزابيث ، هنا . 

494
00:40:40,104 --> 00:40:43,335
- زوجتك الأولى؟ 
- نعم، تقابلنا في برينستون.

495
00:40:43,474 --> 00:40:46,705
كنت بروفسور ، مزيفا طريقي للذهاب 
إلى فصل في بورغز . 

496
00:40:47,311 --> 00:40:50,212
و قد حضرت إلى مكتبي مرة ، 
وقالت أنها أنني كنت مزيفاً, 

497
00:40:50,314 --> 00:40:54,444
لكنها مع هذا  قد أحبتني ، 
وقد تزوجتها بعد ثلاثة أشهر. 

498
00:40:54,552 --> 00:40:58,113
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أريد 
أن أعرف عن قطيع( كلمة خاصة بالحيوانات)  نسائك ؟ 

499
00:40:58,222 --> 00:41:01,419
أولاً، انه ليس "فلوك - قطيع حيوانات-" ، 
إنه قطيع" غـاغل-مجموعة من الناس المزعجين" 

500
00:41:01,892 --> 00:41:05,089
وثانياً، ما نتحدث عنه هو حياتي . 

501
00:41:05,196 --> 00:41:06,424
فهمت, 

502
00:41:07,264 --> 00:41:09,027
أحضرت لك شيئاً. 

503
00:41:09,667 --> 00:41:11,100
أوه، أتمنى أنه ما أريده. 

504
00:41:11,202 --> 00:41:12,533


505
00:41:18,976 --> 00:41:20,773
قد تحتاج هذه. 

506
00:41:21,145 --> 00:41:22,874
أوه، أنت حقيرة ! 

507
00:41:24,148 --> 00:41:28,346
" شكرا لك لسماحك لي بمشاركتك منزلك 
،XO, بريت" 

508
00:41:29,386 --> 00:41:30,876
XO.

509
00:41:30,988 --> 00:41:35,084
الحرفين الفاشلين لـ الذين يخافون كثيراً 
من استخدام الأحرف الأربعة البديلة. 

510
00:41:35,192 --> 00:41:36,659
افتحها فقط . 

511
00:41:39,964 --> 00:41:42,489
سكوت العظيم!

512
00:41:43,367 --> 00:41:45,597
لقد دخلت القرن الواحد والعشرين ! 

513
00:41:47,705 --> 00:41:49,502


514
00:41:49,773 --> 00:41:51,638
أعتقد أنها تحتاج لـ " فاليوم " - دواء مهدئ- 

515
00:41:51,876 --> 00:41:53,935
أرسلت لك رسالة نصية. 

516
00:41:54,211 --> 00:41:56,873
- اضغط على العجلة اليمنى مرتين.
- هنا؟

517
00:41:56,981 --> 00:41:58,039
نعم .

518
00:42:00,217 --> 00:42:01,707
ما الذي يجب علي عمله الآن؟ 

519
00:42:01,819 --> 00:42:03,047
إقرأها . 

520
00:42:04,822 --> 00:42:06,221
حقاً ؟ 

521
00:42:12,229 --> 00:42:13,719
على الدرج؟ 

522
00:42:14,632 --> 00:42:16,725


523
00:42:29,513 --> 00:42:31,913
- هذه الملاحظات رائعة . 
- شكراً. 

524
00:42:32,616 --> 00:42:35,915
لكن تقارير القراء التي كتبتهم سابقاً 
كانت أكثر شمولاً. 

525
00:42:36,020 --> 00:42:39,319
التقارير لا تبدو كإستخدام كفوء لوقتي. 

526
00:42:45,129 --> 00:42:47,097
أظن أن الملاحظات جيدة . 

527
00:42:49,199 --> 00:42:53,397
الآن، قد انتهيت من نظري بشكل عام
لـ مهارات واكتسابات دوري 

528
00:42:53,504 --> 00:42:56,234
و يبدو أنه يوجد كتاب 
اشترته هي لك ، اسمه زبدة الفول السوداني. 

529
00:42:56,340 --> 00:42:58,900
زبدة الفول السوداني بلوز ، على يد ليونارد باترمان. 

530
00:42:59,009 --> 00:43:01,204
انه جزء صغير من مشروعي. 

531
00:43:01,812 --> 00:43:05,043
انه تقدم رائع لقصة 
تتحدث عن أشخاص لديهم آراكنفوبيا 

532
00:43:05,149 --> 00:43:06,878
آراكيبوتيروفوبيا 

533
00:43:07,284 --> 00:43:09,980
- أعيدي ما قلته رجاءً؟ 
- آراكيبوتيروفوبيا  .

534
00:43:10,888 --> 00:43:13,448.
آراكنفوبيا هو الخوف الشديد من العناكب . 

535
00:43:13,557 --> 00:43:16,890
آراكيبوتيروفوبيا هو الخوف من التصاق زبدة
 الفول السوداني 

536
00:43:16,994 --> 00:43:18,518
في سقف الفم 

537
00:43:18,629 --> 00:43:19,891


538
00:43:23,033 --> 00:43:25,263
هذا الكتاب يمكن أن يسبب صدمة. 

539
00:43:27,037 --> 00:43:28,129
نعم . 

540
00:43:29,473 --> 00:43:33,102
اصنعي لنفسك خدمة . 
انتهي منه بسرعه  ومن ثم ابدأي بشيء آخر.

541
00:43:33,978 --> 00:43:36,173
- مفهوم؟ 
- نعم. 

542
00:43:40,985 --> 00:43:43,317
هل أخبرك آرتشي أن تقولي هذا؟ 

543
00:43:49,293 --> 00:43:51,887.
هذا ما كان دائما يريديني أن أقول. 

544
00:43:53,631 --> 00:43:57,829
" التقارير لا تبدو كاستخدام كفوء لوقتي" 

545
00:44:09,446 --> 00:44:11,073
هل ستذهبين معي؟ 

546
00:44:13,050 --> 00:44:15,348
مرحبا، خمني من هاتفني اليوم؟ 

547
00:44:15,619 --> 00:44:17,849
- لا أعرف، من ؟ 
- إليزابيث . 

548
00:44:18,822 --> 00:44:23,122
المرة الأولى منذ سنتين . 
بالتأكيد أنها قد أحبت تلك الهدية . 

549
00:44:23,560 --> 00:44:25,289
- أعتقد ذلك . 
- هل تعلمين بماذا كنت أفكر؟ 

550
00:44:25,396 --> 00:44:27,830
كنت أود أن أشتري لنا كلنا تذاكر 
لحضور مسرح جاكسون بروني . 

551
00:44:27,931 --> 00:44:29,922
- ما رأيك ؟ 
- من ؟ 

552
00:44:30,634 --> 00:44:33,501
غريب .! 
هذا بالضبط ما قالته ! 

553
00:44:37,374 --> 00:44:40,969
أتعلم ، آرتشي إذا كنت تريد أن 
تأخذ ابنتك للمسرح .

554
00:44:41,078 --> 00:44:44,104
ربما عليك أن تسألها 
من تريد هي أن ترى فعلاً. 

555
00:44:44,515 --> 00:44:47,746
اسمعي، أعلم أن هذا محرج . 
أنك بنفس عمرها و مثل هذا القبيل. 

556
00:44:47,851 --> 00:44:51,810
لكن ، اعتقدت أنه لو أمكنك المجيء معنا، 

557
00:44:53,791 --> 00:44:56,760
ربما قد لا أحرج و أفشل طوال الليلة . 

558
00:44:57,294 --> 00:44:59,285
تعلمين ما الذي أتحدث عنه ؟ 

559
00:45:01,799 --> 00:45:04,427
لا أعتقد أنها فكرة جيدة . 

560
00:45:09,073 --> 00:45:10,131
انظري . 

561
00:45:14,044 --> 00:45:16,478
- أنا لا أفهم . 
- هيا ، جربيه.

562
00:45:16,580 --> 00:45:18,673
ما العيب في ملابسي؟ 

563
00:45:18,782 --> 00:45:21,148
إنها ... إنها جيدة جداً. 

564
00:45:22,720 --> 00:45:24,347
"جيدة جداً?"

565
00:45:24,588 --> 00:45:26,852
صديقتي قد ربحت للتو جائزة بولتزر . 

566
00:45:26,957 --> 00:45:28,754
هل يمكنك أن ترضيني؟

567
00:45:29,293 --> 00:45:31,261
أنا أحب ما أرتديه . 

568
00:45:31,862 --> 00:45:36,128
أبي أشترى لي هذا الفستان . 
لقد حررت ثلاث شيكات على حذائي, 

569
00:45:36,233 --> 00:45:40,795
انه يعاملك كطفلة قليلاً ، قليلاً فقط ، 
أعني ، أنه قليلا .. 

570
00:45:41,739 --> 00:45:43,104
مثير. 

571
00:45:44,975 --> 00:45:47,375
كنت لتفضل الملابس الخالعة.

572
00:45:47,845 --> 00:45:51,542
اسمعي ، هذا الفستان يقول 
- إضافة إلى أنه مشرق جداً- 

573
00:45:51,648 --> 00:45:54,344
يقول أنك مساعدة المحرر ، 
من شركة صغيرة للطباعة والنشر. 

574
00:45:54,451 --> 00:45:57,887
التي قد خرجت للتو من الباص من تشيري هيل ، نيو جيرسي 

575
00:45:59,590 --> 00:46:00,818
لا تسخر من عائلتي . 

576
00:46:00,924 --> 00:46:02,391
كيف يمكنني أن أسخر من أشخاص لم أقابلهم ؟ 

577
00:46:02,493 --> 00:46:04,927
آرتشي ، لماذا تحاول إغاضتي؟ 

578
00:46:05,262 --> 00:46:07,492
- انظري إلى هذا الفستان!
- أنا أراه ! 

579
00:46:12,302 --> 00:46:13,826
أين هي بريت ؟

580
00:46:14,037 --> 00:46:16,870
أين ذهبت ؟ 
ما الذي فعلته بها ؟ 

581
00:46:18,542 --> 00:46:20,339
أريد بريت التي أعرفها أن تعود . 

582
00:46:23,347 --> 00:46:26,145


583
00:46:34,458 --> 00:46:37,859
آرتشي ، عزيزي ، تفضل ، تفضل .

584
00:46:37,995 --> 00:46:39,553
أنت تذكرين بريت . 

585
00:46:39,663 --> 00:46:41,426
حسنا، نعم ، بالطبع ، أهلا ، عزيزتي . 

586
00:46:41,532 --> 00:46:43,193
مساء الخير ، آنسة بادلفورد . 

587
00:46:43,300 --> 00:46:45,427
فستان مذهل ! 

588
00:46:45,536 --> 00:46:48,266
ربما ، في المرة القادمة 
سوف تودين أن ترتدي حذاء مفتوح من المقدمة . 

589
00:46:48,372 --> 00:46:51,398
انه سوف يكون مناسباً جدا 
مع ( ديكولتي) - رداء ذو قصة منخفضة عند خط العنق - ألا تعتقد ذلك؟ 

590
00:46:51,508 --> 00:46:54,636
أرتشي ، عليك أن تأتي معي حالاً.

591
00:46:54,745 --> 00:46:59,182
واحدة من معجباتك السريين ، وهي 
مصرة على مقابلتك . 

592
00:46:59,283 --> 00:47:01,410
أو سوف تكون حياتها فارغة من دون معنى . 

593
00:47:02,019 --> 00:47:03,646
أعتقد أنها معجبة بك . 

594
00:47:03,754 --> 00:47:07,781
سيد، هناك شخص أريدك أن تقابليه، سيدني ! 

595
00:47:10,527 --> 00:47:11,824
- مرحباً .
- مرحباً.

596
00:47:11,929 --> 00:47:13,294
 هل أستطيع أن أحضر لك شيئاً. 

597
00:47:13,397 --> 00:47:17,697
نعم ، أنا أبحث عن شراب الذي يجعلني أشعر بأنني حمقاء تماماً. 

598
00:47:17,801 --> 00:47:19,496
سوف أحضره حالاً.

599
00:47:37,387 --> 00:47:39,355
- أنا خائف . 
- لكن ، فقط فكر ، ميكي. 

600
00:47:39,456 --> 00:47:43,222
الآن، أنت مع رجال من نوع ستاينبك. 

601
00:47:43,327 --> 00:47:45,921
و أبدايك، و بيلو . 
( كتاب أمريكيون) 

602
00:47:46,029 --> 00:47:50,022
هل تعلمون يا رفاق أن توقع فترة حياة 
رابحي جائزة بولتزر مرتفعة جداً؟

603
00:47:50,133 --> 00:47:53,193
هل تعلمون أن ميكي قد قام بـإرسال
شراب إلى بيوت كل النقاد. 

604
00:47:53,303 --> 00:47:56,067
في ليالي نشر كتبه ؟

605
00:47:56,173 --> 00:47:58,664
هل تعلمون يا رفاق أن 
آرتشي قد أقام علاقة مع مديرتي؟ 

606
00:47:58,775 --> 00:47:59,935
- ماذا؟ 
- أوه ! 

607
00:48:03,013 --> 00:48:05,038
نعم ! لا ، هذا صحيح. 

608
00:48:05,482 --> 00:48:09,009
آرتشي نوكس والجميلة فاي فولكنر.

609
00:48:09,119 --> 00:48:10,518
تعلمون، صدقاً ، أيضاً 
أعني ، بالتأكيد قد كونوا 

610
00:48:10,621 --> 00:48:13,351
زوجين متحاربين، الغضب و الصوت المزعج

611
00:48:13,457 --> 00:48:17,154
لكن ، ما لا أستطيع أن أفهمه 
لماذا لم يشعر بأنه يجب أن يخبرني . 

612
00:48:17,261 --> 00:48:22,062
هل تعتقدين أنك تحضري روح زيلدا فيتزجيرالد الليلة ، عزيزتي ؟ 

613
00:48:22,966 --> 00:48:24,831
أفضل من روح الآنسة هافيشام, 

614
00:48:24,935 --> 00:48:27,995
ألم يكن ويليام بليك هو الذي قال 
المرأة الجيدة يجب أن لا تُرى . 

615
00:48:28,105 --> 00:48:29,800
وهي تأكل أو تشرب؟ 

616
00:48:30,908 --> 00:48:32,375
كان بايرون.

617
00:48:33,043 --> 00:48:37,275
الآن، إذا سمحتم لي ، 
الـ (جيل بايت - الشخص تحت السن القانوية الموافق على القيام 
بعلاقات عاطفية يعتبر اغتصاب قانونيا-) تحتاج لتعليم صديقها.

618
00:48:42,619 --> 00:48:44,246
كيف أمكنك أن لا تخبرني؟ 

619
00:48:44,354 --> 00:48:46,288
لأنني كنت أعلم 
كم كنت مستمتعة بعملك. 

620
00:48:46,390 --> 00:48:47,721
ولم أكن أريد أفسده عليك ، 

621
00:48:47,824 --> 00:48:49,951
أوه، طوال هذا الوقت , 

622
00:48:50,060 --> 00:48:53,223
طوال هذا الوقت كانت تعلم وأنا لم أعلم , 

623
00:48:54,064 --> 00:48:56,760
هل لديك أية فكرة كم هو 
مهين جداً؟ 

624
00:48:56,867 --> 00:48:59,062
-لماذا أنت ... .
-منزعجة؟ 

625
00:49:01,038 --> 00:49:04,530
حسنا، ماذا لو أن مديرك التنفيذي قد طُرد. 

626
00:49:05,509 --> 00:49:08,876
ثم اكتشفت أنه استبدل بشخص آخر ,

627
00:49:09,513 --> 00:49:12,482
أذكى منك ، شخص... 

628
00:49:13,250 --> 00:49:15,946
أجمل منك ، شخص .. 

629
00:49:16,053 --> 00:49:19,989
أصغر منك ، لديه صفات أفضل منك ؟ 

630
00:49:20,090 --> 00:49:21,955
وبعد ذلك تكتشف ، 

631
00:49:23,327 --> 00:49:24,954
أنه نام معي . 

632
00:49:25,395 --> 00:49:28,387
ألن تشعر بأنك مهدد على الأقل ؟ 

633
00:49:30,200 --> 00:49:33,294
أوه، آسفة ، هذا صحيح ، أنت آرتشي نوكس. 

634
00:49:34,571 --> 00:49:38,098
رئيس المحررين لـ دار ستراثارن للنشر . 
 
635
00:49:38,742 --> 00:49:41,609
هذا الرجل الذي يريد فقط أن يكون اللغز ، الذي.. 

636
00:49:41,712 --> 00:49:43,907
لا ، لا ، (To be just) 
أن تكون عادلاً ! 

637
00:49:45,549 --> 00:49:47,244
ما دخل العدالة في الموضوع ؟

638
00:49:47,351 --> 00:49:50,149
" لا ، لا، لا،لا . قلت  "To Just Be"

639
00:49:50,253 --> 00:49:54,883
وهذا خطأ . هذا فصل للمصدر . 
المحررون الجيدون لا يفصلون المصدر . 

640
00:49:54,992 --> 00:49:56,789
انها" To be just" ... 

641
00:49:58,061 --> 00:49:59,392


642
00:49:59,496 --> 00:50:02,226
هل تصحح أخطائي النحوية الآن؟

643
00:50:02,332 --> 00:50:04,596
أنا أحاول أن أجعلك أفضل 

644
00:50:05,836 --> 00:50:06,894
أوه!

645
00:50:07,571 --> 00:50:10,131
ماذا لو لم أرد أن أصبح أفضل؟

646
00:50:10,240 --> 00:50:13,403
اذا، سوف تكونين 
مساعدة المحرر للأبد ..

647
00:50:19,116 --> 00:50:20,879
أين تذهبين؟

648
00:50:22,052 --> 00:50:23,644
إلى الحمام

649
00:50:24,287 --> 00:50:25,879
لا، لا تقلقوا 

650
00:50:27,691 --> 00:50:30,285
لا، لا ، جدياً ، أنا متدربة على استخدام القعادة 
-تستخدم لتعليم الطفل استخدام الحمام - 

651
00:50:30,394 --> 00:50:32,157


652
00:50:36,800 --> 00:50:40,099
لا تكون غبيا آرتشي 
تزوج هذه الفتاة الوقحة. 

653
00:50:50,380 --> 00:50:52,348
أشعر أنني كـ بيمبو - رجل من دون معنى-

654
00:50:52,682 --> 00:50:54,411
بيمبو مذكر. 

655
00:50:55,085 --> 00:50:57,280
بيمبا ستكون أكثر دقةً, 

656
00:50:57,387 --> 00:51:00,254
ألا يمكننا لمرة واحدة أن نتحدث كأناس طبيعيون؟

657
00:51:00,357 --> 00:51:02,757
ماهي الأشياء التي يتكلم بها الناس الطبيعيون؟

658
00:51:02,859 --> 00:51:04,656
يقولون أشياء مثل.. 

659
00:51:05,996 --> 00:51:09,227
آسف ، حبيبتي 
كان يجب علي أن اخبرك عن فاي 

660
00:51:10,267 --> 00:51:14,135
آسف ، حبيبتي 
كان يجب علي أن اخبرك عن فاي 

661
00:51:14,671 --> 00:51:16,798
صحيح ،كان يجب عليك .

662
00:51:18,108 --> 00:51:20,576
من الآن فصاعداً، سوف اكشف عن الأسرار كاملة.

663
00:51:22,012 --> 00:51:23,070
أعدك.

664
00:51:23,180 --> 00:51:27,139
لا إخفاء للأسرار بعد الآن، إهانات ساخرة
متمثلة على أنها محادثة.

665
00:51:27,584 --> 00:51:32,021
هذا أصبح ماضياً، من الآن فصاعداً.
سوف أكون الأقل مرحاً في مسارح هولوود الهزيلة .

666
00:51:32,289 --> 00:51:33,517


667
00:51:36,026 --> 00:51:39,052
- أرجو أن لا تتغير.
- مستحيل.

668
00:51:46,236 --> 00:51:47,203


669
00:51:48,505 --> 00:51:51,406
إذا، كيف كان أدائي مع مجموعة بلومزبيري
- مدينة سكنية في شمال وسط لندن - 

670
00:51:51,508 --> 00:51:53,408
أوه، لقد كنت حديث الحفلة.

671
00:51:53,510 --> 00:51:58,072
مارغريت قالت أن لم يسبق لأحد أن لفت 
الانتباه مثلك غير عمتك هيلدا سابقاً

672
00:51:58,949 --> 00:52:01,144
لكانت فخورة، أليس كذلك؟ 

673
00:52:02,586 --> 00:52:04,315
ليس بقدر افتخاري بك. 

674
00:52:22,772 --> 00:52:25,400
ألا يمكننا أن نستمع إلى 
أي شيء آخر غير بادلي دراون بوي.

675
00:52:25,509 --> 00:52:26,669


676
00:52:26,776 --> 00:52:28,243
الحديث في المكتبة غير مسموح.

677
00:52:28,345 --> 00:52:33,146
هيا، 
سوف أسمتع إلى الجاز وحتى بوب ديلن. 

678
00:52:35,318 --> 00:52:37,912
لآخر مرة ، 
أنا أحضر نفسي لحضور المسرح.

679
00:52:38,021 --> 00:52:42,651
وأريد إليزابيث أن تعتقد أن لديها
أب ، تعلمين، أب ممتع ، لذا ... 

680
00:52:52,335 --> 00:52:53,996
لا أستطيع تحمله أكثر

681
00:52:54,104 --> 00:52:55,401
كن صادقاً, 

682
00:52:58,275 --> 00:53:00,072
أنت محررة عظيم. 

683
00:53:01,411 --> 00:53:02,378
أعلم, 

684
00:53:02,512 --> 00:53:04,844
أنت تتعاملين مع الموضوع وكأنه
نوع من أنواع الاختبار. 

685
00:53:04,948 --> 00:53:07,883
- إنه اختبار.
- أنت تفكرين بـ فاي, 

686
00:53:08,752 --> 00:53:10,845
يجب عليك أن تفكري بالكاتب . 

687
00:53:10,954 --> 00:53:12,751
- السيد. باترمان. 
-نعم.

688
00:53:13,390 --> 00:53:17,292
آرتش، أريد أن أعرف إذا كنت تعتقد 
أنني سوف أصبح جيدة في هذا.

689
00:53:18,094 --> 00:53:21,063
أنت لا تعلمين كم أنت ذكية.

690
00:53:25,001 --> 00:53:27,902
الآن، أستطيع أن أقوم ببعض الوعود.
 
691
00:53:28,271 --> 00:53:32,230
دعنا نخرج من هنا 
ونعود إلى المنزل . 

692
00:53:34,711 --> 00:53:37,179
لا يمكنك الخروج فجأة من 
فيلم المواطن كين.

693
00:53:37,280 --> 00:53:39,840
كان ذلك سباً سينمائياً.

694
00:53:39,950 --> 00:53:41,975
أوه، حسنا.

695
00:53:42,085 --> 00:53:46,784
خذني إلى المنزل الآن... 

696
00:53:49,759 --> 00:53:52,227
- ماذا بك؟ 
- لا أعلم.

697
00:53:53,697 --> 00:53:56,632
إنه بالتأكيد شيئا قد فعلته أنت لي. 

698
00:53:56,733 --> 00:53:59,998


699
00:54:00,103 --> 00:54:01,070
آسف.
 
700
00:54:03,173 --> 00:54:05,300
مرحبا، أهلا أبي. 

701
00:54:07,210 --> 00:54:10,611
لا، أنا في السينما الآن ، 
هل أستطيع معاودة الاتصال بك غداً.

702
00:54:10,714 --> 00:54:12,841
حسنا، أحبك، أيضا ، وداعاً. 

703
00:54:17,053 --> 00:54:19,817
ألم تخبريه عنا، أليس كذلك؟ 

704
00:54:20,223 --> 00:54:21,850
بالطبع فعلت.

705
00:54:26,863 --> 00:54:28,057
بريت؟

706
00:54:29,232 --> 00:54:31,700
جِد ، مرحبا ! 

707
00:54:32,168 --> 00:54:35,968
ما الأمر ؟ 
لما لم تأخذي دوائك المقوي هذا الصباح؟

708
00:54:37,107 --> 00:54:40,406
- جِد ، هذا آرتشي. 
- أوه، غني عن التعريف.

709
00:54:40,510 --> 00:54:43,445
- تشرفت بلقائك ، سيدي. 
- وأنا كذلك. 

710
00:54:44,748 --> 00:54:47,478
أود أن أعرفكم بصديقتي الجديدة ، بيتال, 

711
00:54:48,084 --> 00:54:50,382
سعدت بلقائك ، بيتال.

712
00:54:52,222 --> 00:54:54,622
انها أكثر جمالا مما قلت.

713
00:54:54,724 --> 00:54:57,158
وأنت أجمل بكثيير مما قال, 

714
00:54:57,527 --> 00:54:59,518
لم يذكرك لي إطلاقاً,

715
00:55:00,263 --> 00:55:02,857
لديك مجموعة رائعة هنا,

716
00:55:02,966 --> 00:55:05,400
هل أصبحت وجودياً؟ 

717
00:55:05,502 --> 00:55:08,869
أوه، بيتال وجدت لي وظيفة مع 
مصممها في برنامجها التلفزيوني. 

718
00:55:08,972 --> 00:55:10,064
برنامج تلفزيوني ؟ 

719
00:55:10,173 --> 00:55:15,008
أنا في فترة انقطاع الآن ، أعمل في مسرحية في
القرية عن حياة إيف برون. 

720
00:55:16,012 --> 00:55:18,173
أنت ولدت لتمثلي هذا الدور. 

721
00:55:18,281 --> 00:55:21,011
سوف تأخذني معها إلى جوائز الإيميز الاسبوع القادم .

722
00:55:21,484 --> 00:55:23,611


723
00:55:24,354 --> 00:55:27,585
- حسنا، كان من الجيد رؤيتك.
- نعم ، سعدت بلقائك. 

724
00:55:27,691 --> 00:55:32,094
على فكرة، عديني أن ترسلي تحياتي لوالديك 
qué pasa " كيف الحال" ، حسنا؟ 

725
00:55:32,195 --> 00:55:34,527
أليس والديها هم الأفضل؟

726
00:55:35,765 --> 00:55:38,791
نعم ، نعم ، هم كذلك ، اهتم بنفسك .

727
00:55:42,539 --> 00:55:45,565
أبي، أنا لست متأكدة . 
ما إذا كنت أنتمي إلى هذا العمل بعد أم لا..

728
00:55:45,675 --> 00:55:48,803
أشعر بأنني أغدو سيئة بدلاً من أن أغدو أفضل. 

729
00:55:49,279 --> 00:55:52,840
أنت لا زلت تتحدثين عن ما إذا كنت
جيدة أم لا,  

730
00:55:52,949 --> 00:55:55,577
السؤال هنا، هل أنت مستمتعة به؟ 

731
00:55:57,554 --> 00:55:59,112
قد أكون أكرهه .

732
00:56:00,023 --> 00:56:03,151
حسنا، ماذا عن حلمك لتصبحي محررة ؟ 

733
00:56:03,259 --> 00:56:05,591
تفتحين عالم النشر؟ 

734
00:56:05,862 --> 00:56:08,160
أنا بالكاد أفتح غسالتي. 

735
00:56:08,598 --> 00:56:10,065
أوه، يا إلهي. 

736
00:56:10,200 --> 00:56:12,327
حتى أنني لم أنتبه للوقت . 
أبي ، علي أن اغلق .

737
00:56:12,435 --> 00:56:13,697
هل كل شيء بخير، عزيزتي؟ 

738
00:56:13,803 --> 00:56:17,068
- كل شيء بخير، أحبك ، وداعاً. 
- أحبك أيضاً. 

739
00:56:27,650 --> 00:56:28,947
مرحباً, 

740
00:56:29,052 --> 00:56:30,542
أنا آسفة جدا! 

741
00:56:30,887 --> 00:56:35,654
كنت أعمل لكتاب باترمان و نسيت تماماً 
الوقت ، هيا نذهب. 

742
00:56:35,759 --> 00:56:39,718
أوه ، آرتشي ، هيا. 
لا تكن غاضيا علي، أنا آسفة . 

743
00:56:40,497 --> 00:56:42,988
- أين إليزابيث؟ 
- ليست هنا.

744
00:56:43,199 --> 00:56:46,930
أوه ، لقد تأخرت.
هل تريد أن تننظرها هنا؟ 

745
00:56:49,305 --> 00:56:52,172
هيا ، بريت، استيقظي , 

746
00:56:52,809 --> 00:56:55,004
لن تأتي، لقد اختارت عدم الحضور . 

747
00:56:55,111 --> 00:56:57,705
هل يمكنك أن تستوعبي ما يحدث؟ 

748
00:56:57,814 --> 00:56:59,213
لكن آرتشي ، هل تفقدت هاتفك؟ 

749
00:56:59,315 --> 00:57:01,840
- بالتأكيد قد تركت لك رسالة. 
- كفي عن ملاطفتي. 

750
00:57:01,951 --> 00:57:03,578
نعلم بأنه لا يوجد أية رسالة ، 
لا يوجد أية رسالة منها.. 

751
00:57:03,686 --> 00:57:04,914
ولم تكن هناك رسالة منك أيضاً. 

752
00:57:05,021 --> 00:57:08,184
الفرق أنه لديها عذر ، ولكن ما هو عذرك؟ 

753
00:57:08,291 --> 00:57:10,350
- قلت لك ، كنت أعمل في كتابي.
- لا، لا ، لا ، لا، لا .. 

754
00:57:10,460 --> 00:57:12,257
عليك أن تتوقفي وتفكري أنه عندما تتأخرين 

755
00:57:12,362 --> 00:57:15,126
هذا يجعل الناس تفهم أنك لا تهتمين ، 
وأنه لا يمكنهم الاعتماد عليك. 

756
00:57:15,231 --> 00:57:17,199
عليك أن تتوقفي وتفكري بالناس المؤثرة حولك. 

757
00:57:17,300 --> 00:57:19,268
عندما من المفترض عليك أن تفكري بـ باترمان ، 
تفكرين بـ فاي...

758
00:57:19,369 --> 00:57:21,428
وعندما يجب أن تفكري بي ، 
تفكرين بـ باترمان.
 
759
00:57:21,538 --> 00:57:23,870
تباً، آرتشي ، أنا لست ابنتك. 

760
00:57:25,308 --> 00:57:28,106
حقاً؟ أتعلم ماذا؟ 
لقد تصرفت بسوء، لقد تأخرت. 

761
00:57:28,211 --> 00:57:31,374
لكن ، لا تستطيع إلقاء اللوم علي
لكونك أباً سيء ! 

762
00:57:41,224 --> 00:57:43,715
هذا صحيح، أنا أب سيء. 

763
00:57:49,399 --> 00:57:51,162
ما الذي كنت افكر به ؟ 

764
00:57:56,139 --> 00:57:57,766
كان سيئا جداً. 

765
00:57:58,208 --> 00:58:00,438
لم يكن ليكلمني طوال الليلة السابقة أو 
حتى هذا الصباح. 

766
00:58:00,543 --> 00:58:05,242
إذاً، آرتشي يتصرف كالأحمق الذي لا يهتم إلا بنفسه 
الذي حذرتك من أنه كذلك . 

767
00:58:05,348 --> 00:58:07,282
أنا أخجل من الاعتراف به ,
 
768
00:58:07,383 --> 00:58:10,284
لكن ، أعتقد أن آرتشي يجعلني أشعر بأنني أكبر مما أنا عليه . 

769
00:58:10,386 --> 00:58:13,685
هل تعرفين أنني لا أتذكر متى كانت 
آخر مرة ذهبت فيها إلى النادي الليلي؟ 

770
00:58:13,790 --> 00:58:16,759
أو آخر مرة رأيت فيها فيلما عن حياة حقيقة
 طويلة بدلا من فيلم هيتلر الوثائقي؟ 

771
00:58:16,860 --> 00:58:21,456
- أنا لا أعتقد أنه يمكنني تحسيني بعد الآن ,
- ما التالي؟ رجل كبير غير مهم؟ 

772
00:58:21,631 --> 00:58:22,962
شكراً. 

773
00:58:23,633 --> 00:58:27,194
هل من الممكن أنني كنت مخطئة 
تجاه آرتشي طول هذه المدة؟ 

774
00:58:27,303 --> 00:58:31,569
أن انجذابه لي ليس له علاقة بأن ينام 
مع إمرأة صغيرة في العمر. 

775
00:58:31,674 --> 00:58:33,665
لكن انه عن الأمان؟

776
00:58:34,711 --> 00:58:36,941
قد عاش حياتي .. 

777
00:58:37,747 --> 00:58:40,443
لا يوجد أي شيء غير متوقع عني. 

778
00:58:40,550 --> 00:58:45,487
لا يوجد مشكلة من أن أحضر إلى المنزل 
الذي لا يملك الاجابة الصحيحة له. 

779
00:58:46,222 --> 00:58:48,816
هو يعتقد أن لديه الاجابة الصحيحة . 

780
00:58:49,292 --> 00:58:52,750
لكنها، تنفع في الحالتين، 
لأنني أريد تلك الاجابات. 

781
00:58:53,296 --> 00:58:55,059
أحتاج إلى تلك الاجابات, 

782
00:58:55,164 --> 00:58:57,792
إذا هو يشبه ورقة الغش في حياتك ؟ 

783
00:58:57,901 --> 00:58:59,391
هل هذا شيء جيد؟ 

784
00:58:59,502 --> 00:59:03,871
لا يجب عليك أن توقفي أسئلتك الفلسفية 
إلى أن تجدي الجواب المناسب . 

785
00:59:03,973 --> 00:59:05,770
أوه، يا إلهي ، عزيزتي. 

786
00:59:06,509 --> 00:59:08,739
شخص ما يقرأ كتابك .

787
00:59:11,714 --> 00:59:13,443
أنا لا أصدق ! 

788
00:59:17,954 --> 00:59:19,353
المفتاح، من فضلك. 

789
00:59:19,622 --> 00:59:20,953
شكراً. 

790
00:59:22,458 --> 00:59:25,052
آرتش ، أرتش 

791
00:59:26,729 --> 00:59:28,856
هل تعلم أنه بينما نتحدث

792
00:59:28,965 --> 00:59:33,425
عيون المرأة تراقب ترقيمي العميق الغير ثابت 

793
00:59:33,536 --> 00:59:36,164
و جملي المنطقية الغير ملحوظة ؟ 

794
00:59:36,539 --> 00:59:38,939
ألا تحب سجعي؟

795
00:59:39,175 --> 00:59:40,870
آرتش ، هل تسمعني ؟ 

796
00:59:40,977 --> 00:59:42,945
لقد أصبحت مشهورة في العالم.

797
00:59:43,046 --> 00:59:47,176
و أنا أخطط للإحتفال عن طريق
تسميمك بـ طبق روبيان الجمبري الخاص بي 

798
00:59:47,283 --> 00:59:50,480
لذا، انزل . 
ودعنا نتصالح.. 

799
00:59:50,853 --> 00:59:52,445


800
00:59:56,159 --> 00:59:58,389
أنت بالتأكيد ابنة آرتشي.

801
00:59:58,828 --> 01:00:00,455
إليزابيث، صحيح؟

802
01:00:04,200 --> 01:00:05,929
تملكين نفس ابتسامته.

803
01:00:06,970 --> 01:00:08,870
أسنانه مختلفة. 

804
01:00:09,973 --> 01:00:11,270
أوه، حسنا... 

805
01:00:12,508 --> 01:00:14,999
ربما، قد أراك لاحقا .. 

806
01:01:00,123 --> 01:01:01,249
آرتش.

807
01:01:08,364 --> 01:01:09,763
من هذه؟

808
01:01:23,312 --> 01:01:24,677
من هذه؟

809
01:01:32,388 --> 01:01:33,753
إنها طريقي للخارج. 

810
01:02:18,234 --> 01:02:20,134
إذاً، هل تواعدين أحداً؟ 

811
01:02:20,970 --> 01:02:22,528
لا أحد مميز .

812
01:02:24,073 --> 01:02:28,635
ما الذي حدث لذلك الشاب الكبير 
الذي أخبرتني عنه؟ المحرر العظيم؟ 

813
01:02:28,811 --> 01:02:31,109
- كان علي التخلص منه.
- أها.

814
01:02:32,348 --> 01:02:34,248
ربما هذا أفضل. 

815
01:02:35,418 --> 01:02:37,443
أخاك سوف يأتي، لوحده هذه المرة. 

816
01:02:37,553 --> 01:02:40,454
أظن أنه انفصل من المختصة بمستحضرات التجميل.

817
01:02:40,790 --> 01:02:43,224
لماذا هو للأفضل؟ 

818
01:02:43,326 --> 01:02:44,486
ماذا؟

819
01:02:46,129 --> 01:02:50,498
عندما أخبرتك أنني تخلصت منه 
قلت أن ربما يكون للأفضل.

820
01:02:50,600 --> 01:02:51,692
لماذا؟

821
01:02:54,604 --> 01:02:57,198
أريد أن أعرف فقط، 
إذا كان هناك خطب ما في طفولتي. 

822
01:02:57,306 --> 01:03:00,969
شيء لم أعلم به، 
سوف يكون الحل لمشكلتي مع الرجال.

823
01:03:01,077 --> 01:03:03,341
تعلم، كعلاقة الوردة قبل أن تتفتح.

824
01:03:04,814 --> 01:03:06,645
أخيراً، شاهدتي فيلم المواطن كين .

825
01:03:06,749 --> 01:03:08,114
نعم، آرتش.. 

826
01:03:08,818 --> 01:03:11,548
توقف عن تغيير الموضوع، 
أجب عن سؤالي.

827
01:03:11,654 --> 01:03:15,283
حسنا، نعم... اسمعي، إذا كنت دائما
تمرين بنفس الحالة .. 

828
01:03:15,992 --> 01:03:18,187
سوف أود أن أشتري لك زلاجة قريباً.

829
01:03:30,072 --> 01:03:32,097
-  مرحبا ، أمي. 
- أهلا ، عزيزتي. 

830
01:03:34,510 --> 01:03:37,308
- ما الأمر؟
- لا شيء مهم. 

831
01:03:38,681 --> 01:03:41,377
ما رأيك؟ لقد أعدنا طلائها.

832
01:03:42,418 --> 01:03:44,613
- أي لون هو?
- لون المرمر الأبيض.

833
01:03:47,256 --> 01:03:49,747
لا أحد يمكنه أن يجد فرقاً.

834
01:03:50,426 --> 01:03:52,189
لكنه يبدو أفضل. 

835
01:04:14,684 --> 01:04:15,776
مرحباً. 

836
01:04:18,588 --> 01:04:19,987
مرحبا، إيثان. 

837
01:04:22,592 --> 01:04:24,219
أبي يعاني من مرض السرطان. 

838
01:04:28,364 --> 01:04:30,594
حسنا، كان من السهل أن أخفي الأمر عنك,

839
01:04:30,700 --> 01:04:33,897
حتى الشهر الفائت ، 
لم أشعر حتى بأنني مريض.

840
01:04:34,604 --> 01:04:38,301
بالإضافة، إلى أنني لم أكن أريد 
أن يتدخل مرضي في حياتكم 

841
01:04:39,609 --> 01:04:41,236
تعني، حياتي. 

842
01:04:42,178 --> 01:04:45,773
لأنه من الواضح ، 
أنني لم أكن ناضجة كفاية للتعامل مع الموضوع. 

843
01:04:47,016 --> 01:04:49,280
لا أستطيع أن أصدق أنك أخبرته أولا! 

844
01:04:49,385 --> 01:04:51,353
وبماذا يهمك من يعرف أولاً؟

845
01:04:51,454 --> 01:04:54,287
لأنه ، من الخطأ إبقاء الأسرار مخفية عن عائلتي. 

846
01:04:54,891 --> 01:04:56,552
أنت من يتحدث !! 

847
01:04:58,361 --> 01:05:00,022
ماذا تقصد بهذا?! 

848
01:05:00,129 --> 01:05:01,653


849
01:05:01,764 --> 01:05:03,391
تحدثت إلى جِد ! 

850
01:05:03,499 --> 01:05:06,093
أخبرني كل شيء عن الشاب إيدي آلبرت 
الذي كنت تنامين معه . 

851
01:05:06,202 --> 01:05:08,397
حسنا، لنوقف هذا ، يا أولاد؟ 

852
01:05:08,504 --> 01:05:10,335
أبي، كم تبقى لك من الوقت؟ 

853
01:05:10,940 --> 01:05:12,464
نستطيع تحمل الأمر. 

854
01:05:24,754 --> 01:05:27,723
عزيزي، لقد طهوت لك طبقك المفضل. 
السرطان البحري..

855
01:05:30,026 --> 01:05:34,326
أبي يحتضر والشيء الوحيد 
الذي تفكرين فيه هو 

856
01:05:34,430 --> 01:05:37,126
الطلاء المرمري الأبيض وطبق السرطان البحري ؟

857
01:05:38,000 --> 01:05:40,298
ما خطب هذه العائلة؟

858
01:05:41,771 --> 01:05:43,261
علينا أن نأكل. 

859
01:06:38,294 --> 01:06:40,353


860
01:06:40,463 --> 01:06:42,021


861
01:06:42,331 --> 01:06:45,391


862
01:06:47,470 --> 01:06:50,200
أحضرت طبق السوشي، وسوف تأكلينه. 

863
01:06:51,007 --> 01:06:54,067
ماذا يمكنني أن أفعل للترفيه عنك ، حبيبتي؟ 

864
01:06:56,679 --> 01:06:58,271
يمكنك الذهاب. 

865
01:06:58,414 --> 01:07:01,178
هذا أحدث و ألمع إبداع لي . 

866
01:07:01,283 --> 01:07:03,183
- انه جميل.
- إنه لك. 

867
01:07:03,786 --> 01:07:05,754
- جربيه.
- ربما في وقت لاحق.

868
01:07:05,855 --> 01:07:09,347
- أود أن أراه على جسم حقيقي. 
- جسم حقيقي?

869
01:07:09,458 --> 01:07:12,484
- هل هذه فكرتك لترفهي عني?
- ماذا؟ لقد أحضرت لك السوشي.

870
01:07:12,595 --> 01:07:14,756
-أنا أكره السوشي 
-عزيزتي ، أنا. 

871
01:07:14,864 --> 01:07:16,798
رأيت آرتشي الليلة الماضية. 

872
01:07:17,967 --> 01:07:19,127
حقاً؟ 

873
01:07:19,235 --> 01:07:22,932
سوف أخبرك كل شي عما رأيت 
بعد أن تجربي هذا الرداء. 

874
01:07:24,540 --> 01:07:27,668
- كيف أصبحنا صديقتين؟
- لأنك تدفعين لي جيداً؟ 

875
01:07:28,944 --> 01:07:31,811
كان يأكل العشاء في بالذزار .

876
01:07:31,914 --> 01:07:34,439
-هل كان معه أحد؟ 
- لم أستطع أن أرى. 

877
01:07:35,351 --> 01:07:39,412
المهم هو ، بريت ، واضح جدا
أنه يمكنه الخروج ورؤية الناس. 

878
01:07:39,522 --> 01:07:41,456
و, تعرفين 

879
01:07:41,557 --> 01:07:43,991
ربما، حان الوقت لك ، أيضاً حبيبتي

880
01:07:44,593 --> 01:07:48,120
عزيزتي، حمية انفصالك 
تصنع العجائب. 

881
01:07:49,565 --> 01:07:50,862


882
01:07:54,437 --> 01:07:57,031


883
01:08:05,948 --> 01:08:08,143
-مرحبا؟ 
 هل هذه أنت،بريت?

884
01:08:09,318 --> 01:08:11,718
- فاي?
- اسمعي، ليس لدي الوقت للحديث. 

885
01:08:11,821 --> 01:08:14,221
برنكي آربن سوف يقيم حفلة كوكتيل 
وعلي الذهاب إليها. 

886
01:08:14,323 --> 01:08:16,382
لذا، أريدك أن تقابلي كاز كايوتي,

887
01:08:16,492 --> 01:08:18,824
سوف ينتظرك في مطعم مايكل 
في الساعة العاشرة 

888
01:08:18,928 --> 01:08:20,088
الليلة؟ 

889
01:08:20,196 --> 01:08:22,926
نعم، هو وصديقه المفضل ، جاك دانيالز 
يتجولون في الساحل الشرقي. 

890
01:08:23,032 --> 01:08:25,626
خططوا أن يقوموا ببعض المقابلات 
قبل أن يعودوا إلى أوروبا.

891
01:08:25,734 --> 01:08:27,861
انه عملك لتضمني  

892
01:08:27,970 --> 01:08:29,904
الكتاب الحصري الأول لـ غيتلن و ستيرن
لمذكرات كايوتي الرائعة. 

893
01:08:30,005 --> 01:08:32,200
- فهمت?
- فاي، صحتي ليست جيدة.

894
01:08:32,308 --> 01:08:33,832
- لا أعتقد انني الشخص..
- اللعنة!

895
01:08:33,943 --> 01:08:36,275
إذا ، خذي بعض الفايكودن لتشفي ! 

896
01:08:36,378 --> 01:08:37,675
اسمعي عزيزتي . 

897
01:08:37,780 --> 01:08:41,238
أنت لن تنكحي صديقنا السابق المفضل بعد الآن 
لذا لا يوجد معاملة خاصة لك بعد الآن. 

898
01:08:41,350 --> 01:08:43,215
اوه، ولن أعوضك بأكثر من 300 دولار.

899
01:08:43,319 --> 01:08:45,583
لذا ، لا لـ سمك الستيرجون و لا لـ شراب الكرستال
900
01:08:45,688 --> 01:08:48,782
انه الشامبانيا و الكافيار، 
في حالة إن كنت تتسائلين. 

901
01:08:48,891 --> 01:08:50,188
شكراً.

902
01:09:14,750 --> 01:09:17,378
عذراً، أنا أبحث عن شخص يدعى كاز كايوتي. 

903
01:09:25,094 --> 01:09:26,459
السيد. كايوتي ! 

904
01:09:29,532 --> 01:09:32,467
بالطبع ، عزيزتي 
إلى من يجب علي أوقع ؟

905
01:09:33,369 --> 01:09:35,735
أوه، لا، أنا... أنا بريت آيزينبيرغ.

906
01:09:37,973 --> 01:09:39,736
من دار غتلن و ستيرن للنشر. 

907
01:09:40,843 --> 01:09:42,572
- أين فاي؟
- إنها.... 

908
01:09:43,245 --> 01:09:45,611
لديها مشكلة صغيرة مع.... 

909
01:09:45,714 --> 01:09:47,045
مع ماذا؟ 

910
01:09:47,783 --> 01:09:49,011
هيربيز- مرض فيروسي للبشرة- 

911
01:09:49,785 --> 01:09:51,252


912
01:09:54,390 --> 01:09:55,755
لنأكل. 

913
01:09:57,593 --> 01:10:00,460
طلبين من كافيار الستيرجون 
وزجاجتين من شراب الكرستال.

914
01:10:00,563 --> 01:10:02,531
وللشابة الصغيرة؟

915
01:10:05,434 --> 01:10:07,732
سوف أطلب كريم بيرلي .. 

916
01:10:10,439 --> 01:10:12,270
إذا، سيد.كايوتي. 

917
01:10:12,374 --> 01:10:14,604
لما لا تخبرني عن المذكرات؟ 

918
01:10:14,710 --> 01:10:17,042
عن ماذا؟ وكيف تراها؟

919
01:10:17,947 --> 01:10:20,916
أساسا، أنا أبحث ، 

920
01:10:21,450 --> 01:10:25,750
شركة توزع نصف مليون نسخة 
من الطبعة الأولى بقيمة 24.95 دولاراً 

921
01:10:25,854 --> 01:10:28,015
من الواضح جداً، أنني لا أريد أية كتب مشحونة 

922
01:10:28,123 --> 01:10:31,388
بالإضافة إلى أنني أريد ضمانة تخفيض من الشركة .

923
01:10:31,860 --> 01:10:35,352
هذا أكيد، أعني 
إنها من الأسباب الأخرى التي تجعل عملك معنا أكيداً. 

924
01:10:35,464 --> 01:10:37,091
قسم الحقوق المحفوظة لشركتنا 

925
01:10:37,199 --> 01:10:38,666
تعتبر الأفضل في هذا العمل. 

926
01:10:38,767 --> 01:10:40,928
و أيضا علاقتنا مع الهوليوود مذهلة جداً. 

927
01:10:41,036 --> 01:10:43,596
لدينا القسم المباشر الذي.. 

928
01:10:43,706 --> 01:10:45,731
ليس تخفيض للفيلم. 

929
01:10:45,841 --> 01:10:49,299
تخفيض الشركة، الشركة 
أنت تعرفين ماذا يعني ذلك ، أليس كذلك؟ 

930
01:10:49,745 --> 01:10:52,908
طبعاً ، 
هذا ما يفعله قسمنا القانوني. 

931
01:10:53,148 --> 01:10:56,413
إنها إمعة، كاز 
لقد أرسلوا لنا واحدة كالدبوس الصغير. 

932
01:10:56,518 --> 01:10:59,715
لتشتري لنا العشاء و تثيرك. 

933
01:10:59,822 --> 01:11:02,586
اسمعوا ، ليس من عملي أن أفاوض في الاتفاقات . 

934
01:11:02,691 --> 01:11:05,023
أنا أساعد الكتاب ليجدوا قرائهم. 

935
01:11:05,127 --> 01:11:07,118
- لنترك المكان ، عزيزي 
- أرجوكم ، لا ، انتظروا .

936
01:11:07,229 --> 01:11:10,494
أنا آسفة ، إذا كنت قد أزعجتكم. 
لكنني تحت تأثير المرض قليلاً.. 

937
01:11:10,599 --> 01:11:12,829
آسف لتأخري ، عزيزتي. 

938
01:11:12,935 --> 01:11:15,028
الشوارع كانت مزدحمة ! 

939
01:11:15,137 --> 01:11:17,264
مرحبا، كاز كايوتي 

940
01:11:18,073 --> 01:11:19,062


941
01:11:19,174 --> 01:11:20,835
آرتشي نوكس ! 

942
01:11:21,644 --> 01:11:23,976
-أنا الذي استلطفتك ، أتذكرني؟ 
- أذكرك?

943
01:11:24,079 --> 01:11:27,742
عزيزتي ، هذا هو الشخص الذي 
عرفني بـ تشارلز بوكاوسكي. 

944
01:11:27,850 --> 01:11:29,750
مقوم العظام؟

945
01:11:29,852 --> 01:11:33,185
- على أية حال، هل تمانع جلوسي معكم?
- اجلس. 

946
01:11:33,289 --> 01:11:36,349
التهنئات مناسبة 
إذا كنت تحاول التعامل مع بريت. 

947
01:11:36,458 --> 01:11:39,086
يبدو أنك تخطط لتوقيع عقد 
مع شركة غتلن و ستيرن. 

948
01:11:39,194 --> 01:11:41,560
حسنا، لم نستقر على شيء حتى الآن . 

949
01:11:41,664 --> 01:11:46,294
إذا، عليك الإسراع، قبل أن يحصل لك امرا لا تحبه . 
و أنت أحد أفضل المحررين في المدينة . 

950
01:11:46,402 --> 01:11:49,428
حاولت أن أوظفها بنفسي في السنتين الأخيرتين 
لكنها ، رفضتني .. 

951
01:11:49,538 --> 01:11:52,530
أتعلم لماذا؟ تقول لأنني رجل ذو رغبة شديدة

952
01:11:52,708 --> 01:11:53,868


953
01:11:53,976 --> 01:11:55,876
آرتشي ، أنت رجل ذو رغبة شديدة! 

954
01:11:56,745 --> 01:11:59,111
أتريد أن تأكل شيئاً؟ 

955
01:11:59,214 --> 01:12:02,012
حسنا، لما لا تسأل جاكوز 
أن يطهو أي شيء يخطر بباله . 

956
01:12:02,117 --> 01:12:04,278
تأكد من أن تضع هذا 
على حسابي الشخصي

957
01:12:04,386 --> 01:12:05,910
و ألغي , 

958
01:12:06,422 --> 01:12:10,586
أي شيء طلبته الشابة الصغيرة 
وأحضر لها شوربة الدجاج . 

959
01:12:16,465 --> 01:12:19,923
لماذا في اعتقادك لم 
يخبرك أباك بموضوع مرضه ؟ 

960
01:12:20,669 --> 01:12:22,637
لم يكن يعتقد أنه يمكنني تحمل الموضوع . 

961
01:12:22,738 --> 01:12:24,103


962
01:12:24,206 --> 01:12:28,540
لقد كنت على حق. 
مهما حاول جاهداً , 

963
01:12:29,812 --> 01:12:32,303
فهو لا يستطيع أن يمتنع عن معاملتي كفتاة صغيرة 

964
01:12:32,414 --> 01:12:37,010
أوه، لا ، كان يحاول أن يكون نبيلاً معك. 
لم يكن يريدك ان تعاني .. 

965
01:12:44,193 --> 01:12:46,627
كيف حالك مع الشرب؟ 

966
01:12:49,098 --> 01:12:51,430
أنا في حالة جيدة، في الواقع.. 

967
01:12:51,867 --> 01:12:55,564
آخذ حبة دواء تجعلك تتقيأين عندما تشربين و.  

968
01:12:56,004 --> 01:12:58,438
و أعود لأخذ دروس رائعة عند AA 

969
01:12:58,540 --> 01:13:02,271
تعلمين ماذا يعطونك عندما تحتفلين
بتخلصك من  الشرب ، أليس كذلك ؟ 

970
01:13:02,378 --> 01:13:04,243
رقاقة بوكر بلاستيكية. 

971
01:13:06,715 --> 01:13:09,980
أتسائل عن ما الذي سوف 
يعطونك عندما تكون مع المقامرون المجهولون . 

972
01:13:13,455 --> 01:13:15,753.
لقد أفسدت كل شيء ، آرتش .

973
01:13:17,126 --> 01:13:19,356
هذا أهم سبب لوجودي ، حبيبتي

974
01:13:21,130 --> 01:13:24,930
لكن، إذا كان يجعلك تشعرين بشكل أفضل ، 
لقد كنت يائسا من دونك . 

975
01:13:25,534 --> 01:13:27,866
و ينبغي عليك رؤية ميكي. 

976
01:13:28,570 --> 01:13:30,868
كما لو أن أبواه تطلقا . 

977
01:13:32,508 --> 01:13:36,376
حسنا، أهم شيء أنه لا يلقي 
اللوم على نفسه . 

978
01:13:39,114 --> 01:13:40,376
اسمعي ! 

979
01:13:41,016 --> 01:13:42,381
أتودين .. 

980
01:13:44,019 --> 01:13:45,782
النوم في منزلي؟ 

981
01:13:47,356 --> 01:13:49,017
في غرفة الضيوف؟ 

982
01:13:53,395 --> 01:13:55,158
لم أستوعب هذا. 

983
01:13:55,697 --> 01:13:56,789
نعم . 

984
01:14:10,012 --> 01:14:11,309
ابتعد . 

985
01:14:11,980 --> 01:14:13,277
ابتعد ?

986
01:14:13,849 --> 01:14:16,545
أعتقد أنني كإمرأة فقدت اعصابها بسبب اقوالك.

987
01:14:17,786 --> 01:14:20,254
كنت دائما تحتاجين إلى نصائحي. 

988
01:14:20,689 --> 01:14:24,022
حسنا، أدركت أنني أعتمد كثيرا على أحكامك. 

989
01:14:24,693 --> 01:14:26,820
أنا أعتمد على حكمك .

990
01:14:26,929 --> 01:14:29,557
أطلب منك أن تتفقدي عملي من وقت لآخر. 

991
01:14:29,665 --> 01:14:33,897
أنت لا تحتاج لمساعدتي ، أيضاً. 
إذا لم أكن موجودة، سوف تكون بخير تماماً . 

992
01:14:34,002 --> 01:14:37,597
أه، حقاً؟ 
أتخططين للذهاب لمكان ما؟

993
01:14:43,178 --> 01:14:45,146
انقلي الحوار إلى أسفل الصفحة. 

994
01:14:45,247 --> 01:14:48,580
سوف تصنع تشويقاً أكبر 
لفترة توقف الفصل. 

995
01:14:53,188 --> 01:14:54,416
بست ! 

996
01:14:55,591 --> 01:14:59,152
أنت تحبينني ، لا تحاولي الإنكار. 

997
01:15:08,770 --> 01:15:10,738
- مرحبا أبي 
- أهلا حبيبتي .

998
01:15:11,974 --> 01:15:15,933
- حسنا، سعدت بلقائك ، آرتشي.
-  سعدت بلقائك أيضا ، روبرت بوب .

999
01:15:28,590 --> 01:15:31,286
- هل السرطان البحري غير ناضج قليلاً?
- اوه، لا ، لا.

1000
01:15:31,693 --> 01:15:34,992
- في أي موسم كان حصادهم?
- اعتقد أن مذاقهم جيد ! 

1001
01:15:35,097 --> 01:15:39,056
أنا أيضاً، أعتقد أن مذاقه لم يكن جيداً، آرتش؟

1002
01:15:42,170 --> 01:15:46,072
حسنا، أنا أقدر المحاولة. 
كنت تحاولين كليا في تجنب الموضوع الواضح. 

1003
01:15:46,174 --> 01:15:48,608
لقد كان جهداً مستحقاً . لكن دعونا 

1004
01:15:49,177 --> 01:15:50,940
ندخل في المهم ، حسنا؟ 

1005
01:15:51,046 --> 01:15:53,014
روبرت، كم تبلغ من العمر؟

1006
01:15:54,249 --> 01:15:55,307


1007
01:15:55,417 --> 01:15:56,816
57 سنة 

1008
01:15:58,687 --> 01:16:00,052
و أنا 50 سنة 

1009
01:16:00,255 --> 01:16:04,783
إذا، هذا يجعلني أصغر من روبرت. 

1010
01:16:05,561 --> 01:16:09,292
إذا، هل الجميع مرتاحون من هذا الموضوع الآن؟ 

1011
01:16:09,598 --> 01:16:11,429
أنا مرتاح جداً,

1012
01:16:12,467 --> 01:16:13,627
انضج ، يا إيثان. 

1013
01:16:13,735 --> 01:16:16,795
كم كان عمرك عندما 
كانت بريت في الصف الثالث؟ 

1014
01:16:20,442 --> 01:16:24,276
بريت تجاوزت الصف الثالث. 

1015
01:16:25,614 --> 01:16:26,672


1016
01:16:26,782 --> 01:16:28,306
أداء جيد . 

1017
01:16:28,417 --> 01:16:31,853
عزيزتي، هل لك أن 
تساعدينني في تجهيز القهوة ؟ 

1018
01:16:32,654 --> 01:16:35,953
-نعم . 
- أعددت كعكة اسفنجية خالية من السكر. 

1019
01:16:37,693 --> 01:16:39,422
انه جذاب جداً. 

1020
01:16:40,929 --> 01:16:42,419
وسيم جداً. 

1021
01:16:43,599 --> 01:16:45,590
واضح، أنه ناجح جداً. 

1022
01:16:45,934 --> 01:16:48,425
أنا لا أحتاج لتلخيص لصفاته الجيدة. 

1023
01:16:49,504 --> 01:16:51,802
أريد أن أعرف ما إذا قد أحببته . 

1024
01:16:53,642 --> 01:16:57,476
ما الذي قد لا احبه فيه؟ انه ساحر جداً. 

1025
01:16:59,681 --> 01:17:01,376
نحتاج إلى المزيد من الكريمة. 

1026
01:17:14,329 --> 01:17:17,321
ألا تستطيعين إيجاد شبان 
في مثل عمرك لتواعديهم ؟ 

1027
01:17:23,905 --> 01:17:25,770


1028
01:17:29,344 --> 01:17:32,313
-  ابقي قدر ما تشائين. 
- سأفعل. 

1029
01:17:33,515 --> 01:17:36,109
لكن ، لا تنسي أني بحاجة إليك ، أيضاً.

1030
01:17:37,185 --> 01:17:40,052
أكثر من حاجتي لأي شخص سابقاً. 

1031
01:17:56,271 --> 01:18:00,071
لأنك قد لا تعتقدين ذلك ، 
لكنك مختلفة. 

1032
01:18:01,109 --> 01:18:02,770
عن بقية نسائك؟ 

1033
01:18:33,208 --> 01:18:36,234
بريت عزيزتي، استيقظي. 

1034
01:18:37,746 --> 01:18:39,873
ماذا؟ ما الخطب؟ 
لماذا أنت لست في سريرك؟ 

1035
01:18:39,981 --> 01:18:41,346
عزيزتي.. 

1036
01:18:42,617 --> 01:18:44,608
آرتشي في المستشفى . 

1037
01:18:46,621 --> 01:18:49,522
صديقه ميكي اتصل منذ فترة بسيطة. 

1038
01:18:49,624 --> 01:18:52,149
أحضروه متأخراً ليلة البارحة. 

1039
01:18:52,427 --> 01:18:56,227
ألم حاد جوفي من الأمام إلى الخلف 
حمى شديدة، و ضغط متزايد. 

1040
01:18:56,698 --> 01:19:00,725
إذا كان علي التخمين 
أعتقد أنه التهاب البنكرياس. 

1041
01:19:02,871 --> 01:19:04,463
انه مريض بالسكري 

1042
01:19:06,475 --> 01:19:07,703
بريت... 

1043
01:19:11,747 --> 01:19:13,510
هل آرتشي سكير؟ 

1044
01:19:18,186 --> 01:19:19,312
نعم. 

1045
01:19:25,026 --> 01:19:28,587
اسمعي، تعلمين أنني 
لا أحب التدخل في حياتك . 

1046
01:19:29,431 --> 01:19:31,899
لكن هذا هو السبب الذي... 

1047
01:19:32,701 --> 01:19:36,159
ما يقلقني هو علاقتك مع هذا الرجل. 

1048
01:19:38,974 --> 01:19:41,909
إذا لم يهتم آرتشي بنفسه ، 

1049
01:19:42,911 --> 01:19:44,606
شخصا آخر سوف يقوم بذلك بدلا عنه. 

1050
01:19:47,682 --> 01:19:49,081
أنا لا أريدك 

1051
01:19:52,020 --> 01:19:54,750
أن تعيشي حياتك بهذه الطريقه. 

1052
01:19:57,692 --> 01:19:59,057
أين هو؟

1053
01:20:00,395 --> 01:20:02,693
في مستشفى مانهاتن ، هيا ، ارتدي ملابسك. 

1054
01:20:02,798 --> 01:20:06,564
- سوف أقوم بإعادتك للمدينة.
- لا ، أبي ، هل أنت مجنون?

1055
01:20:06,735 --> 01:20:09,863
حسنا، ميكي لا يبدو حقا كـ مدير مخيف.

1056
01:20:09,971 --> 01:20:12,565
انه الكاتب الفائز بجائزة بولتزر . 

1057
01:20:12,808 --> 01:20:13,900
نعم. 

1058
01:20:14,843 --> 01:20:17,710
وأنت بريت آيزينبيرغ . 
MD

1059
01:20:19,114 --> 01:20:20,274
MD?

1060
01:20:22,217 --> 01:20:23,616
ابنتي ! 

1061
01:20:55,350 --> 01:20:58,319
عذراً، 
أنا أبحث عن غرفة آرتشي نوكس؟ 

1062
01:20:58,420 --> 01:21:00,911
جناح السيد.نوكس خلفك تماماً

1063
01:21:02,290 --> 01:21:03,655
شكراً. 

1064
01:21:04,092 --> 01:21:06,959
دقيقة واحدة، يا آنسة ، آسفة لإزعاجك. 

1065
01:21:07,062 --> 01:21:10,828
لكن أباك ، لم يعبأ قائمة العشاء بعد ، 
أتمانعين لو قمت بذلك عنه؟ 

1066
01:21:11,132 --> 01:21:13,464
- انه ليس أبي . 
- عفواً؟ 

1067
01:21:14,469 --> 01:21:16,266
قلت أنه ليس أبي . 

1068
01:21:16,371 --> 01:21:19,067
انه حبيبي ! 

1069
01:21:20,041 --> 01:21:22,475
عموماً، هو يأكل ، أليس كذلك؟ 

1070
01:21:25,380 --> 01:21:27,541
صحيح، آسفة. 

1071
01:21:36,391 --> 01:21:40,418
انه حبيبي ! 

1072
01:21:41,363 --> 01:21:43,695
رائع ، انه فريق الحماية. 

1073
01:21:45,033 --> 01:21:46,660
- مرحبا ، ميكي. 
- مرحباً 

1074
01:21:47,469 --> 01:21:51,303
- أوه ، ميكي ، طريقة احتضانك لم تتطور أبداً. 
- بسبب الحاجة للتمرين. 

1075
01:21:53,375 --> 01:21:57,004
- أعتقد أنني سوف أسرق بعض الأدوية. 
- أحضر لي شيئاً جيداً. 

1076
01:21:57,512 --> 01:21:59,275


1077
01:22:04,386 --> 01:22:06,377
ما الذي يطعمونك هنا؟ 

1078
01:22:07,622 --> 01:22:11,752
لقد طلبت أن يحضروا لك دواء 
لكنهم رفضوا الطلب. 

1079
01:22:14,296 --> 01:22:15,388
خذ. 

1080
01:22:17,465 --> 01:22:19,330
هل أطلب لشخصين؟ 

1081
01:22:21,202 --> 01:22:23,193
علي أن أعود للمنزل. 

1082
01:22:23,305 --> 01:22:26,103
إذا ذهبت، سوف أضع ذلك في كتابي. 

1083
01:22:26,207 --> 01:22:29,108
أوه، لا ، لا تقل لي أنك تكتب كتاباً عنا! 

1084
01:22:29,210 --> 01:22:31,303
أغلب النساء لو كن مكانك لـ كن سعيدات جداً. 

1085
01:22:31,413 --> 01:22:33,608
أن تكون مسلياً ، هذا ضروري. 

1086
01:22:33,715 --> 01:22:37,344
هل تعلم أن رينوير كان يرسم النساء 
الذي يعتقد أنهن حمقاوات؟ 

1087
01:22:37,452 --> 01:22:39,079
أنا أخبرتك بذلك. 

1088
01:22:40,555 --> 01:22:42,250
كيف حال عجوزك؟ 

1089
01:22:43,058 --> 01:22:44,457
أي واحد؟ 

1090
01:23:01,343 --> 01:23:03,436
هل كنت تشرب ، آرتشي؟ 

1091
01:23:04,913 --> 01:23:07,040
ألهذا أنت هنا؟ 

1092
01:23:12,153 --> 01:23:16,112
في الواقع ، كنت أشرب دوماً . 

1093
01:23:35,143 --> 01:23:37,805
تمنيت لو تركتني أحضر جنازة أبيك . 

1094
01:23:37,912 --> 01:23:41,643
لاستطعت ان أمسح دموعك. 
أنا جيد حقاً في هذا. 

1095
01:23:42,317 --> 01:23:44,376
سوف أكون بخير، أعدك. 

1096
01:23:44,986 --> 01:23:47,887
أحبك ، حبيبتي 
أنا هنا إذا احتجت إلي. 

1097
01:23:48,823 --> 01:23:50,848
أعلم ، شكراً. 

1098
01:24:04,672 --> 01:24:06,071
أتحتاجين للدفع؟ 

1099
01:24:06,608 --> 01:24:07,973
لا، شكراً. 

1100
01:24:12,414 --> 01:24:14,211
أعلم أنني لست كأبي. 

1101
01:24:15,483 --> 01:24:17,974
لكن إذا احتجت للحديث لأي أحد عن أي شيء 

1102
01:24:18,086 --> 01:24:21,783
أستطيع المحاولة و خلق شيئ
يبدو مشرقاً.. 

1103
01:24:27,829 --> 01:24:30,127
الشيء الوحيد الذي لا يمكنني تحمله . 

1104
01:24:32,000 --> 01:24:33,592
الذي يقتلني ! 

1105
01:24:36,404 --> 01:24:39,931
هو أنه كان قلقاً كثيرا علي عندما كان يحتضر. 

1106
01:24:41,576 --> 01:24:43,203
لم يكن قلقاً. 

1107
01:24:44,746 --> 01:24:46,338
كيف لك أن تعرف؟ 

1108
01:24:47,415 --> 01:24:51,317
لقد كنت هنا في صباح اليوم 
الذي تلقى أبي فيه اتصالا من ميكي .  

1109
01:24:52,487 --> 01:24:54,216
أنا لا أفهم . 

1110
01:24:54,823 --> 01:24:57,087
حسنا، بعد أن انتهى من المكالمة. أنا.. 

1111
01:24:57,992 --> 01:25:00,961
تعلمين، أخبرته ، بأنني سوف 
أكون سعيداً لمساعدة آرتشي. 

1112
01:25:01,062 --> 01:25:02,529
إذا كان هذا ما أراده..

1113
01:25:02,630 --> 01:25:06,794
كآخر أمنية قبل الموت، 
شيئا ما كأخذ الثأر لك. 
 

1114
01:25:06,901 --> 01:25:09,392
- هذا مريح جداً .
- نعم.

1115
01:25:12,173 --> 01:25:16,803
على أية، قال لي " شكرا" . 

1116
01:25:17,145 --> 01:25:19,943
"لكن أعتقد أن بريت تستطيع الإهتمام بنفسها جيداً."

1117
01:25:24,819 --> 01:25:26,616
هل قال هذا حقاً؟

1118
01:25:27,489 --> 01:25:31,255
أوه، نعم ، مباشرة من فم 
روبرت آيزنبيرغ. 

1119
01:25:31,726 --> 01:25:32,784
MD.

1120
01:25:35,163 --> 01:25:36,323
MD.

1121
01:25:37,565 --> 01:25:38,759
أبي . 

1122
01:25:43,671 --> 01:25:46,868
شكراً لعرضك لقتل أي شخص ضدي ، إيثان 

1123
01:25:47,175 --> 01:25:48,437
على الرحب والسعة. 

1124
01:25:53,514 --> 01:25:56,879
لا أعتقد أنك تريدين بدء هذا. 

1125
01:26:09,982 --> 01:26:13,109
هذه العلامة التي يضعها المصحح 
تعني أنه على الكاتب أن يبدأ بمقطع جديد.. 

1126
01:26:47,335 --> 01:26:50,634
لماذا أشعر بأنني سوف أدخل مسرحية إبسن؟ 

1127
01:26:51,573 --> 01:26:54,269
أنت نحيفة جداً لتلعبي دور هيدا غابلر. 

1128
01:27:14,495 --> 01:27:16,224
تبدين جميلة . 

1129
01:27:18,833 --> 01:27:21,427
إذا، كيف حال أمك؟ 

1130
01:27:22,170 --> 01:27:23,535
انها بخير. 

1131
01:27:24,239 --> 01:27:26,639
في الحقيقة، أعتقد أنها سعيدة. 

1132
01:27:27,675 --> 01:27:30,405
كان صعباً عليها مشاهدته يعاني من المرض. 

1133
01:27:34,482 --> 01:27:36,006
هل هذا لي؟ 

1134
01:27:37,318 --> 01:27:41,812
انها بقية حاجياتك. 
لدي غسالة صينية غسلت لك كل هذا. 

1135
01:27:42,156 --> 01:27:45,319
أتمنى أن يعني هذا أنها طوت 
لي جواربي في مكعبات أنيقة . 

1136
01:27:45,426 --> 01:27:46,791
أكيد, 

1137
01:27:52,400 --> 01:27:56,461
هل تحملين الـ بلاك بيري الخاص بك؟ 

1138
01:27:58,506 --> 01:27:59,803
طبعا, 

1139
01:28:00,408 --> 01:28:02,308
هل لك أن تخرجيه؟

1140
01:28:18,359 --> 01:28:21,658
لا أعتقد أنك قمت بها بشكل صحيح، 
أنا لا أحصل على أي شيء, 

1141
01:28:21,763 --> 01:28:23,628
دعيني أحاول مرة أخرى. 

1142
01:28:28,903 --> 01:28:31,872


1143
01:28:34,842 --> 01:28:36,104
إقرإيها. 

1144
01:28:56,564 --> 01:28:58,259
أنا آسفة آرتشي. 

1145
01:29:12,980 --> 01:29:15,312
لم يكن عليك أن تشرب الصودا. 

1146
01:29:16,984 --> 01:29:18,952
- لما لا؟ 
- بسبب السكر في دمك..

1147
01:29:19,053 --> 01:29:23,183
لا، ليس عليك أن تقول لي أنه لم يكن 
علي شرب الصودا بل لما لا تريدين الزواج بي؟ 

1148
01:29:26,094 --> 01:29:30,292
- هل تطلب مني أن أشرح ؟ 
- نعم.

1149
01:29:42,076 --> 01:29:45,534
لأنه ، عندما أنظر إليك. 

1150
01:29:48,649 --> 01:29:50,276
أرى معلماً.

1151
01:29:53,421 --> 01:29:58,017
لكن، إذا نظرت إلي ، 
فأنت تراني كـ طالبة. 

1152
01:30:00,995 --> 01:30:03,828
لأنك تحب الهرب. 

1153
01:30:06,000 --> 01:30:08,025
انها جزء من شخصيتك. 

1154
01:30:12,607 --> 01:30:14,905
لأنه ، في النهاية. 

1155
01:30:15,877 --> 01:30:18,937
الفتاة لا يمكنها أن تنضج ، 
حتى تخسر أباً. 

1156
01:30:19,847 --> 01:30:21,644
وتترك آرتشي. 

1157
01:30:29,724 --> 01:30:32,352
سوف يكون لديك دوما الكثير من النساء. 

1158
01:30:35,396 --> 01:30:36,886
تعلم هذا. 

1159
01:30:38,332 --> 01:30:43,269
ألا يمكنك على الأقل أن تتظاهري
 بصعوبة رؤيتي مع امرأة أخرى؟ 

1160
01:30:53,915 --> 01:30:56,110
هل هذه هدية تعزية؟

1161
01:30:57,018 --> 01:30:58,315
لا. 

1162
01:30:58,419 --> 01:31:00,216
أيجب علي فتحها الآن؟ 

1163
01:31:00,488 --> 01:31:01,887
ربما عليك أن تنتظر .

1164
01:31:01,989 --> 01:31:04,617
تعلم، إنها مؤثرة أكثر بهذه الطريقة. 

1165
01:31:18,206 --> 01:31:20,333
هل نهايته سعيدة؟ 

1166
01:31:21,242 --> 01:31:22,834
نستحق نهاية سعيدة. 

1167
01:31:34,822 --> 01:31:36,449
وداعاً، آرتشي. 

1168
01:31:42,029 --> 01:31:43,690
وداعاً، يا حلوة. 

1169
01:33:06,314 --> 01:33:014,645
يمكنكم تشغيل الجوالات والخروج من السينما
تمت الترجمة بواسطة LolaPop

