1
00:00:48,814 --> 00:00:51,814
* * (لـيـالــي كـابــريــا) * *

2
00:00:53,815 --> 00:00:56,815
من إخراج
(فـريـدريـكـو فـيـلـلـيـنـي)

3
00:00:57,816 --> 00:01:05,816
تـرجـمـة
* * (سـعـيـد عـبـد الـجـلـيـل) * *

4
00:03:02,815 --> 00:03:03,815
!اذهبي إلى هناك

5
00:03:10,816 --> 00:03:12,192
! إنه جميل
! تعال

6
00:03:33,297 --> 00:03:34,756
! جورجيو

7
00:03:36,383 --> 00:03:39,720
! النجدة ! النجدة

8
00:03:48,020 --> 00:03:50,814
! النجدة! شخص يغرق

9
00:04:07,748 --> 00:04:09,500
أين (رومولو)؟

10
00:04:09,750 --> 00:04:11,502
ذهب إلى ملهى المدينة

11
00:04:11,710 --> 00:04:13,879
! إلى الجحيم هو وملهى المدينة

12
00:04:16,215 --> 00:04:17,758
! إنها إمرأة

13
00:04:18,800 --> 00:04:20,260
! إنها هناك

14
00:04:20,552 --> 00:04:22,971
تينو) ليس هنا أيضا؟)

15
00:04:23,180 --> 00:04:24,973
أهي تحاول أن تنتحر؟

16
00:04:25,182 --> 00:04:27,518
إنها هناك
! أذهب خلفها

17
00:04:27,726 --> 00:04:33,232
إقفز ! لو أنها وصلت للمصرف
.فلن تصعد ثانية

18
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
! إمرأة تغرق

19
00:04:36,735 --> 00:04:40,614
أيها الرفاق يجب تسحبوها
أنا سأقفز خلفها

20
00:04:59,174 --> 00:05:01,885
باشيلو)، اسرع)
! تعال هنا

21
00:05:02,135 --> 00:05:05,931
! ماذا تفعل؟ ليس هكذا
! إقلبها لأسفل

22
00:05:06,098 --> 00:05:07,766
! إستيفانو) ، اسرع)

23
00:05:09,101 --> 00:05:10,769
أين وضعتها بالخارج ؟

24
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
. أحذر
.إحملها من اسفل المعدة

25
00:05:13,480 --> 00:05:14,898
! لقد كانت تغرق

26
00:05:15,065 --> 00:05:17,234
.من المحتمل أنها إنزلقت
.(لقد رأها (ماريو

27
00:05:17,442 --> 00:05:19,111
يجب أن تكون قد إنزلقت
وسقطت

28
00:05:19,361 --> 00:05:21,280
هل قفزت من الجسر؟ -
لا -

29
00:05:21,530 --> 00:05:23,282
هل اختفت تحت الماء؟ -
ثلاث مرات -

30
00:05:23,490 --> 00:05:25,409
! على الأقل سبع مرات -
! عشرة مرات -

31
00:05:25,576 --> 00:05:30,038
لابد و أنها إبتلعت الكثير من الماء
! (سنحتاج إلى بعض المساعدة ، (إستيفانو

32
00:05:31,498 --> 00:05:32,457
ماذا حدث؟

33
00:05:36,879 --> 00:05:39,173
! أسرع بتحريك زراعها -
لقد فقدت الحذاء -

34
00:05:41,717 --> 00:05:43,385
.أعتقد أنها ميتة

35
00:05:47,681 --> 00:05:51,894
أخرج الماء
.قبل فوات الأوآن

36
00:05:54,146 --> 00:05:56,356
. انظر ، كيف يخرج
! ابتعد ايها الفتى

37
00:05:56,607 --> 00:05:57,649
! نحن قد انقذناها

38
00:05:57,816 --> 00:05:59,568
! إبتعد

39
00:06:00,027 --> 00:06:02,738
(دعنا نستدعي (بومبيو
إنه لم يرى أي أحد يغرق قبل ذلك

40
00:06:02,905 --> 00:06:03,655
. انظري

41
00:06:03,822 --> 00:06:05,949
لا لن أن أنظر
! أنا خائفة

42
00:06:11,830 --> 00:06:13,165
يبدو أنها ماتت

43
00:06:13,373 --> 00:06:15,709
الجثث لا
.تسقط ماءا

44
00:06:15,959 --> 00:06:17,419
! لقد فتحت عيونها

45
00:06:18,712 --> 00:06:21,006
! فتحت عيونها
. أنزلها

46
00:06:21,215 --> 00:06:22,925
سنعطيها
تنفسا إصطناعياً

47
00:06:23,175 --> 00:06:24,551
إنها تنزف

48
00:06:25,219 --> 00:06:26,845
إنه مجرد خدش

49
00:06:29,890 --> 00:06:31,475
.قد تحتاج لبراندي

50
00:06:31,642 --> 00:06:33,977
! لا يوجد براندي
إنها تحتاج لحليب

51
00:06:37,898 --> 00:06:41,735
! أصمت ! إنها تفيق
اسرع بالدراجة البخارية واحصل على بعض الحليب

52
00:06:41,944 --> 00:06:43,487
لقد نفد الوقود

53
00:06:44,279 --> 00:06:46,657
! على رسلكِ

54
00:06:47,699 --> 00:06:50,619
.أنتِ بخير
.فلتشكرين الرب

55
00:06:50,869 --> 00:06:52,079
.أنتِ بخير

56
00:06:52,955 --> 00:06:53,705
أين (جورجيو)؟

57
00:06:53,956 --> 00:06:55,332
أي (جورجيو)؟

58
00:07:01,213 --> 00:07:02,506
إلى أين تذهب؟

59
00:07:05,926 --> 00:07:07,719
عن من تبحثين؟

60
00:07:14,309 --> 00:07:16,353
أليست هي لوحدها؟ -
نعم -

61
00:07:18,480 --> 00:07:21,775
من كان يعتقد أنه يفعل هذا؟

62
00:07:22,276 --> 00:07:23,610
على رسلكِ ، تعال هنا

63
00:07:23,777 --> 00:07:27,072
عودوا لبيوتكم
أين حذائي؟

64
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
ها هو ، هناك واحد وحيد

65
00:07:32,494 --> 00:07:35,414
! إنها بسبع أرواح، مثل القطة

66
00:07:35,581 --> 00:07:37,291
أنظر ، يمكنها أن تنهض بالكاد

67
00:07:37,457 --> 00:07:39,376
.مسكينة ، إنها في حالة سيئة

68
00:07:39,585 --> 00:07:41,753
لقد كنتِ ميتة تقريبا

69
00:07:41,962 --> 00:07:45,465
! دعني وشأني
! دعني

70
00:07:45,549 --> 00:07:47,551
! أه ، أنا الوحيد الذي أنقذتكِ

71
00:07:48,260 --> 00:07:52,055
.أنقذتني
الآن أريد العودة للبيت ، موافق؟

72
00:07:52,472 --> 00:07:55,559
.حسناً ، كما تشائين
عودي للبيت ، مع السلامة

73
00:07:58,937 --> 00:07:59,897
! (مرحبا ، (كابريا

74
00:08:00,272 --> 00:08:01,523
هل تعرفيها؟

75
00:08:01,732 --> 00:08:02,900
! (بالتأكيد ، إنها (كابريا

76
00:08:03,150 --> 00:08:04,318
أين تسكن هي؟

77
00:08:04,484 --> 00:08:06,695
.(على طريق (سيسيليا

78
00:08:06,737 --> 00:08:08,280
.إنها تعيش هناك

79
00:08:34,640 --> 00:08:36,600
! جورجيو) ! إفتح ! إنه أنا)

80
00:08:39,186 --> 00:08:40,854
! (أنا (كابريا

81
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
! (واندا)

82
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
واندا ) ! هل رأيتِ (جورجيو)؟)

83
00:09:08,715 --> 00:09:10,300
ماذا حدث لكِ ؟

84
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
! لا دخل لكِ
هل رأيت (جورجيو)؟

85
00:09:13,220 --> 00:09:15,514
أي جورجيو؟ -
! جورجيوي -

86
00:09:18,225 --> 00:09:19,768
ماذا حدث لكِ؟

87
00:09:24,648 --> 00:09:26,024
ماذا تريدين مني؟

88
00:09:27,025 --> 00:09:27,985
ماذا تريدين أنتِ؟

89
00:09:28,360 --> 00:09:31,613
أنا لا أريد شيء
! أهتمي بنفسكِ فقط

90
00:09:49,214 --> 00:09:51,675
إذهبي للداخل وجففي نفسك

91
00:09:51,884 --> 00:09:53,635
.ليس معي المفاتيح

92
00:09:54,052 --> 00:09:55,262
أين وضعتيها؟

93
00:09:55,470 --> 00:09:56,805
في محفظتي

94
00:09:59,641 --> 00:10:01,101
و أين محفظتكِ؟

95
00:10:01,810 --> 00:10:03,729
.(أخذها (جورجيو

96
00:10:06,231 --> 00:10:09,401
. . .تمشينا بقرب النهر و

97
00:10:09,610 --> 00:10:11,695
. . سقطت في النهر

98
00:10:11,904 --> 00:10:14,281
.فخاف و هرب

99
00:10:17,075 --> 00:10:19,077
! كابريا) ! إفتحي)

100
00:10:21,580 --> 00:10:23,207
! هيا، إفتحي

101
00:10:23,415 --> 00:10:24,750
! سأنام

102
00:10:30,422 --> 00:10:32,966
. . أخبريني شيء

103
00:10:33,509 --> 00:10:37,054
كم كان لديكِ
. في محفظتك؟ . .أجيبيني

104
00:10:56,949 --> 00:10:59,451
. لو رأيتي (جورجيو) ، فأنا هنا

105
00:11:20,556 --> 00:11:22,140
ماذا تعملين؟

106
00:11:23,225 --> 00:11:24,935
أنتِ على صواب بالبقاء في البيت

107
00:11:25,143 --> 00:11:27,479
أحصلي على قسط من النوم

108
00:11:27,688 --> 00:11:29,815
سأراك فيما بعد
حينما أعود

109
00:11:33,193 --> 00:11:36,613
لماذا لم تأخذي أسبيرينك؟
.خذيه ، إنه سيجعلكِ بخير

110
00:11:36,780 --> 00:11:40,158
أمازلتِ هنا؟
ألم تتعبين من الحديث؟

111
00:11:40,367 --> 00:11:41,869
ألا ترين أني بي ما يكفي؟

112
00:11:41,994 --> 00:11:44,037
! لنفترق

113
00:11:44,163 --> 00:11:47,040
من أخبرك
إننا كنا أصدقاء؟

114
00:11:47,249 --> 00:11:49,001
لنفترق ، أيناسبكِ؟

115
00:11:51,086 --> 00:11:53,881
ولا تأتين لتقترضي مني مرة اخرى

116
00:11:54,173 --> 00:11:57,176
من طلب منكِ أي شئ؟

117
00:11:57,342 --> 00:11:59,386
! أنتِ متعالية

118
00:12:10,147 --> 00:12:13,358
أي شخص هذا الذي يلقي بكِ في
النهر من أجل 40,000 ليرة؟

119
00:12:13,609 --> 00:12:16,320
يغرقكِ من أجل 40,000 ليرة؟

120
00:12:16,570 --> 00:12:19,489
في الوقت الحاضر
يفعلون هذا من أجل5,000 فقط

121
00:12:19,531 --> 00:12:21,033
من شخص يحبكِ؟

122
00:12:21,533 --> 00:12:24,328
من يحب؟
! لقد قابلتيه قبل شهر فقط

123
00:12:24,494 --> 00:12:26,914
أنت لا تعرفين اسمه
أو حتى أين يعيش

124
00:12:27,164 --> 00:12:29,833
ألا يمكن أن تفهمين؟
! لقد ألقى بكِ في النهر

125
00:12:30,042 --> 00:12:32,544
! ألقى بكِ في النهر

126
00:12:33,086 --> 00:12:35,339
و قد كنتِ محظوظة
. . . لأنه لو أنه كان مني

127
00:12:35,547 --> 00:12:38,634
.لكنت قد وضعت رأسك تحتي
! أنتِ مخبولة

128
00:12:39,218 --> 00:12:40,594
! أخبري الشرطة

129
00:12:40,844 --> 00:12:42,804
! أنا لست حمامة كسيحة

130
00:12:43,680 --> 00:12:46,600
! خذي نصيحتي
! أبلغي عنه

131
00:12:48,936 --> 00:12:52,856
لكن لماذا ؟ لماذا فعل ذلك؟
. أعطيته كل شيء

132
00:12:53,065 --> 00:12:56,985
أعطيته كل شيء أراده
ما كان لزاما عليه أن يفعل هذا

133
00:13:05,911 --> 00:13:07,663
.يا لي من بليدة

134
00:13:36,859 --> 00:13:38,360
ماذا لو أني مت؟

135
00:14:04,428 --> 00:14:06,722
! هكذا ! الحفل انتهي

136
00:14:06,930 --> 00:14:09,391
! كل ما بيننا ، انتهى

137
00:14:09,600 --> 00:14:12,728
! القمصان الحريرية! سأعطيك القمصان الحريرية

138
00:14:12,895 --> 00:14:15,772
! فلتجد واحدة أخرى مثلي

139
00:14:15,981 --> 00:14:20,027
! انظر ما إشتريته
! بدلة رائعة

140
00:14:20,235 --> 00:14:25,365
! معطف من فرو
! لن يحدث مرة أخرى مطلقا ! أبدا

141
00:14:25,449 --> 00:14:28,702
و من سيطعمك الآن؟

142
00:14:28,952 --> 00:14:30,996
! الحب الأبدي

143
00:14:31,288 --> 00:14:33,290
! يا لك من قذر

144
00:14:33,499 --> 00:14:36,585
! فلتعد لبيع البلونات

145
00:14:38,337 --> 00:14:40,172
! سأحرقهم كلهم

146
00:14:40,339 --> 00:14:44,051
! حقير ، قذر

147
00:14:44,968 --> 00:14:47,262
! يجب أن تموت

148
00:15:06,532 --> 00:15:09,076
! هذه هي آخر مرة
لن تراني هنا ثانية

149
00:15:09,326 --> 00:15:13,038
! هذا هو مسائي الأخير
! لا يجب أن أكون معك بعد ذلك

150
00:15:14,498 --> 00:15:17,626
أنظر ، كيف أبدو من النوع المميز

151
00:15:17,835 --> 00:15:20,712
إنكِ تبدين مثل (موبي ديك) لي

152
00:15:20,963 --> 00:15:22,840
كيف تجرئين؟

153
00:15:23,048 --> 00:15:26,802
أين تسكن؟
! في بيت لطيف

154
00:15:27,469 --> 00:15:30,848
! دقق بعينك
! ألقي نظرة فاحصة علي

155
00:15:31,014 --> 00:15:34,893
! سيدة رائعة

156
00:15:37,604 --> 00:15:40,566
إنها تسيء إلي طوال الوقت

157
00:15:40,816 --> 00:15:43,068
فليبعدوها عن الطريق

158
00:15:43,318 --> 00:15:45,445
أهكذا انتهيتي؟

159
00:15:45,654 --> 00:15:47,197
. و هذا هومؤشر الحرارة

160
00:15:47,406 --> 00:15:49,658
هذه السيارة مجهزة بكل شيء -
حتى بالكوكا كولا -

161
00:15:49,867 --> 00:15:52,244
فلنأخذ جولة -
! إنها ليست دبابة -

162
00:15:52,452 --> 00:15:54,246
! اخرج -
لا أخرجي -

163
00:15:54,454 --> 00:15:55,914
! هيا، تحرك

164
00:15:57,374 --> 00:16:00,002
لماذا يجب أن أخرج؟ -
سأخذ (واندا) في جولة -

165
00:16:00,210 --> 00:16:01,837
أنت لا تعرفين كيف تقودين السيارة

166
00:16:02,212 --> 00:16:05,507
إنها سيارتي ، يمكنني أن أفعل بها ما اشاء
! أخرج

167
00:16:05,674 --> 00:16:08,719
سأزورك في المستشفى
على ما يبدو

168
00:16:08,969 --> 00:16:10,345
لماذا لم تحضر الموديل الأكبر؟

169
00:16:10,596 --> 00:16:14,641
وماذا تعرفين حول السيارات؟
! أنتِ دائما في الغابات

170
00:16:16,894 --> 00:16:20,105
! أنت دائما على عجلتين

171
00:16:24,735 --> 00:16:26,695
فلتعد هنا ثانية

172
00:16:28,280 --> 00:16:29,740
مع السلامة -
مع السلامة -

173
00:16:29,990 --> 00:16:32,701
تذكر أن تأتي لرؤية
.أميرتك

174
00:16:37,831 --> 00:16:40,417
لطيف أليس كذلك ؟

175
00:16:40,667 --> 00:16:42,961
كنت سأختار واحد رمادي

176
00:16:43,253 --> 00:16:45,506
لكن لونه كان أكثر بهرجة
لكن هذا لطيفه

177
00:16:46,256 --> 00:16:48,467
! ستفسدين البطارية

178
00:16:48,717 --> 00:16:51,011
واندا) ، اخرجي)
أنا لا أريد عراك الليلة

179
00:16:51,220 --> 00:16:53,555
لا تصرخ في وجهي ، انت عصبي

180
00:16:53,847 --> 00:16:56,266
ما زال الفيات ، فيات

181
00:16:56,433 --> 00:17:00,521
مع السيارة، الحياة مختلفة جداً
. . . تجلس متفاخرا هناك بالخلف

182
00:17:00,729 --> 00:17:04,900
، و تشير يمين ، يسار

183
00:17:06,109 --> 00:17:09,863
الناس يعتقدون بأنك متيسر الحال،
السكرتيرة ، و والد الفتاة

184
00:17:10,072 --> 00:17:13,742
.كل الرجال تتعقبك.
!إنه شعور بالنشوة

185
00:17:13,951 --> 00:17:15,702
! انصتي إليها -
ماذا؟ -

186
00:17:15,911 --> 00:17:19,081
! أعرف كيف حصلت على تلك السيارة

187
00:17:19,540 --> 00:17:20,624
! يا له من حقير

188
00:17:20,749 --> 00:17:21,708
! إنتظري

189
00:17:22,584 --> 00:17:23,544
! إبقي هنا

190
00:17:23,794 --> 00:17:25,796
! دعني أخرج -
! إبقي  -

191
00:17:34,388 --> 00:17:35,806
هل ترقصين ، (كابريا)؟

192
00:17:36,139 --> 00:17:39,351
! أنت محظوظة
أنا أفضل راقص في روما

193
00:17:40,060 --> 00:17:41,478
! هيا

194
00:17:46,650 --> 00:17:49,945
.الآن قد وجدت شخص أخر
! (إنها تشتاق لأن يقول (أحبكِ

195
00:17:50,195 --> 00:17:55,075
شخص سوف يرسلها بعد ذلك لتستجدي

196
00:17:55,325 --> 00:17:58,787
، ابتعدي عن الشارع ، عزيزتي
! و إلا فإني سوف احبسكِ

197
00:17:59,037 --> 00:18:03,667
! أيها السادة، أنا هنا
! أنا هنا

198
00:18:05,669 --> 00:18:08,463
كما تشاء
! كل ما تحتاج

199
00:18:09,214 --> 00:18:13,093
أين تذهبين بتلك السيارة؟
إلى بيت المسنين ؟

200
00:18:13,468 --> 00:18:16,013
! ربما لوكنتِ أصغر بـ 20 سنة

201
00:18:16,430 --> 00:18:17,931
! يا حقيبة البرغوث القذرة

202
00:18:18,640 --> 00:18:21,518
! أنتِ غيورة فقط

203
00:18:21,935 --> 00:18:26,315
أسمعتي ذلك ،يا (كابريا)؟
! لا يمكن أن تفلت بلا عقاب على هذا

204
00:18:26,523 --> 00:18:29,776
،إنظري كيف ستنتهين
! أنت عاهرة سيئة

205
00:18:30,068 --> 00:18:34,656
! رجاء ، صنف له قلب

206
00:18:34,948 --> 00:18:38,410
! (أرجوك ، لأجل (جورجيوي

207
00:18:40,746 --> 00:18:42,831
! هيا افعليها ! إنزعي عيونها للخارج

208
00:18:43,040 --> 00:18:45,334
واندا )، لقد بدأوا ثانية)

209
00:18:53,842 --> 00:18:55,552
! (أحسنتِ ، (كابريا

210
00:18:58,889 --> 00:19:02,100
! لا بأس
! ضربة أسفل البطن

211
00:19:02,476 --> 00:19:05,312
! لا توقفيهم
إنه مرح جدا

212
00:19:05,687 --> 00:19:08,232
! أوقفهما قبل أن تأتي الشرطة

213
00:19:10,359 --> 00:19:12,653
!  سأقتلها

214
00:19:12,986 --> 00:19:15,197
! إتركيني

215
00:19:18,784 --> 00:19:20,661
ضعيها في السيارة

216
00:19:22,454 --> 00:19:23,539
! اذهبي بها بعيدا

217
00:19:24,206 --> 00:19:26,166
دعوني وشأني -
ادخلي -

218
00:19:27,042 --> 00:19:29,211
سأحطم وجهكِ

219
00:19:36,510 --> 00:19:39,555
إنه لم ينتهي بعد

220
00:19:39,763 --> 00:19:41,181
! افسدت وجهي

221
00:19:41,390 --> 00:19:44,643
إنسي أمرها

222
00:19:48,981 --> 00:19:51,483
أنت خائفة مني ، صحيح؟

223
00:19:52,860 --> 00:19:55,112
! أنت خاسرة سيئة

224
00:19:59,032 --> 00:20:01,160
سيجارة لكِ

225
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
أين تريدين أن تذهبي؟

226
00:20:05,289 --> 00:20:06,290
(إلى طريق (فيانيتو

227
00:20:06,456 --> 00:20:08,876
طريق (فيانيتو)؟
أتعتقدين أنكِ الإمبراطورة (بوبيا)؟

228
00:20:10,961 --> 00:20:15,841
إنصتي ، (كابريا)، أنت وأنا محتمل
أن نتحدث مع أحد هذه الأيام

229
00:20:16,049 --> 00:20:17,676
أنت لا تفعليها بشكل صحيح

230
00:20:17,885 --> 00:20:19,720
من يقوم بحراستكِ؟

231
00:20:20,220 --> 00:20:22,181
(إنظر إلي أنا و (ماريسا

232
00:20:22,389 --> 00:20:24,349
إنها في أمان أينما ذهبت

233
00:20:24,600 --> 00:20:27,978
لا أحد في روما يؤذي
شعرة من رأسها

234
00:20:28,437 --> 00:20:29,938
أتعرفين لماذا؟

235
00:20:30,189 --> 00:20:31,732
دعني أخرج

236
00:20:34,610 --> 00:20:37,237
ما الذي يتوقع
أن تفعلين هنا؟

237
00:20:37,487 --> 00:20:40,532
الفتايات يتعاركن من أجل البقاء
(على طريق (فيانيتو) و (فيللا بورجيس

238
00:20:40,782 --> 00:20:45,621
كابريا)، لم لا تجدين لنفسك)
رجل محترم، مثلي؟

239
00:20:45,787 --> 00:20:46,872
أنا لست بحاجة لأي شخص

240
00:20:47,122 --> 00:20:49,708
أقول بأنك تحتاجين -
وأنا أقول أني لا احتاجه -

241
00:20:49,917 --> 00:20:54,087
لماذا يجب أن أتذلل
لخنزير قذر مثلك؟

242
00:20:54,213 --> 00:20:55,464
دعنا ننزلها

243
00:20:55,631 --> 00:20:57,966
أجل ، أنزلني
من الأفضل أن تدعني وشأني

244
00:20:58,175 --> 00:21:00,135
! أجل هذا أفضل

245
00:21:07,476 --> 00:21:08,936
إلى اللقاء

246
00:22:02,030 --> 00:22:06,618
! أيها الحقير ، السيء
ألا تسير على مهلك؟

247
00:23:04,301 --> 00:23:05,886
ألا يمكن أن أنظر؟

248
00:23:05,969 --> 00:23:07,888
أتظن نفسك فائق الجمال؟

249
00:23:08,430 --> 00:23:09,556
! اذهبي

250
00:23:10,140 --> 00:23:14,394
أوه، أجل . . سأبقى هنا ، أترى؟

251
00:23:25,280 --> 00:23:26,240
! معذرة

252
00:23:27,366 --> 00:23:28,450
هل أنت فاقدة البصر؟

253
00:23:28,534 --> 00:23:29,910
! (جيسي)

254
00:23:33,956 --> 00:23:36,667
جيسي) ! كيف يحدث هذا؟)

255
00:23:36,875 --> 00:23:38,210
! (ألبيرتو ليزر)

256
00:23:41,338 --> 00:23:43,882
جيسي)، أنا لا أريد الإزعاج)

257
00:23:45,884 --> 00:23:47,135
جيسي) ، توقفي)

258
00:23:47,636 --> 00:23:48,637
! دعني

259
00:23:49,638 --> 00:23:52,808
لا تجعليني أفقد هدوء أعصابي
عودي للداخل

260
00:23:53,016 --> 00:23:54,351
أعطني المفاتيح

261
00:23:54,518 --> 00:23:58,814
عودي للداخل ، لا تكوني غبية -
لا تلمسني ، أنت خنزير -

262
00:24:00,732 --> 00:24:04,653
، تحركِ ، إسمحي بدخولي
أين تذهبين ؟ أين ؟

263
00:24:04,903 --> 00:24:07,656
هل سأحصل على المفاتيح أم لا؟ -
لا -

264
00:24:08,699 --> 00:24:12,911
لن تخرجي -
أنت تآذيني ، دعني -

265
00:24:16,415 --> 00:24:17,916
! جيسي )، عزيزتي، أسمعيني)

266
00:24:19,209 --> 00:24:20,502
إستمعي إلى للمرة الأخيرة

267
00:24:20,711 --> 00:24:23,797
ليس هناك مزيداً من القول -
أنا متعب ، أنتِ منهكة -

268
00:24:24,047 --> 00:24:26,592
دعني ! أنت تفسد فرائي -
أنا إشتريته -

269
00:24:26,842 --> 00:24:28,051
! أنت قملة

270
00:24:28,260 --> 00:24:30,554
إنتظري لحظة -
لأي سبب؟ -

271
00:24:31,013 --> 00:24:32,139
يمكنك أن تذهبين

272
00:24:32,389 --> 00:24:35,017
! خنزير ، حقير

273
00:24:38,562 --> 00:24:41,982
إسمعي ، (جيسي) لو لم تعودين
! فقد انتهى كل شيء

274
00:24:42,399 --> 00:24:43,567
! حسنا ! كل شيء قد إنتهى

275
00:24:44,276 --> 00:24:47,279
! انتهى
.أخيرا ، هذا أفضل

276
00:24:47,779 --> 00:24:49,865
(شكرا، شكرا، (جيسي

277
00:24:51,366 --> 00:24:53,368
ماذا تريد؟
! اذهب

278
00:25:15,557 --> 00:25:16,683
! يا، أنتِ

279
00:25:18,602 --> 00:25:20,604
! أتكلم معك

280
00:25:23,565 --> 00:25:24,525
إدخلي

281
00:25:25,359 --> 00:25:26,318
من ، أنا ؟

282
00:25:26,610 --> 00:25:28,362
نعم أنتِ ، أسرعي ، إدخلي

283
00:25:41,083 --> 00:25:42,209
! هيا

284
00:25:47,798 --> 00:25:48,841
إغلقيه

285
00:26:21,498 --> 00:26:22,457
اخرجي

286
00:26:22,749 --> 00:26:23,750
لكن لماذا ؟

287
00:26:24,126 --> 00:26:25,419
.هيا ، اخرجي

288
00:26:30,799 --> 00:26:32,342
ما الأمر سيدي ؟

289
00:26:33,010 --> 00:26:34,052
ماذا يجري هنا؟

290
00:26:34,136 --> 00:26:36,138
! أخرجي، ادخلي، ادخلي، اخرج

291
00:26:36,430 --> 00:26:38,390
! استقر على رأي

292
00:26:39,183 --> 00:26:42,186
تعال ، دعينا نحصل على بعض المرح

293
00:27:08,587 --> 00:27:11,006
قال لي إدخلي -
إذاً إدخلي -

294
00:27:37,741 --> 00:27:42,079
تفضل من هنا سيدي؟ ماذا عن منضدة؟
! عرض الليلة مميز جدا

295
00:27:43,622 --> 00:27:45,040
شمسيتكِ، سيدتي؟

296
00:27:53,757 --> 00:27:55,634
.من هذا الطريق، سيدتي

297
00:28:12,860 --> 00:28:13,861
ما هذا ؟

298
00:28:17,531 --> 00:28:18,907
هل لي أن اساعدكِ ؟

299
00:28:21,243 --> 00:28:23,203
إجلسي هنا ، تعال

300
00:28:24,037 --> 00:28:25,038
تفضلي

301
00:28:31,628 --> 00:28:32,588
إجلسي هنا

302
00:29:15,297 --> 00:29:16,965
! (ألبيرتو)
! (مونيكا)

303
00:29:20,177 --> 00:29:22,971
ما الذي أعادك، (ألبيرتو)؟
هل تخاصمتم؟

304
00:29:23,222 --> 00:29:25,015
أجل -
لست في حاجة أن أقدمه -

305
00:29:25,224 --> 00:29:26,892
سعيدة لمقابلتك

306
00:29:27,142 --> 00:29:29,770
بالأمس أعطاني الأمريكاني
النسخة التجريبية

307
00:29:30,270 --> 00:29:31,772
تبدو رائعة

308
00:29:32,022 --> 00:29:36,068
لدي جهاز عرض 6ملليمتر في البيت
لو تريد رؤيته

309
00:29:48,997 --> 00:29:52,960
أيها السيدات والسادة، هذا كان جزءا
. . . من أحد عروضنا الليلة

310
00:29:53,210 --> 00:29:56,672
و أود أن أحيي وأصفق
. . . للضيف الشهير الذي

311
00:29:57,172 --> 00:29:58,507
. تشرفنا بحضوره

312
00:29:59,424 --> 00:30:01,844
يجب أن أصفق أيضا، (ألبيرتو)؟

313
00:30:03,512 --> 00:30:05,556
! حسنا ، يا شباب . .  المامبو

314
00:30:11,728 --> 00:30:14,147
هل تشرفنا
بالحضور إلى منضدتنا

315
00:30:14,356 --> 00:30:17,234
مجموعة أصدقائي
يتمنون مقابلتك

316
00:30:17,442 --> 00:30:19,278
(تعال (ألبيرتو -
لا أستطيع -

317
00:30:20,571 --> 00:30:21,864
أنا مع السيدة

318
00:30:23,407 --> 00:30:24,408
لنرقص

319
00:30:46,263 --> 00:30:50,267
مامبو. الأدوار العالمية
حول مامبو.

320
00:30:50,475 --> 00:30:51,476
يا له من مامبو

321
00:31:31,433 --> 00:31:34,061
! أوه ، يا شباب ! يا له من مامبو

322
00:31:41,151 --> 00:31:44,613
، لو أنك تريد أن تكون مع أصدقائك
.فلا تلقي لي بالا

323
00:31:46,198 --> 00:31:47,157
ماذا؟

324
00:31:47,407 --> 00:31:49,451
لا تجعلني أحرمك
من أصدقائك

325
00:31:49,701 --> 00:31:51,370
يكفي هذا ، لنذهب

326
00:31:52,329 --> 00:31:53,872
ليلة سعيدة،سيدي

327
00:32:14,351 --> 00:32:15,811
! إدخلي ، بسرعة

328
00:32:18,522 --> 00:32:21,233
هل أكلتِ؟ -
لا ، قليلا في الساعة 8:00 -

329
00:32:22,150 --> 00:32:24,611
دعينا نحصل على بعض العشاء. -
ماذا؟ -

330
00:32:24,820 --> 00:32:25,821
دعينا نتعشى

331
00:32:26,071 --> 00:32:29,533
حسنا ، أين نذهب؟

332
00:32:29,825 --> 00:32:30,868
. لمنزلي

333
00:32:32,995 --> 00:32:35,205
! إنتظر! إنتظر لحظة
! أنتِ أيتها المبهرجة

334
00:32:35,998 --> 00:32:37,499
! أتكلم إليكِ

335
00:32:38,041 --> 00:32:39,042
! انظري إلي

336
00:32:41,753 --> 00:32:43,964
! إنظرن مع من أنا

337
00:32:44,047 --> 00:32:46,175
أتعرفين من هذا؟

338
00:33:19,041 --> 00:33:21,752
هل اتصل أي أحد؟ -
لم يتصل أحد سيدي -

339
00:33:23,086 --> 00:33:25,589
ماذا تعني لا أحد؟ -
لم يتصل أحد -

340
00:33:25,881 --> 00:33:29,760
هل كنت مستيقظا أم نائما؟ -
لم يتصل أحد ، لقد كنت هنا -

341
00:33:29,968 --> 00:33:30,928
حسنا

342
00:33:31,178 --> 00:33:32,804
عشاء لإثنان في غرفتي

343
00:33:33,722 --> 00:33:37,893
لو اتصلت الآنسة (جيسي) ، فأنا نائم.
. لو أصرت، فأنا نائم

344
00:33:38,143 --> 00:33:40,646
! لو أنها ألحت ، فأنا ما زلت نائماً

345
00:33:43,649 --> 00:33:45,943
إننا سنأكل بالطابق العلوي
ما اسمك؟

346
00:33:47,486 --> 00:33:48,779
ماذا ؟

347
00:33:50,113 --> 00:33:51,782
! كابريا) ، تعال)

348
00:34:10,050 --> 00:34:12,094
ماذا ؟ كلب آخر؟

349
00:34:25,274 --> 00:34:28,235
! انظر إلى هذا

350
00:34:32,489 --> 00:34:34,491
هل لديك سمك أيضا؟

351
00:34:35,284 --> 00:34:38,203
. نعم
الآن ، أين وضعته؟

352
00:34:42,708 --> 00:34:45,210
دعيه للخادمة -
لكنه سيصبح مجعد -

353
00:34:48,839 --> 00:34:51,175
يا لي من أبله! ما الذي جعلني أفعل هذا؟

354
00:34:52,009 --> 00:34:55,512
هل رأيتِ أبله من قبل؟
حسنا ، أنتِ تنظرين الأن لواحد

355
00:34:56,180 --> 00:34:57,306
! فقط دعيه

356
00:35:18,744 --> 00:35:19,745
تعال

357
00:35:33,550 --> 00:35:35,093
ماذا كان اسمك ثانية؟

358
00:35:41,475 --> 00:35:43,310
من أين أنت؟

359
00:35:43,393 --> 00:35:44,353
ماذا؟

360
00:35:44,728 --> 00:35:48,398
من أين أتيتي؟ -
(من روما ، ميدان (روسيرج مينت

361
00:35:51,902 --> 00:35:54,279
إجلسي ، أنتِ تجعلني عصبي

362
00:36:11,797 --> 00:36:12,798
أتعجبكِ؟

363
00:36:14,925 --> 00:36:16,802
نوع ما

364
00:36:16,885 --> 00:36:18,387
إنه ليس حقا

365
00:36:19,304 --> 00:36:21,598
.إنه ليس ذوقي ، لكن ، أجل تعجبني

366
00:36:21,849 --> 00:36:23,851
السيمفونية الخامسة لبيتهوفن

367
00:36:26,562 --> 00:36:28,397
أنا أحبها

368
00:36:30,983 --> 00:36:31,984
ادخل

369
00:36:44,079 --> 00:36:47,207
دعه هناك
أنا سأعتني به ، إذهب

370
00:36:48,000 --> 00:36:49,418
و اغلق الباب

371
00:36:58,802 --> 00:37:00,762
دعينا نرى ماذا أحضر لنا

372
00:37:03,599 --> 00:37:05,142
الكافيار ، سرطان البحر

373
00:37:06,435 --> 00:37:08,937
اخدمي نفسك ، تناولي الطعام
أنا لست في المزاج المناسب

374
00:37:10,189 --> 00:37:12,941
اخدمي نفسك
أنا لا أعرف أيعجبكِ

375
00:37:15,027 --> 00:37:17,488
. . . 1949

376
00:37:18,280 --> 00:37:20,991
. . . 1949

377
00:37:22,659 --> 00:37:24,870
اخلعي هذا عنكِ
الجو حار هنا

378
00:37:34,546 --> 00:37:35,923
أظن أني مزقته

379
00:37:38,509 --> 00:37:39,510
أين تعيشين؟

380
00:37:39,593 --> 00:37:41,303
بجوار محطة البنزين

381
00:37:41,512 --> 00:37:43,931
أين ؟ -
(على الطريق إلى (أوستا -

382
00:37:44,515 --> 00:37:46,975
ألم تأتين عن طريق (فيانيتو)؟ -
طريق (فيانيتو) ؟ أنا؟ -

383
00:37:47,768 --> 00:37:50,521
(عن طريق (باسي جاتا أريكولوجي
.أسهل بكثير جداً

384
00:37:50,646 --> 00:37:51,522
لماذا؟

385
00:37:51,772 --> 00:37:54,274
(أنا على طريق (سيليا
أخذ النفق إلى هناك

386
00:37:54,525 --> 00:37:56,610
، هناك فتاة أخرى
.(صديقتي (واندا

387
00:37:56,860 --> 00:38:00,489
تعيش هناك أيضا
لكني لا أزعج نفسي مع الآخرين

388
00:38:00,697 --> 00:38:03,659
الآخرون ينامون تحت الكباري
. . . (في (كراجلا

389
00:38:03,909 --> 00:38:06,578
لكني عندي بيتي الخاص

390
00:38:06,787 --> 00:38:10,833
مزود بالماء ، كهرباء ، غاز
لدي كل سبل الراحة ، عندي كل شيء

391
00:38:11,083 --> 00:38:13,001
! حتى عندي مدفأة

392
00:38:13,502 --> 00:38:15,170
أترى التي أمامك هنا؟

393
00:38:15,212 --> 00:38:18,465
إنها أبدا، أبدا
لم تنم تحت الكباري

394
00:38:19,424 --> 00:38:20,551
حسنا ، ربما مرة

395
00:38:20,634 --> 00:38:21,760
أو مرتين

396
00:38:23,178 --> 00:38:26,098
. . . بالطبع، بيتي

397
00:38:26,932 --> 00:38:28,851
ليس فيه شيء مثل هذا

398
00:38:29,726 --> 00:38:32,271
لكنه مناسب لي
وأنا أحبه

399
00:38:38,485 --> 00:38:41,363
. كلي ، كلي شيئاً

400
00:38:45,909 --> 00:38:47,494
ما الأمر ؟

401
00:38:48,745 --> 00:38:50,372
! اللعنة! أعرف من أنت

402
00:38:51,748 --> 00:38:53,667
! أجل أعرف
هل أقول من؟

403
00:38:54,751 --> 00:38:55,752
أقول من ؟

404
00:38:56,295 --> 00:39:00,132
ألبيرتو ليزر) ! عرفتك مباشرة)
رأيت كل أفلامك

405
00:39:00,883 --> 00:39:01,842
! لطيف جدا

406
00:39:01,925 --> 00:39:03,677
أي واحد هو المفضل لديكِ؟

407
00:39:03,927 --> 00:39:05,512
حسنا ، الفيلم الأخير

408
00:39:05,721 --> 00:39:09,975
كنت ترتدي بدلة زاهية
. . . (ثم أتى (فيتوريو

409
00:39:10,475 --> 00:39:12,728
، أفتح الباب

410
00:39:13,187 --> 00:39:14,855
.حينذا ظهرت ابنته

411
00:39:15,355 --> 00:39:17,149
. لم أكن هذا

412
00:39:17,399 --> 00:39:18,942
ماذا تعني؟

413
00:39:21,528 --> 00:39:23,155
أنت وسيم
. وكذلك بيتك

414
00:39:26,450 --> 00:39:27,910
أحضري الأقداح هنا

415
00:39:37,252 --> 00:39:39,213
شمبانيا -
اجلسي -

416
00:40:11,119 --> 00:40:12,371
ما الأمر الآن؟

417
00:40:12,663 --> 00:40:15,666
من سيصدقني في هذا أن اخبرته؟

418
00:40:16,124 --> 00:40:19,586
سيعتقدون أني أخدعهم

419
00:40:20,170 --> 00:40:22,422
أنا قد لا أصدق نفسي
غدا

420
00:40:22,673 --> 00:40:25,384
، يجب أن تعمل معروفا لي
. . . أعطني صورة

421
00:40:25,592 --> 00:40:29,555
و اكتب عليها ، (كابريا) كانت هنا
(في بيتي ، (ألبيرتو ليزر

422
00:40:29,638 --> 00:40:32,432
كابريا) ، كانت هنا)
(في بيتي ، (ألبيرتو ليزر

423
00:40:32,808 --> 00:40:35,102
.إكتبها هكذا

424
00:40:36,728 --> 00:40:37,896
. لنأكل الآن

425
00:40:38,146 --> 00:40:39,690
وأنت ستأكل أيضا

426
00:40:40,232 --> 00:40:41,233
.زيتونة

427
00:40:44,319 --> 00:40:45,737
هل أفتحها؟

428
00:40:46,822 --> 00:40:51,285
دجاج ! بعض صدور الدجاج
.تطرد الكآبة بعيدا

429
00:40:51,994 --> 00:40:54,079
هذا صحنك

430
00:40:54,496 --> 00:40:58,375
لو أنك تريد أن ترفع تلك
الموسيق أكثر ، فأنا أود هذا أيضا

431
00:40:58,667 --> 00:41:00,210
و ما هذا؟

432
00:41:00,335 --> 00:41:02,546
رأيتها في فيلم ذات مرة

433
00:41:04,965 --> 00:41:06,383
سيدي -
(نعم، (ديفيد -

434
00:41:06,425 --> 00:41:09,052
! (إنها الأنسة (جيسي -
قلت لك ، أخبرها أني نائم -

435
00:41:09,136 --> 00:41:10,179
إنها هنا -
ماذا ؟ -

436
00:41:10,470 --> 00:41:13,015
إنها بأسفل هنا -
لا ، لا تسمح لها بالدخول -

437
00:41:13,307 --> 00:41:15,642
إنها هنا
. إنها تصعد

438
00:41:15,726 --> 00:41:17,519
! الأبله

439
00:41:28,655 --> 00:41:29,740
! ألبيرتو) ، افتح)

440
00:41:30,240 --> 00:41:32,784
من يكون؟ -
!لا تكن غبيا ! افتح -

441
00:41:33,452 --> 00:41:35,996
. إذاً ؟ افتح

442
00:41:37,289 --> 00:41:38,999
إنه أمر مهم جدا

443
00:41:39,208 --> 00:41:40,250
لحظة واحدة

444
00:41:45,297 --> 00:41:48,050
! الصورة -
أوه ، نعم ،اسرعي -

445
00:41:49,009 --> 00:41:50,969
ألبيرتو) ، ألن تفتح؟)

446
00:41:51,678 --> 00:41:53,263
إدخلي الحمام دقيقة

447
00:41:53,514 --> 00:41:55,641
! أجل ، سأتخلص منها بسرعة

448
00:41:55,849 --> 00:41:58,310
لن أرحل
! سأبقى هنا طوال الليل

449
00:41:58,560 --> 00:42:01,313
أهدئي ، لا تتحركي -
افتح -

450
00:42:02,356 --> 00:42:04,650
ألبيرتو)، رجاء إفتح الباب)

451
00:42:08,612 --> 00:42:10,155
! إفتح

452
00:42:12,825 --> 00:42:14,201
ماذا تريدين؟

453
00:42:26,338 --> 00:42:28,632
ماذا خطر على بالك؟

454
00:42:29,216 --> 00:42:31,468
.أنا متعب
يجب أن أكون هناك مبكراً غداً

455
00:42:31,844 --> 00:42:33,804
لدي عمل ، أنت تعرفين ذلك ، صحيح؟

456
00:42:34,680 --> 00:42:37,015
أنا عطشانة ، أعطني شرابا

457
00:42:37,349 --> 00:42:39,226
ماذا ؟ -
أنا عطشانة -

458
00:42:44,815 --> 00:42:46,567
الآن ماذا ؟

459
00:42:46,733 --> 00:42:50,445
! لا يمكن أن أستمر بتلك الطريقة

460
00:42:50,654 --> 00:42:53,574
! وأنا كذلك ، لا استطيع الاستمرار هكذا

461
00:42:54,199 --> 00:42:57,035
غيرتكِ
. لا تطاق ، إنها مرض

462
00:42:57,244 --> 00:43:00,080
لقد تعبت منها
لا يمكنني الأستمرار أكثر

463
00:43:00,497 --> 00:43:03,250
لننتهي بهدوء ونظل أصدقاء ، موافقة؟

464
00:43:04,877 --> 00:43:07,713
! لا ، بسهولة هكذا
. لن أذهب لأي مكان

465
00:43:11,008 --> 00:43:13,635
جيسي)، لا تفعلين هذا)
فلتنامين بعض الوقت

466
00:43:13,844 --> 00:43:15,762
أنت متعبة و
. أنا كذلك

467
00:43:15,971 --> 00:43:17,931
سنتصل ببعض غدا

468
00:43:38,535 --> 00:43:41,330
أعرف بأنك لم تعد تحبني -
من أخبركِ هذا؟ -

469
00:43:41,538 --> 00:43:43,332
! لم تعد تحبني

470
00:43:43,749 --> 00:43:46,460
! إعترف -
أنا لم أقول شيء كهذا -

471
00:43:46,710 --> 00:43:49,755
إعترف بهذا ، و لن أضايقك ثانية

472
00:43:50,005 --> 00:43:51,381
لكني لا أكذب

473
00:43:52,257 --> 00:43:54,635
حتى لو رأينا بعضنا البعض
. . . من حين لآخر

474
00:43:55,469 --> 00:43:58,597
كل إثنان و ثلاثة أيام
سأكون سعيدة

475
00:43:58,847 --> 00:44:02,809
لماذا كل تلك الفترة؟
يمكننا أن نكون معا أكثر

476
00:44:03,477 --> 00:44:06,188
كل يوم؟ -
نعم، كل يوم -

477
00:44:06,396 --> 00:44:11,068
لكن توقفي عن تلك الغيرة
هل عيب تلك النساء أن ينظرن لي دائما؟

478
00:44:11,276 --> 00:44:14,279
! لكنك قبيح

479
00:46:22,199 --> 00:46:24,076
كيف أخرج من هنا؟

480
00:46:51,103 --> 00:46:54,273
(مرحبا (كابريا) ، (ألبيرتو ليزر
! يبحث عنكِ

481
00:46:55,107 --> 00:46:57,568
! لن أتكلم حتى معكِ

482
00:46:57,734 --> 00:47:00,112
لا تستمعي إليها -
لا استمع إليها؟ -

483
00:47:00,195 --> 00:47:01,697
كابريا) ، (ليمبو) هناك)

484
00:47:01,947 --> 00:47:03,407
حسنا اذهبي

485
00:47:04,283 --> 00:47:06,410
! مرحبا أيها الفاسق العجوز

486
00:47:07,369 --> 00:47:10,581
أهو الحنين للسجن؟

487
00:47:10,789 --> 00:47:13,667
(تعال، (كابريا
دعينا نمرح قليلا

488
00:47:17,379 --> 00:47:21,633
لماذا أحضرته لهنا؟
! أظن أن العشب الضار أبدا لا يموت

489
00:47:21,884 --> 00:47:23,886
. السيدة الطاهرة) قد ترحم عمي)

490
00:47:24,011 --> 00:47:24,970
أي رحمة؟

491
00:47:25,095 --> 00:47:28,056
السيدة الطاهرة) ارسلت من يتصل بـ)
ديفيد أمور) مرة)

492
00:47:28,265 --> 00:47:29,641
لا أصدق تلك الخكايات

493
00:47:29,975 --> 00:47:32,728
ألا تؤمنين بالمعجزات؟ -
لا ، لا -

494
00:47:32,936 --> 00:47:35,105
ماريتا) ، أيجب أن نذهب هناك يوم الأحد؟)

495
00:47:35,314 --> 00:47:38,150
سيكون لدينا العديد من الأشياء
نسأل عنها

496
00:47:38,817 --> 00:47:40,986
كابريا) هل ستذهبين؟)

497
00:47:41,236 --> 00:47:43,489
أنا؟  لا أعرف ، سأفكر في الموضوع
. . . إضافة إلى

498
00:47:43,614 --> 00:47:46,783
عن ماذا سأسأل؟
. لدي كل شيء

499
00:47:46,950 --> 00:47:49,786
. ربما سأعمل بالرهن قريبا

500
00:47:50,037 --> 00:47:54,124
. لكني قد أذهب على أية حال
. أنا لم أقل لا

501
00:47:55,000 --> 00:47:56,293
. سنرى

502
00:47:56,710 --> 00:47:59,880
(أتعتقد أن (السيدة الطاهرة
ستلقي عليه معجزة؟

503
00:48:00,380 --> 00:48:03,967
مضحك صحيح؟ (السيدة الطاهرة) تعرف
! كيف صنعت عجينتك

504
00:48:04,218 --> 00:48:06,637
فلتبيع الكوكاكين
و تتاجر في النساء

505
00:48:06,845 --> 00:48:09,056
. . . (سأذهب لأرى (السيدة الطاهرة

506
00:48:09,264 --> 00:48:11,767
و أعرف بالضبط
ما سأسألها عنه

507
00:48:12,392 --> 00:48:14,645
لا تسخرين من الكوكاكين هكذا

508
00:48:16,814 --> 00:48:18,649
أتريدين حقا أن تذهبي؟

509
00:48:23,028 --> 00:48:24,446
ماذا ستسألين عنه؟

510
00:48:25,364 --> 00:48:27,699
، أتكلم إليكِ
ماذا ستسألين عنه؟

511
00:49:37,436 --> 00:49:40,689
! أنتِ أيتها القصيرة

512
00:49:41,690 --> 00:49:43,567
أتريدين أن تصعدي؟

513
00:50:06,006 --> 00:50:09,551
! طريق مختصر
تسمين هذا طريقا مختصرا

514
00:50:10,135 --> 00:50:12,471
أنا أمشي منذ حوالي ساعة

515
00:50:12,721 --> 00:50:14,681
من يعرف أين أنا؟

516
00:51:00,018 --> 00:51:02,396
هل أنتِ متجهة أيضا للكهوف ؟

517
00:51:03,355 --> 00:51:04,606
أنا لم أراكِ أبدا من قبل

518
00:51:04,690 --> 00:51:06,108
لدي بيتي الخاص

519
00:51:22,666 --> 00:51:26,587
! (جورجي) ! (جورجي)
. إنه أنا ، إصعد

520
00:51:32,759 --> 00:51:34,052
كيف الحال ؟

521
00:51:34,261 --> 00:51:37,097
، ليس سيئا جدا
أشكرك ، سيدي

522
00:51:37,848 --> 00:51:40,225
و أين (بيترو) ؟
نائم ؟

523
00:51:40,434 --> 00:51:43,645
أخذوه للمستشفى
قبل يومين

524
00:51:43,854 --> 00:51:46,773
.قالوا انه في حالة سيئة

525
00:51:46,982 --> 00:51:50,402
وأنت، ماذا تريد؟ -
بما تجود ، شكرا ، سيد -

526
00:51:50,903 --> 00:51:52,946
هذه بطانية ، أهذا جيد؟

527
00:51:53,238 --> 00:51:55,073
أي مستشفى أخذوا (بيترو) إليها؟

528
00:51:55,282 --> 00:51:57,159
. (إلى (فراتا بني فراتلي

529
00:51:57,367 --> 00:52:01,205
حسنا ، سأزوره لو أتيح لي الوقت

530
00:52:13,425 --> 00:52:16,803
أنت يا ذا الشعر الأسود
من هذا الرجل؟

531
00:52:22,684 --> 00:52:25,687
لكن من هو؟
أحد المتصدقين؟

532
00:52:27,147 --> 00:52:28,982
أنت ، أنا أتكلم إليك

533
00:52:41,620 --> 00:52:42,996
هل أستطيع مساعدتكِ؟

534
00:52:45,249 --> 00:52:47,334
هل أنت عائد إلى روما بعد ذلك؟

535
00:52:50,546 --> 00:52:53,882
هل يمكنك أن توصلني؟

536
00:52:54,258 --> 00:52:55,384
نعم ، فيما بعد

537
00:53:07,020 --> 00:53:08,021
! (إلسا)

538
00:53:12,568 --> 00:53:14,486
! (آه ، (كارو

539
00:53:14,820 --> 00:53:18,448
،  كنت أتوقع مجيئك يوم السبت
! لكنك أتيت اليوم

540
00:53:18,657 --> 00:53:22,953
كنت أفكر بالأمس
أنك تأتي كل تسعة عشر أيام

541
00:53:23,162 --> 00:53:28,041
جاء الأربعاء
! إذاً فسيأتي السبت

542
00:53:28,667 --> 00:53:32,337
. بومبا) ! أنا أعرفها)

543
00:53:33,922 --> 00:53:35,841
بومبا)، هل تعيشين هنا؟)

544
00:53:36,592 --> 00:53:40,053
أتمنى بأن يكون لدي الأن كل شيء
. كما كان

545
00:53:40,262 --> 00:53:43,182
(مكان في روما ، مكان في (أوستا

546
00:53:43,390 --> 00:53:47,895
! يغدق علي بالهدايا
! أموال في البنوك ! جواهر! ذهب

547
00:53:48,103 --> 00:53:50,105
! كان عندي خمسة كيلو من الذهب

548
00:53:50,355 --> 00:53:54,109
إنها لا تكذب، لكن من
يصدقها الآن؟

549
00:53:54,401 --> 00:53:56,278
كان هذا في يومها

550
00:53:56,528 --> 00:53:59,448
إنهم هنا حتى لا يجعلوني
أمشط شعري

551
00:53:59,656 --> 00:54:02,493
. . . لكن لو لبست بلوزة قصيرة

552
00:54:02,701 --> 00:54:05,496
. . . و أقراط بيضاء، إذا

553
00:54:06,538 --> 00:54:08,415
تعال ، (إلسا) خذي هذا

554
00:54:09,041 --> 00:54:11,585
! أوه ! يبدو أنك جلبت الحلويات

555
00:54:11,835 --> 00:54:14,546
! ولي فقط
! لا شيئ للآخرين

556
00:54:14,755 --> 00:54:16,757
أعطيها لي كي أخفيها

557
00:54:16,965 --> 00:54:19,676
! واحدة بالشوكولاته

558
00:54:19,885 --> 00:54:24,765
! يا إلهي ، أنها مليئة بالمكسرات

559
00:54:24,932 --> 00:54:27,809
! شكرا لك ، (كارو) ، شكرا لك

560
00:54:34,066 --> 00:54:37,319
ومتى ستعود ؟
متى؟

561
00:54:40,489 --> 00:54:44,451
فليحميك الرب من الشر، بني

562
00:54:54,002 --> 00:54:55,087
. . . بالطبع

563
00:54:56,421 --> 00:54:58,799
هناك الكثير من الناس الجائعين
في روما، صحيح؟

564
00:55:05,138 --> 00:55:07,266
هل تقود في الليل كثيراً؟

565
00:55:09,142 --> 00:55:11,645
! ليس كثيرا كما أريد

566
00:55:19,069 --> 00:55:20,571
و ماذا عن أثناء النهار؟

567
00:55:21,238 --> 00:55:24,825
لا ، في النهار
الفقراء يتجولون

568
00:55:25,075 --> 00:55:26,743
كيف أجدهم؟

569
00:55:28,453 --> 00:55:30,080
! يا لها من مأساة

570
00:55:31,623 --> 00:55:35,169
أنا أخرج في الليل أيضا
ولم أقابلك أبدا

571
00:55:37,254 --> 00:55:39,590
. . . لكن كيف حصلت على تلك الفكرة

572
00:55:39,840 --> 00:55:41,842
فكرة أن تفعل هذا العمل؟

573
00:55:42,050 --> 00:55:45,929
.أنا نفسي حتى لا أعرف
.هكذا بدأت شيئاً فشيئاً

574
00:55:49,892 --> 00:55:53,395
لقد وصلنا، ها هو ترامك

575
00:56:02,112 --> 00:56:04,114
هل تعيشين بعيدا من هنا؟

576
00:56:04,323 --> 00:56:07,326
حوالي 19 كيلومترات
(للطريق إلى (أوستا

577
00:56:08,911 --> 00:56:10,496
ما اسمك؟

578
00:56:10,954 --> 00:56:12,414
(ماريا شيكوريل)

579
00:56:13,707 --> 00:56:14,958
هل أنت وحيدة؟

580
00:56:15,959 --> 00:56:18,712
أبي وأمي
ماتا عندما كنت صغيرة

581
00:56:18,921 --> 00:56:20,672
ثم أتيت إلى روما بعد ذلك

582
00:56:23,884 --> 00:56:26,553
إذهبي الآن و احصلي على بعض النوم

583
00:56:41,860 --> 00:56:43,195
. . .  إذاً ، أنا

584
00:56:44,446 --> 00:56:47,074
وداعاً
. إمضي ، اتصلي بي

585
00:56:48,033 --> 00:56:50,410
شكرا لك
شكرا على كل شيء

586
00:57:16,436 --> 00:57:18,939
(دون فنسيو)
مجموعة من (ريتا) هنا

587
00:57:34,788 --> 00:57:38,542
! إحصل على صبارك
! صبار جديد

588
00:57:38,792 --> 00:57:40,502
(يدك معي، (موريتسيو

589
00:57:56,226 --> 00:57:58,479
واندا)، لنحصل على مثل ما يحمله هذا الحشد)

590
00:58:07,488 --> 00:58:10,324
هناك رجل يبيع الشموع
تعال، عمي

591
00:58:18,457 --> 00:58:20,417
بكم تبيع الشموع؟

592
00:58:20,626 --> 00:58:23,962
. إختار ما تريد
بعضه بـ 50 ،100، 150

593
00:58:24,171 --> 00:58:25,797
لنحصل على الكبيرة

594
00:58:26,048 --> 00:58:27,466
سنأخذ إثنان

595
00:58:27,674 --> 00:58:30,302
! واندا)، الشموع هنا)

596
00:58:30,552 --> 00:58:31,887
هل هذه مناسبة؟

597
00:58:32,387 --> 00:58:35,098
أنا أريد واحدة فقط ، سأدفع ثمنها بنفسي
ربما سأدفع لك لاحقا

598
00:58:35,307 --> 00:58:37,017
لا ، أنا سأدفع ثمنهم كلهم

599
00:58:39,061 --> 00:58:41,730
ماذا سأفعل بالثانية الأن ؟
! غبية -

600
00:58:43,232 --> 00:58:46,360
ما هو ثمنهم الإجمالي؟

601
00:58:57,329 --> 00:59:02,042
! أفسحوا الطريق ! الرجل مريض
! دعونا نمر

602
00:59:05,128 --> 00:59:06,630
! إنه صغير جدا

603
00:59:08,006 --> 00:59:09,967
! نحن هنا! إنتظرونا

604
00:59:10,133 --> 00:59:13,887
! سنحصل على صورة

605
00:59:14,888 --> 00:59:17,975
تعال ، (كابريا) إنهم ينادون علينا -
أنا قادمة -

606
00:59:18,183 --> 00:59:19,184
أين (واندا)؟

607
00:59:19,810 --> 00:59:21,728
! واندا) ، تعال)

608
00:59:21,979 --> 00:59:23,397
! (ماريسا)

609
00:59:29,027 --> 00:59:30,028
! ابتعد

610
00:59:30,112 --> 00:59:31,989
أتريد أن تحصل على صورة بهذا الأنف؟

611
00:59:32,239 --> 00:59:34,199
من يلتقط الصورة
بكم؟

612
00:59:35,075 --> 00:59:36,451
الآن ماذا سنفعل؟

613
00:59:36,660 --> 00:59:39,955
تحتاج للإعتراف -
هناك حيث يتم الإعتراف -

614
00:59:40,205 --> 00:59:42,082
لقد إعترفت أمس

615
00:59:42,207 --> 00:59:43,876
! إنتبه ! إنه كسيح

616
01:00:12,112 --> 01:00:15,824
سأطلب الرحمة
من (السيدة الطاهرة) أيضا مثلك

617
01:00:16,033 --> 01:00:17,868
ماذا سأطلب منها؟

618
01:00:18,118 --> 01:00:19,536
ألا تتذكرين؟

619
01:00:19,745 --> 01:00:22,498
يمكن أن أطلب فيللا
(في (بربلي

620
01:00:24,208 --> 01:00:26,418
! ليس هذا ما قلتِ

621
01:00:26,877 --> 01:00:28,128
ألا تتذكرين؟

622
01:00:28,337 --> 01:00:31,131
. سأطلب ما أشاء

623
01:00:33,008 --> 01:00:35,010
. . . لكنكِ قلتِ بأنكِ ستسألين

624
01:00:35,260 --> 01:00:37,262
غيرت رأيي

625
01:00:44,895 --> 01:00:46,855
لماذا تتحدثين هكذا ؟

626
01:00:47,064 --> 01:00:49,441
.أترين ؟ لقد أطفئتي شمعتي

627
01:00:51,527 --> 01:00:54,655
ثلاثون شمعة في 1,000 لكل واحدة
يصبح 30,000

628
01:00:55,197 --> 01:00:56,240
أعطيتهم 35

629
01:00:56,406 --> 01:00:58,826
أجل فعلت خيراً
وما يدريك

630
01:01:06,667 --> 01:01:08,293
كيف أتظاهر بالندم ؟
. لقد نسيت

631
01:01:08,502 --> 01:01:11,088
مولاي ، أنا أندم
من كل قلبي

632
01:01:11,296 --> 01:01:13,841
أجل ، ماذا بعد ذلك؟ -
إنه مكتوب على كرسي الإعتراف -

633
01:01:14,049 --> 01:01:17,511
إنتظري هنا
إننا لا نستطيع الدخول معاً

634
01:01:18,095 --> 01:01:19,096
! يكفي هذا الآن

635
01:01:20,389 --> 01:01:23,725
! إستعملوا المدخل الآخر

636
01:01:28,730 --> 01:01:31,108
! خذوا الأمور بسهولة ، لا تتدافعوا

637
01:01:31,358 --> 01:01:33,235
أنا مريض ، لا أستطيع مساعدته

638
01:01:34,027 --> 01:01:36,405
إنه مريض أيضا ، ألا يمكن أن ترى ذلك؟

639
01:01:39,283 --> 01:01:41,785
أحذر ، عمي

640
01:01:43,745 --> 01:01:45,831
هناك المذبح ، عمي -
أنا لا أستطيع -

641
01:01:46,081 --> 01:01:49,001
لا أستطيع الإستمرار ،  لا أستطيع التحرك

642
01:01:49,168 --> 01:01:52,004
سأسندك حتى تصل إلى المذبح

643
01:01:52,212 --> 01:01:53,213
.يجب أن استريح

644
01:01:53,463 --> 01:01:56,133
روزي) ، تعال هنا)
أعتقد أنه سيغمي عليه

645
01:01:56,383 --> 01:01:59,595
حاول ثانية، عمي
لقد وصلنا تقريبا

646
01:02:00,679 --> 01:02:03,932
الجميع يعاني

647
01:02:04,391 --> 01:02:06,935
كل شخص لديه أمنية
يتمنى تحقيقها

648
01:02:07,186 --> 01:02:10,731
، إفتح قلبك للمعاناة
! للعذراء المقدسة

649
01:02:11,023 --> 01:02:15,694
! (الرحمة ، (السيدة الطاهرة

650
01:02:15,903 --> 01:02:19,031
، فلتصرخ بكل قلبك
! (الرحمة (ماريا

651
01:03:23,887 --> 01:03:27,808
! (إشفيني ، (السيدة الطاهرة -
! (اجعليني بخير، (السيدة الطاهرة -

652
01:03:44,366 --> 01:03:45,450
! واندا)، هنا)

653
01:03:50,831 --> 01:03:52,708
.إبقي على مقربة
ماذا سيحدث بعد ذلك؟

654
01:03:52,916 --> 01:03:54,001
!  لا أعلم

655
01:03:54,209 --> 01:03:57,129
أظن أنكِ تسمعين دقات قلبي
. أنا أرتجف

656
01:03:57,337 --> 01:04:00,007
(أبدو غريبة جدا، (واندا

657
01:04:08,682 --> 01:04:10,517
الآن الكل يسجد ويصلي

658
01:04:17,608 --> 01:04:21,028
أمليتو) ، هل تعتقد)
أنها ستمنح نعمتها علي؟

659
01:04:22,237 --> 01:04:23,697
أعتقد ذلك

660
01:04:26,033 --> 01:04:28,660
اقترب من المذبح الآن
العذراء

661
01:04:28,869 --> 01:04:33,832
، إنظر في عيونها الحلوة
. .. وفي وجهها ،  كل واحد منكم

662
01:04:34,166 --> 01:04:38,962
سيحس بضوء الأمل
يضيء قلبه

663
01:05:00,526 --> 01:05:02,319
. . . السيدة الطاهرة)، ساعديني)

664
01:05:03,195 --> 01:05:05,030
. لتغيير حياتي

665
01:05:06,865 --> 01:05:08,992
.إمنحيني نعمتك أيضا

666
01:05:12,704 --> 01:05:14,331
.إجعليني أغير حياتي

667
01:05:15,374 --> 01:05:17,626
عمي، الآن -
أنا أخشى -

668
01:05:17,876 --> 01:05:20,295
. أسقط العكازات
إنها ستوهب الرحمة عليك

669
01:05:20,462 --> 01:05:21,547
! أخشى

670
01:05:21,630 --> 01:05:22,631
! سأسندك

671
01:05:25,968 --> 01:05:28,929
. السيدة الطاهرة)، أنا آثم)

672
01:05:28,971 --> 01:05:30,556
! أنا دودة الأرض

673
01:05:30,806 --> 01:05:34,726
(امنحيني الرحمة ، (السيدة الطاهرة -
! لا تتركني -

674
01:06:07,259 --> 01:06:08,969
ألم يجف حلقكِ؟
. تناول شرابا

675
01:06:09,219 --> 01:06:12,139
(إحذري ، (واندا
. قدح وهي محطمة

676
01:06:12,431 --> 01:06:13,724
ماذا تفعلين؟

677
01:06:14,308 --> 01:06:16,393
. أفكر -
بأي شيء ؟ -

678
01:06:16,602 --> 01:06:19,021
ماذا قالت؟ -
تقول بأنها تفكر -

679
01:06:19,188 --> 01:06:23,275
التفكير كثيرا
. سيجعل رأسك ينفجر

680
01:06:25,152 --> 01:06:27,905
! إنظري إلى أولئك المهملين
! ابتعد بتلك الكرة الملعونة

681
01:06:28,113 --> 01:06:29,656
! إنهم يفعلونها عن قصد

682
01:06:29,823 --> 01:06:31,492
. سأرسلها لهم

683
01:06:40,626 --> 01:06:43,295
في المرة القادمة سأقذفها
! بالطريق الآخر

684
01:06:49,176 --> 01:06:54,056
أتريدون البقاء هنا وحدكم؟
أنا و عمي سنرحل

685
01:06:54,264 --> 01:06:56,892
لماذا يجب أن نريد الذهاب معكم؟ -
ما الأمر؟ -

686
01:06:59,686 --> 01:07:01,855
من يريدها؟ -
ما الأمر ، (كابريا)؟ -

687
01:07:01,939 --> 01:07:04,942
هيا ، تعال هنا
! وخذ كرتك

688
01:07:05,150 --> 01:07:07,986
تعال هنا
! لو أنك تريدها

689
01:07:10,197 --> 01:07:11,949
إذهب إحصل عليها
إنها حتى لا تستطيع المشي

690
01:07:12,157 --> 01:07:14,993
لن أشتبك معها
.ستتدبر أمرها

691
01:07:15,202 --> 01:07:18,038
! فلتغير تلك الموسيقى
. دعنا نرقص

692
01:07:18,247 --> 01:07:20,165
ماذا تفعلين ؟

693
01:07:22,501 --> 01:07:24,878
إننا لم نتغير

694
01:07:26,088 --> 01:07:29,550
! لم يتغير أحد

695
01:07:30,092 --> 01:07:33,971
، كلنا تماما كما كنا قبل ذلك
مثل الكسيح

696
01:07:34,346 --> 01:07:37,558
لماذا تريدين أن تتغييري،
كابريا)؟)

697
01:07:40,769 --> 01:07:42,980
أتعتقدين أن تلك هي النهاية؟

698
01:07:43,689 --> 01:07:46,400
أتعرفين ماذا سأفعل؟

699
01:07:46,567 --> 01:07:50,445
.سأبيع البيت
. و كل شيء ، سأرحل

700
01:07:50,821 --> 01:07:54,283
وداعاً ، أيها الرفاق
! أنا سأرحل

701
01:07:55,159 --> 01:07:56,118
إلي أين ستذهبين؟

702
01:07:56,368 --> 01:07:59,538
إلى أين؟ أتعتقدين أني مثلكِ؟

703
01:07:59,913 --> 01:08:03,167
أعلم أين يمكنني أن أذهب ، أعلم

704
01:08:04,042 --> 01:08:07,254
! أنظروا إلى أولئك الراهبات الصغيرات

705
01:08:08,881 --> 01:08:12,593
إلى أين أنتِ ذهابة
بتلك الراية؟

706
01:08:12,843 --> 01:08:15,512
هل تبحثن عن الحلزونات؟

707
01:08:15,596 --> 01:08:16,805
لماذا لم تصنع لها شرابها؟

708
01:08:16,889 --> 01:08:19,391
لقد صنعته لها؟

709
01:08:21,518 --> 01:08:24,938
هل منحتكِ (السيدة الطاهرة) الرحمة؟

710
01:08:25,481 --> 01:08:27,441
أليس كذلك؟

711
01:08:27,774 --> 01:08:30,277
كابريا) ! أتريدين أن نعتقل ؟)

712
01:08:31,778 --> 01:08:33,697
! أمليتو)، انظر إليها)

713
01:08:33,906 --> 01:08:34,865
ماذا ؟

714
01:08:35,115 --> 01:08:36,283
! أعدها

715
01:08:36,408 --> 01:08:39,411
! دعيني وشأني
.أنا أريدأن أستمعت ،  هيا إستمر بالعزف

716
01:08:40,996 --> 01:08:44,416
تعالين هنا ، أيتها الفتيات
! تعالين ، إستمتعوا بأنفسكم

717
01:08:44,791 --> 01:08:47,085
! تعالين أرقصوا معنا

718
01:08:47,252 --> 01:08:49,463
! دعوا رايتكم

719
01:08:51,131 --> 01:08:56,887
لماذا تتدخلين في شئونهم ؟ -
!ابتعدي عني -

720
01:08:58,305 --> 01:09:01,683
! (كابريا)
! لا تفعلين هذا

721
01:09:01,809 --> 01:09:04,686
! دعيني وشأني -
أنتِ سكرانة تماما -

722
01:09:04,895 --> 01:09:08,398
من السكران؟
ماذا تعرفين؟

723
01:10:05,372 --> 01:10:09,042
هل العرض جيد؟
! أنتِ ! لقد سألتك سؤالا

724
01:10:09,251 --> 01:10:11,420
هل تريديني أن أقول أنه سييء؟

725
01:10:41,825 --> 01:10:45,454
كما ترون ، أيها السيدات و السادة
. . . مساعدي

726
01:10:45,913 --> 01:10:49,625
أصبح محاطاً بالكامل بالخناجر

727
01:10:50,125 --> 01:10:54,129
ليس هناك شك
. . . بأن رأسه يجب أن يكون

728
01:10:54,463 --> 01:10:56,256
ممتليء بالدماء

729
01:10:56,381 --> 01:11:01,178
ستندهشون من رؤيته، بدلا من ذلك
! أختفت رأسه

730
01:11:11,939 --> 01:11:14,900
في الجزء الثاني
. . . من عرضنا ، سنقدم

731
01:11:15,067 --> 01:11:17,486
، تجارب بالمغناطيسية
.التنويم المغناطيسي و الإقتراح الآلي

732
01:11:17,694 --> 01:11:21,907
أي شخص من الجمهور
! يريد أن يتطوع ؟ تفضل سيدي

733
01:11:22,157 --> 01:11:23,492
. أنا سأتطوع

734
01:11:30,916 --> 01:11:33,085
. أصعد لأعلى
. لا تخف

735
01:11:33,252 --> 01:11:35,963
بالتأكيد ليس هناك خطر

736
01:11:42,386 --> 01:11:46,265
نحتاج الآن ممثل
من الجنس اللطيف

737
01:11:46,557 --> 01:11:48,600
ماذا عنكِ، سيدتي؟ -
من ، أنا؟

738
01:11:49,017 --> 01:11:51,019
نعم، أنت! أحسنتِ ! إصعدي
! تشجعي

739
01:11:51,979 --> 01:11:53,480
لا ، أنا لا أريد

740
01:11:53,730 --> 01:11:56,984
هل تتركين هذا الشباب
بأعلى وحيد هناك؟

741
01:11:57,192 --> 01:11:58,485
أذهب إليه أنت إذاً

742
01:11:58,652 --> 01:12:00,612
هيا ايتها العزيزة
.نريد أن نضحك

743
01:12:00,863 --> 01:12:03,323
أتريد أن تضحك؟

744
01:12:03,365 --> 01:12:05,200
! أنظر فقط في المرآة

745
01:12:05,576 --> 01:12:07,995
هيا سيدتي
لا تجعلينا نتوسل إليكِ

746
01:12:08,162 --> 01:12:10,164
هل يجب أن أجيء و أحصل عليك؟

747
01:12:10,372 --> 01:12:13,083
سأجيء وأحصل عليك

748
01:12:13,250 --> 01:12:16,086
لا تخافين
كلنا أصدقاء طيبون

749
01:12:16,461 --> 01:12:17,629
إنها مجرد خدع

750
01:12:17,880 --> 01:12:20,632
هل ستأتين؟
بالتأكيد سآتي -

751
01:12:24,011 --> 01:12:25,804
أتعتقد أني خائفة؟

752
01:12:25,846 --> 01:12:28,098
كل شيء سيكون على ما يرام

753
01:12:28,307 --> 01:12:32,269
ليس هناك سبب لكي تخافين
! أحسنتي سيدتي

754
01:12:32,478 --> 01:12:36,982
.هيا ، هيا ، تعال
الآن، دعينا نستمتع بالعرض

755
01:12:37,649 --> 01:12:41,945
أوه، أنا كثير النسيان جدا
. إنه ذنب لا يغتفر

756
01:12:42,154 --> 01:12:46,325
لقد نسيت بالكامل
أن السيد (إلفيرا) ما زال بالداخل

757
01:12:51,455 --> 01:12:53,874
! أوه، يا لها من حرارة
أنت أيضا تشعر بالحرارة ، أليس كذلك؟

758
01:12:54,082 --> 01:12:58,003
ماذا عن جولة لطيفة بمركب؟
هل أي أحد يصاب بدوار البحر؟

759
01:12:58,170 --> 01:13:00,631
(لقد كنت على جزيرة (إلبا
وأنا طفل

760
01:13:00,881 --> 01:13:02,758
وصلت إلى (أوستا) بالكاد

761
01:13:02,925 --> 01:13:06,804
لا أحد يصاب بدوار البحر هنا؟
ذلك جيد جدا

762
01:13:06,970 --> 01:13:08,931
آه، هنا مركبنا

763
01:13:09,139 --> 01:13:12,768
لقد أطلقنا عليها أسم
(متحدي الأمواج)

764
01:13:12,976 --> 01:13:15,646
هيا أيها الشباب
لا تجعلوني أتوسل إليكم

765
01:13:15,854 --> 01:13:17,356
. سيدتي ، أبقى هنا

766
01:13:17,606 --> 01:13:22,444
إن المركب ينتظر ، إن البحر هادئ
والطقس جميل

767
01:13:22,820 --> 01:13:24,363
! سأخرج من هنا

768
01:13:24,530 --> 01:13:25,864
أين تذهب؟

769
01:13:27,241 --> 01:13:29,993
. شكرا لكم

770
01:13:39,545 --> 01:13:40,671
إنظر إلى عيني

771
01:13:47,594 --> 01:13:50,931
خذ المجاديف
و أبدأ في التجديف

772
01:13:56,353 --> 01:14:01,108
إن البحر رائق و هادئ
أحس بالنسيم

773
01:14:01,358 --> 01:14:05,654
تمتع بحشو رئتيك بالهواء
تشبع بالملح واليود

774
01:14:06,363 --> 01:14:07,698
! دلافين

775
01:14:08,490 --> 01:14:10,742
أنظروا إليها وهي تقفز

776
01:14:11,326 --> 01:14:13,871
أحدكم لا يبدو جيداً

777
01:14:14,121 --> 01:14:16,373
الأشياء تبدو في حالة سيئة، أيها الشباب

778
01:14:16,582 --> 01:14:19,334
إن البحر هائج الآن
الأمواج عالية

779
01:14:19,543 --> 01:14:21,336
إستمع لصفير الريح

780
01:14:22,796 --> 01:14:23,881
! إنه إعصار

781
01:14:25,340 --> 01:14:27,342
! النجدة -
!  أمسك الدفة -

782
01:14:32,931 --> 01:14:36,518
! كل رجل مع نفسه

783
01:14:43,984 --> 01:14:46,445
أمي الطيبة
! أنا أغرق

784
01:15:01,919 --> 01:15:04,880
لقد خفت ، أليس كذلك؟ -
كان يمكن أن تكونين هكذا أنتِ أيضا -

785
01:15:05,088 --> 01:15:07,549
! أنت كنت خائف جدا

786
01:15:09,676 --> 01:15:11,094
إلى أين تذهبين؟

787
01:15:11,929 --> 01:15:13,680
تعنيني؟ -
نعم -

788
01:15:13,889 --> 01:15:15,891
ألم  ينتهى؟ -
لا -

789
01:15:16,099 --> 01:15:19,520
إنه لم ينتهي
هل تركتكِ وحيدة هنا؟

790
01:15:19,937 --> 01:15:21,563
ماذا يريد الآن؟

791
01:15:21,897 --> 01:15:23,440
سيدة أم سيد؟

792
01:15:27,653 --> 01:15:30,989
هل حصلتِ على عرض ممتع؟ -
في الواقع ليس تماما -

793
01:15:31,198 --> 01:15:34,993
أود أن أتكلم معكِ لحظة
تعال هنا

794
01:15:35,327 --> 01:15:38,163
هل أنت من روما؟ -
نعم، أنا أساسا من روما -

795
01:15:40,457 --> 01:15:44,795
من أي بلدة؟
كولون) ؟ (بارتيليو)؟ (باريتو)؟)

796
01:15:45,170 --> 01:15:46,129
(من (باريتو

797
01:15:48,715 --> 01:15:52,845
هيا ، كوني صادقة معي
من أي بلدة أنتِ؟

798
01:15:53,554 --> 01:15:55,055
من (بورجات) بسان فرانسيسكو

799
01:16:03,730 --> 01:16:05,190
لماذا تضحكون ؟

800
01:16:05,440 --> 01:16:08,235
. لا تلقي إليهم بالاً
. إنهم فقط يمزحون

801
01:16:08,485 --> 01:16:12,990
إذاً ، فأنت لم تتزوجين
. لكنك تودين هذا

802
01:16:13,532 --> 01:16:15,033
لماذا يجب أن أتزوج؟

803
01:16:15,534 --> 01:16:18,036
أنا لست حمقاء -
من يتزوجها ؟ -

804
01:16:18,871 --> 01:16:21,915
كل البنات يردن الزواج

805
01:16:22,124 --> 01:16:26,461
أعرف شاب لطيف
سيكون سعيدا بالزوج منكِ

806
01:16:26,545 --> 01:16:27,504
مني؟

807
01:16:27,754 --> 01:16:30,716
، إنه وسيم  و غني
. يمتطي الخيول و لديه سيارة فخمة

808
01:16:30,966 --> 01:16:33,635
دعينا نرى لو أننا يمكن أن نرتب الأمر

809
01:16:33,802 --> 01:16:35,804
ما هو العمل الذي تزاولينه ؟

810
01:16:35,971 --> 01:16:37,389
! إنها كونتيسة

811
01:16:40,893 --> 01:16:44,396
، إسمع ، أنا بخير حال هكذا
. لدي كل شيء

812
01:16:44,688 --> 01:16:46,440
. والأن أنا ذاهبة

813
01:16:49,735 --> 01:16:51,111
! أنا لست بحاجة لأي شئ

814
01:16:51,195 --> 01:16:52,154
! تلك هي الحقيقة

815
01:16:52,446 --> 01:16:54,740
. حتى الأفضل

816
01:16:54,948 --> 01:16:59,495
إذاً فهل أنتِ غنية؟
ولديكِ حساب بالبنك ، و عقارات

817
01:16:59,745 --> 01:17:01,747
لدي بيت خاص

818
01:17:01,955 --> 01:17:04,500
. و الآن سأذهب

819
01:17:05,667 --> 01:17:06,668
لحظة واحدة

820
01:17:07,503 --> 01:17:09,338
لا تجعليني أبدو أحمقاً

821
01:17:09,546 --> 01:17:13,175
دعين على الأقل أقدمك
(إلى الشاب، (أوسكار

822
01:17:13,967 --> 01:17:15,636
من بحق الجحيم (أوسكار)؟

823
01:17:21,391 --> 01:17:23,352
رجاء تقدمي

824
01:17:26,772 --> 01:17:28,607
كم هو رائع

825
01:17:29,274 --> 01:17:32,694
تعال هنا ، أود أن أقدمك
إلى السيد

826
01:17:34,154 --> 01:17:36,406
. لقد أرادت مقابلتك أيضا

827
01:17:39,284 --> 01:17:40,369
. أسعدتنا

828
01:17:40,577 --> 01:17:43,163
السرور كله له
. صدقيني

829
01:17:48,961 --> 01:17:52,631
الآن بما أنكما إجتمعتما،
سأترككما وشأنكما

830
01:17:53,090 --> 01:17:57,970
هذه حديقة جميلة
ملئت بالزهور

831
01:17:58,762 --> 01:18:03,183
يمكنك أن تتكلمين إليه و لا أحد يستمع

832
01:18:04,101 --> 01:18:06,728
انظري سيدتي
أوسكار) يمد ذراعه)

833
01:18:06,937 --> 01:18:11,316
تعال، سيدتي،خذي ذراعه
ليس هناك أي أذى في ذلك

834
01:18:11,525 --> 01:18:14,903
لكننا إلتقينا الأن فقط

835
01:18:15,445 --> 01:18:18,365
، أنت تتمشين الآن
إن الطرق مليئة بالزهور

836
01:18:18,740 --> 01:18:22,786
إن الطيور تزقزق
لا يتجاسر (أوسكار) على الحديث

837
01:18:22,995 --> 01:18:25,455
إنه خجول. . . حساس

838
01:18:25,664 --> 01:18:27,708
. . . الآن إنه يقول سيدتي

839
01:18:27,958 --> 01:18:32,254
أتمنى مقابلتك
. . منذ وقت طويل

840
01:18:32,671 --> 01:18:34,631
هل لي أن أسألكِ سؤالا؟

841
01:18:36,258 --> 01:18:38,844
أنت لم تتحدثين هكذا منذ فترة
أليس كذلك؟

842
01:18:39,803 --> 01:18:42,723
ألم يكن هناك أبدا
رجل في حياتك؟

843
01:18:44,266 --> 01:18:45,601
آه ، إعتقدت هذا

844
01:18:46,977 --> 01:18:51,523
أراكِ واقفة بجانب نافذتك في أغلب الأحيان
. . وفي قداس الأحد

845
01:18:52,232 --> 01:18:56,445
عيونك منخفضة دائما
أنتِ دائما مع أمكِ

846
01:18:57,029 --> 01:19:01,992
أحسنتِ ، جمع الزهور
يشير إلى أن روحكِ لطيفة

847
01:19:02,659 --> 01:19:06,622
سيدتي ، هل لي أن أتمنى
لرؤيتك ثانية؟

848
01:19:10,042 --> 01:19:13,420
آه، شكرا لكِ
ماذا قلت اسمكِ؟

849
01:19:15,714 --> 01:19:20,010
شكرا لكِ ، سأحتفظ بتلك الزهرة
مثل كنز ثمين

850
01:19:20,344 --> 01:19:21,845
هل ترقصين معي؟

851
01:19:22,095 --> 01:19:25,474
اعزفوا الموسيقى
أوسكار) و (ماريا) يتمنيان أن يرقصا)

852
01:19:26,558 --> 01:19:29,686
الأوركسترا ستعزف
لرقصة الفالس الجميلة

853
01:19:35,901 --> 01:19:38,529
أنا غني، لكني وحيد وحزين

854
01:19:38,821 --> 01:19:42,324
ما فائدة السيارات المبهرجة
و الرحلات الطويلة و الفنادق الفخمة؟

855
01:19:42,533 --> 01:19:44,368
! دخان ! وهم

856
01:19:44,660 --> 01:19:49,540
ما أريده حقا
بيت و أطفال و زوجة مثلك

857
01:19:50,582 --> 01:19:54,711
كان يجب أن نلتقي
عندما كنت بعمر ثمانية عشر

858
01:19:55,337 --> 01:19:57,673
كان عندي شعر أسود طويل

859
01:19:57,756 --> 01:19:59,299
كان هذا منذ مدة طويلة

860
01:19:59,383 --> 01:20:02,761
في نظري ، أنت دائما ستكونين
بعمر الثامنة عشر

861
01:20:05,055 --> 01:20:06,265
إذاً ، هل هذا حقا؟

862
01:20:06,765 --> 01:20:08,058
هل حقاً تحبني؟

863
01:20:09,268 --> 01:20:13,105
هل حقا هذا صدق؟
ألن تحاول أن تخدعني؟

864
01:20:13,480 --> 01:20:15,649
هل تحبني حقا؟

865
01:20:27,995 --> 01:20:30,622
كل شيء على ما يرام

866
01:20:45,387 --> 01:20:46,680
ماذا حدث؟

867
01:20:47,681 --> 01:20:49,516
ماذا فعلت لي؟

868
01:21:00,444 --> 01:21:02,362
أمازالت هنا؟
يجب أن أغلق

869
01:21:02,446 --> 01:21:03,906
!سأذهب! سأذهب

870
01:21:05,782 --> 01:21:08,952
إسمعي ، هل أولئك المتجولين
ما زالوا هناك؟

871
01:21:09,161 --> 01:21:11,413
الجميع ذهب
لا أحد هناك

872
01:21:13,874 --> 01:21:16,043
تحركي الآن
يجب أن أغلق

873
01:21:16,335 --> 01:21:18,837
! سوف أريهم شيء أو إثنان

874
01:21:21,840 --> 01:21:23,133
إعف عني، سيدتي

875
01:21:24,176 --> 01:21:25,844
أنا (دنوفرو)، محاسب

876
01:21:27,805 --> 01:21:29,306
إغفري لي صراحتي

877
01:21:30,724 --> 01:21:33,977
أنا ليس من عادتي
أيقاف الشابات في الشارع

878
01:21:34,186 --> 01:21:36,063
لقد كنت بالداخل
بين الجمهور

879
01:21:36,313 --> 01:21:38,315
. .  أوه ! كنت هناك تشاهد

880
01:21:38,524 --> 01:21:39,608
! العرض العظيم

881
01:21:39,691 --> 01:21:41,193
أظن أنك أعجبك هذا العرض

882
01:21:41,443 --> 01:21:44,655
. . .لو أني أرى هذا الحقير ثانية

883
01:21:44,822 --> 01:21:48,575
، سيدتي ! رجاء
. لا تسيئ فهمي

884
01:21:48,909 --> 01:21:50,869
! أنا أتفق معك

885
01:21:51,495 --> 01:21:53,789
في الحقيقة، أتعاطف معكِ

886
01:21:54,206 --> 01:21:58,418
جئت لاخبركِ
! كيف أثرتِ في

887
01:22:00,003 --> 01:22:04,883
يمكننا جميعا أن ندعي
. . .التهكم وعدم الإهتمام

888
01:22:05,384 --> 01:22:10,514
لكن عندما نلتقي مع
. . . النقاوة و البراءة

889
01:22:11,557 --> 01:22:13,851
قناع التهكم
. . .يسقط عنا

890
01:22:14,893 --> 01:22:18,147
وكل هذا أفضل فينا

891
01:22:20,357 --> 01:22:24,736
أردت أن أشكركِ
. أنكِ أحسنت إلي

892
01:22:27,906 --> 01:22:29,741
الجو بارد ، أليس كذلك؟

893
01:22:31,952 --> 01:22:35,122
معذرة
إنها رطوبة الليل

894
01:22:37,791 --> 01:22:39,459
هل لي أن أشتري لكِ شيئا ، سيدتي؟

895
01:22:39,626 --> 01:22:42,546
أنا حقا لا أعرفك

896
01:22:47,009 --> 01:22:50,095
هؤلاء الملاعين
! مازالوا هناك

897
01:22:51,638 --> 01:22:55,726
أعتذر عن إصراري، لكن
. . . تلك التجارب المغناطيسية

898
01:22:55,934 --> 01:22:57,561
.خطر جدا

899
01:22:57,769 --> 01:23:01,565
إنهم يمكن أن يسببوا إخلال بالتوازن
وإضطرابات أخرى

900
01:23:03,233 --> 01:23:06,069
! لهذا بدوت غريبة جدا

901
01:23:06,278 --> 01:23:09,698
تعرقت في الطقس البارد
كما لو أني مصابة بالحمى

902
01:23:10,782 --> 01:23:12,117
. . . ماذا عن ذلك

903
01:23:12,284 --> 01:23:15,621
(كنت أتمنى أن أقترح ( فيرنت
.إنه سيجعلكِ جيدة

904
01:23:16,580 --> 01:23:18,540
تعال، لنجلس

905
01:23:19,041 --> 01:23:20,542
إنتظري لحظة من فضلكِ

906
01:23:21,960 --> 01:23:23,420
تفضلي بالجلوس

907
01:23:25,797 --> 01:23:27,591
إثنان (فيرنت)، من فضلك

908
01:23:34,765 --> 01:23:37,726
أقسم أني نادرا ما أتأثر
كما تاثرت الليلة

909
01:23:39,144 --> 01:23:43,982
عندما هذا النصاب تكلم بكلمات
. . . (الحب إليك مدعياً أنه (أوسكار

910
01:23:45,275 --> 01:23:49,363
و أجبتِ بمثل هذا
. . . التواضع والهلع

911
01:23:49,655 --> 01:23:51,198
! لقد أثرت في

912
01:23:51,281 --> 01:23:53,784
شيء آذاني هنا

913
01:23:54,368 --> 01:23:56,870
أصبحت مريضا ، حقا مريضاً

914
01:23:57,037 --> 01:23:58,831
أسرع فسوف نغلق

915
01:24:01,416 --> 01:24:03,794
لا تنزعجي

916
01:24:04,002 --> 01:24:08,423
بعض الأشياء لا يمكن أن تمس
بأفعال البشر السوقية

917
01:24:10,968 --> 01:24:14,304
حتى وسط  الحشد
. . . الذي يضحك بغباء

918
01:24:14,513 --> 01:24:17,975
هناك دائما شخص ما
. . . يفهم و يعلم

919
01:24:18,433 --> 01:24:19,935
شخص ما يستطيع أن يُقدر

920
01:24:27,860 --> 01:24:29,862
لكن ماذا فعلت أنا؟

921
01:24:31,029 --> 01:24:35,117
مثلتِ مشهد عاطفي جدا
ومشهد حب مؤثر

922
01:24:35,909 --> 01:24:38,036
مازلت أحسه به بأعماقي

923
01:24:38,287 --> 01:24:40,164
أنا لا أستطيع حتى وصفه

924
01:24:42,040 --> 01:24:45,752
. . . أجل ، الذي أثر في بشدة

925
01:24:46,753 --> 01:24:50,883
هو ذلك العمق الداخلي
كما لو أنكِ بعمر الثامنة عشر

926
01:24:51,592 --> 01:24:54,344
. . .  عندما ذهبت لتلتقي بوالدتكِ

927
01:24:54,845 --> 01:24:58,056
وكان لديك شعر أسود طويل
يصل إلى هنا

928
01:24:59,933 --> 01:25:01,768
هل قلت هذا حقا؟

929
01:25:03,312 --> 01:25:04,771
وقت الإغلاق

930
01:25:05,481 --> 01:25:06,440
كم؟

931
01:25:06,648 --> 01:25:07,816
1,50ليرة

932
01:25:11,653 --> 01:25:14,907
شكرا لك -
أنت، اذهب للنوم في البيت -

933
01:25:15,157 --> 01:25:17,075
.  . إستمعي إلي سيدتي

934
01:25:17,242 --> 01:25:20,704
ما حدث الليلة
أمر هام جدا لي

935
01:25:20,913 --> 01:25:22,915
. . . أتخيل فقط ن لوأني

936
01:25:24,166 --> 01:25:28,337
لو أني لم أتجول هنا
لقد أتيت إلى هنا بالصدفة

937
01:25:28,545 --> 01:25:33,550
أستمتع بالتمشي في المدينة
في الأماكن التي لا أعرفها

938
01:25:33,842 --> 01:25:37,387
دخلت تلك القاعة
بدون معرفة ما هي

939
01:25:37,638 --> 01:25:42,184
ليس هناك أي تفسير لهذا
كما لو أن هذا الحادث قضاء وقدر

940
01:25:42,434 --> 01:25:44,311
! أجل، قضاء وقدر

941
01:25:44,478 --> 01:25:45,771
لكن من أنت؟

942
01:25:46,605 --> 01:25:48,440
(تبدو وكأنك من (بارتيليو

943
01:25:48,607 --> 01:25:49,942
ماذا تعنين؟

944
01:25:50,150 --> 01:25:53,821
(تتحدث كما يفعلون في (بارتيليو
بنفس الطريقة

945
01:25:54,071 --> 01:25:58,742
(أخبرتك أن اسمي (دنوفرو
أنا مستخدم حكومي

946
01:25:58,992 --> 01:26:00,702
ماذا تريد مني؟

947
01:26:02,788 --> 01:26:07,084
ربما قد تفهميني أفضل
بعد أن أخبرك باسمي الأول

948
01:26:08,377 --> 01:26:10,921
.(إنه (أوسكار) ، اسمي (أوسكار

949
01:26:11,088 --> 01:26:13,590
اسمك (أوسكار)؟ -
نعم -

950
01:26:14,466 --> 01:26:18,220
(إذاً ماذا؟ هل وجودك (أوسكار
يمكن أن يكون صدفة؟  لا

951
01:26:19,638 --> 01:26:24,101
بالتأكيد ، لكن أليس غريبا أن يختار
المنوم المغناطيسي أسم (أوسكار)؟

952
01:26:25,435 --> 01:26:30,983
سيدتي ، يجب حقاً أن أراكِ ثانية
هل تنتظرين الحافلة؟

953
01:26:31,316 --> 01:26:34,903
أجل ، أنا متعبة جدا
يجب أن أخلد للنوم

954
01:26:35,112 --> 01:26:38,240
، أنقول وداعا الآن
ألا يمكن أبدا أن نلتقي ثانية ؟

955
01:26:38,407 --> 01:26:40,576
. مستحيل
.  يجب أن أراكِ ثانية

956
01:26:41,827 --> 01:26:46,582
إن المدينة واسعة و مازال لدينا
الكثير لنقوله لبعضنا البعض

957
01:26:47,082 --> 01:26:49,835
متى و أين
! يمكننا أن نلتقي ثانية؟. . رجاء

958
01:26:50,669 --> 01:26:54,590
لا أعلم ، أنا مشغولة
. . . أنا أعمل

959
01:26:55,090 --> 01:26:58,385
، أنا بائعة على أية حال
ماذا سنقول لبعضنا البعض؟

960
01:26:58,635 --> 01:27:00,304
ماذا؟ -
ماذا سنقول؟ -

961
01:27:01,263 --> 01:27:04,308
لقد وصلت الحافلة
!تصبح على خير

962
01:27:04,516 --> 01:27:07,144
.أرجوكِ ، لا تقولين لا
.أنا أعمل أيضا

963
01:27:07,394 --> 01:27:09,521
ربما يمكننا أن نلتقي بعد العمل

964
01:27:09,730 --> 01:27:13,317
وليكن مساء الغد ، سيدتي
إنتظري ، ماذا عن مساء الغد؟

965
01:27:13,650 --> 01:27:15,777
في المساء أنا لا أستطيع -
عصر الأحد، إذاً؟ -

966
01:27:16,028 --> 01:27:16,653
الأحد؟

967
01:27:16,904 --> 01:27:18,822
(الأحد، (ستازون ترمين
في 7:00

968
01:27:19,114 --> 01:27:21,158
لا أعرف ، أشعر بأشياء غريبة جدا

969
01:27:25,078 --> 01:27:26,288
ماذا تعمل؟

970
01:27:26,622 --> 01:27:27,623
! أسرعي ، لنذهب

971
01:28:16,129 --> 01:28:17,172
أنا هنا

972
01:28:19,591 --> 01:28:23,762
لقد كنت هناك ، آسف أني أبقيتك
.تنتظرين ، كنت في المكان الخطأ

973
01:28:23,971 --> 01:28:26,431
شكرا على مجيئكِ

974
01:28:27,224 --> 01:28:30,811
ربما تظنين أني مزعج

975
01:28:31,061 --> 01:28:33,272
. . . كل شيء كان غريبا جدا

976
01:28:33,772 --> 01:28:35,482
كما لو أني كنت أحلم

977
01:28:36,859 --> 01:28:39,069
أخترتهم بنفسي
لو أنكِ تقبلين

978
01:28:39,278 --> 01:28:42,489
شكرا ، ما كان لزاما عليك
أن تفعل هذا

979
01:28:42,739 --> 01:28:46,243
. إنه من دواعي سروري
لنذهب من هذا الطريق

980
01:28:47,035 --> 01:28:50,622
.يقول بأنه يحب الكلام معي
و يتكلم و يتكلم

981
01:28:50,706 --> 01:28:52,082
كل ما يفعله هو الكلام

982
01:28:52,374 --> 01:28:55,627
، إنه يقرأ الكثير نوعا ما
و متعلم بشكل جيد جدا

983
01:28:55,878 --> 01:28:58,922
ليلة أمس رأينا فيلم الخطوات الأولى
(في (مترو بولس

984
01:28:59,131 --> 01:29:01,008
! أنتِ ، لقد إلتهمتِ ثلثها -
! إنها جيدة جدا -

985
01:29:01,216 --> 01:29:02,468
أعرف بأنها جيدة

986
01:29:02,718 --> 01:29:06,805
إذاً فقد رأينا هذا الفلم
. . . العديد من الممثلين

987
01:29:07,055 --> 01:29:09,016
و مصارعون ، و العديد من
الشهداء المسيحيين

988
01:29:09,266 --> 01:29:14,021
لقد أوضح لي
أن هذا لم يكن قصة حقيقية

989
01:29:14,229 --> 01:29:16,690
، إنه تخيلي
فقط للأفلام ، أتفهمن؟

990
01:29:16,899 --> 01:29:19,109
. . . وبعد ذلك، أخبرني

991
01:29:19,401 --> 01:29:22,779
إنه يرتاح
. . . بالتحدث معي لأني

992
01:29:22,988 --> 01:29:24,781
لأني أفهمه

993
01:29:25,157 --> 01:29:26,992
! إنه وسيم

994
01:29:27,242 --> 01:29:30,746
العيون سوداء ، أسمر البشرة

995
01:29:30,954 --> 01:29:33,165
ثم تناولنا البيتزا
(في (تراتوري

996
01:29:33,248 --> 01:29:34,416
. . . و هو يدفع دائما

997
01:29:34,875 --> 01:29:36,585
حتى ثمن الزهور

998
01:29:36,877 --> 01:29:39,421
لا شيء؟ لا يريد شيء؟ -
بالطبع لا -

999
01:29:39,671 --> 01:29:41,632
(إعمل احسانا لي، (كابريا

1000
01:29:41,882 --> 01:29:44,468
سأقابله ثانية
غدا

1001
01:29:44,718 --> 01:29:45,928
وماذا بعد هذا ؟

1002
01:29:47,763 --> 01:29:49,264
كيف أعرف؟

1003
01:29:49,473 --> 01:29:52,476
ومن يهتم؟
! طالما أنه يدفع

1004
01:29:52,643 --> 01:29:53,644
! أوه ، بالتأكيد

1005
01:29:55,312 --> 01:29:57,940
! الشرطة
! الشرطة

1006
01:30:00,150 --> 01:30:02,778
!  أنتم جميعا يجب أن تدخلن السجن

1007
01:30:03,028 --> 01:30:04,571
! إعتقلهم كلهم

1008
01:30:04,822 --> 01:30:08,033
أنا لا أهرب
! لو أنك تريدني ، فأنا هنا

1009
01:30:44,236 --> 01:30:46,989
كيف حالك؟
! كم هو رائع اليوم

1010
01:30:47,197 --> 01:30:48,532
كيف تشعرين؟

1011
01:30:49,491 --> 01:30:52,953
بخير، وأنت؟ -
شكرا لكِ ، هذا لكِ -

1012
01:30:54,663 --> 01:30:57,124
شكرا لك ، أكان يجب أن تفعل هذا؟ -
! لا تلقي بالاً -

1013
01:30:57,332 --> 01:30:58,876
إنه أكثر من اللازم -
تفضلي -

1014
01:31:00,210 --> 01:31:01,753
أين نذهب؟

1015
01:31:01,962 --> 01:31:03,922
حيثما تريد

1016
01:31:04,089 --> 01:31:06,049
إنه يوم مشمس

1017
01:31:06,258 --> 01:31:07,968
(دعينا نذهب إلى (فاندرا

1018
01:31:13,640 --> 01:31:16,310
هل عائلتك ليست من روما؟

1019
01:31:16,518 --> 01:31:18,479
.لا ، أنا ليس لي عائلة

1020
01:31:18,645 --> 01:31:21,607
أمي وأبي ماتا
عندما كنت طفلاً

1021
01:31:21,857 --> 01:31:25,194
الوحدة عبء ثقيل،
. . . لكني أفضل أن أكون وحدي

1022
01:31:25,360 --> 01:31:26,487
حينها أفعل ما أشاء

1023
01:31:29,198 --> 01:31:32,201
(عشنا في (بوليا
في قرية صغيرة

1024
01:31:32,451 --> 01:31:35,454
إن الاسم غير مهم
فأنتِ لا تعرفيها

1025
01:31:35,746 --> 01:31:39,666
كبرت في بيت قديم
. أتذكر مصابيح النفط

1026
01:31:40,042 --> 01:31:43,712
أبي إمتلك قطعة أرض صغيرة
(كان اسمه (جيوفاني

1027
01:31:45,631 --> 01:31:47,841
(اسم أمي كان اسمها (إلسا
.من عائلة فقيرة

1028
01:31:48,091 --> 01:31:51,011
(أحب اسم (إلسا
إنه جميل

1029
01:31:51,929 --> 01:31:55,390
لم يكن عندي إخوة أو أخوات
. . . عندما مات أبي

1030
01:31:55,599 --> 01:31:57,559
بعض الأقرباء ، عديمو الرحمة
. . . سرقوا من أمي

1031
01:31:57,726 --> 01:32:00,854
القليل الذي تمتلكه
و تركنا فقراء جدا

1032
01:32:01,063 --> 01:32:02,523
رحلت أبحث عن العمل

1033
01:33:25,522 --> 01:33:27,900
ماذا تفعلين، عزيزتي؟

1034
01:33:28,650 --> 01:33:29,735
! يوم سعيد ، أبي

1035
01:33:29,985 --> 01:33:31,820
هل تمنحين بعض الزكاة
للقديس أنطوانيو؟

1036
01:33:32,029 --> 01:33:34,031
آسفة ، ليس لدي مال

1037
01:33:34,281 --> 01:33:35,949
لا بأس ، في وقت آخر

1038
01:33:36,158 --> 01:33:38,869
ما يهم
!أن تكوني دائما في نعمة الرب

1039
01:33:39,119 --> 01:33:42,739
ألستِ تتنعمين بنعمة الرب عزيزتي؟ -
لا -

1040
01:33:43,665 --> 01:33:45,417
ألا تتنعمين في نعمة الرب؟

1041
01:33:49,379 --> 01:33:50,255
لم لا؟

1042
01:33:55,511 --> 01:33:57,387
كل شخص يجب أن يكون
في نعمة الرب

1043
01:33:57,638 --> 01:34:00,599
من يعيش في نعمة الرب
يكون سعيداً

1044
01:34:00,849 --> 01:34:04,436
أنا في نعمة الرب
وأنا سعيد

1045
01:34:05,354 --> 01:34:08,774
ذهبت حتى إلى (اليبدة الطاهرة) للسؤال
عن نعمتها

1046
01:34:09,024 --> 01:34:13,946
ربما لم تعرفين كيف تسألين
أو ربما ما كنتِ بحاجة إليها

1047
01:34:14,279 --> 01:34:15,697
هل أنت متزوجة؟

1048
01:34:16,657 --> 01:34:20,327
هذا سيئ ، البنات يجب أن يتزوجن
وينجبن الأطفال

1049
01:34:20,536 --> 01:34:22,996
الزواج شيء مقدس

1050
01:34:23,163 --> 01:34:27,000
في نعمة الرب، عزيزتي
إسألي عن القديس (أنطونيو) للمساعدة

1051
01:34:27,167 --> 01:34:30,838
، لو أحتاجتني
(أنا الأخ (جيوفاني

1052
01:34:32,673 --> 01:34:36,927
(أنا في دير (سان فرانسيسكو
. . . لكن صعب أن تجديني

1053
01:34:37,845 --> 01:34:39,847
فأنا أتجول دائما

1054
01:35:00,284 --> 01:35:01,535
(مرحبا ، (بلوندي

1055
01:35:08,709 --> 01:35:10,127
! طويلة جدا

1056
01:35:12,796 --> 01:35:14,006
غدا؟

1057
01:35:14,214 --> 01:35:15,924
غدا أنا مشغولة

1058
01:35:16,091 --> 01:35:18,135
إذاً بعد غد
في الوقت نفسه

1059
01:35:18,343 --> 01:35:19,970
أنا مشغولة أيضا

1060
01:35:20,721 --> 01:35:21,763
كيف هذا ؟

1061
01:35:23,265 --> 01:35:27,352
. . . لقد كنت سأخبرك

1062
01:35:27,603 --> 01:35:29,521
أنا لا أعرف لو أني سأستمر برؤيتك

1063
01:35:29,771 --> 01:35:30,856
لكن، لماذا ؟

1064
01:35:35,152 --> 01:35:38,280
إنه ليس لأني اشعر بانزعاج معك

1065
01:35:40,699 --> 01:35:42,326
لكن ما الهدف؟

1066
01:35:43,452 --> 01:35:45,120
ماذا أعمل معك؟

1067
01:35:45,370 --> 01:35:47,080
إننا نهدر وقتنا

1068
01:35:47,998 --> 01:35:49,333
و ماذا نفعل؟

1069
01:35:50,167 --> 01:35:52,753
على أية حال، ماذا تريد مني؟

1070
01:35:53,962 --> 01:35:55,547
ماذا أريد ؟

1071
01:35:56,590 --> 01:35:57,925
! أن أتزوجكِ

1072
01:36:05,349 --> 01:36:07,601
أردت أن أطلب منكِ هذا قبل ذلك

1073
01:36:09,686 --> 01:36:12,773
لكني لم يكن لدي الشجاعة
. . .أردت أن

1074
01:36:14,399 --> 01:36:17,277
أطلب منك هذا منذ
.أول مرة رأيتكِ

1075
01:36:19,154 --> 01:36:20,614
ماذا تقول؟

1076
01:36:21,698 --> 01:36:23,242
تتزوجني؟

1077
01:36:24,243 --> 01:36:27,496
ماذا تقول؟
تتزوج شخص لم تراه سوى عشرة مرات؟

1078
01:36:27,704 --> 01:36:29,081
شخص لا تعرف عنه شيء؟

1079
01:36:29,373 --> 01:36:31,083
! هذا لا يمكن أن يكون

1080
01:36:31,667 --> 01:36:35,254
إشكر الله أني أكثر صدقا
من الآخريات

1081
01:36:35,546 --> 01:36:38,549
، أعذرني
! لكن هذا لا يمكن أن يكون

1082
01:36:39,091 --> 01:36:41,260
ماذا تعرف عني؟

1083
01:36:41,593 --> 01:36:43,554
حول من اكون أنا؟

1084
01:36:45,180 --> 01:36:47,641
هل هذا يمكن أن يحدث؟

1085
01:36:48,142 --> 01:36:50,561
يجب أن لا تُخدع بشخص
! بتلك الطريقة

1086
01:36:50,853 --> 01:36:53,230
لماذا أنا دوناً من كل الناس؟

1087
01:36:54,064 --> 01:36:55,315
! حقا

1088
01:37:02,906 --> 01:37:06,410
، أنا لم أسألكِ أي سؤال
و لا أريد معرفة أي شئ

1089
01:37:07,661 --> 01:37:08,996
من يهتم؟

1090
01:37:10,539 --> 01:37:12,708
، الماضي لا يهمني

1091
01:37:15,085 --> 01:37:18,338
. . . لأن ما يهمني

1092
01:37:19,089 --> 01:37:21,425
أني أعرف نفسك من الداخل

1093
01:37:22,259 --> 01:37:25,721
نحن. . . نحن
مخلوقان وحيدان

1094
01:37:32,811 --> 01:37:36,523
. يجب أن نتآزر
! أنا أحتاجك

1095
01:37:38,984 --> 01:37:40,569
لا تخبرني ذلك

1096
01:37:41,987 --> 01:37:43,780
لا تقل هذا ، لو أن هذا ليس حقيقيا

1097
01:37:43,989 --> 01:37:44,781
! لكنه حقيقة

1098
01:37:59,546 --> 01:38:01,298
ما الأمر؟

1099
01:38:02,132 --> 01:38:03,509
ما الأمر؟

1100
01:38:03,550 --> 01:38:05,511
! سأتزوج

1101
01:38:05,928 --> 01:38:10,098
لقد طلب مني الزواج ! سأشتري
(محل في (جروتا فرات

1102
01:38:10,349 --> 01:38:12,601
لقد وقع العقد تقريبا

1103
01:38:12,768 --> 01:38:16,730
لقد رتب كل شيء
! محل ، و بيت

1104
01:38:16,980 --> 01:38:21,610
! سأبيع كل شيء
. .. سأبيع البيت. . . البيت

1105
01:38:22,903 --> 01:38:25,072
سنتزوج
في غضون إسبوعين

1106
01:38:25,906 --> 01:38:28,492
! واندا)، أنا سأرحل)

1107
01:38:28,992 --> 01:38:30,619
. . . هل يعرف بأنك

1108
01:38:31,078 --> 01:38:33,372
! بالطبع يعرف
.أخبرته بكل شيء

1109
01:38:33,539 --> 01:38:35,666
لم أخفي أي شئ
عنه

1110
01:38:35,916 --> 01:38:37,960
! لكنه قديس ، إنه ملاك

1111
01:38:38,168 --> 01:38:41,046
إنه لم يرد معرفة
.أي شئ ، إنه لم يرد

1112
01:38:41,338 --> 01:38:44,299
! إنه يحبني! يحبني

1113
01:38:44,633 --> 01:38:46,468
! واندا )! يحبني)

1114
01:39:03,443 --> 01:39:04,403
من هناك؟

1115
01:39:10,033 --> 01:39:11,493
هل لي أن أرى الأخ (جيوفاني)؟

1116
01:39:11,702 --> 01:39:14,538
إنه لم يعد حتى الآن
لماذا تريدين رؤيته؟

1117
01:39:14,788 --> 01:39:18,041
للإعتراف إليه -
إذهبي إلى الكنيسة للإعتراف -

1118
01:39:20,002 --> 01:39:22,671
(أريد الأب (جيوفاني
للإستماع إلى اعترافي

1119
01:39:22,880 --> 01:39:26,800
إنه لا يستطيع الإستماع إلى اعترافك
إنه ليس كاهنا

1120
01:39:27,134 --> 01:39:30,220
. . . أعرف، لكن
(سأنتظر الأب (جيوفاني

1121
01:39:30,637 --> 01:39:32,556
حسنا ، إذاً إنتظري

1122
01:39:44,943 --> 01:39:48,405
لماذا تحزمين هذه؟
! أنا لن آخذها

1123
01:39:48,947 --> 01:39:50,866
هل يجب أن آخذ البومة؟

1124
01:39:51,074 --> 01:39:54,286
.لا ، إنها تجلب حظا سيئا
لكني سآخذ الصدفة

1125
01:39:54,536 --> 01:39:57,706
.سأرى أن كان لها مكان
.أجل لها ، إذاً سآخذه

1126
01:39:57,915 --> 01:40:00,125
لقد بعت هذه
ضعيها هناك

1127
01:40:00,375 --> 01:40:04,797
! يا له من إهمال
.تركتِ كل الأشياء الجيدة

1128
01:40:05,088 --> 01:40:08,091
. ها هي الصحون -
لقد بعتهم ، دعيهم -

1129
01:40:08,342 --> 01:40:09,259
هم أيضا؟

1130
01:40:09,468 --> 01:40:11,887
لم لا؟
.دفعتهم إليهم

1131
01:40:12,095 --> 01:40:15,098
كان سيكلف أكثر لو نقلناهم

1132
01:40:15,307 --> 01:40:18,268
لقد باع كل شيء في حيه
لذا فأنا أبيع كل شيء أيضا

1133
01:40:18,519 --> 01:40:20,354
! إننا نبدأ من جديد
كل شيء جديد

1134
01:40:20,562 --> 01:40:25,192
.عن نفسي ، كنت سآخذ كل شيء
هل نسيتي أي شئ؟

1135
01:40:25,359 --> 01:40:26,693
ماذا يمكن أن أنسي؟

1136
01:40:26,944 --> 01:40:30,447
هل أخذت المال؟ -
! بالطبع ! أنا لست بلهاء -

1137
01:40:31,490 --> 01:40:33,450
أترين ؟ نسيتِ فرائك

1138
01:40:33,617 --> 01:40:34,868
الفراء ؟ أي فراء؟

1139
01:40:35,536 --> 01:40:38,038
لا ! أنا لا أريد هذا -
ماذا عن إعطائه إلى عمتي؟ -

1140
01:40:38,247 --> 01:40:40,999
! بالتأكيد ، لكن أسرعي
.إنهم ينتظرون ليبدأوا التحرك

1141
01:40:41,208 --> 01:40:43,502
. اللعنة ، أولئك الملاعين

1142
01:40:43,752 --> 01:40:45,879
.إغلقي الحقيبة
. بشدة

1143
01:40:48,674 --> 01:40:49,633
! أوه ، أمي

1144
01:40:55,806 --> 01:40:59,518
سألقي عليكِ نظرة أخرى
وبعد ذلك أتزوج

1145
01:40:59,560 --> 01:41:00,519
ماذا ؟

1146
01:41:00,561 --> 01:41:02,396
سأتزوج أيضا

1147
01:41:02,563 --> 01:41:04,273
ماذا قلتِ ؟ -
لا شيء -

1148
01:41:15,200 --> 01:41:17,244
كيف أبدو؟

1149
01:41:18,871 --> 01:41:20,581
يبدو جيدا عليك

1150
01:41:20,873 --> 01:41:22,458
كلفني 1,200 ليرة

1151
01:41:22,708 --> 01:41:24,334
! أصبحوا يخدعوكِ

1152
01:41:24,877 --> 01:41:26,670
دفعتِ كثيرا

1153
01:41:28,922 --> 01:41:30,340
.آه ، كتاب جيبي

1154
01:41:30,966 --> 01:41:33,552
مع السلامة، طائري العزيز

1155
01:41:34,511 --> 01:41:36,680
وقت الرحيل
دعينا نبدأ

1156
01:41:50,944 --> 01:41:54,031
أرأيتهم ؟ لم أستطيع منع
أولئك المتسولين الجائعين

1157
01:41:57,659 --> 01:41:59,119
دعينا نذهب

1158
01:42:05,417 --> 01:42:09,129
ها هو مفتاح البيت
أنا سأرحل، وداعاً

1159
01:42:11,048 --> 01:42:14,885
لو تحتاجين أي شئ، فقط أخبري
(صديقتي، السيدة (واندا

1160
01:42:15,052 --> 01:42:17,429
إنها ستكتب لي
.وداعاً

1161
01:42:18,180 --> 01:42:20,015
! أتمنى لكِ سفر طيب ، و حظ سعيد

1162
01:42:20,265 --> 01:42:21,934
شكرا لكِ ، أتمنى لك هذا أيضاً

1163
01:42:37,991 --> 01:42:40,953
لا يهم ، أنا لا أريد
بلغي سلامي لأي شخص

1164
01:42:41,328 --> 01:42:43,121
من الأفضل أن يتم الأمر
بتلك الطريقة

1165
01:42:43,372 --> 01:42:45,958
، أنا سعيدة جدا الآن
. . . فبعد ذلك كل هؤلاء الناس

1166
01:42:46,166 --> 01:42:47,751
سيسألون الأسئلة

1167
01:42:47,835 --> 01:42:48,961
! (آه ! (لوسيانا

1168
01:42:49,211 --> 01:42:50,838
أنا ذاهبة
! سأتزوج

1169
01:42:51,046 --> 01:42:54,800
أرسلي إلينا بعض حلوى زفاف -
.أجل ، أجل سأرسل لكم -

1170
01:42:57,302 --> 01:42:59,972
بلغي سلامي لـ (ناندو) و
العمه ، و لكل شخص

1171
01:43:10,149 --> 01:43:11,400
جميل ، صحيح؟

1172
01:43:12,442 --> 01:43:13,527
.إنها جميلة

1173
01:43:18,991 --> 01:43:20,659
. . .أنت ستتزوج

1174
01:43:21,326 --> 01:43:24,079
وأنا لم ألتقي
بخطيبك

1175
01:43:24,329 --> 01:43:26,915
أنا لا أستطيع أن أحضره إلى
حيث يعرفني كل شخص هنا

1176
01:43:28,375 --> 01:43:29,835
ها هي الحافلة

1177
01:43:32,671 --> 01:43:33,672
. لقد أتت

1178
01:43:41,889 --> 01:43:43,223
.  .عزيزتي

1179
01:43:43,307 --> 01:43:44,850
لماذا تبكين؟

1180
01:43:46,393 --> 01:43:47,728
من يبكي؟

1181
01:43:47,978 --> 01:43:49,813
ألا تبكين؟

1182
01:43:51,982 --> 01:43:56,069
سأكتب إليكِ بعنواني بمجرد أن
أصل إلى هناك

1183
01:43:57,237 --> 01:43:59,198
وأنتِ ستتزوجين أيضا

1184
01:43:59,573 --> 01:44:00,491
لنذهب

1185
01:44:02,034 --> 01:44:06,330
أسرعي ، الحقيبة
سأرسل عنواني لكِ مباشرة

1186
01:44:17,800 --> 01:44:21,178
. . . أعتني بنفسكِ

1187
01:44:21,261 --> 01:44:23,388
ستصادفكِ معجزة مثلي

1188
01:44:23,639 --> 01:44:26,683
أجل ، بالتأكيد -
هذا سيحدث -

1189
01:45:08,934 --> 01:45:10,853
ماذا تعملين؟ -
أريد الدفع -

1190
01:45:11,061 --> 01:45:14,398
لكن ليس هناك داعي -
رجاء ! أنت تدفع دائما

1191
01:45:14,898 --> 01:45:17,276
على أية حال، ما لدي هو لك الآن

1192
01:45:17,442 --> 01:45:19,862
هذا صحيح ، أليس كذلك؟

1193
01:45:23,323 --> 01:45:24,366
! النادل

1194
01:45:31,039 --> 01:45:32,708
. سنتأخر

1195
01:45:35,919 --> 01:45:38,714
سترين كم هو جميل
بأعلى هناك

1196
01:45:45,929 --> 01:45:48,056
تريد أن تحصل علي وقد شربت؟

1197
01:45:48,765 --> 01:45:50,517
إنه نبيذ خفيف

1198
01:45:59,818 --> 01:46:01,153
المال

1199
01:46:03,405 --> 01:46:04,781
ضعيه جانبا

1200
01:46:06,992 --> 01:46:08,285
إنه مهري

1201
01:46:11,622 --> 01:46:14,958
350,000للبيت
هذا كل ما استطاع أن يدفع أولئك المحتالين

1202
01:46:15,167 --> 01:46:18,295
عرفوا بأنني على عجل
لذا فقد أخذوه بهذا السعر

1203
01:46:18,587 --> 01:46:21,632
ثم حصلت على كل مالي
من المصرف

1204
01:46:21,840 --> 01:46:23,300
400,000

1205
01:46:24,009 --> 01:46:26,678
أنظر ، جعلتهم يعطوني
كل الأوراق الجديدة

1206
01:46:47,741 --> 01:46:50,160
أنت لم تسألني
.إن كان عندي مالاً

1207
01:46:50,661 --> 01:46:54,164
، أنت . . أنت ملاك
! أنت قديس

1208
01:46:54,581 --> 01:46:58,752
لو عرفت ما مررت به
لجمع هذا المال

1209
01:46:59,753 --> 01:47:02,840
أخبرتك ، أنا لا أريد معرفة هذا
! رجاء

1210
01:47:03,340 --> 01:47:05,175
دعينا نبتعد عن هنا

1211
01:47:06,844 --> 01:47:09,096
أكثرت الشراب

1212
01:47:09,555 --> 01:47:13,100
بعض الرجال
. . بمجرد أن يعلموا بمال الفتاة

1213
01:47:13,308 --> 01:47:14,935
لا يمكن أن تصدق ما يفعلون

1214
01:47:15,644 --> 01:47:18,939
كل شيء للحب
لكن ليس بتلك الطريقة

1215
01:47:19,398 --> 01:47:22,151
لكن ماذا عن عمري الذي فات؟

1216
01:47:22,776 --> 01:47:24,153
من يقلق بأمره ؟

1217
01:47:25,070 --> 01:47:26,905
! آسفة ، آسفة

1218
01:47:29,116 --> 01:47:30,534
.أيها النادل ، أحتفظ بالباقي

1219
01:47:31,410 --> 01:47:32,327
! لنذهب

1220
01:47:33,412 --> 01:47:36,999
أنا لم أرد الإستمرار
هكذا إلى الأبد

1221
01:47:37,166 --> 01:47:40,043
كنت سأرحل لو أمكنني هذا

1222
01:47:40,252 --> 01:47:42,171
! كنت سأرحل

1223
01:47:42,379 --> 01:47:46,175
هل أعيش بتلك الطريقة للأبد؟
. . إمتلكت البيت

1224
01:47:46,383 --> 01:47:48,093
أتعرف ما خططت له أنا و ( واندا)؟

1225
01:47:48,343 --> 01:47:51,847
كنا سنستأجر كشك لبيع الصحف

1226
01:47:52,097 --> 01:47:55,392
أتفهم؟
أين نذهب؟

1227
01:47:55,684 --> 01:47:57,186
إنه لطيف جدا هنا

1228
01:47:57,436 --> 01:47:59,813
دعينا نتمشي قليلاً

1229
01:48:00,814 --> 01:48:03,066
أنا لا أتذكر حتى
كيف بدأت

1230
01:48:03,275 --> 01:48:06,862
كنت طفلة
هذا كل ما أتذكر

1231
01:48:07,154 --> 01:48:08,655
والحقائب؟

1232
01:48:08,739 --> 01:48:10,240
سنأخذهم لاحقا

1233
01:48:11,825 --> 01:48:14,495
كان يجب أن تراني وأنا بعمر
. . الخامسة عشر

1234
01:48:14,745 --> 01:48:16,955
. . . بشعري الأسود الطويل

1235
01:48:17,039 --> 01:48:18,081
الذي كان يصل إلى هنا

1236
01:48:18,290 --> 01:48:21,376
من يفهم أي شئ؟
أمي أرادت المال فقط

1237
01:48:21,627 --> 01:48:23,086
أين نذهب؟

1238
01:48:23,295 --> 01:48:25,631
لا أعرف
إننا فقط نتمشي

1239
01:48:26,507 --> 01:48:28,509
ما اسم تلك الأغنية؟

1240
01:48:42,439 --> 01:48:43,607
ألن تقبلني؟

1241
01:49:08,006 --> 01:49:08,966
تعال

1242
01:49:10,467 --> 01:49:12,344
أعرف طريقا مختصراً

1243
01:49:41,415 --> 01:49:43,083
أوسكار)! أين أنت؟)

1244
01:49:44,042 --> 01:49:47,171
! يا لك من فتاً سيئ

1245
01:49:49,923 --> 01:49:52,217
إنظر إلى تلك الزهور
! تعجبني

1246
01:49:52,551 --> 01:49:54,595
رائحتهم كريهة ، لكن شكلهم جميل

1247
01:49:55,262 --> 01:49:57,473
لم أرى زهور
مثلها من قبل

1248
01:49:57,764 --> 01:49:58,932
لنذهب

1249
01:49:59,183 --> 01:50:00,559
! أنا قادمة

1250
01:50:03,812 --> 01:50:06,607
. إشتمهم
أي نوع من الزهور هم؟

1251
01:50:07,316 --> 01:50:09,526
ما الأمر ؟ هل أنت حزين؟

1252
01:50:09,860 --> 01:50:11,278
أنا؟ لا ، لماذا؟

1253
01:50:11,445 --> 01:50:13,864
. توقفت عن الغناء
.إنتظر لحظة

1254
01:50:18,410 --> 01:50:21,330
لماذا لا نحفر
حروف اسمنا الأولى على الأشجار؟

1255
01:50:22,956 --> 01:50:25,000
لنذهب ، الغروب
جميل في الغابة

1256
01:50:25,250 --> 01:50:29,171
الغروب، صحيح؟
أين تريد أن تذهب؟

1257
01:50:44,978 --> 01:50:46,897
يا له من ضوء غريب

1258
01:51:02,287 --> 01:51:03,288
جميل ، أليس كذلك؟

1259
01:51:07,000 --> 01:51:10,170
أحسب أن هناك بعض العدالة
. في العالم

1260
01:51:11,839 --> 01:51:15,551
، تعاني
. . . تعاني الأمرين

1261
01:51:17,052 --> 01:51:20,973
لكن بعد هذا السعادة
! تُمنح للجميع

1262
01:51:23,517 --> 01:51:25,561
لقد كنت ملاكي

1263
01:51:26,061 --> 01:51:28,897
يدك باردة
هل تشعر بالبرد ؟

1264
01:51:32,109 --> 01:51:33,694
يتملك الأسف؟

1265
01:51:37,030 --> 01:51:38,157
جميل، صحيح؟

1266
01:51:39,616 --> 01:51:41,577
! أنظر كم هو عميق هنا

1267
01:51:41,869 --> 01:51:44,872
أود ان نأخذ جولة بالمركب
الآن

1268
01:51:45,581 --> 01:51:48,083
هل هناك أي مراكب
هنا الآن؟

1269
01:51:48,375 --> 01:51:50,669
هل تستطيعين السباحة؟ -
لا استطيع -

1270
01:51:51,211 --> 01:51:54,047
غرقت تقريبا مرة
لكنهم أنقذوني

1271
01:51:54,298 --> 01:51:56,467
! أتخيل لو أني دُفعت من هنا

1272
01:52:00,179 --> 01:52:01,180
ما الأمر؟

1273
01:52:16,528 --> 01:52:17,863
ما الأمر؟

1274
01:52:21,074 --> 01:52:23,744
، أنت لا تريد قتلي
أليس كذلك؟

1275
01:52:25,871 --> 01:52:27,039
! أجبني

1276
01:52:28,290 --> 01:52:30,292
أتريد قتلي؟

1277
01:52:32,085 --> 01:52:33,837
! تريد قتلي

1278
01:52:34,880 --> 01:52:38,050
لا تقف هكذا هناك

1279
01:52:38,967 --> 01:52:43,514
تكلم ! لا تكن هكذا
! تكلم

1280
01:52:45,307 --> 01:52:46,308
.أخبرني

1281
01:52:51,480 --> 01:52:53,315
لأجل. . . المال؟

1282
01:52:57,194 --> 01:52:58,529
للمال

1283
01:53:25,430 --> 01:53:29,434
إقتلني ! إقتلني
! إرمني من هذا المنحدر

1284
01:53:29,643 --> 01:53:32,020
! أنا لا أريد العيش

1285
01:53:37,276 --> 01:53:39,778
!  لا أريد العيش

1286
01:53:39,945 --> 01:53:43,699
!إقتلني ! إرمني من هذا المنحدر

1287
01:53:44,283 --> 01:53:47,953
! أنا لا أريد العيش

1288
01:53:49,288 --> 01:53:50,873
! إمضي

1289
01:53:51,039 --> 01:53:53,459
! إصمتي ، أيتها الغبية

1290
01:53:53,709 --> 01:53:58,297
أنا لا أريد إيذائك
ألا ترين ذلك؟

1291
01:53:58,964 --> 01:54:01,425
! أنا لا أريد العيش

1292
01:54:04,928 --> 01:54:08,474
! إقتلني! إقتلني

1293
01:55:31,682 --> 01:55:35,394
! موريتسيو) ، أسرع)
! سنرحل

1294
01:55:46,780 --> 01:55:49,783
سنفقد طريقنا
! للعودة للمنزل

1295
01:57:27,984 --> 01:57:40,784
تـرجـمـة
سـعـيـد عـبـد الـجـلـيـل

