1
00:00:42,221 --> 00:00:46,338
بارو - ألاسكا
أقصى المدن الشمالية فى الولايات المتحدة

2
00:00:48,144 --> 00:00:53,531
منطقة برارية معزولة
على بعد 80 ميل بدون طرق

3
00:00:55,409 --> 00:00:59,369
مظلمة لمدة 30 ليلة فى كل شتاء

4
00:00:59,370 --> 00:01:05,615
<b>ـ 30 يوماً من الظلام ـ
essamshark ترجمـــة</b>

5
00:02:47,583 --> 00:02:51,633
<b>أخر يوم للشمس</b>

6
00:03:17,722 --> 00:03:19,200
شيئ غريب

7
00:03:20,298 --> 00:03:21,897
من الذى يفعل شيئ كهذا؟

8
00:03:24,067 --> 00:03:26,932
ربما أحد الرجال المنزعجين من تكاليف التجوال

9
00:03:27,734 --> 00:03:31,477
سرقة الهواتف المحمولة منطقى
يمكن بيعهم أو

10
00:03:32,300 --> 00:03:34,962
يمكن إستغلال حساب شخص آخر

11
00:03:36,245 --> 00:03:37,788
لكن أن يحرقوهم

12
00:03:38,785 --> 00:03:41,724
ربما يكونوا فتية صغار يحاولون المزاح

13
00:03:42,427 --> 00:03:49,232
كلا كانوا سيتركوا ملاحظة
كاللعنة على أهاليهم

14
00:03:50,067 --> 00:03:52,319
أو على العالم أو لأى شيئ

15
00:03:58,701 --> 00:04:00,739
لكنها ليست فكرة سيئة حقاً

16
00:04:18,111 --> 00:04:22,462
ـ أحضرت بيجى إلى هنا فى أول ميعاد
ـ أجل كلنا فعلنا هذا

17
00:04:24,676 --> 00:04:26,655
ليست بيجى بالطبع

18
00:04:29,298 --> 00:04:30,660
أجل أفهم ما تقصده

19
00:04:34,490 --> 00:04:38,118
أخر غروب فى الشهر
دائماً الأسوأ

20
00:04:44,890 --> 00:04:46,613
هيا نذهب إلى اللافتة

21
00:04:49,719 --> 00:04:51,258
هل أنت بخير يا إيبين؟

22
00:04:53,747 --> 00:04:55,264
أجل

23
00:05:33,781 --> 00:05:36,870
لماذا تزعج نفسك بهذه؟
فلن يراها أحداً لمدة شهر

24
00:05:37,214 --> 00:05:38,773
إنها من التقاليد

25
00:05:38,748 --> 00:05:40,992
<i><b>مرحبأ بكم فى بارو - ألاسكا
قمة العـــالم</b></i>

26
00:05:41,025 --> 00:05:43,583
<i>ـ 563 نسمة ـ</i>

27
00:05:49,309 --> 00:05:52,634
<i>ـ 152 نسمة ـ</i>

28
00:05:58,132 --> 00:06:00,606
لقد آخرت مهمتك هنا
حتى آخر دقيقة أليس كذلك؟

29
00:06:00,607 --> 00:06:03,025
هناك العديد من المدن الصغيرة بهذه الولاية

30
00:06:03,581 --> 00:06:07,638
رئيسي يود منى أن أتفقد كل الأدوات
وتكون جاهزة للتفتيش بحلول يوم 31

31
00:06:08,533 --> 00:06:11,021
لاحظت أنك جعلت بلدة بارو الأخيرة

32
00:06:13,389 --> 00:06:15,241
هل أنت متأكدة أنك لا تريدين البقاء؟

33
00:06:16,231 --> 00:06:21,488
أنا و جينى كنا نأمل أنه ربما تعيدا النظر
أنت وإيبين فى موضوع إنفصالكما هذا

34
00:06:24,352 --> 00:06:25,498
شكراً

35
00:06:28,631 --> 00:06:30,527
يجب على اللحاق بالطائرة

36
00:06:39,135 --> 00:06:42,877
حسناً عزيزتى
أعلم أنك لاتحتملين شهرا بدون شمس

37
00:06:42,878 --> 00:06:45,446
أعدك بأنى لن أحيا على الأوريو والمقرمشات

38
00:06:51,938 --> 00:06:54,514
ـ استمتع بوقتك فى سياتل
ـ أجل

39
00:06:54,794 --> 00:06:57,285
وداعا يا كيرس
سأتصل بك عندما أصل هناك

40
00:07:41,562 --> 00:07:43,434
هل لديك مشكلة؟

41
00:07:45,438 --> 00:07:47,990
لايوجد هنا شيئا لا أستطيع معالجته بنفسى

42
00:07:53,820 --> 00:07:55,760
هل هذا للمولدات؟

43
00:07:58,224 --> 00:07:59,765
أجل أجل فى الغالب

44
00:08:01,107 --> 00:08:04,495
يا -بو- سأحرر لك مخالفة فلن أدعك
تسير بمثل هذا التسرب فى الشارع

45
00:08:07,795 --> 00:08:09,460
على ماذا؟

46
00:08:12,585 --> 00:08:16,361
على هذا
..لست مضطراً لأن

47
00:08:16,364 --> 00:08:17,521
تحررها لى

48
00:08:18,903 --> 00:08:22,108
لايجب عليك أن تفعل أى شيئ

49
00:08:23,451 --> 00:08:28,790
أليس لهذا نحن نحيا هنا
من أجل المزيد من الحرية

50
00:08:31,485 --> 00:08:32,805
قيادة سعيدة

51
00:08:38,741 --> 00:08:40,894
أجل سأضيفها إلى مجموعتى

52
00:08:44,578 --> 00:08:47,623
أتعرف أن - بو - ليس سيئاً
لماذا حررت له مخالفة؟

53
00:08:48,968 --> 00:08:51,838
إنه يقيم بمفرده هناك على الحافة الجنوبية

54
00:08:52,705 --> 00:08:55,738
مخالفة من حين لآخر تجعله يشعر
أنه جزء من هذه البلده

55
00:08:58,061 --> 00:09:00,146
<i>إيبين
أجب يا إيبين</i>

56
00:09:03,132 --> 00:09:06,904
نعم يا هيلين -
شيئ سيئ حدث لكلاب جون ريس -

57
00:09:15,643 --> 00:09:19,280
<i>KBRW إنكم تستمعون لإذاعة
بارو - ألاسكا</i>

58
00:09:19,698 --> 00:09:21,115
<i>....اليوم هو آخر يوم
essamshark</i>

59
00:09:23,227 --> 00:09:26,354
<i>أنا راحل أيضاً
سأخذ آخر طائرة راحلة اليوم من هنا</i>

60
00:09:49,156 --> 00:09:50,663
هل أنت بخير يا ستيلا؟

61
00:09:53,577 --> 00:09:55,391
اللعنة عليك يا ملكاى

62
00:09:56,474 --> 00:10:02,530
ـ ألا تعلم ماذا تعنى كلمة تحويل الإتجاة؟
ـ آسف يا ستيلا الفرامل توقفت

63
00:10:02,739 --> 00:10:06,433
إيبين أراد منى إعادة هذه له من المطار
..قبل أن تضرب العاصفة و كنت أحاول

64
00:10:06,435 --> 00:10:10,280
اللعنة كان سيقابلنى فى المطار

65
00:10:10,281 --> 00:10:11,282
أتعنين إيبين؟

66
00:10:14,185 --> 00:10:17,799
أمى يمكنها أن تأتى هنا لتسحبك
و لكنها لاتتحرك بسرعة

67
00:10:18,971 --> 00:10:20,572
اللعنة أين هاتفى؟

68
00:10:35,029 --> 00:10:39,997
<i>ستيلا
تتصل</i>

69
00:10:48,115 --> 00:10:51,840
إنه أنا -
مفاجآة -

70
00:10:56,028 --> 00:11:00,385
أحتاج توصيلة إلى المطار -
ماذا؟ -

71
00:11:01,914 --> 00:11:04,582
إنك هنا فى البلدة
و لم ترغبى فى محادثتى

72
00:11:04,582 --> 00:11:10,098
كنت أقوم ببعض أعمال المطافئ للمارشال
و وقع لى حادث صغير

73
00:11:10,098 --> 00:11:14,274
أنا عالقة فى رانسوم عند رقم  355
و المطار سيغلق و لن يمكننى الوصول لأنكريدج

74
00:11:19,289 --> 00:11:21,893
أعنى إذا أردت التحدث يمكننا
فعلا ذلك أثناء القيادة

75
00:11:26,726 --> 00:11:32,685
يا بيلى ستيلا عالقة فى رانسوم عند رقم 355
و تحتاج توصيلة للمطار هل يمكنك أخذها؟

76
00:11:40,975 --> 00:11:44,549
جون ريس يحتاجنى فى شيئ ياستيلا
لذا فبيلى سيأتى ليأخذك

77
00:11:47,030 --> 00:11:49,839
أعلمينى باليوم الذى سيأتى
و تودين فيه الحديث حقاً

78
00:12:20,023 --> 00:12:24,052
ياله من وغد الذى فعل هذا -
كل منازل الكلاب -

79
00:12:24,054 --> 00:12:26,588
كل كلب كان لدينا

80
00:12:26,590 --> 00:12:28,799
هل تشاجرت مع أحد حديثاً ياجون؟

81
00:12:33,126 --> 00:12:36,631
سأقتلهم
سأقتلهم

82
00:12:38,644 --> 00:12:40,816
هذا لم يحدث منذ فترة طويلة

83
00:12:42,261 --> 00:12:43,720
سأجدهم

84
00:12:52,653 --> 00:12:54,556
سأكون بخير يا ملكاى

85
00:12:59,324 --> 00:13:02,566
أين كنت؟ -
لم أستطيع إيجاد مفاتيح السيارة -

86
00:13:02,567 --> 00:13:04,825
إنه كان كأننى أتسائل
إنتظر

87
00:13:04,826 --> 00:13:08,848
هل كانت فى روجرز 355 أم رانسوم؟ -
لا يهم هيا بنا -

88
00:13:14,043 --> 00:13:16,558
سيكون الأمر أسهل كثيراً إذا لعبت يا جدتى

89
00:13:16,559 --> 00:13:20,038
لا أهتم حقيقة بهذا النوع من الألعاب
إذا أردت معرفة الحقيقة

90
00:13:22,395 --> 00:13:24,282
جرب اللعب مع أخاك

91
00:13:25,850 --> 00:13:28,421
ماذا؟ -
هل تريد اللعب يا إيبين؟ -

92
00:13:29,743 --> 00:13:32,050
لا يمكننى الآن ياجيك آسف

93
00:13:32,637 --> 00:13:35,497
بينما كنت مشغولاً مع جون ريس
كارتر ويلسون إتصل

94
00:13:35,546 --> 00:13:38,158
بعض مشاكل التخريب المتعمد حدثت عند يوتيلادور

95
00:13:45,274 --> 00:13:48,485
ألم تتصلوا ببوينت هوب و واين رايت
لمعرفة إذا كان لديهم أى مشاكل؟

96
00:13:53,513 --> 00:13:55,522
<i>المطــار التذكارى</i>

97
00:14:04,066 --> 00:14:05,108
كلا

98
00:14:08,395 --> 00:14:10,799
لن أحاصر هنا لمدة شهر

99
00:14:19,518 --> 00:14:23,286
هناك شخص يمكنك المكوث لديه -
لا تبدأ هذا يا بيلى -

100
00:14:23,287 --> 00:14:26,521
أنا وبيجى سنأخذ الفتاتان معنا فى الغرفة
ويكون لك مكانك الخاص

101
00:14:26,714 --> 00:14:30,647
لا يمكننى المكوث هنا فلدى فواتير أرسلها بالبريد
وخططى ستنتهى

102
00:14:31,049 --> 00:14:32,744
كل شيئ سيحل

103
00:14:33,355 --> 00:14:39,034
بالطبع عملية بقاءك بمنزلى ستضطرك للتفسير لى ولبيجى
ما المشكلة التى حدثت بينك وبين إيبين

104
00:14:45,164 --> 00:14:48,397
لا يوجد وقت كافى بهذا القرن
لتوضيح ذلك يا بيلى

105
00:15:14,713 --> 00:15:17,568
إيبين كيف حالك؟ سعدت بلقائك
كارتر

106
00:15:18,108 --> 00:15:21,528
مؤكد أنها منخفضة عشرة درجات هنا -
ـ إيبين ويلسون

107
00:15:30,788 --> 00:15:32,715
ألم يكن ممكنا لزوجتك أن تصنع لها
سويتر أو إثنين هى الأخرى

108
00:15:34,168 --> 00:15:36,603
وتحضر الجميع معها إلى هنا بالمرة

109
00:15:37,837 --> 00:15:39,661
سيأتون عندما يكونوا مستعدون
أعتقد

110
00:15:41,610 --> 00:15:44,817
وجدت كل أنواع القمامة هنا على مدار سنوات

111
00:15:45,216 --> 00:15:47,222
جينز أزرق دراجات

112
00:15:47,633 --> 00:15:51,379
أحياناً يمكننى فرزها
قبل أن يطحنها (وحش الكعك) ماكينة الفرم

113
00:15:51,381 --> 00:15:52,382
!(وحش الكعك)

114
00:16:01,463 --> 00:16:03,674
وجدت عليها شعار طائرة ويلسون المروحية

115
00:16:03,675 --> 00:16:06,166
و أخرجت هذه الأشياء
قبل أن تصبح مطحونة كلياً

116
00:16:10,715 --> 00:16:12,963
إنك تحتفظ بطائرتك فى مكان مغلق
أليس كذلك يا ويلسون؟

117
00:16:13,364 --> 00:16:16,579
أجل أضعها فى هنجرا جاف
عندما يتجه السائحون جنوباً

118
00:16:17,474 --> 00:16:22,796
لم أنظر إليها منذ أياماً
لقد إنتزعوا كل شيئ تقريباًُ نصف الطائرة غير موجود

119
00:16:23,410 --> 00:16:25,209
إنها حياتي يا إيبين

120
00:16:26,151 --> 00:16:28,869
لماذا بحق الجحيم ينتزع أحدهم حياتى؟

121
00:18:00,402 --> 00:18:02,059
أنتم توقفوا

122
00:18:03,893 --> 00:18:05,064
توقفوا

123
00:18:06,195 --> 00:18:07,534
من أنتم أيها الناس؟

124
00:18:18,537 --> 00:18:21,917
<i><b>المطــــعم</b></i>

125
00:18:23,484 --> 00:18:27,476
لا خمور
لا روم

126
00:18:27,929 --> 00:18:29,917
الكحول ممنوع هذا الشهر

127
00:18:31,174 --> 00:18:34,174
الناس يمرون بأوقاتا عصيبة فى الظلام
ولا ينقصنا الخمر الذى سيصعب الأمور أكثر

128
00:18:36,293 --> 00:18:41,063
إنسى أمر الخمر
يا لوسى

129
00:18:42,042 --> 00:18:47,575
فقط إحضرى لى صحن هامبرجر نيئ

130
00:18:47,575 --> 00:18:51,831
لا يأتون باللحوم إلى هنا أيضاً
تكون مجمدة فتحترق

131
00:18:54,250 --> 00:18:58,323
إنك لم تحضرى لى ما أريد أكله
أو ما أريد شربه

132
00:18:58,637 --> 00:18:59,801
هذا يكفى يا رفيق

133
00:19:00,958 --> 00:19:02,328
أترك السيدة وشأنها

134
00:19:26,086 --> 00:19:28,908
ما قولك فى أن نذهب كلانا لنتحدث بالخارج؟

135
00:19:31,279 --> 00:19:36,800
ما المشكلة فى رجل
كل مايطلبه هو لحم طازج؟

136
00:19:39,950 --> 00:19:42,581
هيا لنذهب أنا و أنت

137
00:19:45,713 --> 00:19:49,097
خذنى للخارج -
أود أن أرى هذا -

138
00:19:52,150 --> 00:19:58,577
وأنا أود ذلك أيضاً وسيجب على لوسى
التنظيف بعد أن يلقنك إيبين درساً

139
00:20:02,758 --> 00:20:04,972
إنك تسبب متاعب أكثر مما تستحق

140
00:20:15,853 --> 00:20:18,388
هذا يكفى
إبقى منخفضاً

141
00:20:22,547 --> 00:20:28,059
مكتب مطافئ المارشال يجعلونك تستخدمين السلاح -
أمر مضحك لم أسألهم أبداً -

142
00:20:30,302 --> 00:20:35,425
رأيت أنه قد فاتتك الطائرة كم هذا مزعج
أين ستمكثين؟

143
00:20:39,482 --> 00:20:42,747
بيلى وبيجى سيستضيفوننى

144
00:20:47,516 --> 00:20:49,688
حسناً سأتحدث معك لاحقاً

145
00:20:53,745 --> 00:20:59,664
إسمع
ربما آتى معك لأسلم على جيك وهيلين

146
00:21:04,162 --> 00:21:05,673
سلام يالوسى

147
00:21:15,248 --> 00:21:17,877
لم أرى تخريب متعمد كهذا
منذ وقت طويل

148
00:21:19,156 --> 00:21:21,562
لا تعلم كيف تهتم بهذه البلده بدونى

149
00:21:32,331 --> 00:21:36,905
ملكاى أتلف سيارتى -
ياله من يوم جحيم -

150
00:21:38,498 --> 00:21:40,023
فقط إنتظروا ذلك

151
00:21:56,105 --> 00:21:57,470
مرحباً يا جيك

152
00:22:04,840 --> 00:22:07,541
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
مارأيك فى العودة إلى منزلك؟ -

153
00:22:07,858 --> 00:22:11,964
مالكة منزلى لا تريد مجموعة من عمال البترول
يبقونها مستيقظة طوال الليل

154
00:22:11,965 --> 00:22:15,432
دينيس على حق
تعالى إلى منزلى

155
00:22:15,434 --> 00:22:18,298
لن يأخذنى أحداً منكما بمفردى
أيكما

156
00:22:19,248 --> 00:22:23,143
هل أنت متأكدة من هذا؟ -
لايجب عليك أن تكون جشعاً -

157
00:22:23,144 --> 00:22:27,996
هيا سنكون بخير -
حقاً؟ ما المتعة فى هذا؟ -

158
00:22:27,997 --> 00:22:30,435
أيتها اللعوب الصغيرة

159
00:22:30,436 --> 00:22:32,446
حسناً حسناً
حجر - ورقة - مقص

160
00:22:32,773 --> 00:22:34,445
من يفوز سنذهب إلى منزله

161
00:22:34,446 --> 00:22:36,060
فكرة جيدة لنفعلها -
هيا -

162
00:22:36,061 --> 00:22:38,066
هيا -
بسرعة لنتحرك -

163
00:22:38,785 --> 00:22:39,836
عندما أعد لثلاثة

164
00:22:45,684 --> 00:22:47,404
جيب؟

165
00:22:49,688 --> 00:22:51,164
جيب؟

166
00:22:52,000 --> 00:22:53,824
جيب؟

167
00:23:13,379 --> 00:23:14,714
دعنى أخبرك بما لدى
essamshark

168
00:23:16,708 --> 00:23:22,639
إنك لاتعمل فى تكرير البترول
و لم تجيئ طيراناُ لكان رأك أحداً

169
00:23:24,186 --> 00:23:28,355
و بالتأكيد إنك لست من هنا
فكيف جئت إلى هنا؟

170
00:23:37,337 --> 00:23:38,642
حسناً

171
00:23:41,557 --> 00:23:44,970
لدينا وقت طويل لنحل هذا
فلن يأتى أحدا لإخراجك من هنا قبل شهر

172
00:24:03,999 --> 00:24:06,529
جيك تعالى إلى هنا لحظة

173
00:24:13,744 --> 00:24:19,822
ما هذا؟ -
إنه مخدر يساعدها على تحمل سرطانها -

174
00:24:20,321 --> 00:24:24,375
لم أخبرك أن لدى صوبة زجاجية صغيرة بالمنزل
و لا أريدك أن تقبض على

175
00:24:27,118 --> 00:24:32,523
أعرف مدى إنزعاجك من رعاية جدتنا -
لا إعتقدت فقط أنك وستيلا تريدان بعض الخصوصية -

176
00:24:32,806 --> 00:24:33,732
لقد إنتهينا من بعضنا

177
00:24:36,727 --> 00:24:38,561
الكمبيوتر تعطل

178
00:24:40,802 --> 00:24:42,146
سأتصل بجاس

179
00:24:47,619 --> 00:24:49,158
شيئ غريب

180
00:24:51,103 --> 00:24:52,352
الهواتف تعطلت أيضاً

181
00:24:53,232 --> 00:24:59,657
السيد المأمور وزوجته
جميل جداً

182
00:25:00,338 --> 00:25:05,396
عديمى الفائدة جداً أمام ما سيأتى

183
00:25:07,961 --> 00:25:09,787
إنه فقط يحاول إخافتنا

184
00:25:11,209 --> 00:25:12,842
لقد نجح

185
00:25:14,187 --> 00:25:16,418
هناك أشياء أهم نفكر بها

186
00:25:17,023 --> 00:25:18,256
سأبحث عن جاس

187
00:25:18,557 --> 00:25:20,409
إبحث عن جاس

188
00:25:20,409 --> 00:25:24,124
أغلقوا النوافذ
حاولوا الأختباء

189
00:25:25,502 --> 00:25:26,782
إنهم قادمون

190
00:25:28,553 --> 00:25:32,884
هذه المرة سيأخذوننى معهم
كلى

191
00:25:34,077 --> 00:25:37,419
أجل
بسبب كل ما فعلته

192
00:25:38,813 --> 00:25:40,153
هم؟

193
00:25:44,644 --> 00:25:47,162
من هم؟

194
00:25:57,601 --> 00:25:59,645
المولدات إشتغلت

195
00:26:16,051 --> 00:26:19,901
أنا متجهاً للمحطة الشمالية -
هل يجب علينا البقاء هنا معه؟ -

196
00:26:19,902 --> 00:26:23,004
بالتأكيد سنراقبه

197
00:26:23,006 --> 00:26:29,211
بمجرد عودة التيار أحضروا بيلى إلى هنا
إبقوا متصلين معى لاسلكيا حتى تعود الطاقة

198
00:26:50,696 --> 00:26:51,585
جاس؟

199
00:27:02,557 --> 00:27:03,901
جاس؟

200
00:27:35,578 --> 00:27:42,856
أنا المأمور إيبين أولسن
أبقوا في منازلكم و أغلقوا أبوابكم

201
00:27:44,892 --> 00:27:47,788
فرانك ميشيل هل مولدكما جاهز للعمل؟ -
أجل -

202
00:27:48,217 --> 00:27:51,175
أى شخص لديه مولد يعمل
يجب أن يعود لمنزله فوراً ليكون آمناً

203
00:27:51,684 --> 00:27:54,228
إذا لم يكن لديه واحداً
فيجب أن يقابلها عند المطعم

204
00:27:54,229 --> 00:27:58,767
لقد سمعنا صوت طلقات نارية يا إيبين ماذا يجرى؟ -
لا أعرف -

205
00:28:01,568 --> 00:28:04,112
فقط إذهبوا للمنزل
وسأعلمكم بما سأكتشفه

206
00:28:04,113 --> 00:28:05,114
حسناً

207
00:28:18,140 --> 00:28:20,121
دعنا نتناول العشاء فقط يا جون

208
00:28:23,934 --> 00:28:25,225
من فضلك

209
00:29:06,914 --> 00:29:07,838
جون

210
00:29:15,277 --> 00:29:17,057
إيميلى

211
00:29:17,059 --> 00:29:20,080
توقف -
جون -

212
00:29:20,081 --> 00:29:21,081
جون -
إيميلى -

213
00:29:21,082 --> 00:29:22,083
جون -
إيميلى -

214
00:29:22,084 --> 00:29:23,086
جون -
إيميلى -

215
00:29:23,087 --> 00:29:24,087
جون -
إيميلى -

216
00:29:24,088 --> 00:29:25,092
جون -
إيميلى -

217
00:29:25,793 --> 00:29:28,096
جون

218
00:29:30,858 --> 00:29:35,232
لاطريق للخروج من البلدة
و لن يأتى أحداً للمساعدة

219
00:29:35,233 --> 00:29:38,030
إخرس -
تجاهله يا جيك -

220
00:29:39,421 --> 00:29:44,358
يمكنكم الشعور بذلك
هذه الشيئ البارد فى الطقس

221
00:29:45,112 --> 00:29:47,641
إنه الموت يقترب

222
00:29:50,055 --> 00:29:52,896
من تعتقدون الذى سيأخذونه منكم أولاً؟

223
00:29:54,484 --> 00:29:59,025
الفتاة التى تعتقد أن السلاح سيساعدها

224
00:29:59,654 --> 00:30:03,900
الفتى فتى المأمور أم السيدة عجوز -
إخرس -

225
00:30:08,601 --> 00:30:17,196
أجل شكراً لك على قطعة البلاستيك
التى يمكننى كسرها لأجزاء وأفتح بها القفل

226
00:30:17,911 --> 00:30:19,162
لا لن تفعل

227
00:30:19,685 --> 00:30:21,337
لا يمكنك ياجيك

228
00:30:23,154 --> 00:30:24,687
جيك

229
00:30:34,734 --> 00:30:36,841
أيها الغبى

230
00:30:37,476 --> 00:30:39,068
هيلين أحضرى حقيبة الإسعافات الأولية

231
00:30:51,201 --> 00:30:53,104
حسناً لقد حان وقت الكلام

232
00:30:53,809 --> 00:30:55,487
مع من أتيت؟

233
00:30:56,250 --> 00:30:57,747
مع من أتيت إلى هنا؟

234
00:31:01,147 --> 00:31:02,991
من فعل هذا لجاس؟

235
00:31:05,306 --> 00:31:09,459
إنك رجل ميت -
أين هم؟ -

236
00:31:11,216 --> 00:31:13,328
لا أتكلم مع رجل ميت

237
00:31:14,433 --> 00:31:16,806
لا أتكلم مع رجل ميت

238
00:31:19,848 --> 00:31:22,211
إذا مت فلن يخرجك أحداً من هنا

239
00:31:22,716 --> 00:31:24,457
كلكم ميتون

240
00:31:33,093 --> 00:31:36,666
يمكننى الإهتمام به من الأن و لكن لنتصل بـ د.ميللر -
لا -

241
00:31:37,439 --> 00:31:41,819
إنتظرى حتى تعود الكهرباء ثم إتصلى بـ د. ميللر
ذلك اللعين لايستحق شيئا حتى ذلك الوقت

242
00:31:48,414 --> 00:31:53,491
أنا و بيلي سنعبر من خلال شارع إنسايد
إلى خط المواسير

243
00:31:56,118 --> 00:31:58,745
أصدقائه لايزال لديهم أماكن كثيرة ليختبئوا فيها

244
00:31:59,689 --> 00:32:01,192
سأنضم إليكم

245
00:32:02,413 --> 00:32:04,129
لا نحن نكفى

246
00:32:06,521 --> 00:32:09,360
الأن أنا و أنت و بيلى المسئولون

247
00:32:09,361 --> 00:32:11,599
من الغباء أن لا تستعين
بالمزيد من المساعدات

248
00:32:12,294 --> 00:32:15,191
لدينا أجهزة لاسلكية
سنكون بخير

249
00:32:17,415 --> 00:32:23,386
هناك صاعق فى الخلف إذا سبب
لكى أى متاعب إستخدميه؟

250
00:32:24,225 --> 00:32:26,046
أنت ستقودين وأنا جانبك بالسلاح

251
00:32:32,192 --> 00:32:33,589
أوقفى السيارة

252
00:32:34,210 --> 00:32:36,854
ماذا؟ -
أوقفى السيارة -

253
00:32:49,378 --> 00:32:50,826
لقد رأيت شيئا

254
00:33:04,411 --> 00:33:06,139
إركب السيارة -
ماذا؟ -

255
00:33:06,140 --> 00:33:07,842
إركب السيارة

256
00:33:20,741 --> 00:33:22,933
ياسيدى المسيح

257
00:33:45,252 --> 00:33:47,615
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
essamshark

258
00:34:02,881 --> 00:34:05,351
اللعنة ماذا كان هذا؟ أين كان هذا؟ أين كان هذا؟ -
لا أعرف -

259
00:34:06,514 --> 00:34:08,183
ساعدونى

260
00:34:09,048 --> 00:34:10,570
هيلين؟ -
كلا -

261
00:34:10,571 --> 00:34:12,234
ـ 911
ـ هيلين

262
00:34:12,235 --> 00:34:13,237
هيلين أجيبى؟

263
00:34:20,699 --> 00:34:26,754
جيك هيلين
هل أنتما هنا؟

264
00:34:29,892 --> 00:34:32,266
اللعنة
بشع

265
00:34:44,429 --> 00:34:47,344
لم يأخذونى

266
00:34:54,001 --> 00:34:56,000
من الذين أخذوه؟

267
00:34:57,227 --> 00:34:59,995
لم يأخذوننى

268
00:35:05,728 --> 00:35:07,539
هل أخذوا أخى؟

269
00:35:20,890 --> 00:35:22,559
إنهى حياتى

270
00:35:27,650 --> 00:35:28,942
إنهينى

271
00:35:32,661 --> 00:35:38,005
إيبين
إيبين أنظر إلى

272
00:35:39,772 --> 00:35:41,082
لا تفعل

273
00:35:58,768 --> 00:36:05,515
<i>يجب أن تفصل الرؤوس عن الأجساد</i>

274
00:36:07,355 --> 00:36:09,421
<i>لا تحولوهم</i>

275
00:36:14,531 --> 00:36:17,642
<i>كان يجب أن نأتي إلى هنا منذ عصورا بعيدة</i>

276
00:36:44,142 --> 00:36:46,001
ماذا يكونون؟

277
00:36:49,303 --> 00:36:50,764
لا نعرف

278
00:36:51,182 --> 00:36:54,781
ويلسون أريد الذهاب للمنزل -
لا تقلق يا أبى -

279
00:36:55,102 --> 00:36:57,645
لا تقلق -
تواصلون إطلاق النيران عليهم -

280
00:36:58,800 --> 00:37:00,347
و هم يواصلون القدوم

281
00:37:00,348 --> 00:37:03,219
كيف يكون ذلك ممكناً؟ -
لا أعرف -

282
00:37:03,220 --> 00:37:06,054
ربما تناولوا كوكايين
أو بى سى بى (مخدرات) أو شيئ من هذا القبيل

283
00:37:06,055 --> 00:37:08,416
إنهم لا يشعرون بالطلقات النارية

284
00:37:15,586 --> 00:37:17,845
لقد قتلوا كل كلاب الزلاجات بالمدينة

285
00:37:21,625 --> 00:37:25,468
لقد أخذوا إيرل و جيب -
و قتلوا جدتى -

286
00:37:52,136 --> 00:37:54,796
<i>لايوجد مفر</i>

287
00:37:56,082 --> 00:37:58,606
<i>لا أمل</i>

288
00:37:59,615 --> 00:38:02,292
<i>فقط جوع وألم</i>

289
00:40:10,842 --> 00:40:12,684
ـ لوسى هل الباب الخلفى مغلق؟
ـ كله مغلق

290
00:40:15,726 --> 00:40:16,664
جيك

291
00:40:19,152 --> 00:40:21,396
إيبين
إيبين

292
00:40:24,247 --> 00:40:27,163
ـ من هؤلاء الناس يا إيبين؟
ـ وماذا يريدون؟

293
00:40:32,966 --> 00:40:35,212
سنكتشف ذلك وسننقلكم إلى مكان آمن

294
00:40:36,104 --> 00:40:38,908
هناك مولد
عند يوتيلادور

295
00:40:39,854 --> 00:40:44,268
إنه بعيد بالبلدة
إننا نحتاج لمكان قريب نختبئ فيه.. والآن

296
00:40:46,689 --> 00:40:48,307
الطابق العلوى المسحور عند تشارلى كلسو

297
00:40:49,424 --> 00:40:52,137
به سلم يجذب لأسفل
لايمكن تبين وجوده

298
00:40:52,948 --> 00:40:55,395
لقد أوصد منزله قبل أن يغادر

299
00:40:55,935 --> 00:40:57,647
وإنها بالفعل لفكرة جيدة

300
00:40:58,250 --> 00:41:00,660
سننزع الألواح لندخل ثم نعاودهم ثانية

301
00:41:01,932 --> 00:41:02,692
كارتر

302
00:41:07,548 --> 00:41:13,967
أريدك أن تبقيهم داخل المبنى بقدر المستطاع
لو سمعت أى شيئ  لف أسفل وإذهب فورا لمنزل كلسو

303
00:41:14,682 --> 00:41:15,382
سأقابلك هناك

304
00:41:16,421 --> 00:41:17,598
ماذا ستفعل؟

305
00:41:21,105 --> 00:41:24,657
سأجلب لهم بعض الفخاخ والشعلات
التى تستطيع حملها السيارة ال4×4

306
00:41:25,166 --> 00:41:27,480
شيئا ما يجب أن يبطئهم

307
00:41:33,515 --> 00:41:34,614
أنا آتية معك

308
00:41:37,615 --> 00:41:38,301
حسناً

309
00:42:46,451 --> 00:42:47,238
أخرجى من هنا

310
00:42:58,527 --> 00:43:00,428
تحركى تحركى

311
00:43:12,131 --> 00:43:13,178
إذهب

312
00:43:20,146 --> 00:43:22,167
ـ ماذا يحدث بحق الجحيم؟
ـ لا أعلم

313
00:43:22,648 --> 00:43:25,094
ـ يجب أن نترك هذا الشيئ
ـ ونذهب إلى أين؟

314
00:43:26,253 --> 00:43:27,281
إننا نعرف مكان

315
00:44:18,928 --> 00:44:20,690
يبدو أن هذه الأشياء ستعمل

316
00:44:24,988 --> 00:44:26,517
إنه  مخفى جيداً

317
00:45:29,755 --> 00:45:32,065
لقد أكلوا جدتى هيلين

318
00:45:35,653 --> 00:45:37,571
هل هم مصاصو دماء؟

319
00:45:39,658 --> 00:45:41,700
مصاصين الدماء لاوجود لهم يا جيك

320
00:45:42,549 --> 00:45:44,296
إنهم لايقعون عندما تطلق النار عليهم

321
00:45:45,507 --> 00:45:46,825
ولا أنا أيضاً

322
00:45:48,014 --> 00:45:51,570
لايهمنى ماذا يكونون
ولكن يهمنى ماذا سنفعل حيالهم

323
00:45:52,625 --> 00:45:53,976
وماذا سنفعل حيالهم؟

324
00:45:58,968 --> 00:46:00,598
سنتناوب النوم فى نوبات

325
00:46:02,641 --> 00:46:05,737
سنتدبر طعامنا
ثم نفكر بالخطوة القادمة

326
00:46:09,085 --> 00:46:17,747
نحن متفوقون عليهم فإننا نعرف هذه البلدة
ونعرف البرد ونحيا هنا لسبب

327
00:46:19,324 --> 00:46:21,368
لايوجد شخص آخر يستطيع

328
00:46:29,609 --> 00:46:31,879
أجل إنك على حق

329
00:46:53,383 --> 00:46:56,314
<i>لقد فعلت كل ماطلبته منك</i>

330
00:47:06,772 --> 00:47:08,755
<i>سوف نهتم بأمرك</i>

331
00:47:35,370 --> 00:47:38,473
<i>الأشياء التى يؤمنون بها</i>

332
00:48:00,115 --> 00:48:02,474
أعتقد أنه من الجيد أنك لم تريد أطفالاً

333
00:48:04,021 --> 00:48:05,070
تخيّل

334
00:48:11,267 --> 00:48:16,529
اصمت يا أبى  أبى
أمى ماتت منذ زمن طويل

335
00:48:19,683 --> 00:48:25,589
يجب عليك العودة للنوم الآن يا أيزاك
يجب عليك النوم

336
00:48:26,033 --> 00:48:27,007
هذا صحيح

337
00:48:32,511 --> 00:48:33,330
شكرا لك

338
00:48:52,297 --> 00:48:54,280
إنهم يمرون ثانية على منزل كلارك

339
00:48:55,714 --> 00:48:57,305
إنهم يتوجهون لمنزل كل فرد

340
00:48:57,702 --> 00:49:00,874
ـ يجب أن نتحرك
ـ ومتى تقترح أن نفعل هذا؟

341
00:49:01,506 --> 00:49:04,527
الآن
عندما يكون لدينا القوة

342
00:49:05,482 --> 00:49:08,796
ليس قبل أن يكون لدينا شيئا نوقفهم به
هذا إنتحار يا لوسى

343
00:49:09,009 --> 00:49:13,920
يمكننا البقاء هنا حتى يجدونا ويقتلونا جميعاً
وعندها سنجرى بأقصى سرعة

344
00:49:13,927 --> 00:49:19,023
ـ يجب على بعضنا التحرك بدلا من موتنا جميعا
ـ يجب عليك الجلوس يادكتور

345
00:49:19,074 --> 00:49:22,601
دينيس أو لوسى تموتان لايهم
ولكن المهم لك أن تكون لديك فرصة للنجاة

346
00:49:41,297 --> 00:49:44,479
بدأكم العراك سيعجل بقتلنا جميعا

347
00:49:55,929 --> 00:49:56,867
حسناً

348
00:50:02,424 --> 00:50:05,323
سنذهب للمتجر العام لجلب الإمدادات
ثم نذهب بعدها ليوتيلادور

349
00:50:11,542 --> 00:50:13,632
لكننا لن نستطيع الوصول إلى هناك بدون تغطية

350
00:50:15,130 --> 00:50:18,920
إذا وصلنا إلى هناك
سنستطيع الصمود للشهر

351
00:50:19,596 --> 00:50:21,368
وعندها ستكون العاصفة القادمة فى طريقها

352
00:50:27,213 --> 00:50:30,633
<i><b>اليوم 7</b></i>

353
00:50:35,476 --> 00:50:37,062
أى أحد

354
00:50:43,811 --> 00:50:45,236
ساعدونى

355
00:50:50,423 --> 00:50:52,188
ساعدونى

356
00:50:54,056 --> 00:50:55,612
أرجوكم

357
00:51:14,456 --> 00:51:16,916
ـ ندخلها إلى هنا قبل أن يجدونها
ـ إنتظر؟

358
00:51:17,284 --> 00:51:20,435
ـ ماذا؟
ـ أنظر لأعلى الأسطح التى خلفها

359
00:51:25,922 --> 00:51:28,529
أرجوكم
essamshark

360
00:51:32,416 --> 00:51:36,174
إنهم يستخدمونها كـفخ

361
00:52:02,569 --> 00:52:11,120
لا أرجوكم لقد حاولت
لم يعد متبقى أحد

362
00:53:03,651 --> 00:53:04,979
إيبين؟

363
00:53:13,866 --> 00:53:15,044
إيبين؟

364
00:54:06,021 --> 00:54:08,775
لقد عرفت كريتستين طوال حياتى

365
00:54:09,399 --> 00:54:10,582
سأذهب خلفها

366
00:54:10,583 --> 00:54:14,705
لماذا ننتظر إيبين هنا؟
لنتدبر وسيلة للخروج لما لا نحاول

367
00:54:14,706 --> 00:54:16,567
يمكننى قتل أى شيئ
و يمكننى قتل هذه الأشياء

368
00:54:16,568 --> 00:54:18,999
إنه يمكن أن نموت هنا
إيبين لا يعرف ما الذى يفعله

369
00:54:19,439 --> 00:54:20,001
فقط تحركى

370
00:54:20,002 --> 00:54:24,046
لا فقد إتفقنا يا بو على بقاؤك معنا -
فقط تحركى -

371
00:54:24,047 --> 00:54:25,447
إننا نحتاجك هنا

372
00:54:37,868 --> 00:54:39,920
حسناً
حسناً

373
00:54:51,184 --> 00:54:52,565
جون

374
00:54:54,345 --> 00:54:55,506
منذ متى و أنت معها؟

375
00:54:57,360 --> 00:55:00,481
لست متأكداً -
أين آلى؟ -

376
00:55:01,615 --> 00:55:03,609
أخذوا آلى

377
00:55:04,505 --> 00:55:05,931
لم أستطيع اللحاق بها

378
00:55:07,300 --> 00:55:08,937
هل أنت بخير؟

379
00:55:11,160 --> 00:55:13,963
الألم مؤلم -
حسناً -

380
00:55:15,647 --> 00:55:19,788
أعرف مكان آمن

381
00:55:20,688 --> 00:55:22,000
لنستمر فى السير

382
00:55:24,673 --> 00:55:26,007
هيا

383
00:55:28,197 --> 00:55:30,187
إنى جوعان

384
00:55:31,627 --> 00:55:33,512
سأحضر لك شيئ تأكله

385
00:55:40,748 --> 00:55:42,278
ماذا حدث لك؟

386
00:55:53,357 --> 00:55:54,693
إيبين

387
00:56:11,041 --> 00:56:12,582
جاس تراجع

388
00:56:13,105 --> 00:56:14,003
تراجع

389
00:56:17,336 --> 00:56:18,694
جون

390
00:57:18,127 --> 00:57:19,498
الفناء الخلفى

391
00:57:20,094 --> 00:57:21,947
دمه -
لا يمكنه التنفس -

392
00:57:22,610 --> 00:57:24,738
أنا بخير
أنا بخير

393
00:57:25,078 --> 00:57:28,825
أين بخاختك؟ -
لقد فقدتها -

394
00:57:29,494 --> 00:57:31,056
اللعنة

395
00:57:37,906 --> 00:57:40,346
جون ريس أصبح واحداً منهم

396
00:58:37,600 --> 00:58:39,248
أيزاك

397
00:58:45,129 --> 00:58:46,622
أيزاك

398
00:58:46,623 --> 00:58:48,381
أنا خارج الآن

399
00:58:50,508 --> 00:58:52,118
لا وسيلة لذهابك هناك

400
00:58:53,983 --> 00:58:57,904
ويلسون هيا بنا
علينا الخروج من هنا أحضر والدتك أيضاً

401
00:58:58,874 --> 00:59:03,285
إسمع ستموت إذا خرجت -
لا بل سأموت إذا بقيت هنا -

402
00:59:03,286 --> 00:59:06,182
لن يحدث شيئاً
أتركونى و شأنى

403
00:59:06,183 --> 00:59:07,882
ماذا تفعل؟

404
00:59:09,322 --> 00:59:10,891
فقط إهدأ

405
00:59:13,353 --> 00:59:16,118
أنا آسف -
لا بأس -

406
00:59:19,557 --> 00:59:21,358
لنعود لأعلى

407
00:59:21,671 --> 00:59:24,374
أيمكننى إستخدام الحمام؟

408
00:59:24,720 --> 00:59:28,658
حسناً لكن تذكر أنه لا يمكنك إستخدام الطارد
سنفتح المياة لاحقاً

409
00:59:50,716 --> 00:59:52,328
من كان يعتقد أننا كنا سنتحمل كل هذا الوقت؟

410
00:59:53,790 --> 00:59:57,545
ـ إننا على رأس منحنى
ـ كل يوم يحتاجون فيه لطعام سيعودون

411
01:00:03,117 --> 01:00:06,889
أبى؟

412
01:00:08,232 --> 01:00:09,632
لا تحدث ضجيج

413
01:00:18,586 --> 01:00:20,802
إنتظر لقد ذهب -
إنه أبى -

414
01:00:21,221 --> 01:00:22,815
إنتظر
لا تذهب

415
01:00:50,721 --> 01:00:53,334
ستيلا هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟

416
01:00:53,424 --> 01:00:55,952
إيزاك ذهب لواين رايت

417
01:00:57,209 --> 01:00:58,466
ويلسون خرج ليجده

418
01:00:59,169 --> 01:01:00,725
كم من الوقت وأنت تحت هنا؟

419
01:01:32,999 --> 01:01:34,480
أبى

420
01:01:50,491 --> 01:01:51,622
أبى

421
01:02:08,480 --> 01:02:09,512
أبى

422
01:02:13,646 --> 01:02:15,245
أبى

423
01:02:53,453 --> 01:02:55,548
كان يجب على منعه بأكثر قوة

424
01:02:57,977 --> 01:02:59,650
وجعل ويلسون يظل هنا

425
01:03:02,518 --> 01:03:05,702
من الصعب إيقاف أحدا
إذا كان أحد أفراد عائلة فى خطر

426
01:03:09,693 --> 01:03:12,099
الأشياء التى تفعلها لتنقذ أهلك

427
01:03:13,552 --> 01:03:15,784
كنا كذلك ذات مرة

428
01:03:18,180 --> 01:03:19,616
ألم نكن كذلك؟

429
01:03:59,749 --> 01:04:01,070
إنها تمطر ثلجاً

430
01:04:03,770 --> 01:04:05,349
إنها تمطر ثلجاً

431
01:04:06,107 --> 01:04:08,342
بمجرد أن يكون الوضع آمناً
يجب علينا المغادرة

432
01:05:25,852 --> 01:05:27,794
أنتما أحضرا المعلبات

433
01:05:27,804 --> 01:05:31,191
ستيلا وكارتر
غاز ولاعات - بطاريات

434
01:05:31,192 --> 01:05:33,791
جيك إمدادات طبية
سنتقابل هنا ثانية بعد دقيقتين

435
01:05:33,792 --> 01:05:34,794
هيا بنا

436
01:06:02,032 --> 01:06:04,975
وعدت زوجتي بأن لا أحيا
على هذه الأشياء وهى غائبة

437
01:06:04,976 --> 01:06:06,576
إنها ستعذرك

438
01:06:32,091 --> 01:06:33,465
يا إلهى

439
01:06:38,203 --> 01:06:41,158
لقد أكتفيت اللعب بهذه اللعبة

440
01:06:42,237 --> 01:06:45,003
أتريدون اللعب معى الأن؟

441
01:06:52,429 --> 01:06:54,017
ماذا؟

442
01:08:17,524 --> 01:08:18,781
إنها مجرد فتاة

443
01:08:24,849 --> 01:08:26,619
لقد فعلت الصواب

444
01:08:35,679 --> 01:08:37,949
لا عليك

445
01:08:49,433 --> 01:08:50,812
من كانت؟

446
01:08:52,279 --> 01:08:54,260
ألم يتعرف عليها أحد؟

447
01:08:54,962 --> 01:08:56,465
لا أدرى

448
01:09:01,874 --> 01:09:03,604
لقد إنتهت الرياح

449
01:09:03,605 --> 01:09:08,517
<i><b>اليوم 18</b></i>

450
01:09:14,547 --> 01:09:16,152
يجب علينا التحرك

451
01:09:17,143 --> 01:09:18,837
لا يمكننا البقاء هنا

452
01:09:18,838 --> 01:09:21,378
لكن يوتيلادور بعيد جدا بدون تغطية

453
01:09:27,169 --> 01:09:33,470
إيبين هل يمكنك الوصول لقسم الشرطة
إذا أحدث أحدنا تلهية لهم

454
01:09:38,446 --> 01:09:40,479
كيف؟

455
01:09:43,022 --> 01:09:45,302
هذه الأشياء لا يمكنها النجاة فى الشمس

456
01:09:46,477 --> 01:09:48,058
ماذا لو جعلنا الشمس تشرق مبكراً؟

457
01:09:50,572 --> 01:09:56,007
هيلين فعلت هذه العملية بمنزلها -
أجل لديها مصابيح آشعة فوق بنفسجية لتنمو النبات المخدر -

458
01:09:56,008 --> 01:09:59,714
أجل يمكننى الجرى لمنزلها
و أجعلهم يلحقون بى

459
01:09:59,914 --> 01:10:03,304
و أضربهم بالمصباح الشمسى بينما
يتجه الأخرون إلى قسم الشرطة

460
01:10:03,305 --> 01:10:07,782
ليس معنى أن شيئاً أوقف بيللو لاجوسى
أنه يمكنه إيقاف هذه الأشياء

461
01:10:08,609 --> 01:10:10,780
ولماذا أرسلوا لنا ذلك الغريب ليقطع علينا التيار

462
01:10:12,202 --> 01:10:14,123
إذا كان يمكنهم تحمل الضوء؟

463
01:10:14,925 --> 01:10:16,848
وماذا إذا لم تنجح الخطة؟

464
01:10:20,805 --> 01:10:22,024
يجب أن تنجح

465
01:10:29,120 --> 01:10:30,622
سأفعلها

466
01:10:31,895 --> 01:10:33,776
أنا الأسرع -
هذا عبث -

467
01:10:35,033 --> 01:10:39,265
لن أخذ أكثر من دقيقة فأنا أعرف منزل جدتى -
إنك فى الخامسة عشر إنسى الأمر -

468
01:10:39,265 --> 01:10:46,667
ـ 15 حقاً لكن أنت لديك زوجة وأناس يحتاجونك
جيك لقد رأيتك فى الخلف عندما قطعت الرأس بالفأس -

469
01:10:48,099 --> 01:10:50,503
أتعتقد أنه بإمكانك فعل هذا ثلاث أو أربع مرات؟

470
01:10:52,220 --> 01:10:54,498
إنك لاتعتقد أن هذه الخطة ستنجح؟

471
01:10:54,852 --> 01:10:56,546
أجل و لكنك تعتقدين ذلك

472
01:10:58,456 --> 01:11:02,584
أنا ذاهب
أراكم فى المركز

473
01:11:02,585 --> 01:11:04,989
يجب علينا تشغيل المولد أولاً

474
01:11:07,337 --> 01:11:08,810
نراك قريباً

475
01:11:44,555 --> 01:11:47,321
تعالوا أيها الملاعين

476
01:12:20,764 --> 01:12:22,391
هيا

477
01:13:13,722 --> 01:13:15,218
دعنى أتفقد

478
01:13:19,995 --> 01:13:21,435
هيا إدخلوا

479
01:13:25,471 --> 01:13:27,216
هيا

480
01:14:41,620 --> 01:14:44,577
أجل لقد نجحت

481
01:14:45,548 --> 01:14:47,509
لكنهم سيقطعون الكهرباء لذا

482
01:15:21,989 --> 01:15:28,291
ستيلا لدى -
من الجيد سماع صوتك -

483
01:15:29,003 --> 01:15:30,795
لا تنتظرونى

484
01:15:32,734 --> 01:15:34,267
من فضلك

485
01:15:37,654 --> 01:15:44,417
إيبين إجرى إلى شارع روجرز
نحو الخندق

486
01:15:50,248 --> 01:15:51,469
لقد جاء دورى

487
01:16:20,119 --> 01:16:21,922
<i>إنك تفهمين</i>

488
01:16:24,118 --> 01:16:28,850
<i>ما أمكن كسره يجب أن يكسر</i>

489
01:16:51,462 --> 01:16:52,916
تراجع

490
01:17:39,714 --> 01:17:43,245
مرحباً بكم في بارو
قمة العالم

491
01:18:34,550 --> 01:18:36,385
لقد ضقت زراعا بكم

492
01:19:16,713 --> 01:19:19,311
<i>عندما يقابل الرجل قوة</i>

493
01:19:19,871 --> 01:19:22,225
<i>لايمكنه تدميرها</i>

494
01:19:23,525 --> 01:19:26,839
<i>فهو يدمر نفسه بدلاً منها</i>

495
01:19:29,561 --> 01:19:31,593
<i>يالك من طاعون</i>

496
01:19:58,147 --> 01:19:59,524
مات  بو

497
01:20:01,409 --> 01:20:03,049
و دوج

498
01:20:31,972 --> 01:20:34,155
لم يتبقى منّا سوى ستة فقط

499
01:20:36,663 --> 01:20:38,914
قريباً سيكون هناك خمسة فقط
essamshark

500
01:20:46,661 --> 01:20:52,852
الفتاة الصغيرة فى المتجر
تحولت

501
01:20:54,232 --> 01:20:56,879
أنا ظمئان جداً الأن

502
01:21:02,434 --> 01:21:08,843
لم أستطيع إخبارك أن تلك الصورة
كانت كل ما تبقى من عائلتى

503
01:21:12,695 --> 01:21:15,668
مارثا كانت تأخذ الأطفال لزيارة والدتها

504
01:21:17,872 --> 01:21:23,267
و صدمهم
سائق ثمل

505
01:21:28,429 --> 01:21:32,188
كنت أود البقاء معهم بشدة

506
01:21:36,338 --> 01:21:39,253
لم أستطيع قتل نفسى

507
01:21:43,847 --> 01:21:46,909
و لكنى أعلم أنهم ينتظرونى

508
01:21:51,290 --> 01:21:54,876
لا يمكننى العيش للأبد

509
01:21:55,988 --> 01:21:57,881
لا يمكننى

510
01:22:00,156 --> 01:22:02,057
إيبين

511
01:22:03,951 --> 01:22:06,192
لا تتركنى أحيا

512
01:22:09,289 --> 01:22:14,031
لا يا كارتر -
لقد أخبرنا بما يريد -

513
01:23:20,947 --> 01:23:25,747
<i><b>اليوم 27</b></i>

514
01:23:38,637 --> 01:23:40,346
أرأيت هذا؟

515
01:23:40,847 --> 01:23:41,956
أجل

516
01:23:50,345 --> 01:23:51,929
إنه بيلى

517
01:24:18,909 --> 01:24:20,112
بيلى

518
01:24:50,962 --> 01:24:52,900
إنها بيجى والفتاتان

519
01:24:55,288 --> 01:24:57,444
سمعت صراخهم

520
01:24:59,251 --> 01:25:01,649
لم أريدهم أن يموتوا كالباقون

521
01:25:04,281 --> 01:25:08,811
كنت أفضل إطلاق النار على نفسى أيضاً
لكن السلاح اللعين تعلق

522
01:25:15,481 --> 01:25:17,130
ماكان يجب على أن أرسل إليكم إشارة

523
01:25:19,265 --> 01:25:21,766
لكننى لم أستطيع تحمل الوحدة

524
01:25:41,377 --> 01:25:47,328
كان لديك أسرة
لم يكن عليك أن تأذيهم أبداً

525
01:25:49,138 --> 01:25:51,571
لم يكن عليك أن تأذيهم أبداً

526
01:26:11,257 --> 01:26:13,890
ربما حاولوا الوصول ليوتيلادور

527
01:27:01,931 --> 01:27:05,985
جايل
جايل

528
01:27:10,306 --> 01:27:11,867
إبقى عندك

529
01:27:17,091 --> 01:27:18,330
ستيلا

530
01:27:26,442 --> 01:27:28,487
سأقابلك عند يوتيلادور

531
01:27:35,530 --> 01:27:37,978
بيلى إبقى هناك

532
01:29:15,569 --> 01:29:17,188
إيبين

533
01:29:18,108 --> 01:29:19,192
جيك

534
01:29:30,351 --> 01:29:37,407
أى أخبار عن ستيلا  أو روبينز؟ -
لا نعلم -

535
01:29:50,627 --> 01:29:54,866
<i>لقد أخذ الأمر منّا عدة قرون</i>

536
01:29:55,379 --> 01:29:57,446
<i>لنجعلهم يعتقدوا</i>

537
01:30:00,253 --> 01:30:05,925
<i>إننا كنا مجرد أحلاماً مزعجة</i>

538
01:30:10,108 --> 01:30:16,577
<i>لايمكننا أن نعطيهم سبباً للشك</i>

539
01:30:17,832 --> 01:30:19,789
<i>دمروهم جميعاً</i>

540
01:31:18,724 --> 01:31:22,405
ستيلا هذا إيبين
أجيبى

541
01:31:30,469 --> 01:31:32,419
مرحبا

542
01:31:37,911 --> 01:31:41,965
مرحباً -
ستيلا هذا إيبين أجيبى -

543
01:31:41,965 --> 01:31:43,668
هل هناك أحد؟

544
01:32:43,858 --> 01:32:45,665
بيلى

545
01:32:49,174 --> 01:32:50,803
اللعنة

546
01:32:57,816 --> 01:32:59,542
إيبين

547
01:33:55,119 --> 01:33:57,546
وجدت هذه الأشياء خلف مكتب كيرتس

548
01:33:57,650 --> 01:34:00,405
شيكولاته فيتامينات وفودكا

549
01:34:03,281 --> 01:34:05,223
يا ستيلا أجيبى أنا إيبين

550
01:34:06,458 --> 01:34:08,175
يجب أن نحتفل

551
01:34:10,204 --> 01:34:12,179
باقى يوم واحد على شروق الشمس

552
01:34:23,153 --> 01:34:25,304
إنتبه جيدا على كل الموجودون هنا

553
01:34:34,211 --> 01:34:35,453
<i>إيبين</i>

554
01:34:39,396 --> 01:34:44,684
ستيلا -
إهمس فإنهم يتجولون حولنا -

555
01:34:44,685 --> 01:34:47,221
أردت فقط سماع صوتك

556
01:34:47,924 --> 01:34:50,864
معى جيل -
أين أنتما؟ -

557
01:34:50,865 --> 01:34:54,323
مقابل منزل ملاتسونس
تحت السيارة

558
01:35:05,299 --> 01:35:08,919
هل أنت بخير؟ -
أنا باردة جداً -

559
01:35:09,831 --> 01:35:11,558
إننا نتجمد يا إيبين

560
01:35:12,306 --> 01:35:14,984
يمكننى رؤية السيارة
تلك التى على اليمين

561
01:35:17,226 --> 01:35:18,991
سنأتى لنحضرك

562
01:35:22,491 --> 01:35:26,946
هناك العديد منهم
يمكنهم قتلنا قبل أن تصل إليها

563
01:35:36,255 --> 01:35:38,423
يجب قطع الحديث حتى لايسمعونك

564
01:35:40,676 --> 01:35:42,265
سأعاود الإتصال بك عندما يكون الوضع آمناً

565
01:35:46,613 --> 01:35:52,732
الشمس ستشرق غداً
و سنشاهدها سوياً

566
01:35:55,338 --> 01:36:01,532
أنا آسفة جداً يا حبيبى
ما كان يجب على أن أتركك أبداً

567
01:36:05,664 --> 01:36:07,829
الشوارع ممتلئة بالزيت

568
01:36:15,210 --> 01:36:17,413
لقد كسروا خط المواسير

569
01:36:47,467 --> 01:36:49,577
إنهم يحرقون المدينة

570
01:37:05,791 --> 01:37:07,760
لن يعرف أحد بما حدث

571
01:37:09,690 --> 01:37:12,565
سيعتقدون أن الحريق كان مجرد حادثاً فظيعاً

572
01:37:18,757 --> 01:37:22,130
فى المرة القادمة سيقصدون بوينت هوب
و واين رايت

573
01:37:27,936 --> 01:37:33,165
إنتظروا إنتظروا
هذا المبنى قوى ألا يمكننا البقاء هنا؟

574
01:37:44,266 --> 01:37:46,697
سيقتلونها إذا جرت

575
01:37:49,337 --> 01:37:51,163
وستحترق إذا مكثت

576
01:37:55,917 --> 01:37:58,377
إذا خرجت لهم فسيأتون علينا جميعاً

577
01:38:11,944 --> 01:38:13,890
يا إلهى العزيز

578
01:38:14,291 --> 01:38:15,393
إيبين

579
01:38:22,580 --> 01:38:24,028
إيبين

580
01:38:28,621 --> 01:38:29,723
إيبين

581
01:38:31,288 --> 01:38:42,042
جيك بينما يراقبوننى
أحضر اللاسلكى وأخبر ستيلا أن تهرب

582
01:38:42,044 --> 01:38:43,487
عن ماذا تتحدث؟

583
01:38:48,621 --> 01:38:49,939
إيبين

584
01:38:51,163 --> 01:38:55,686
عندما تحول ريس وكارتر
بعد أن تم عضهم فقط

585
01:38:55,689 --> 01:38:58,245
بقوا على حالتهم لفترة قصيرة

586
01:39:01,432 --> 01:39:03,823
لا يمكننا محاربتهم ونحن على حالتنا هذه

587
01:39:08,457 --> 01:39:10,295
شكراً لك يا أخى الصغير

588
01:39:12,985 --> 01:39:14,880
حافظ على ستيلا من أجلى

589
01:39:21,294 --> 01:39:24,270
هل أنت مجنون؟ -
إنه دم شخص أخر -

590
01:39:46,434 --> 01:39:50,849
إنه أصبح واحداً منهم -
كيف نعرف أنه لن يهاجمنا؟ -

591
01:39:51,923 --> 01:39:54,913
ربما يجب علينا أن نوقفه الأن -
إخرسى -

592
01:39:54,914 --> 01:39:55,914
إخرسى

593
01:39:59,094 --> 01:40:01,001
لا أحد يلمسه

594
01:40:06,644 --> 01:40:09,042
يمكننى شم رائحة دمائكم

595
01:40:29,016 --> 01:40:31,297
لن  يمكنك محاربتهم جميعاً يا إيبين

596
01:41:16,241 --> 01:41:22,189
ستيلا أنا جيك
أخرجي من هناك الآن و إجرى

597
01:41:27,695 --> 01:41:29,657
<i>الفرد الذى يقاتل</i>

598
01:42:24,249 --> 01:42:25,830
إذهبى

599
01:44:30,441 --> 01:44:32,299
ماذا فعلت لنفسك؟

600
01:44:34,294 --> 01:44:36,061
ما وجب على فعله

601
01:44:39,846 --> 01:44:41,465
هل ألاحقهم؟

602
01:44:47,862 --> 01:44:49,632
إنه الفجر تقريباً

603
01:44:50,135 --> 01:44:52,191
لقد نجحنا -
إيبين -

604
01:44:52,994 --> 01:44:55,198
الفجر

605
01:45:11,064 --> 01:45:21,491
<b>essamshark ترجمـــة</b>

