1
00:00:10,380 --> 00:00:50,670
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

1
00:00:56,380 --> 00:00:57,670
!أرجوكم افتحوا الأبواب

1
00:01:03,380 --> 00:01:06,670
...جون كلود فان دام) فى)

1
00:01:35,380 --> 00:01:38,670
"الهدف الصعب"

1
00:02:57,380 --> 00:02:58,670
إذا وصل إلى النهر
يكون قد ربح

2
00:02:59,601 --> 00:03:01,507
لا يمكننا السماح
(بحدوث هذل سيد (لوباكى

3
00:04:36,480 --> 00:04:36,832
أتريد بعض البراندى؟

4
00:04:44,433 --> 00:04:44,775
هذا أشبه بمخدر، أليس كذلك؟

5
00:04:48,605 --> 00:04:49,202
أقصد بذلك قتل رجل

6
00:04:56,921 --> 00:04:57,498
أكان الأمر يستحق ما دفعته؟

7
00:05:00,256 --> 00:05:01,322
ـ كل قرش
ـ جيد

8
00:06:00,436 --> 00:06:02,563
نعم؟

9
00:06:02,671 --> 00:06:07,233
مرحباً، أنا... أبحث
عن (دوغلاس بيندر)؟

10
00:06:07,343 --> 00:06:10,744
ـ أأنت صديقه للسيد (بيندر)؟
...ـ أنا

11
00:06:10,880 --> 00:06:13,815
أنا... أنا ابنته

12
00:06:13,949 --> 00:06:18,352
كان (دوغ) رجلاً لطيفاً
كان مهذباً وحسن السلوك

13
00:06:18,454 --> 00:06:22,891
ألم يخبرك إلى أين سينتقل؟

14
00:06:23,025 --> 00:06:26,392
كان يدين لى بمال اللإيجار، عزيزتى

15
00:06:26,495 --> 00:06:29,589
قلت له إنه بإمكانه
...أن يدفع لى

16
00:06:29,698 --> 00:06:33,361
ـ حين تتحسن أوضاعه
ـ لم يتعرَّض لحادث، أليس كذلك؟

17
00:06:33,469 --> 00:06:37,200
لا، فقد وظيفته
فى شركة المعدات النفطيه

18
00:06:37,306 --> 00:06:39,399
(حين غادر (دوغ

19
00:06:39,508 --> 00:06:42,705
ترك هذه العلبه

20
00:06:45,180 --> 00:06:48,172
قال لى إنَّ بإمكانى
...الإحتفاظ بها

21
00:06:48,317 --> 00:06:51,514
إلى حين يدفع لى الإيجار

22
00:06:55,524 --> 00:06:58,721
ألديك فكرة عن مكان وجوده الأن؟

23
00:06:58,827 --> 00:07:02,228
ابحثى عنه فى مؤسسة
سيدة المعونه" الخيريه"

24
00:07:02,331 --> 00:07:04,231
كان فى البحريه؟

25
00:07:04,333 --> 00:07:06,563
فى جهاز الاستطلاع

26
00:07:06,669 --> 00:07:09,467
ـ أنا أيضاً كنت فى القوَّات المسلَّحه
ـ حقا؟

27
00:07:09,572 --> 00:07:11,972
ـ نـعم
ـ أتعرفه؟

28
00:07:12,074 --> 00:07:14,440
هو يأتى إلى هنا أحياناً

29
00:07:14,543 --> 00:07:17,478
هو رجل لطيف أيضاً
...إن رأيته

30
00:07:17,580 --> 00:07:20,549
فسأخبره أنك تبحثين عنه

31
00:07:20,683 --> 00:07:23,379
أتعرف أين يعيش؟

32
00:07:27,723 --> 00:07:34,161
للأسف، كان والدك مثلنا، متشرّداً

34
00:07:34,263 --> 00:07:36,163
أتعرفين؟

35
00:07:40,629 --> 00:07:43,029
"(مطعم (هاف مون"

35
00:08:06,629 --> 00:08:09,029
كيف وجدت
حساء الباميه يا (تشانس)؟

36
00:08:10,866 --> 00:08:14,802
كارثه، لكّن القهوة مقبوله

38
00:08:14,903 --> 00:08:18,430
ـ وليست مجابيه أيضاً
ـ أجل، أعلم

39
00:08:18,540 --> 00:08:20,940
هل نسيت محفظة نقودك
فى بذلتك الرسميه؟

40
00:08:22,911 --> 00:08:25,004
أقلت لك هذا العذر من قبل؟

41
00:08:25,114 --> 00:08:29,642
ـ أجل، حين طلبت حساء الباميه
ـ هذا صحيح

42
00:08:52,675 --> 00:08:55,576
"ـ  "إذا لم تريدينى، يا عزيزتى
ـ مرحباً، ألديك بعض الفكًّه؟

43
00:08:55,678 --> 00:08:58,238
"عزيزتى، من فضلك أخبرينى بذلك"

44
00:09:01,150 --> 00:09:04,677
"ـ "إذا لم تريدينى، يا عزيزتى
ـ شكراً لك

45
00:09:04,787 --> 00:09:07,017
"عزيزتى، من فضلك أخبرينى بذلك، الأن" 

46
00:09:09,858 --> 00:09:13,259
"ولكن، إذا  لم تطلبينى، هذا سيىء"

47
00:09:13,395 --> 00:09:16,592
"حبيبتى، من فضلك أبلغينى"

48
00:09:25,007 --> 00:09:30,470
مرحباً (مارى)، كنت أتساءل
إن أتى والدى لأخذ بريده

50
00:09:31,814 --> 00:09:35,614
لم يفعل، لا، لا بأس
شكراً لك، إلى اللقاء

51
00:09:50,199 --> 00:09:52,929
ـ مرحباً أيتها الجميله
ـ دعنى وشأنى

52
00:09:53,035 --> 00:09:55,629
سنأخذ محفظتك

53
00:09:55,738 --> 00:09:58,434
ما رأيك
فى أن تعطينا المزيد يا عزيزتى؟

54
00:10:02,678 --> 00:10:05,112
أتستمتعون بوقتكم؟

55
00:10:10,819 --> 00:10:14,721
لم لا تسدي إلى نفسك خدمة
يا صبى وترحل؟

56
00:10:14,823 --> 00:10:19,089
أنا سأسدى إليكم خدمة
وأدعكم ترحلون سالمين

57
00:10:19,194 --> 00:10:22,322
لا بأس

58
00:10:22,431 --> 00:10:25,298
!قلت لك أن تغرب عن وجوهنا

59
00:10:27,903 --> 00:10:31,805
...لم لا تأخذ سكّينك وحبيبك

60
00:10:31,940 --> 00:10:34,568
وترحل لتلحق بالحافله

61
00:10:34,676 --> 00:10:37,270
هذا الرجل طريف

62
00:11:12,414 --> 00:11:14,848
!هيا! قاتلنى

63
00:11:41,977 --> 00:11:44,810
!قاتلنى هيا

64
00:11:59,761 --> 00:12:04,027
يا للأسف
كانت هذه المنطقه آمنة فى الماضى

65
00:12:08,136 --> 00:12:10,832
فى المرة المقبله
كونى أكثلا حذراً حين تظهرين محفظتك

66
00:12:38,367 --> 00:12:40,927
!بدون الشرطه المدينه تصاب بالشلل

67
00:12:41,036 --> 00:12:43,004
!بدون الشرطه المدينه تصاب بالشلل

68
00:12:43,138 --> 00:12:45,072
!بدون الشرطه المدينه تصاب بالشلل

69
00:12:45,207 --> 00:12:47,107
!بدون الشرطه المدينه تصاب بالشلل

70
00:12:47,209 --> 00:12:49,200
!بدون الشرطه المدينه تصاب بالشلل

71
00:12:49,344 --> 00:12:52,404
!بدون الشرطه المدينه تصاب بالشلل

72
00:12:52,514 --> 00:12:54,675
!بدون الشرطه المدينه تصاب بالشلل

73
00:12:54,783 --> 00:12:58,651
ـ هيا أسرع، هيا
!ـ بدون الشرطه المدينه تصاب بالشلل

74
00:12:58,754 --> 00:13:00,654
ـ هل سينتهى الإضراب قريباً؟
ـ تـفضل هذه النشرة الإعلاني

79
02:13:07,209 --> 02:13:09,609
"(شرطة (نيو أورلينز"

79
00:13:21,209 --> 00:13:23,609
عيد ميلاد سعيدا لى

80
00:13:24,780 --> 00:13:26,680
من فضلك

81
00:13:37,159 --> 00:13:41,596
ـ أيمكتتى مساعتك؟
ـ أجل، أريد الإبلاغ عن شخص مفقود

82
00:13:41,730 --> 00:13:45,632
لقد انتهيت للتو من مناوبتى عمل
ام لا نفعل هذا غداً؟
 
83
00:13:47,369 --> 00:13:51,772
حسنا، لم لا نفعل هذا الأن؟

84
00:13:51,907 --> 00:13:54,842
ـ ما اسم الشخص المفقود؟
(ـ (دوغلاس تشارلز بيندر

85
00:13:56,979 --> 00:13:59,345
ما علاقتك بالمفقود؟

86
00:13:59,448 --> 00:14:02,975
ابنته

87
00:14:03,118 --> 00:14:06,349
ـ حسناً، ألديك صورة له؟
ـ أجل

88
00:14:12,060 --> 00:14:16,861
ـ ألديك صوره أكثر حداثه؟
ـ كلا

89
00:14:16,965 --> 00:14:20,492
تطلَّق والداى منذ 20 سنه 

90
00:14:20,635 --> 00:14:24,503
ـ ألديك عنوانه؟
ـ أظن أن والدى كان مشرّداً

91
00:14:24,606 --> 00:14:26,471
...لم أكن أعلم

92
00:14:26,575 --> 00:14:29,840
قبل مجيئى إلى هنا

93
00:14:29,945 --> 00:14:34,314
لا أدرى ماذا تريديننى أن أفعل

94
00:14:34,416 --> 00:14:37,010
أريدك أن تفتحى محضراً

95
00:14:37,119 --> 00:14:39,417
عادةً ليُعتبر الشخص مفقوداً

96
00:14:39,521 --> 00:14:42,422
يجب أن يكون لديه مكان يُفقد منه 

97
00:14:42,524 --> 00:14:45,084
حسناً

98
00:14:45,227 --> 00:14:47,491
إن كان انشغالك
يمنعك من تأدية عملك أيتها التحريه

99
00:14:47,596 --> 00:14:50,156
إذاً سأبحث عن شخص ليس منشغلاً

100
00:14:50,298 --> 00:14:52,232
...اسمعى

101
00:14:54,136 --> 00:15:00,771
إن أردت إيجاد والدك
ابحثى فى المؤسسات الخيريه والملاجىء 

103
00:15:00,876 --> 00:15:05,745
لكن جِدى شخصاً يعرف المدينه ليرافقك
وإلاَّّ سأضطر لفتح عن اختفائك 

105
00:15:08,116 --> 00:15:10,346
أنت على الرحب والسعة

106
00:15:56,932 --> 00:16:00,959
!حسناً، اصمتوا وأصغوا إلىَّ

107
00:16:01,103 --> 00:16:04,561
لدينا 12 وظيفه هذا الصباح
ملاَّح محنَّك وما فوق

108
00:16:04,706 --> 00:16:07,903
حين أقول اسمكم تأتون إلى المكتب
وتظهرون أوراقكم

109
00:16:08,009 --> 00:16:10,603
فأوظفكم على سفينه

110
00:16:10,745 --> 00:16:14,306
ها قد بدأنا، الرجل الأول
غامباز لويدجى)، ملاّح محنّك)

111
00:16:14,449 --> 00:16:18,112
ـ أنا هنا
ـ (وولترز ستيفن)، مساعد مهندس

112
00:16:20,388 --> 00:16:22,583
مرحباً

113
00:16:22,691 --> 00:16:26,127
قالوا لى فى المقهى إنك قد تكون هنا

114
00:16:26,261 --> 00:16:28,161
أريد مكالمتك بشأن أمر ما

115
00:16:28,263 --> 00:16:32,825
ـ لا أعتقد أن الوقت مناسب الأن
ـ (وولترز، نيكولوز د) ملاَّح محنك

116
00:16:32,968 --> 00:16:34,367
ـ نعم
ـ ملاَّح محنك

117
00:16:34,469 --> 00:16:36,869
ما رأيك فى العمل لحسابى؟

118
00:16:36,972 --> 00:16:41,409
سأدفع لك 100 دولار فى اليوم

119
00:16:41,543 --> 00:16:45,479
ـ للقيام بماذا؟
ـ مقابل 100 دولار أيهمُّك فعلاً نوع العمل؟

120
00:16:47,115 --> 00:16:52,182
فى الواقع
أجل يهمُّنى، فعلاً يهمُّنى

122
00:16:52,287 --> 00:16:55,848
أريدك أن تساعدنى لإيجاد أحدهم 

123
00:16:55,991 --> 00:16:58,357
(بيل)! (بيل كوك)

124
00:16:58,460 --> 00:17:02,294
أنت تعرف هذه المدينة
ومن الواضح أنك تحسن الإعتناء بنفسك

125
00:17:02,397 --> 00:17:07,027
بودرو ت)، ملاَّح محنك)

126
00:17:07,135 --> 00:17:09,968
أودُّ مساعدتك ياعزيزتى

127
00:17:10,071 --> 00:17:13,336
ـ لكن يبدو أننى سأغيب عن المدينه
(ـ (ستاييلمن، ماكس

128
00:17:13,441 --> 00:17:15,909
ـ سأسافر بعيداً
ـ ملاَّح محنك

129
00:17:16,044 --> 00:17:17,944
آسف

130
00:17:24,019 --> 00:17:26,715
...تشانس)، ظننت أنهم طردوك من الشركه)

131
00:17:26,821 --> 00:17:28,789
(بسبب مسألة الكابتن (ماكدونالد

132
00:17:28,924 --> 00:17:35,894
ـ كان مجرَّد سوء تفاهم
ـ صحيح، سمعت أنك كسرت فكَّه

134
00:17:35,997 --> 00:17:42,062
"ـ احرص على أن تبلغه "تحيَّاتى
ـ مهلاً لحظة

136
00:17:42,204 --> 00:17:44,502
(قال (جونسون
إنهك أعادونى إلى منصبى

137
00:17:44,606 --> 00:17:47,234
فى الشركه، لكن ليس فى النقابة

138
00:17:47,342 --> 00:17:51,072
ما زلت تدين لهم
ببعض المال، 217 دولاراً

139
00:17:51,178 --> 00:17:53,705
سأدفع لهم ممَّا أناله
من هذه الرحله

140
00:17:53,848 --> 00:17:57,409
لا، لا أحد يبحر
وعليه مستحقات، أنت تعلم هذا

141
00:17:57,552 --> 00:18:02,353
ـ كيف سأدفع مستحقَّاتى إن لم أحصل على عمل؟
ـ لست من يسنّ القونين يا صاح 

142
00:18:04,159 --> 00:18:07,925
لن تبحر سفينتك
قبل نهاية الأسبوع

143
00:18:08,029 --> 00:18:12,893
ـ ماذا يحصل إن حصلت على المال؟
ـ عندها سأدعك تبحر

145
00:18:14,736 --> 00:18:17,102
سأحصل على المال

146
00:18:27,882 --> 00:18:30,612
ارجع إلى الوراء

147
00:18:30,719 --> 00:18:33,347
ارجع إلى الوراء، هيا ارجع 

148
00:18:33,488 --> 00:18:35,388
حسناً، أنزلها على الأرض

149
00:18:56,611 --> 00:19:00,479
هذا الرجل الذى تبحثين عنه
أيدين لك بالمال أو ماشبه؟

150
00:19:00,582 --> 00:19:05,417
ـ إنه والدى
ـ حسناً، لقد غيَّرت رأيى

151
00:19:05,520 --> 00:19:10,287
سأساعدك ليومين
وتدفعين لى  217 دولاراً

152
00:19:10,392 --> 00:19:13,589
أنا موافقه

153
00:19:13,695 --> 00:19:16,163
ـ يمكتك القيلده
...ـ أنا

154
00:19:16,298 --> 00:19:19,199
ليس لدَّى رخصة قيلدة، سيدتى

155
00:19:21,069 --> 00:19:24,061
ما اسمك؟

156
00:19:24,205 --> 00:19:27,140
(تشانس بودرو)
ما اسمك؟ 

157
00:19:27,242 --> 00:19:29,836
(نات)

158
00:19:29,978 --> 00:19:31,878
نات)؟)

159
00:19:31,980 --> 00:19:35,211
أسماك والداك تيمُّناً بحشرة؟

160
00:19:35,317 --> 00:19:38,184
(لا، بالواقع إنه اختصار لـ(ناتاشا

161
00:19:38,286 --> 00:19:40,550
(ناتاشا)

162
00:19:40,655 --> 00:19:43,317
وما هذا الإسم (تشانس)؟

163
00:19:43,425 --> 00:19:46,724
والدتى قامت بالمخاطرة

164
00:19:49,431 --> 00:19:51,456
إذاً كيف أضعت والدك؟

165
00:19:53,735 --> 00:19:58,195
تطلَّق والداى
حين كنت فى الــ7 

166
00:19:58,340 --> 00:20:00,740
ورحل والدى

167
00:20:03,745 --> 00:20:07,647
كنا نرتسل بعضنا بعضاً
وحتى إنه اتصل بى عدة مرات

168
00:20:07,749 --> 00:20:10,775
منذ 3 أسابيع
لم أعد أتلقىَّ الرسائل

169
00:20:14,589 --> 00:20:17,524
لدىَّ صديق هنا يمكنه مساعدتنا

170
00:20:17,659 --> 00:20:21,151
ابحثى عته فى الطابور، سأبحث فى الداخل

171
00:20:29,771 --> 00:20:33,901
ألديك زجاجة صلصة حرّيفة؟

172
00:20:34,008 --> 00:20:36,203
ـ (ايلايدجا)، ما الجديد؟
ـ الأربعاء، طبق اللحم المطبوخ

174
00:20:38,313 --> 00:20:40,645
أقصد، قالوا إنه لحم مطبوخ

175
00:20:40,749 --> 00:20:44,549
ـ ظننتك ستعمل على متن سفينة
ـ فقدت رخصتي

176
00:20:47,789 --> 00:20:49,950
هناك شيء أريدك أن أريك إيَّاه

177
00:20:50,058 --> 00:20:51,958
أتعرفان بعضكما بعضاً

178
00:20:52,060 --> 00:20:55,996
تقابلنا البارحة، أرأيت والدى؟
رأيت شيئاً يتعلَّق به

179
00:20:56,131 --> 00:20:58,065
...كنت فو (بلازا ديتاليا) البارحه

180
00:20:58,166 --> 00:21:01,192
ورأيت كيس النوم هذا فى عربة

181
00:21:01,336 --> 00:21:06,239
كان مخططَّاً كجلد النمر كالذى يستعمله
الجنود فى جهاز الإستطلاع

182
00:21:06,341 --> 00:21:08,639
والدك يملك واحداً مثله تماماً 

183
00:21:10,311 --> 00:21:12,211
(ـ شكراً يا (تشارلى
ـ لا داعى للشكر

184
00:21:20,804 --> 00:21:23,329
"(د. بيندر)"

184
00:22:09,804 --> 00:22:12,329
لا تشعرى بالإساءة
يوزُّعها الناس مقابل المال

185
00:22:12,474 --> 00:22:15,637
أجل، اضطررت إلى القيام
بذلك بنفسى

186
00:22:20,748 --> 00:22:22,648
(خذ، وزَّعها فى شارع (باراكس

187
00:22:22,750 --> 00:22:27,312
من الجهتين هذه المرة أيها الجدّ
التالى!... اذهب

188
00:22:27,455 --> 00:22:31,221
(خذ، وزَّعها فى (ديكايتر
القسم السفلي

189
00:22:32,694 --> 00:22:35,857
(صديى العزيز (بودرو

190
00:22:35,964 --> 00:22:38,194
ظننتك ستعمل على متن سفينة

191
00:22:38,299 --> 00:22:40,995
ربما سأبقى لأترشَّح لمنصب المحافظ

192
00:22:41,102 --> 00:22:46,506
نحن نبحث عن شخص كان
(يعمل لحسابك، يدعى (دوغلاس بيندر

194
00:22:46,608 --> 00:22:49,475
ـ لم أسمع بهذا الاسم من قبل
ـ أظنُّه يعرفك

195
00:22:49,577 --> 00:22:52,512
ـ أكان يعمل لحسابك سيدى؟
ـ ربما كان يفعل وربما لا

196
00:22:52,647 --> 00:22:55,138
أنا لا أذكر الأسماء جيداً

197
00:23:03,224 --> 00:23:05,283
أحمل صورة له

198
00:23:08,830 --> 00:23:16,464
ما يحاول السيد (بو) قوله
هو إنه لا يذكر الوجوه، صحيح؟

201
00:23:18,106 --> 00:23:22,406
(مرحباً(رندال
لم أكن أعلم أنَّ لديك زوَّراً

202
00:23:35,757 --> 00:23:38,555
نحن مغادرون

203
00:23:41,529 --> 00:23:46,364
ـ علينا العودة إلى هناك
ـ ليس الآن، ليس معاً

204
00:23:46,467 --> 00:23:49,402
(من الواضح أنَّ (بو
يعرف شيئاً عن والدى

205
00:23:49,504 --> 00:23:52,268
إن لم ترغب فى العودة إلى هناك
فسأعود بمفردي

206
00:23:52,373 --> 00:23:58,578
إن أردت إيجاد والدك
فعليك التصرف بذكاء وليس بتهوُّر

208
00:23:58,713 --> 00:24:00,613
أجل

209
00:24:05,553 --> 00:24:07,851
ـ (ناتاشا بيندر)؟
ـ ما المشكلة؟

210
00:24:07,956 --> 00:24:10,516
آنسه (بيندر) للأسف أحمل لك أخباراً سيَِئة

211
00:24:10,658 --> 00:24:12,592
وجدنا جثة والدك

212
00:24:38,753 --> 00:24:40,653
أنا آسفة

213
00:24:40,755 --> 00:24:44,555
ـ لقد تعرَّفوا على الجثة
ـ كيف حدث هذا؟

214
00:24:44,659 --> 00:24:49,460
شبَّ حريق ليلة البارحة
فى مبنى مهجور فى الدائرة التاسعة

215
00:24:49,564 --> 00:24:52,761
وجد رجال الإطفاء
جثة والدك فى إحدى الغرف 

216
00:24:52,867 --> 00:24:55,267
يجب أن  أراه

217
00:24:55,370 --> 00:24:59,272
احترق والدك بشكل كبير

218
00:25:00,908 --> 00:25:06,474
تعرَّفوا عليه من سجلاَّت
أسنانه فى الخدمة العسكرية

220
00:25:15,556 --> 00:25:18,491
ما علاقتك بالموضوع؟

221
00:25:18,626 --> 00:25:20,958
كنت أساعدها على إيجاد والدها

222
00:25:50,425 --> 00:25:54,657
استيقظ أيهاالبدين الحقير

223
00:26:04,505 --> 00:26:06,405
!يا إلهى

224
00:26:06,507 --> 00:26:08,634
سيد (فوشون)، ماذا تفعل هنا؟

225
00:26:08,776 --> 00:26:12,007
ـ لا تتكلم يا (راندال)، أصغ
(ـ لا تقلق بشأن، (راندال

227
00:26:14,115 --> 00:26:16,549
كلَّه آذان صاغية

228
00:26:16,651 --> 00:26:19,950
(حين التقى السيد (فان كليف
بزُّارك البارحة

229
00:26:20,054 --> 00:26:22,716
...لم تخبرة أنهم كانوا يسألون

230
00:26:22,824 --> 00:26:26,920
ـ عن أحد متطوعينا
(ـ هذا؟ لم يكن الأمر مهماً سيد (فوشون

231
00:26:27,061 --> 00:26:29,052
(بل مهم يا (راندال

232
00:26:42,243 --> 00:26:45,269
الرجل الذى اصطدناه الأسبوع الماضي

233
00:26:45,413 --> 00:26:48,246
لمَ لا تخبرنا عن اسمه الحقيقي؟

234
00:26:48,349 --> 00:26:52,149
ـ أيها الحقير
(ـ (بيندر)، (دوغلاس بيندر

235
00:26:52,253 --> 00:26:54,983
ليس الشخص الذى اخترناه، صحيح؟

236
00:26:55,089 --> 00:26:57,421
لم أستطع الاتفاق مع الذى اخترتموه

237
00:26:57,525 --> 00:27:01,393
(قلت إنك تريد محارباً قديماً فأرسلت لك (بيندر 

238
00:27:01,496 --> 00:27:05,523
ـ لديه ميداليات أكثر
ـ كانت لديه عائلة والآن هم يطرحون الأسئلة

239
00:27:05,666 --> 00:27:07,793
أرجوك، أرجوك قلت أننى آسف

240
00:27:07,935 --> 00:27:11,666
...ـ قلت إننى آسف
(ـ بل أنت مهمل يا (راندال

241
00:27:11,773 --> 00:27:16,066
مهمل وأحمق والآن أنت آسف أيضاً

243
00:27:16,210 --> 00:27:18,508
قال إنه وحيد

244
00:27:18,613 --> 00:27:21,946
ـ لم أكن أعلم أنَّ لديه أقرباء، أنا صادق
ـ لقد ارتكبت خطأً

245
00:27:22,049 --> 00:27:23,846
ـ أهذا ما تقوله؟
ـ أجل

246
00:27:23,951 --> 00:27:26,784
ومن الواضح أنك تريد التعويض
عن خطأك، أليس كذلك؟

247
00:27:26,888 --> 00:27:29,914
أجل، هذا صحيح سيدى

248
00:27:30,057 --> 00:27:34,323
لدينا زبون آخر، وهو سيختار
رجلاً جديداً ليكون الطريدة

249
00:27:38,533 --> 00:27:41,836
فى المرة المقبلة
أرسل الرجل الذى نختاره

250
00:27:41,836 --> 00:27:45,829
(سأفعل سيد (فوشون
...أقسم إننى سأفعل

251
00:27:47,308 --> 00:27:50,436
أعنقد أننا نفهم بعضنا بعضاً

252
00:27:50,578 --> 00:27:54,241
ـ نعم؟ لا؟
ـ نعم، نعم

253
00:27:54,382 --> 00:28:01,153
راندال)، إن عدت إلى هنا)
فسأقطع منك شريحةلحم

256
00:28:06,594 --> 00:28:08,494
فعلت ما فى وسعك

257
00:28:08,596 --> 00:28:11,030
كلا، لقد أتيت متأخرة

258
00:28:11,165 --> 00:28:14,657
فهو كان يعيش من عربة تسوُّق

260
00:28:17,772 --> 00:28:20,741
لمَ لم يخبرنى؟

261
00:28:20,875 --> 00:28:23,435
لمَ لم يطلب مساعدتى؟

262
00:28:23,578 --> 00:28:27,378
أنا أيضاً عشت فى الشارع

263
00:28:27,481 --> 00:28:29,915
هذا صعب

264
00:28:30,051 --> 00:28:34,021
من الصعب أن تستعطي الناس

266
00:28:34,155 --> 00:28:36,953
...كنت أستمر فى التفكير

267
00:28:39,794 --> 00:28:42,695
لو استطعت إجباره بأننى أحبُّه

268
00:28:44,632 --> 00:28:48,124
ولأنه كان يحبُّك كثيراً

269
00:28:48,269 --> 00:28:51,033
الم يرغب فى إقحامك فى هذا

270
00:28:57,678 --> 00:28:59,578
(ـ صديقنا السيد (بودرو
ـ أجل

271
00:29:01,048 --> 00:29:02,879
وسام الشجاعة

272
00:29:02,984 --> 00:29:04,884
جهاز الاستطلاع فى البحرية

273
00:29:04,986 --> 00:29:07,784
عمل على متن السفن التجارية
بعد تسريحه من الخدمة 

274
00:29:07,889 --> 00:29:10,016
كان قبطانه يهرِّب الأفيون

275
00:29:10,157 --> 00:29:13,820
حين علم (بودرو)، رماه من السفينة

276
00:29:13,961 --> 00:29:16,395
هذ يبحث عن عمل منذ ذلك الحين

277
00:29:16,530 --> 00:29:20,022
من الواضح أنه لا يجدربنا
الاستخفاف به

278
00:29:20,167 --> 00:29:23,364
ربَّاه عمُّه
(فى روافد نهر الـ(ميسيسيبى

279
00:29:23,504 --> 00:29:25,699
...(أعتقد أن السيد (بودرو

280
00:29:25,840 --> 00:29:28,400
سيشكِّل طريدة مثيره للاهتمام

281
00:29:30,044 --> 00:29:33,104
ربما يجدر بى زيارته؟

282
00:29:33,247 --> 00:29:38,878
لا، لا، أرسل له رجلين
ليدردشا مهع، مفهوم يا (بيل)؟

284
00:29:39,020 --> 00:29:40,920
نعم

285
00:30:27,802 --> 00:30:29,793
نعم

286
00:31:18,753 --> 00:31:20,721
!وجدتها

287
00:31:53,888 --> 00:31:57,221
(إليك هذه النصيحة الودية يا (بودرو
!ارحل عن (دودج)! ارحل اليوم

288
00:31:57,324 --> 00:32:00,350
...وقل لحبيبتك الساقطة

289
00:32:00,494 --> 00:32:03,361
أن تتجه شمالاً وترحل بسرعة

290
00:32:11,138 --> 00:32:13,402
أسرُّ دائماً برؤيتك

291
00:32:13,507 --> 00:32:14,944
يبدو أنك موهوب
(باجتذاب العنف يا سيد (بودرو

293
00:32:18,045 --> 00:32:20,445
أيجعلنى هذا شخصاً سيئاً؟

294
00:32:21,816 --> 00:32:23,716
لمَ أوقفتنى؟

295
00:32:23,818 --> 00:32:26,446
لأننى تعضت للضرب بدون رخصة؟

296
00:32:26,554 --> 00:32:30,422
شكراً لأنك اتصلت بى
يا إلهى، يبدو بأنك بحال يرثى لها

297
00:32:30,524 --> 00:32:32,890
عزيزتى، لقد جرحت مشاعري

298
00:32:32,993 --> 00:32:35,427
What we have here is a charge sheet.

299
00:32:35,529 --> 00:32:39,021
أنت متَّهم بتعمُّد اجتياز خط للشرطة
هذا يُعتبر تعدِياً على الأملاك

300
00:32:39,133 --> 00:32:42,296
أجل، كان الشرطي لطيفاً
بما فيه الكفاية ليذكر لى ذلك

301
00:32:42,403 --> 00:32:44,871
ـ ماذا كنت تفعل فى المنزل؟
ـ أتعرفين صفيحة الهوية التى وجدتها فى موقع الحريق؟

302
00:32:44,972 --> 00:32:47,406
عددها 2 دائماً

304
00:32:49,510 --> 00:32:52,638
لذا عدت إلى ذاك المكان
لأبحث عن الصفيحة الأخرى

305
00:32:54,381 --> 00:32:57,612
لم يمت والدل في الحريق

306
00:32:59,220 --> 00:33:02,155
ـ لقد قُتل
ـ ما من أدلَّة على ذلك

307
00:33:02,256 --> 00:33:04,281
أصبح هناك دليل لآن

308
00:33:06,393 --> 00:33:10,557
الثقب فى الصحفيحة أحدته شيء حادً وصلب

309
00:33:10,664 --> 00:33:13,292
...وأراهن بمال الإيجار أنَّ الثقب حدث 

310
00:33:13,400 --> 00:33:16,267
بينما كان (بيندر) يرتدى الصفيحة

311
00:33:16,370 --> 00:33:19,897
لمَ قد يكلَّف أحدهم نفسه
كل هذا العناء لقتل متشرِّد؟

312
00:33:20,007 --> 00:33:23,943
ـ أتصدِّقيننا الآن؟
ـ عجلة القانون تدور ببطء هنا

313
00:33:24,044 --> 00:33:26,604
ـ ببطء شديد
ـ لكنها تدور

314
00:33:29,850 --> 00:33:32,341
سآمر بإجراء تشريح جديد

315
00:33:32,453 --> 00:33:34,353
هذه ستساعدنا

316
00:33:42,596 --> 00:33:45,997
يجدر بك زيارة طبيب -
أكره الأطباء -

317
00:34:19,300 --> 00:34:21,200
آلو؟

318
00:34:21,302 --> 00:34:23,202
!الَّلعنة

319
00:34:24,371 --> 00:34:27,807
ماذا؟ ليس الآن

320
00:34:37,117 --> 00:34:39,677
أكنت فى (فييتننام)؟

321
00:34:39,787 --> 00:34:42,312
أجل، منذ وقت طويل

322
00:34:42,423 --> 00:34:44,516
...يبدو لى أنه على رجل يتمتَّع بخبرتك

323
00:34:44,625 --> 00:34:46,525
أن يجني المزيد من المال

324
00:34:49,763 --> 00:34:53,062
ستدفع لي مئة دولار لأملأ استمارة؟

325
00:34:53,167 --> 00:34:56,034
سأدفع لك أكثر
إن كنت تتمتَّع بالخبرة المطلوبة

326
00:35:00,474 --> 00:35:03,034
أيَّ نوع من الخبرة؟

327
00:35:03,143 --> 00:35:05,236
ربما لست مهتمَّاً

328
00:35:05,346 --> 00:35:07,940
...لا

329
00:35:08,048 --> 00:35:10,414
سأملأ الاستمارة

330
00:35:10,517 --> 00:35:13,213
ألديك عائلة؟ أى شخص يقلق بشأنك؟

331
00:35:13,320 --> 00:35:15,288
أصدقاء أو ماشبه؟

332
00:35:15,389 --> 00:35:17,789
لا، ليس لديَّ أحد

333
00:35:35,476 --> 00:35:39,105
...ستودع 500 ألف دولار فى حسابنا

334
00:35:39,213 --> 00:35:41,113
(فى مصرف في جزر الـ(كايمن

335
00:35:41,215 --> 00:35:44,309
...لا تذكر اتفاقنا عبر التلكس

336
00:35:44,418 --> 00:35:46,318
أو عبر الهاتف

337
00:35:48,422 --> 00:35:51,323
...سنؤمِّن لك مرشداً، مقتفي آثار

338
00:35:51,425 --> 00:35:53,723
والسلاح الذي تختاره

339
00:35:53,827 --> 00:35:56,193
...بالطبع، سنتخلَّص من الجثة

340
00:35:56,297 --> 00:36:00,734
ونؤمن لك حجة الغياب
بأنك كنت خارج المدينة

341
00:36:00,834 --> 00:36:04,702
لا تقلق سيد (زينان)، كل ما عليك فعله
هو التصويب وإطلاق النار

342
00:36:13,047 --> 00:36:16,107
(لقد اختار السيد (زينان

343
00:36:16,216 --> 00:36:20,448
(رجلاً أسود يدعى (روبر
كان فى القوَّات الخاصة

344
00:36:20,554 --> 00:36:22,579
عظيم

345
00:36:22,690 --> 00:36:25,124
لا أرى أية مشكلة
فى اختيارك هذا

346
00:36:25,225 --> 00:36:27,750
لطالما كان اصطياد السواد الأغظم
...من الناس

347
00:36:27,861 --> 00:36:29,761
امتيازاً للقلَّة

348
00:36:29,863 --> 00:36:34,197
الجنود، رجال الشرطة
الطيَّارون الحربيون

349
00:36:34,301 --> 00:36:37,134
يقتلون لصالح الدولة
بدون عواقب أو عقوبات

350
00:36:37,237 --> 00:36:39,330
...كل ما نفعله هو

351
00:36:39,440 --> 00:36:41,704
تأمبن الفرصة نفسها للمدنيين أمثالك

352
00:36:41,809 --> 00:36:46,109
هؤلاء الخصوم أهم متطوِّعين؟ -
تقريباً -

353
00:36:46,213 --> 00:36:48,977
الدولة نفسها جعلت القتل حكراً عليها تدرِّب

354
00:36:49,083 --> 00:36:50,983
أهدافنا وطرائدنا

355
00:36:51,085 --> 00:36:54,316
نفتخر باصطياد
الجنود القدامى فحسب

356
00:36:54,421 --> 00:36:56,446
...رجال يتمتَّعون بالمهارات الضرورية

357
00:36:56,557 --> 00:37:00,186
لجعل صيدنا أكثر إثارة للاهتمام -
ماذا عن الشرطة؟ -

358
00:37:00,294 --> 00:37:03,127
هذا سيثير اهتمامها إن علمت بالأمر

359
00:37:03,230 --> 00:37:05,664
...(يساعنا الدكتور (مورتن

360
00:37:05,766 --> 00:37:08,633
فى الإجراءات السلكية لعمليات
التشريح الخاصة بالشرطة

361
00:37:08,736 --> 00:37:11,227
لم تكن صدفة
(أننا أتينا إلى (نيو أورلينز

362
00:37:11,338 --> 00:37:14,899
السنة الماضية أجرينا عمليات صيد
في (ريودي جانيرو) في فترة المهرجان

363
00:37:15,008 --> 00:37:17,306
(وفي (يوغوسلافيا
خلال الأحداث المؤسفة الأخيرة

364
00:37:17,411 --> 00:37:19,470
أجل

365
00:37:19,580 --> 00:37:23,744
هناك دائماً مكان
...تعيس في العالم

366
00:37:23,851 --> 00:37:26,445
حيث العالم نمارس تجارتنا

367
00:37:26,553 --> 00:37:28,453
(حسناً سيد (فوشون

368
00:37:30,290 --> 00:37:33,748
اعتبرني أحد زبائنك -
حسناً -

369
00:37:33,861 --> 00:37:36,591
(شكراً على زيارتك سيد (زينان

370
00:37:36,697 --> 00:37:39,097
(سيرافقك الدكتور (مورتن
إلى سيارتك

371
00:37:39,199 --> 00:37:41,895
سيتولَّى مصرفي
تحويل الأموال في غضون ساعة

372
00:37:42,002 --> 00:37:44,232
عظيم -
ومتة نقوم بالصيد؟ -

373
00:37:44,338 --> 00:37:47,933
سنتصل بك
حين نقوم بالترتيبات الازمة

374
00:37:49,683 --> 00:37:56,880
"تدليك لكامل الجسم"

374
00:37:56,683 --> 00:37:59,880
تشانس)، ماذا تفعل هنا؟)

375
00:37:59,987 --> 00:38:03,252
مهمَّة سرِّية

376
00:38:03,357 --> 00:38:07,293
دلِّيكيني يا عزيزي

377
00:38:24,545 --> 00:38:26,775
أجل يا عزيزتي

378
00:38:26,880 --> 00:38:29,542
(مرحباً يا (بو

379
00:38:29,650 --> 00:38:32,585
ماذا يجري بحقَّ الـ...؟

380
00:38:32,686 --> 00:38:35,553
هل افتقدتني؟ -
لا، ليس مجدّداً -

381
00:38:35,656 --> 00:38:37,681
يبدو أنه تنقصك أذن

382
00:38:37,791 --> 00:38:40,487
لذا يستحسن أن تصغي جيداً

383
00:38:40,594 --> 00:38:45,224
هل أنت تعيرتي كامل انتباهك؟

384
00:38:45,332 --> 00:38:47,391
من أرسل هذين القردين ورائي؟

385
00:38:47,501 --> 00:38:49,560
لا أدري عمَّا تتكلَّم

386
00:38:51,772 --> 00:38:53,797
هناك مليونا شخص في المدينة

387
00:38:53,907 --> 00:38:57,502
من سيفنقد بديناً حقيراً مثلك؟ -
(فان كليف) -

388
00:38:57,611 --> 00:38:59,511
(يدعي (فان كليف

389
00:38:59,613 --> 00:39:01,604
فتى مطيع، أين هو؟

390
00:39:01,715 --> 00:39:05,173
لا أدري أين يعيش
وليس أميريكياً حتى

391
00:39:05,285 --> 00:39:08,118
سيقتلني إن لم أنفِّذ أوامره

392
00:39:08,222 --> 00:39:10,554
أرجوك عليك أن تصدِّقني

393
00:39:10,657 --> 00:39:13,091
...(قل لحبيبك (فان كليف

394
00:39:13,193 --> 00:39:16,629
(إنني سأكتشف من قتل (دوغلاس بيندر

395
00:39:16,730 --> 00:39:19,961
إن كنت تفهمني
اكتفِ بإصدار النخير

396
00:39:22,069 --> 00:39:25,038
مرة أخرى

397
00:39:37,284 --> 00:39:41,186
هل تلقيت مذكَّراتي؟

398
00:39:41,288 --> 00:39:44,121
(بيندر دوغلاس س)

399
00:39:44,224 --> 00:39:47,125
أريد إلقاء نظرة
على التشرسح

400
00:39:48,662 --> 00:39:52,462
...تحتوي المذكَّرة على أدلَّة

401
00:39:52,566 --> 00:39:56,229
قد تجعل موت (بيندر) جريمة قتل

402
00:39:56,336 --> 00:39:59,533
يمكنك الأخذ بالمذكَّرة
أو الاكتفاء بوضعها فى السجلاَّت

403
00:39:59,640 --> 00:40:03,337
لكن إن اضطررت إلى استصدار
أمر من المحكمة

404
00:40:03,443 --> 00:40:05,877
فسأفعل

405
00:40:20,193 --> 00:40:22,423
يجدر بك معالجة هذا السعال

406
00:40:22,529 --> 00:40:26,522
ألا تطرق الباب أبداً؟

407
00:40:35,442 --> 00:40:39,606
نواجه مشكلة، مشكلة كبيرة

408
00:40:39,713 --> 00:40:42,341
يريدنني أن أعيد
(التشريح على جثة(بيندر

409
00:40:45,986 --> 00:40:49,945
من يطلب ذلك؟ -
(تحرَّية تدعى (ميتشل -

410
00:40:50,057 --> 00:40:52,457
عائلة (بيندر) تضغط عليها

411
00:40:53,827 --> 00:40:56,887
هل يمكننا شراؤها؟ -
لا -

412
00:41:03,470 --> 00:41:06,303
أعتقد أننا أطلنا الإقامة

413
00:41:10,010 --> 00:41:12,638
(الليلة أخر مطاردة لنا في (نيو أورليانز

414
00:41:19,653 --> 00:41:22,144
أفتح

415
00:41:53,820 --> 00:41:56,220
يا له من رجل مضحك

416
00:41:56,323 --> 00:41:59,190
نحتاج إلى تغيير مكان صيدنا
مكان أقلّ استوائيه

417
00:42:00,961 --> 00:42:02,929
تلال، قصور

418
00:42:04,998 --> 00:42:07,364
(أوروبا الشرقية)
يمكننا العمل هناك لسنوات

419
00:42:45,138 --> 00:42:48,471
أين (بو)؟ -
لم يساطع السيد (بو) المجىء -

420
00:42:48,575 --> 00:42:50,475
أصيب بالتهاب في أذنه

421
00:42:53,680 --> 00:42:56,513
قال إنَّ لديه عملً من أجلي

422
00:42:56,616 --> 00:42:59,483
لعلَّ الأمر ما زال ممكناً

423
00:43:01,121 --> 00:43:04,318
هناك لعبة صغيرة
نريدك أن تلعبها معنا

424
00:43:07,094 --> 00:43:12,094
حزام المال هذا
يحتوي عى 10 آلاف دولار

426
00:43:12,199 --> 00:43:15,191
إنه لك إن أردته
كل قرش فيه

427
00:43:16,303 --> 00:43:18,669
ماذا علىَّ أن أفعل؟

428
00:43:18,772 --> 00:43:21,707
قواعد اللعبة بسطية للغاية

429
00:43:21,808 --> 00:43:25,437
كل ما عليك فعله هو الوصول
إلى النهر على بُعد 10 أميال

430
00:43:25,545 --> 00:43:30,005
إن وصلت أنت والحزام
إلى النهر، تكسب 10 آلاف دولار

431
00:43:30,117 --> 00:43:32,017
هذا هراء

432
00:43:33,220 --> 00:43:35,484
ربما تحب أن تكون موضع شفقة

433
00:43:35,589 --> 00:43:38,683
تستعطى أرباع الدولارات وتنام تحت المطر

434
00:43:38,792 --> 00:43:41,192
تنتظر لنصف ساعة فى الجحيم

435
00:43:41,294 --> 00:43:44,593
من أجل الحصول على صحن حساء -
إليك عنى يا رجل -

436
00:43:44,698 --> 00:43:46,859
يمكنك تغيير كل شىء الليلة

437
00:43:46,967 --> 00:43:50,562
فكر فى ما تشتريه لك 10 آلاف دولار

438
00:43:50,670 --> 00:43:53,901
يمكنك شراء ثياب جديدة
وتنظيف نفسك

439
00:43:54,007 --> 00:43:57,443
يمكنك عندها النظر فى عيون الناس
حين تمر بهم فى الشارع

440
00:43:57,544 --> 00:44:00,536
يمكن للمال أن يجعلك رجلاً مجدداً

441
00:44:00,647 --> 00:44:03,741
وليس مجرد ظل لما كنت عليه

442
00:44:09,523 --> 00:44:12,981
إن وصلت إلى النهر، آخذ المال؟ -
كل قرش منه -

443
00:44:15,529 --> 00:44:20,159
وإن لم أصل؟ -
(أنت تحب الرياضة يا (روبر -

444
00:44:20,267 --> 00:44:22,735
عليك أن تفهم من تلقاء نفسك

445
00:44:32,612 --> 00:44:36,013
سنمنحك 5 دقائق أفضلية
لا تهدرها

446
00:45:00,207 --> 00:45:03,199
(هذه (نيو أورلينز)، سيد (زينان

447
00:45:03,310 --> 00:45:05,210
(وليست (بيروت

448
00:45:43,950 --> 00:45:45,850
من بعدك سيدى

449
00:45:48,688 --> 00:45:51,282
سيد (زينان)، انزع صمام الأمان

450
00:46:52,652 --> 00:46:55,086
اقتله

451
00:46:55,188 --> 00:46:59,056
..لا أريد ذلك، إنه مصاب، أنا

452
00:46:59,159 --> 00:47:01,593
ـ اقتله
ـ لا أستطيع، لقد أصبته

453
00:47:01,695 --> 00:47:06,064
ـ أطلقت النار عليه هنا
"ـ لا تسىء إلى صورتى أمام "كلابى

454
00:47:06,166 --> 00:47:08,066
أتعرف لما أنت هنا؟

455
00:47:08,168 --> 00:47:10,295
..دفعت لنا نصف مليون دولار

456
00:47:10,437 --> 00:47:12,997
لتعرف إن كنت ميتا أو حيا

457
00:47:13,139 --> 00:47:15,869
هيا اقتله

458
00:47:16,009 --> 00:47:18,375
!اقتله

459
00:47:18,478 --> 00:47:20,912
يا إلهى! لما لم يذهب لصيد السمك؟

460
00:47:59,786 --> 00:48:02,516
فهمت الآن
لما نصر على الدفع سلفا ً

461
00:48:06,159 --> 00:48:08,059
هنا

462
00:48:09,496 --> 00:48:11,987
(أطلق الكلاب فى أثره يا (بيك

463
00:48:12,132 --> 00:48:13,861
لا أريد البقاء هنا طوال الليل

464
00:48:19,973 --> 00:48:23,340
ساعدني، أرجوك، أرجوك

465
00:48:30,583 --> 00:48:33,450
ساعدوني

466
00:48:33,553 --> 00:48:35,885
أرجوكم، ساعدوني، ساعدوني

467
00:48:35,989 --> 00:48:37,889
ارحل، احصل على عمل -
ساعدوني، أرجوكم -

468
00:48:37,991 --> 00:48:41,017
أرجوكم

469
00:48:41,161 --> 00:48:44,688
ساعدوني، ساعدوني

470
00:48:44,831 --> 00:48:49,234
أرجوكم، ساعدوني

471
00:48:55,175 --> 00:48:57,166
هيا، هيا يا رجل؟

472
00:48:57,310 --> 00:49:00,245
!اتصلوا بالشرطة! افعلوا شيئاً 

473
00:49:00,380 --> 00:49:02,177
!ساعدوني

474
00:49:04,217 --> 00:49:06,583
!(دعني أدخل يا (روفوس -
لقد أغلقنا -

475
00:49:06,686 --> 00:49:08,654
دعني أدخل

476
00:49:08,788 --> 00:49:11,120
!ساعدني يا صاح

477
00:49:11,224 --> 00:49:13,988
!ابتعد عني، ابنعد عني -
هيَّا يا رجل -

478
00:49:14,094 --> 00:49:17,222
ساعدني -
!لا أحمل الفكَّة -

479
00:50:59,065 --> 00:51:01,898
كان يوزِّع النشرات الإعلاتية
(لـ(راندال بو

480
00:51:02,001 --> 00:51:04,595
لنقم بزيارته

481
00:52:05,565 --> 00:52:08,432
!(راندال)، (راندال)، (راندال)

482
00:52:09,869 --> 00:52:13,270
كنت سترحل بدون توديعنا؟

483
00:52:15,508 --> 00:52:18,033
أصيبت أمى بالمرض
...فى (بيلوكسي)، كنت

484
00:52:20,313 --> 00:52:22,474
(كنت سأتصل بك سيد (فان كليف

485
00:52:22,615 --> 00:52:25,049
(هذا مؤكد، (راندال

486
00:52:25,151 --> 00:52:27,551
هذا مؤكد

487
00:52:27,654 --> 00:52:32,057
أعلم أنك لم تقصد جرح مشاعري

489
00:53:20,673 --> 00:53:23,733
يبدو أنَّ الحفلة فاتتنا

490
00:53:31,484 --> 00:53:33,611
!انبطحي أرضاً

491
00:53:57,343 --> 00:54:00,540
!ابقى أرضاً

492
00:54:22,769 --> 00:54:24,930
!هيا اصعد إلى السيارة

493
00:55:39,479 --> 00:55:42,471
ـ هيا بنا
ـ لا يمكننا تركها هنا

494
00:55:44,217 --> 00:55:46,617
أبقوه فى الحىّ
لا تدعوه يفلت منكم

495
00:55:46,719 --> 00:55:50,052
لقد ماتت، هيا

496
00:56:25,224 --> 00:56:28,455
أمسكى المقود

497
00:58:33,185 --> 00:58:35,897
!أجل

498
00:59:17,897 --> 00:59:20,388
السيدات أولاً

499
00:59:20,499 --> 00:59:22,399
ماذا؟

500
00:59:50,963 --> 00:59:53,796
(يبدو أننا سنقوم بصيد أخير يا (بيك

501
01:00:26,899 --> 01:00:29,527
مرَّ القطار منذ حوالى ساعتين

502
01:00:29,635 --> 01:00:32,229
أو ساعتين ونصف

503
01:00:32,338 --> 01:00:35,501
قد يكون الأمر خطراً
نحن فى منطقته الآن

504
01:00:35,608 --> 01:00:39,203
شكراً أيها السادة
لمجيئكم بعد إشعار قصير

505
01:00:39,311 --> 01:00:42,212
نحن نطارد خصماً استثنائياً

506
01:00:43,783 --> 01:00:46,547
طريدة من الطراز الأول

507
01:00:46,652 --> 01:00:49,644
...ثمن المشاركة فى بعثة الصيد هذه

508
01:00:49,755 --> 01:00:52,019
هو  750  ألف دولار للشخص الواحد 

509
01:00:52,124 --> 01:00:54,615
إن حالف الحظ أحدكم بقتله

510
01:00:54,727 --> 01:00:56,695
فسأعتبر أنَّ هذا الصيَّاد دفع ما عليه 

511
01:01:01,467 --> 01:01:04,994
ألا يجدر بنا القلق
بشأن التماسيح أو ما شبه؟

512
01:01:05,104 --> 01:01:07,129
إن كان الأمر يشعرك بتحسن

513
01:01:07,239 --> 01:01:09,139
بلى

514
01:01:15,147 --> 01:01:18,674
هيا، استمرِّى فى التقدم ما زالت الطريق طويلة 

515
01:01:18,784 --> 01:01:22,811
(ـ للوصول إلى منزل العمّ (دوفيه 
ـ على الأقل لن يستطيعوا إيجادنا هنا 

516
01:01:22,922 --> 01:01:27,052
بلى يمكنهم إيجادنا إن كان
(لديهم مقتفى أثر بجودة العمّ (دوفيه

517
01:01:27,159 --> 01:01:30,390
كل ما عليهم فعله هو تفقُّد الطريق
على السكّة الحديدية

518
01:01:30,496 --> 01:01:33,693
أفترض أنَّ أمامنا بضع ساعات

519
01:01:33,799 --> 01:01:37,599
ـ حسناً
ـ ربما أقل، هيا بنا

520
01:01:47,046 --> 01:01:50,880
أليس هناك طريق أو ماشبه؟

521
01:01:50,983 --> 01:01:53,975
هذه هى الطريق

522
01:01:54,086 --> 01:01:56,680
أنت تستمتع
أليس كذلك، (تشانس)؟

523
01:01:56,789 --> 01:02:01,123
إن كان الأمر صعباً علينا
فهو صعب عليهم

524
01:02:06,131 --> 01:02:08,031
أتثقين بى؟

525
01:02:09,635 --> 01:02:12,035
بالطبع أثق بك

526
01:02:12,137 --> 01:02:15,629
أغمضي عينيك

527
01:02:15,741 --> 01:02:19,700
لم تريدنى أن أثق بك
وعيناي مغمضتان؟

528
01:02:21,146 --> 01:02:23,637
أغمضي عينيك

529
01:02:56,615 --> 01:02:59,675
ـ هل ماتت؟
ـ كلا

530
01:03:03,956 --> 01:03:06,652
ماذا تفعل؟

531
01:03:06,759 --> 01:03:09,193
أترك مفاجأة لأصدقائي

532
01:03:29,748 --> 01:03:32,342
ذاك السافل

533
01:04:03,415 --> 01:04:06,680
إن مُتُّم بهدؤ أكبر
وتقدَّمتم بشكل أسرع 

534
01:04:06,785 --> 01:04:12,017
لن يحظى (بودرو) بالوقت الكافى
!(لتحضير هذه المفاجآت، (جيروم

536
01:04:12,124 --> 01:04:14,684
هل تسمح؟

537
01:04:14,793 --> 01:04:18,524
وانتبهوا أين تدوسون، مفهوم؟
هيا بنا

538
01:04:49,795 --> 01:04:53,026
أنا أدهش نفسى أحياناً

539
01:04:53,132 --> 01:04:57,466
ويسكي جيدة
تجعل الأرنب يصفع الدبّ

540
01:05:05,288 --> 01:05:06,757
من هناك؟

540
01:05:16,288 --> 01:05:19,257
ـ (تشانس)؟
ـ أجل

541
01:05:22,266 --> 01:05:25,724
(ـ لم تتغيَّر يا (تشانس
(ـ ولا أنت يا (دوفيه

541
01:05:26,266 --> 01:05:28,724
(تشانس)، أتيت لرؤية عمَّك (دوفيه)

542
01:05:30,639 --> 01:05:31,097
من هذه؟

542
01:05:33,639 --> 01:05:37,097
(ناتاشا)، عمِّى (دوفيه)

543
01:05:37,209 --> 01:05:39,677
تشرَّفت آنستي

544
01:05:41,880 --> 01:05:46,408
لقد عالجت إصابيته جيداً
وضعت عليها ضمادة، لن تؤلمك

545
01:05:46,518 --> 01:05:51,114
ـ كن قويأ، يا ولدي
ـ (دوفيه)، يطاردني بعض الأشخاص

546
01:05:51,223 --> 01:05:55,319
أعلم يمكنني أن أشتمَّ رائحتهم 

547
01:05:55,427 --> 01:05:58,658
أما زالت بندقية الـ306 لديك؟
التى أهديتك إيَّاها فى عيد مولدك؟

548
01:05:58,764 --> 01:06:01,494
لا، أكلها تمساح

549
01:06:03,001 --> 01:06:08,205
لكن ما زلت أملك بندقيتك

551
01:06:57,656 --> 01:07:01,023
هؤلاء يطاردونك

552
01:07:01,126 --> 01:07:03,617
أهم غاضبون بشأن عمل أو أمتعة؟

553
01:07:03,729 --> 01:07:07,426
ـ كلاهما
ـ حسناً

554
01:07:07,533 --> 01:07:11,025
سأمتطى (إيلفيرا) جنوباً، ثم أذهب
(إلى رافد (لافوش

555
01:07:11,136 --> 01:07:13,036
مقبرة ثلاثاء المرفع

556
01:07:13,138 --> 01:07:17,700
إن اسطعت إقناع الفرس
فيمكنك القيام بذلك

557
01:07:17,809 --> 01:07:19,902
احترس

558
01:07:26,285 --> 01:07:28,753
لا تقلق بشأنى

559
01:07:28,854 --> 01:07:30,754
أحب الرفقة

560
01:07:36,562 --> 01:07:40,191
كونى حذرة، بدونك
أنا الذي أطاردهم

561
01:08:08,193 --> 01:08:10,991
سيكون بخير

562
01:08:11,096 --> 01:08:13,326
أجل، فلنذهب

564
01:08:58,510 --> 01:09:02,139
خذى، اشربي، لكن ل تسكبى على الأرض

565
01:09:02,247 --> 01:09:04,147
هذا يقتل العشب

566
01:09:06,285 --> 01:09:08,879
لا أحد هنا، لقد غادر للتوّ

567
01:09:53,732 --> 01:09:56,030
!خذوا أيها السفلة

567
01:09:53,732 --> 01:09:56,030
!انبطحوا أرضاً

568
01:10:13,369 --> 01:10:15,303
حمقى! لن تقبضوا علىَّ
!أيها الأوغاد

569
01:10:32,404 --> 01:10:34,133
!أوقفوا إطلاق النار

570
01:10:36,208 --> 01:10:39,439
(نحن نستهدف (بودرو

571
01:10:41,113 --> 01:10:47,418
!أنت جاموس حقير، تحرَّكوا

573
01:10:58,964 --> 01:11:03,833
ذهب (بودرو) من هنا منذ 10
أو 15 دقيقة، هو يمتطي حصاناً

574
01:11:05,370 --> 01:11:08,271
هو يحاول إبعادنا عن أصدقائه

575
01:11:10,342 --> 01:11:13,004
!اصعدوا إلى الشاحنات

576
01:11:13,111 --> 01:11:16,979
!تحرَّكوا
!تحرَّكوا أيها الحمقى! تحرَّكوا

577
01:11:18,717 --> 01:11:20,617
!إنهم حمقى تماماً

578
01:11:23,288 --> 01:11:25,654
(استقلّ المروحية، وجد (بودرو

579
01:11:25,757 --> 01:11:30,160
(ـ سننصب له كميناً فى هذا الجانب من رافد (لافونش
ـ يمكننى قتله من الجوّ

580
01:11:30,262 --> 01:11:33,356
بإمكان أىّ غبى قتله من الجوّ
أريد قتله من على اليابسة

581
01:11:33,465 --> 01:11:35,558
يمكننى قتله من الجوّ

582
01:11:35,667 --> 01:11:39,228
(ـ كُن محترفاً يا (بيك
ـ أنت ترتكب خطأً فادحاً

583
01:11:40,539 --> 01:11:43,337
واحرص على أن يصل إلى هناك

584
01:12:14,372 --> 01:12:16,272
هذا هو

585
01:15:35,707 --> 01:15:38,005
مرحباً أينتها الحمامة الحمقاء

586
01:16:03,501 --> 01:16:06,629
عزيزتى، هناك متجر
لـ(أفريل بابيس) على بعد ميلين

587
01:16:06,771 --> 01:16:09,865
جدي هاتفاً واتصلي بالمأمور

589
01:16:12,644 --> 01:16:15,807
عزيزتى، أعتقد أنه يجدر بك
الاتصال بالمأمور

590
01:16:19,784 --> 01:16:23,481
يبدو أنَّ طريدتك تنال منا

591
01:16:23,621 --> 01:16:27,022
دعونى أراجع معكم
الوضع التكتيكى أيها السادة

592
01:16:27,158 --> 01:16:32,092
بودرو) مصاب، لقد طاردناه)
وهاجمناه لأميال في البراري

594
01:16:32,230 --> 01:16:35,757
الآن هو محاصر
ونحن نفوقه عدداً، 20 مقابل واحد

595
01:16:35,900 --> 01:16:41,004
إنه حشرة صغيرة ومزعجة
وأريدكم أن تدوسوه بقوَّة

597
01:16:42,507 --> 01:16:45,999
لست غاضباً منى
أليس كذلك، (بيك)؟

598
01:16:46,144 --> 01:16:49,204
أنا لا أغضب

599
01:16:49,347 --> 01:16:51,247
أنا محترف

600
01:17:19,978 --> 01:17:21,673
!تحرَّكوا

601
01:18:22,440 --> 01:18:24,340
هذا لا ينبىء بالخير

602
01:18:26,244 --> 01:18:29,702
إن رحلنا الآن يمكننا الوصول
إلى (المكسيك) فى غصون 5 ساعات

603
01:18:29,848 --> 01:18:32,248
ماخطبك ، (بيك)؟

604
01:18:32,383 --> 01:18:34,317
اصطياد السكيرين فى الأزقّة جعلك رقيقاً

605
01:19:17,062 --> 01:19:19,271
!هذا السافل بارع جداً

606
01:19:20,914 --> 01:19:24,403
!أريد تفجير رأسه

607
01:19:25,408 --> 01:19:26,971
!إلاَم تنظرون أيها السفلة؟

608
01:19:27,434 --> 01:19:29,927
!هذا ما دفعتم ثمنه
نالوا منه

609
01:19:43,915 --> 01:19:45,940
أحكم إغلاق المكان

610
01:19:47,971 --> 01:19:49,871
أنا من سيقتل هذا السافل

611
01:20:37,805 --> 01:20:38,510
آسف بشأن القميص

612
01:20:40,832 --> 01:20:42,944
ـ ماذا تريد أن تفعل؟
...ـ الأن

613
01:20:43,581 --> 01:20:47,004
الآن، نطلق السهام
(على الجميع ما عدا (تشانس

614
01:20:48,091 --> 01:20:50,082
!هيا

615
01:21:29,256 --> 01:21:31,690
أيتها الساقطة

616
01:21:37,692 --> 01:21:39,751
انظري ما الذى فعلته

617
01:21:39,991 --> 01:21:43,119
أعطينى المسدس
أنا أهتمّ بالأشرار

618
01:21:43,070 --> 01:21:44,935
!أعطينى المسدس

619
01:22:11,479 --> 01:22:14,107
!(تشانس)

620
01:22:32,292 --> 01:22:35,227
ـ طلبت منك أن تذهب لجلب الساعدة
ـ لكن نحنا جئنا لنساعدك 

621
01:22:35,391 --> 01:22:38,383
جميعهم يحولون قتلك، ونحن هنا لنساعدك

622
01:23:26,163 --> 01:23:29,257
(بودرو)، (بودرو)، (بودرو)

623
01:23:31,971 --> 01:23:33,244
كنت أبحث عنك فى كل مكان

624
01:23:35,001 --> 01:23:38,325
ـ كنت تبحث عني فى الأماكن غير المناسبة
ـ هذا جيد

625
01:23:40,173 --> 01:23:43,370
لأنني أعلم أنك
لا تريد جرح مشاعري

626
01:25:10,404 --> 01:25:11,355
أيمكنك الوقوف؟

627
01:25:11,930 --> 01:25:14,490
لايمكننى الرقص، ولكن يمكتتى الوقوف

629
01:26:34,529 --> 01:26:36,114
!أيها السافل المحظوظ

630
01:26:37,606 --> 01:26:39,368
ـ أتريد المزيد من هذا؟
!ـ أجل

631
01:26:41,085 --> 01:26:42,454
ما شعورك بأن تكون الطريدة؟

632
01:26:45,935 --> 01:26:46,258
أنت قل لى

633
01:26:46,941 --> 01:26:47,568
أنت أدرى بذلك

634
01:26:06,003 --> 01:26:51,836
!أيها السافل
!أرنى أفضل ما لديك

635
01:27:06,496 --> 01:27:06,975
!(تشانس)

635
01:27:09,496 --> 01:27:10,975
تشانس)؟)

635
01:27:12,496 --> 01:27:13,975
يا صغيرى

635
01:27:30,496 --> 01:27:31,975
!(أطلق عليه الناريا (تشانس

636
01:27:33,433 --> 01:27:37,392
ـ أرجوك
ـ إن أطلق النلر علىَّ، فسيقتلك

637
01:27:37,529 --> 01:27:39,431
لقد اختار السلاح غير المناسب

638
01:27:45,726 --> 01:27:48,593
ضع السلاح أرضاً

639
01:27:49,870 --> 01:27:51,770
وإلاَّ سأطعنها بالسهم

640
01:27:54,036 --> 01:27:57,335
!لا

641
01:28:20,809 --> 01:28:27,170
(أنا أفهم يا آنسة (بيندر
كانت مسألة عائلية

643
01:28:27,363 --> 01:28:29,691
لكن أنت لم تكن
لديك علاقة بهؤلاء الناس

644
01:28:31,418 --> 01:28:35,081
لمَ رغبت فى تعقيد حياتي
إلى هذه الدرجة؟

645
01:28:37,096 --> 01:28:38,153
الفقراء يضجرون أيضاً

646
01:28:45,769 --> 01:28:46,691
ذخِّري البندقية

647
01:30:41,372 --> 01:30:44,535
انتهى موسم الصيد

648
01:31:17,083 --> 01:31:18,880
!(دوفيه)

649
01:31:17,943 --> 01:31:19,843
!(دوفيه)

650
01:31:21,648 --> 01:31:24,378
ما هذه الضجة؟

651
01:31:25,633 --> 01:31:27,692
يا إلهي

652
01:31:28,126 --> 01:31:31,152
ـ ما الخطب؟
ـ أظنَّنى تأذَّيت كثيراً

653
01:31:35,907 --> 01:31:38,138
هذه كارثة حقيقة

654
01:31:38,734 --> 01:31:40,514
ـ هذا رهيب
ـ أجل، رهيب جداً

654
01:31:40,734 --> 01:31:53,514
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)