1
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
كيف تبدو تلك الفتيات؟

2
00:07:39,001 --> 00:07:40,001
انهن جيدون جدا

3
00:07:40,001 --> 00:07:41,001
قطعة برية

4
00:07:41,001 --> 00:07:43,002
يصرفن مالهن بسرعة و يعملن بجد

5
00:07:43,002 --> 00:07:46,003
- هل هن مثقفات؟
- البعض منهم

6
00:07:46,003 --> 00:07:51,005
في الإصلاحيات منذ أن تم التقطهن
الوظائف تحب مثل تلك الايدي

7
00:07:51,005 --> 00:07:53,006
لا يجب أن تستعمل
البشر المخلوق لحرث الأرض

8
00:07:54,006 --> 00:07:56,007
- لا
- فهو ليس كفء

9
00:07:57,007 --> 00:07:59,008
لو أنهم يعطوني مزيدا من آلات الحفر
فسأجتاز لسنة للأمام

10
00:08:00,008 --> 00:08:01,009
أنتم جيل غير صبور

11
00:08:01,009 --> 00:08:04,010
- وانتم ألم تكونوا كذلك؟
- أجل .. نحن كنا كذلك

12
00:08:04,010 --> 00:08:05,010
بشدة

13
00:08:05,010 --> 00:08:09,012
لا تكن غير صبور جدا ايها الرفيق
اصبحنا بعيدين جدا بسريع جدا

14
00:08:10,012 --> 00:08:11,012
أعرف ايها الرفيق

15
00:08:11,012 --> 00:08:14,013
أجل .. لكن هل تعرف ماذا  يكلف؟

16
00:08:15,014 --> 00:08:17,014
كان هناك أطفال حيث
عاشوا على لحم البشر

17
00:08:17,014 --> 00:08:18,015
هل عرفت ذلك؟

18
00:08:27,018 --> 00:08:30,019
ما حاجتكم
لهذه البنت ايها الرفيق  الجنرال؟

19
00:08:31,019 --> 00:08:32,020
انها قد تكون طفلة أخي

20
00:08:33,020 --> 00:08:35,021
- يوري اندريفيتش ؟
- اجل

21
00:08:35,021 --> 00:08:38,022
أخي غير الشقيق ..علي أن أقول ذلك

22
00:08:39,022 --> 00:08:43,024
لو انها هي .. فهي أيضا طفلة لارا

23
00:08:45,025 --> 00:08:46,025
طفلة لارا؟

24
00:08:47,025 --> 00:08:49,026
لارا .. اجل

25
00:08:50,026 --> 00:08:52,027
. . . هذه

26
00:08:52,027 --> 00:08:55,028
طبعة جديدة
من قصائد .. لارا

27
00:08:55,028 --> 00:08:56,029
نعم .. أعرف

28
00:08:57,029 --> 00:09:01,030
- نحن نحترم أخاك كثيرا
- أجل .. يبدو أن كل شخص يفعل ذلك .. الآن

29
00:09:02,031 --> 00:09:05,032
لم نكن نستطيع أن نحترمه عندما
لم يكن يسمح لنا بقراءته

30
00:09:06,032 --> 00:09:07,032
لا

31
00:09:22,038 --> 00:09:24,039
ادخل

32
00:09:29,040 --> 00:09:31,041
تفضلي بالدخول

33
00:09:31,041 --> 00:09:33,042
ليس هناك أي مشكلة

34
00:09:44,046 --> 00:09:48,047
أنا الجنرال يوفجراف
اندريفيتش زيفاجو

35
00:09:49,048 --> 00:09:50,048
أبحث عن شخص ما

36
00:09:52,049 --> 00:09:53,049
هل تفهمين ؟

37
00:09:57,051 --> 00:10:00,052
الشخص الذي أبحث عنه
ستكون أبنة أخي

38
00:10:04,053 --> 00:10:05,053
إجلسي من فضلك

39
00:10:08,055 --> 00:10:09,055
اسمك --؟

40
00:10:09,055 --> 00:10:12,056
تونيا كوماروفا ايها الرفيق الجنرال

41
00:10:12,056 --> 00:10:14,057
وجدوك في منغوليا؟

42
00:10:15,057 --> 00:10:18,058
نعم  ايها الرفيق الجنرال
ماذا كنتِ تعملين هناك؟

43
00:10:18,058 --> 00:10:21,059
- لقد كنت فقط مفقودة ايها الرفيق الجنرال
كيف فقدتي؟

44
00:10:22,060 --> 00:10:25,061
- نسيت هذا
- هل كان كوماروسكي اسم أبوك؟

45
00:10:25,061 --> 00:10:27,061
أعتقد هذا ايها الرفيق الجنرال

46
00:10:27,061 --> 00:10:29,062
تعتقدين هذا ؟

47
00:10:29,062 --> 00:10:30,062
انه اسم شائع

48
00:10:31,063 --> 00:10:33,064
هل تتذكرين أباكِ؟

49
00:10:33,064 --> 00:10:34,064
لا

50
00:10:35,064 --> 00:10:37,065
هل تتذكرين أمكِ؟

51
00:10:37,065 --> 00:10:40,066
اجل أتذكر أمي

52
00:10:40,066 --> 00:10:43,067
- ماذا كان اسمها؟
- امي

53
00:10:44,068 --> 00:10:45,068
ماذا تشبه؟

54
00:10:45,068 --> 00:10:47,069
أعني .. ما هي أوصافها ؟

55
00:10:48,069 --> 00:10:50,070
كبيرة

56
00:10:50,070 --> 00:10:52,070
كبيرة ؟

57
00:10:52,070 --> 00:10:56,072
لقد كنت صغيرة وكانت تبدو كبيرة

58
00:11:03,074 --> 00:11:05,075
- هل تستطيعين القراءة؟
- نعم

59
00:11:06,075 --> 00:11:10,077
لارا : ديوان قصائد
من قبل (واي أيه ) زيفاجو

60
00:11:10,077 --> 00:11:13,078
ليس انا .. أنه أخي غير الشقيق

61
00:11:15,079 --> 00:11:17,079
التي أبحث عنها

62
00:11:18,080 --> 00:11:20,081
ستكون بنتا لهذا الرجل

63
00:11:24,082 --> 00:11:25,082
و هذه ستكون أمها

64
00:11:29,084 --> 00:11:30,084
"لارا "

65
00:11:32,085 --> 00:11:35,086
هل سمعتي أي شخص من قبل
ينادي أمكِ .. لارا؟

66
00:11:36,086 --> 00:11:37,087
أنا لا أعرف

67
00:11:38,087 --> 00:11:39,087
أنا لا أعتقد هذا

68
00:11:42,088 --> 00:11:44,089
انها لطيفة

69
00:11:46,090 --> 00:11:48,091
لست أبنة أخيك ايها الرفيق الجنرال

70
00:11:48,091 --> 00:11:50,091
أنا لا ابحث عن اي شخص يناديني عمي

71
00:11:50,091 --> 00:11:53,092
لكن لو أن هذا الرجل كان أبي
لأردت أن اعرف ذلك

72
00:11:54,093 --> 00:11:57,094
هل اخبرتكِ أمكِ
بأن أباكِ  كان شاعرا ؟

73
00:11:57,094 --> 00:11:59,095
أبي لم يكن شاعرا

74
00:11:59,095 --> 00:12:01,095
ماذا كان أبوك اذاً ؟

75
00:12:01,095 --> 00:12:03,096
ليس شاعرا

76
00:12:07,097 --> 00:12:08,098
هل أحببتِ أباكِ؟

77
00:12:09,098 --> 00:12:10,099
نسيت هذا

78
00:12:10,099 --> 00:12:12,099
لكنكِ أحببتِ أمكِ

79
00:12:13,100 --> 00:12:14,100
نعم بالطبع

80
00:12:17,101 --> 00:12:21,103
هل يعني اسم سترونيكوف أي شئ إليكِ؟
سترونيكوف ؟

81
00:12:24,104 --> 00:12:25,104
فريكنا ؟

82
00:12:26,104 --> 00:12:28,105
انه مكانا و ليس شخصا

83
00:12:29,105 --> 00:12:31,106
- جروميكو ؟
- جروميكو

84
00:12:31,106 --> 00:12:33,107
اجل

85
00:12:35,108 --> 00:12:36,108
. . . انظري

86
00:12:37,108 --> 00:12:39,109
لقد فقد أمه

87
00:12:39,109 --> 00:12:41,110
. . . تقريبا في نفس العمر

88
00:12:42,110 --> 00:12:43,110
. . . عندما أمكِ

89
00:12:44,111 --> 00:12:46,112
فقدتكِ

90
00:12:48,112 --> 00:12:50,113
وفي نفس الجزء من هذا العالم

91
00:14:15,144 --> 00:14:18,145
الآن النصر للحياة الماكرة
فانتيست تحطم

92
00:14:18,145 --> 00:14:21,146
الروح إختفت
من معبدها

93
00:14:22,146 --> 00:14:23,147
عاد للونه الأسود الطيني

94
00:14:23,147 --> 00:14:26,148
السفينة محطمة
الالم بلا صوت

95
00:14:27,148 --> 00:14:30,149
الموت يعود
إلي القبر

96
00:15:42,175 --> 00:15:43,175
يوري

97
00:16:13,186 --> 00:16:15,187
أنت وزوجك ستبقين معنا
السيدة جروميكو

98
00:16:16,187 --> 00:16:17,188
شكرا لك أبانا

99
00:16:19,188 --> 00:16:22,190
ستنام اذاً يوري؟

100
00:16:24,190 --> 00:16:26,191
أمك وأنا كنا افضل الأصدقاء

101
00:16:26,191 --> 00:16:30,192
لذا فإننا سنعتني بك

102
00:16:30,192 --> 00:16:31,193
شكرا لكم

103
00:16:36,195 --> 00:16:37,195
انه يخص امي

104
00:16:37,195 --> 00:16:38,195
انه لك الآن

105
00:16:39,196 --> 00:16:41,196
نعم  يوري أمك تركته لك

106
00:16:41,196 --> 00:16:42,197
في وصيتها ؟

107
00:16:42,197 --> 00:16:45,198
أتعرف بماذا يوصي به الكبار؟

108
00:16:45,198 --> 00:16:47,199
المال

109
00:16:47,199 --> 00:16:49,199
لا . . يوري انه هذا فقط

110
00:16:49,199 --> 00:16:51,200
أباك لديه كل شيء

111
00:16:51,200 --> 00:16:53,201
هل بالإمكان أن تعزف عليها؟

112
00:16:54,201 --> 00:16:56,202
أعتقد أن كل الناس هنا
يمكنهم أن يعزفوا البلالايكا

113
00:16:56,202 --> 00:16:58,203
أنت لن تعيش هنا .. أليس كذلك؟

114
00:16:59,203 --> 00:17:00,203
لا  .. سنرحل مباشرة الى موسكو

115
00:17:00,203 --> 00:17:03,204
انها بعيدة جدا من هنا
لكنك ستحب موسكو

116
00:17:04,205 --> 00:17:05,205
- أليس كذلك؟
- في الغالب

117
00:17:05,205 --> 00:17:08,206
ستأخذ وقتا لتستطيع
استعمال تلك الالة أليس كذلك؟

118
00:17:08,206 --> 00:17:10,207
أمي يمكنها أن تعزف عليها

119
00:17:11,207 --> 00:17:14,208
حسنا . .أمك كانت فنانة يوري

120
00:17:14,208 --> 00:17:18,210
كان يمكنها أن تجعل تلك الأرض الرحبة.. صغيرة
بألة تشبه قيثارتين

121
00:17:18,210 --> 00:17:20,210
أمك كان لديها منحة ربانية

122
00:17:20,210 --> 00:17:22,211
ربما يوري سيكون لديه تلك المنحة

123
00:17:22,211 --> 00:17:23,212
هل أنت تود أن تدرس؟

124
00:17:23,212 --> 00:17:25,212
أنا لا أستطيع العزف

125
00:17:30,214 --> 00:17:32,215
قولي ليلة سعيدة إلى يوري .. تونيا

126
00:17:35,216 --> 00:17:37,217
انه أخوكِ الآن

127
00:17:41,218 --> 00:17:43,219
ليلة سعيدة  يوري

128
00:17:43,219 --> 00:17:46,220
- ليلة سعيدة ايها الفتى الكبير
- ليلة سعيدة

129
00:18:56,245 --> 00:18:59,246
جروميكوس لم يعرف
ماذا يصنع منه

130
00:19:00,247 --> 00:19:04,248
صنع منه ما يشبه الشاعر
بينما علمه لكي يكون طبيبا

131
00:19:04,248 --> 00:19:07,249
قال أن الشعر
لن يمنح مزيدا من الصحة الجيدة

132
00:19:07,249 --> 00:19:09,250
إن ما يحتاجه هو العمل

133
00:19:09,250 --> 00:19:10,250
جميل؟

134
00:19:11,251 --> 00:19:12,251
جدا

135
00:19:18,253 --> 00:19:19,253
انها حقا جميلة

136
00:19:21,254 --> 00:19:25,256
- ماذا ستعمل السنة القادمة زيفاجو ؟
- أفكر بالممارسة العامة

137
00:19:25,256 --> 00:19:27,256
فكر بعمل بحث تام

138
00:19:27,256 --> 00:19:30,257
انه مهم و مثير
وقد يكون جميلا

139
00:19:30,257 --> 00:19:31,258
الممارسة العامة

140
00:19:31,258 --> 00:19:33,259
الحياة .. تريد رؤية الحياة

141
00:19:33,259 --> 00:19:38,260
حسنا ..ستجد تلك المخلوقات الجميلة
تفعل أشياءا قبيحة للناس

142
00:21:11,294 --> 00:21:12,294
ما اسمك؟

143
00:21:14,295 --> 00:21:16,296
- انتيبوف
- العنوان؟

144
00:21:16,296 --> 00:21:17,296
15بيتروفكا

145
00:21:17,296 --> 00:21:20,297
-  سآخذ هذا
- لدينا رخصة من الشرطة

146
00:21:20,297 --> 00:21:23,298
حسنا  .. يمكنك ان تتحدث اليهم بالمحطة

147
00:21:23,298 --> 00:21:26,299
- متى؟
- الآن .. لو أحببت

148
00:21:26,299 --> 00:21:30,301
- حسنا جدا
- باشا .. انه أخي

149
00:21:31,301 --> 00:21:32,301
حسنا  .. فلتأخذيه للمنزل سيدتي

150
00:21:32,301 --> 00:21:35,303
قبل أن يدخل في مشاكل

151
00:21:40,304 --> 00:21:41,305
باشا .. من فضلك

152
00:21:42,305 --> 00:21:43,305
لقد أوشك أن ينتهي

153
00:21:44,306 --> 00:21:45,306
لماذا  قد أوشك أن ينتهي؟

154
00:21:45,306 --> 00:21:48,307
الثورة

155
00:21:48,307 --> 00:21:50,308
انهم لا يريدون ثورة

156
00:21:50,308 --> 00:21:53,309
انهم يعملون عليها و هم لا يعرفون
لكن ذلك ما يريدون

157
00:21:53,309 --> 00:21:54,309
أعطني بعض من هذا ايها الرفيق

158
00:21:56,310 --> 00:21:58,311
باشا ؟

159
00:21:58,311 --> 00:21:59,311
هل أنت بلشفي؟

160
00:21:59,311 --> 00:22:03,313
لا  .. البلاشفة لا يحبونني
وأنا لا أحبهم

161
00:22:03,313 --> 00:22:05,313
انهم لا يعرفون الصواب من الخطأ

162
00:22:05,313 --> 00:22:08,314
باشا انتيبوف .. أنت متصلف سيئ

163
00:22:14,317 --> 00:22:16,317
لماذا أخبرته
أني أخوكِ ؟

164
00:22:16,317 --> 00:22:18,318
ماذا كان يمكن أن اخبره غير ذلك؟

165
00:22:19,318 --> 00:22:21,319
كان يمكنكِ ان تخبريهم أنكِ خطيبتي

166
00:22:22,320 --> 00:22:24,320
باشا .. لا تكن سخيفا

167
00:22:29,322 --> 00:22:32,323
السيد كوماروسكي .. لقد أتى
لرؤيتي بخصوص العمل

168
00:22:33,324 --> 00:22:35,324
الناس تنقب بكل مكان هنا

169
00:22:35,324 --> 00:22:36,325
انه النظام .. لارا

170
00:22:36,325 --> 00:22:39,326
سيصبح الناس مختلفون
بعد الثورة

171
00:22:41,326 --> 00:22:42,327
هل ستأتي؟

172
00:22:42,327 --> 00:22:44,327
لا  باشا

173
00:22:45,328 --> 00:22:49,329
عندي إمتحانات .. باشا
يجب أن أحصل على ثقافتي

174
00:23:13,338 --> 00:23:15,339
مرحبا عمة

175
00:23:15,339 --> 00:23:17,339
- هناك رسالة لك
- أوه

176
00:23:17,339 --> 00:23:19,340
- من باريس
- أوه

177
00:23:20,340 --> 00:23:23,342
- خط رائع
- انها ستعود للبيت الشهر القادم

178
00:23:24,342 --> 00:23:27,343
تونيا؟ أوه .. ذلك حسن

179
00:23:35,346 --> 00:23:37,347
يبدو أنه
حسن المظهر جدا

180
00:23:37,347 --> 00:23:40,348
. .. وانيقا جدا

181
00:23:40,348 --> 00:23:42,348
مساء الخير ماما

182
00:23:42,348 --> 00:23:44,349
- سيدتي
- لاريسا

183
00:23:44,349 --> 00:23:47,350
يمكنكِ أن تعملين هناك عزيزتي
السيد كوماروسكي هنا

184
00:24:06,357 --> 00:24:08,358
مساء الخير  لاريسا

185
00:24:09,358 --> 00:24:10,359
مساء الخير سيدي

186
00:24:16,361 --> 00:24:18,361
انه يرعى بعض الناس المهمين جدا

187
00:24:18,361 --> 00:24:19,362
نعم أعرف

188
00:24:19,362 --> 00:24:21,363
اعتقد ان لديه إرتباطات حكومية

189
00:24:21,363 --> 00:24:23,363
أنا لا أعرف

190
00:24:23,363 --> 00:24:26,364
ألم يكن غالي جدا؟

191
00:24:26,364 --> 00:24:29,365
السيد كوماروسكي يرعاني
بدافع الرحمة بارونة

192
00:24:30,366 --> 00:24:31,366
لقد كان صديق زوجي الراحل

193
00:24:32,366 --> 00:24:34,367
- أوه .. أرى ذلك
- إسمحي لي

194
00:25:03,378 --> 00:25:05,378
الثلاثاء لو أمكن عزيزي
مع السلامة

195
00:25:22,385 --> 00:25:23,385
من أين حصلتِ على هذا؟

196
00:25:24,385 --> 00:25:25,386
صديق أعطاه لي سيد كوماروسكي

197
00:25:26,386 --> 00:25:28,387
_ " أنتِ لن تذهبين إلى تلك " المظاهرة السلمية
- لا سيدي

198
00:25:29,387 --> 00:25:30,387
قد لا تكون سلمية كما يعتقدون

199
00:25:31,388 --> 00:25:34,389
هذا كل ما سأقوله
أخبري صديقك انها سخيفة

200
00:25:36,390 --> 00:25:37,390
نعم  سيدي

201
00:25:47,394 --> 00:25:49,394
كم عمركِ الآن؟

202
00:25:50,395 --> 00:25:51,395
سبعة عشر سيدي

203
00:27:04,421 --> 00:27:05,422
مائة وثلاثة

204
00:27:05,422 --> 00:27:09,423
أوه .. عزيزتي.. دعيني أنظر الى هذا

205
00:27:09,423 --> 00:27:12,424
أوه .. لا يهم
سأكون بخير هنا

206
00:27:12,424 --> 00:27:15,425
أنت ستأخذ لارا
أتريد ذلك فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟

207
00:27:15,425 --> 00:27:18,426
إن هذا غباء جدا مني
. . .انه ردائها الطويل الأول

208
00:27:21,427 --> 00:27:25,429
- أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي معها
- اجل .. سابقى معكِ

209
00:27:25,429 --> 00:27:28,430
كلام فارغ .. سأكون بخير الان
لدي كتاب سابقى معه

210
00:27:28,430 --> 00:27:30,431
ان هذا محزن جدا لها
فيكتور ايبو ليتو فيتش

211
00:27:31,431 --> 00:27:34,432
انها فرصة جيدة
للتعرف على المجتمع الجيد

212
00:27:36,433 --> 00:27:38,434
حسنا . . أحضري معطفكِ

213
00:27:39,434 --> 00:27:42,435
سنخرج .. لكن لو سنذهب
فعلينا ان نتفادي شارع كربوتن

214
00:28:19,448 --> 00:28:23,450
"إخوة وحرية "
يوري ما هذه الكلمات الرائعة ؟

215
00:28:24,450 --> 00:28:26,451
"عدالة ومساواة وخبز "

216
00:28:27,451 --> 00:28:29,452
ألا تعتقد بأنهم رائعون؟

217
00:28:29,452 --> 00:28:30,452
نعم .. أعتقد هذا

218
00:28:31,453 --> 00:28:32,453
"إخوة وحرية "

219
00:28:32,453 --> 00:28:36,455
الإخوة و فيدوستيك
ستتجمدين هنا

220
00:28:36,455 --> 00:28:40,456
هذا ليس صوابا انوشكا
إن هذا ليس عدلا

221
00:28:43,457 --> 00:28:47,459
آه .. دعنا ناخذ هذا سيدي

222
00:28:47,459 --> 00:28:49,459
أبنة أختي .. المعطف  لارا؟

223
00:28:55,461 --> 00:28:57,462
هيا عزيزتي

224
00:29:23,472 --> 00:29:24,472
احضر لي دي فيجوس كونيا ؟

225
00:29:25,472 --> 00:29:26,473
كما تريد سيدي

226
00:29:26,473 --> 00:29:30,474
- . .. حسنا .. لا مزيدا من
- لا مزيدا من الخردل .. سيدي

227
00:29:35,476 --> 00:29:39,477
- نبيذ سيدي ؟
-  نبيذ خفيف إلى حد ما نعم

228
00:29:42,478 --> 00:29:44,479
هذا المكان يجب أن يكون غالي جدا
السيد كوماروسكي

229
00:29:47,480 --> 00:29:50,481
إنه كذلك
لم لا  تناديني "فيكتور ايبو ليتو فيتش  "؟

230
00:29:52,482 --> 00:29:54,483
أنا لا أستطيع

231
00:30:20,492 --> 00:30:22,493
امي من صنعت هذا اللباس

232
00:30:22,493 --> 00:30:24,494
لطيف جدا

233
00:30:24,494 --> 00:30:26,494
انها ذكية .. أليس كذلك؟

234
00:30:26,494 --> 00:30:29,495
أمك ؟ .. نعم
إمرأة رائعة

235
00:31:10,510 --> 00:31:13,511
لا شك انهم سيغنون بصورة متناغمة
بعد الثورة

236
00:32:13,533 --> 00:32:15,534
إستعد

237
00:32:36,541 --> 00:32:38,542
إصعد

238
00:33:48,567 --> 00:33:50,568
سيوف استعد

239
00:35:12,598 --> 00:35:13,598
ماذا .. ماذا .. ؟

240
00:35:13,598 --> 00:35:14,598
ماذا ؟

241
00:35:46,610 --> 00:35:47,610
ليلة سعيدة عزيزتي

242
00:35:47,610 --> 00:35:50,611
ليلة سعيدة ... فيكتور ايبو ليتو فيتش

243
00:36:04,616 --> 00:36:06,617
عودوا لبيوتكم .. من فضلكم

244
00:36:06,617 --> 00:36:10,619
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم

245
00:36:11,619 --> 00:36:15,620
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم

246
00:36:21,622 --> 00:36:22,623
فلتعد للداخل

247
00:36:26,624 --> 00:36:28,625
يوري .. من فضلك .. لا مشاكل

248
00:36:28,625 --> 00:36:31,626
خذه للداخل
وإلا فسأعتبره موقوفا

249
00:36:31,626 --> 00:36:35,628
يوري .. أرجوك
ستعود تونيا للبيت غدا

250
00:37:22,644 --> 00:37:24,645
يوري

251
00:37:25,646 --> 00:37:26,646
تونيا

252
00:37:47,654 --> 00:37:48,654
يوري؟

253
00:37:53,656 --> 00:37:54,656
حسنا

254
00:38:00,658 --> 00:38:02,659
ابي

255
00:38:07,661 --> 00:38:10,662
يكفي هذا هنا الان

256
00:38:10,662 --> 00:38:12,663
أمك .. أمك

257
00:38:15,664 --> 00:38:16,664
امي

258
00:38:24,667 --> 00:38:25,667
أمي .. كيف حالك ؟

259
00:38:26,668 --> 00:38:29,669
انا؟ اشعر ببعض الاجهاد

260
00:38:29,669 --> 00:38:31,669
إستديري

261
00:38:34,670 --> 00:38:37,672
حسنا .. علموها شيئا

262
00:38:44,674 --> 00:38:48,676
- إنظري إلى ذلك
- ألا يبدو أن يوري و تونيا لائقين؟

263
00:38:48,676 --> 00:38:50,676
حسنا .. دعينا نتحرك عزيزتي

264
00:38:50,676 --> 00:38:52,677
اجل .. فلتسرعا معا

265
00:38:56,678 --> 00:38:58,679
أوه .. إشتريت لك هذا

266
00:38:58,679 --> 00:39:00,680
به مقالة
حول الشعراء الروس الشباب

267
00:39:00,680 --> 00:39:03,681
أوه رائع .. شكرا لكِ
هل يذكروني؟

268
00:39:04,681 --> 00:39:06,682
لقد بدأو بك .. أنت الأفضل

269
00:39:07,682 --> 00:39:09,683
أمة ذكية جدا
أولئك الفرنسيون

270
00:39:09,683 --> 00:39:11,684
رؤوسهم معا

271
00:39:11,684 --> 00:39:14,685
نعم .. انهم ينظرون إلى الجريدة

272
00:39:14,685 --> 00:39:15,685
انهم يتمايلون

273
00:39:16,686 --> 00:39:18,686
انوشكا .. توقفي

274
00:39:18,686 --> 00:39:22,688
الزيجات الجيدة تحدث في الجنة
أو في مثل هذا المكان

275
00:39:30,691 --> 00:39:33,692
- فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟
- باشا

276
00:39:36,693 --> 00:39:38,694
أريد التحدث معكِ

277
00:39:39,694 --> 00:39:40,694
لا .. باشا

278
00:39:41,695 --> 00:39:42,695
انه أمر مهم

279
00:39:44,696 --> 00:39:45,696
حسنا

280
00:39:52,699 --> 00:39:53,699
باشا

281
00:39:55,700 --> 00:39:56,700
كيف فعلت هذا ؟

282
00:39:57,700 --> 00:39:58,701
أنا لم افعل

283
00:39:59,701 --> 00:40:00,702
فارسا هو من فعل هذا

284
00:40:02,702 --> 00:40:04,703
أوه باشا العزيز

285
00:40:04,703 --> 00:40:06,704
ادخل .. ادخل

286
00:40:09,705 --> 00:40:10,705
اين أمكِ ؟

287
00:40:10,705 --> 00:40:11,706
نائمة

288
00:40:13,706 --> 00:40:14,707
باشا

289
00:40:28,712 --> 00:40:30,712
باشا .. أنا لا أستطيع التعامل مع هذا

290
00:40:30,712 --> 00:40:32,713
هل لديكِ أي يود؟

291
00:40:32,713 --> 00:40:33,713
- . . . نعم  لكن
- أحضريه

292
00:40:50,720 --> 00:40:52,720
باشا

293
00:40:54,721 --> 00:40:57,722
باشا .. يجب أن تذهب للمستشفى

294
00:40:58,722 --> 00:41:00,723
انا لا استطيع الذهاب

295
00:41:01,724 --> 00:41:04,725
- هل لكِ أن تفعلين لي شيئا ما؟
- أوه .. نعم .. ما هو ؟

296
00:41:06,725 --> 00:41:07,726
فلتخفي هذا

297
00:41:12,728 --> 00:41:14,728
أوه .. فلترميه

298
00:41:14,728 --> 00:41:18,730
لا  .. لن يكون هناك مزيدا
من المظاهرات السلمية

299
00:41:19,730 --> 00:41:22,731
كان هناك نساء وأطفال
اقتادوهم هناك

300
00:41:22,731 --> 00:41:24,732
النساء الجائعات يسألن عن الخبز

301
00:41:25,732 --> 00:41:29,734
وهناك بأعلى  على درب تامسكاى
كانت الخنازير تأكل و تشرب و ترقص

302
00:41:29,734 --> 00:41:31,734
فلتخفيه من اجلي

303
00:41:34,735 --> 00:41:36,736
شكرا .. ايتها الرفيق

304
00:41:36,736 --> 00:41:39,737
أوه باشا
لست رفيقك

305
00:41:44,739 --> 00:41:46,740
نعم؟
من هذا ؟

306
00:41:46,740 --> 00:41:48,741
- انه باشا
- أوه

307
00:41:49,741 --> 00:41:54,743
- ما الذي احضره في هذا الوقت المتأخر من الليل ؟
- انه سيذهب بسرعة

308
00:41:54,743 --> 00:41:55,743
جيد

309
00:41:57,744 --> 00:41:59,745
- هل كنتِ ستصلين؟
- نعم

310
00:42:11,749 --> 00:42:14,750
أتعرفين ماذا قال سيدنا
للمرأة التي حملت بالزنا؟

311
00:42:14,750 --> 00:42:18,751
نعم أبانا
قال : اذهبي ولا مزيدا من الآثام

312
00:42:18,751 --> 00:42:19,752
و انت فعلتي هذا ؟

313
00:42:20,752 --> 00:42:23,753
- أنا لا اعرف أبانا
لا أحد يخلق بنفسه الطفل

314
00:42:24,754 --> 00:42:27,755
اللحم ليس ضعيفا
انه قوي

315
00:42:27,755 --> 00:42:31,756
عليكِ ان تتذكري الطقوس الدينية
التي سيحتويها الزواج

316
00:42:58,766 --> 00:43:02,767
سيدي ... انه رقم ستة
هذا المساء سيدي

317
00:43:03,768 --> 00:43:05,768
الشخص الأكثر أهمية هنا

318
00:43:15,772 --> 00:43:20,774
- آسف لقد تأخرت
- انتظرت تقريبا اكثر من ساعة فيكتور

319
00:43:20,774 --> 00:43:23,775
- أكان بيننا موعد مسبق؟
- لا

320
00:43:23,775 --> 00:43:26,776
حسنا  .. لقد كان يجب أن يكون

321
00:43:47,784 --> 00:43:48,784
لقد قمت باختياره فيكتور

322
00:43:52,785 --> 00:43:56,787
- كبرتِ كثيرا .. أليس كذلك؟
- نعم

323
00:43:56,787 --> 00:44:00,788
- ماذا أخبرتِ أمكِ الليلة؟
- فيكتور .. لا

324
00:44:01,789 --> 00:44:04,790
- هل لي أن ادخن؟
- نعم .. بالطبع

325
00:44:08,791 --> 00:44:12,793
تحبينه أليس كذلك؟
دخان السيجار

326
00:44:13,793 --> 00:44:15,794
تفضلي

327
00:44:23,797 --> 00:44:25,797
اشربي .. اشربي .. اشربي

328
00:44:25,797 --> 00:44:26,798
مزيدا .. مزيدا

329
00:44:44,804 --> 00:44:48,806
اين أخبرتها
اننا سنذهب .. أمكِ ؟

330
00:44:48,806 --> 00:44:50,806
انها لم تسأل

331
00:44:50,806 --> 00:44:52,807
- لكنها يجب ان تعرف
- لا يجب ان تعرف

332
00:44:52,807 --> 00:44:56,808
أنتما تتفقان معا انها لا تعرف
ثم بعد ذلك فعليها ان تعرف

333
00:44:56,808 --> 00:44:59,810
- فيكتور .. لا
- ماذا ؟

334
00:44:59,810 --> 00:45:01,810
- انت تعذبني
- اعذبكِ ؟

335
00:45:02,811 --> 00:45:03,811
ما هذا .. أهو قليل من النفاق ؟

336
00:45:06,812 --> 00:45:08,813
سأذهب الآن فيكتور

337
00:45:09,813 --> 00:45:10,813
كما تحبين عزيزتي

338
00:45:13,815 --> 00:45:16,816
ارى انكِ ستعودين

339
00:45:23,818 --> 00:45:25,819
ابقي عزيزتي

340
00:45:28,820 --> 00:45:29,820
فلتبقي

341
00:46:24,840 --> 00:46:28,842
إنهض .. خذ هذا و لا تدع احد يراك
تفقد طريقك

342
00:46:29,842 --> 00:46:32,843
السيد بوريس كورت
ابحث عنه حتى تجده الان

343
00:46:32,843 --> 00:46:34,844
السيد بوريس كورت

344
00:46:49,849 --> 00:46:52,850
بوريس إن هذا عبقري

345
00:46:52,850 --> 00:46:56,852
أوه؟ إعتقد أنه كان رجل ثريا من قبل
سأذهب للتدخين

346
00:47:05,855 --> 00:47:07,856
كيف هو الممارس العام؟

347
00:47:07,856 --> 00:47:11,857
-  اخشى من نهاية تلك المقطوعة
- لا اعتقد ان عليك ذلك

348
00:47:11,857 --> 00:47:15,859
أتحبين من فكرة الزواج
من ممارس عام؟

349
00:47:15,859 --> 00:47:18,860
احبها كثيرا
لكن لا يقوم بسؤالي الـ جي بي

350
00:47:18,860 --> 00:47:21,861
لا ؟ فكرتك تبدو
حادة الطبع

351
00:47:22,861 --> 00:47:26,863
الجي بي لا تعمل على تلك السفاسف
أتحبين أستاذ علم الأمراض؟

352
00:47:27,863 --> 00:47:30,864
- هل تكتب شعرا؟
- للأسف لا

353
00:47:30,864 --> 00:47:34,865
اذاً ..أخشى اني لا استطيع الاجابة على سؤالك ؟
أعذرني

354
00:47:43,869 --> 00:47:48,871
-   بنت رائعة زيفاجو
- نعم أرى ذلك

355
00:47:49,871 --> 00:47:51,872
انه لك

356
00:48:08,878 --> 00:48:11,879
هل الشاعر يحب رؤية
قليلا من الممارسة العامة؟

357
00:48:15,880 --> 00:48:18,881
الحمد لله أنك جئت
إن هذا فضل منك عظيم

358
00:48:19,882 --> 00:48:21,882
- أعرف .. هذا مساعدي
كيف الحال؟

359
00:48:21,882 --> 00:48:24,884
- هيا .. أين هي؟
- من هذا الطريق

360
00:48:38,889 --> 00:48:41,890
متى فعلت هذا؟
- حولي الـ 8:00 من هذا المساء

361
00:48:46,891 --> 00:48:47,892
أتعرف ماذا تعاطت؟

362
00:48:53,894 --> 00:48:55,895
- لماذا لم تحضر طبيبا محليا ؟
- انا لا استطيع

363
00:48:55,895 --> 00:48:58,896
لا  أعتقد بأنك لا تستطيع أن تحضره
تعال اذاً

364
00:48:59,896 --> 00:49:01,897
دعنا ندورها

365
00:49:06,899 --> 00:49:07,899
حسنا

366
00:49:10,900 --> 00:49:11,900
الماء

367
00:49:25,906 --> 00:49:28,907
حسنا يوري تعال
عزيزتي هيا

368
00:49:29,907 --> 00:49:31,908
الآن يوري

369
00:49:32,908 --> 00:49:34,909
هيا

370
00:49:34,909 --> 00:49:37,910
- أوه هيا يوري
- آسف

371
00:49:38,910 --> 00:49:41,911
حسنا .. هنا

372
00:49:41,911 --> 00:49:44,912
حسنا .. حسنا

373
00:49:45,913 --> 00:49:47,913
جيد

374
00:49:54,916 --> 00:49:55,916
هل هي ستعيش؟

375
00:49:57,917 --> 00:49:58,917
ماء

376
00:50:04,920 --> 00:50:06,920
- هي بخير .. أليس كذلك؟
- نعم

377
00:50:07,921 --> 00:50:11,922
الشيء المضحك .. أن الرجل هناك
يتكلم على الأرصفة العامة

378
00:50:12,923 --> 00:50:16,924
و في الحكومة و مع
التحرريون ومع كل شخص

379
00:50:16,924 --> 00:50:19,925
وهو يخاطر بكل شيء

380
00:50:20,925 --> 00:50:24,927
غير ان الشعراء لا يرونه كذلك .. أليس كذلك؟
" أهكذا تراهم " الجي بي اس

381
00:50:24,927 --> 00:50:29,929
- كيف ترى هذا ؟
- من هنا تبدو جميلة

382
00:50:29,929 --> 00:50:31,929
زيفاجو أعتقد أنك بحالة صعبة

383
00:50:34,930 --> 00:50:37,932
لارا .. لارا

384
00:50:37,932 --> 00:50:40,933
هناك طفل لتلك الحالة
ابنتها

385
00:50:40,933 --> 00:50:42,933
أوه .. لأجل السماء بوريس

386
00:50:42,933 --> 00:50:45,934
انها لم تفكر بشأن لارا
عندما اقبلت على فعل هذا

387
00:50:46,935 --> 00:50:48,936
- هل البنت تعرف؟
- اخشى انها تعرف

388
00:50:49,936 --> 00:50:50,936
- أهي هنا؟
- نعم

389
00:50:50,936 --> 00:50:54,938
حسنا .. اخبرها أن امها ستعيش

390
00:50:55,938 --> 00:50:59,939
- إنتظر دقيقة فيكتور .. يوري
- نعم .. بالطبع

391
00:51:01,940 --> 00:51:05,942
- ماذا سنقول حول هذا؟
- هل يجب أن نقول أي شئ؟

392
00:51:06,942 --> 00:51:09,943
أخشى ان يكون علينا اخذها للمستشفى

393
00:51:09,943 --> 00:51:12,944
تعرف أن ذلك صعب وليس ضروريا

394
00:53:37,997 --> 00:53:40,998
- ما اسم مساعدك؟
- زيفاجو

395
00:53:40,998 --> 00:53:44,999
اندريفيتش ؟
- نعم .. لماذا ؟ هل تعرفه؟

396
00:53:44,999 --> 00:53:49,001
- لا .. عرفت أباه بعض الشيء
- حقا

397
00:53:58,004 --> 00:54:02,005
لقد إبتهج .. سياتي بتلك الساقطة
للمستشفى الليلة

398
00:54:02,005 --> 00:54:04,006
ما اسمه؟

399
00:54:04,006 --> 00:54:07,007
انه فيكتور كوماروسكي
يقول بأنه يعرفك

400
00:54:07,007 --> 00:54:10,008
- اجل لقد نفذ إرادة أبي
- أوه

401
00:54:10,008 --> 00:54:12,009
العم أليكس رفضه

402
00:54:12,009 --> 00:54:17,011
قال كوماروسكي أنه لم يكن
مرغوبا فيه هناك

403
00:54:17,011 --> 00:54:21,012
انه رجل أعمال جيد جدا
لكني أشك بأنه منحرف

404
00:54:21,012 --> 00:54:25,014
شركته جيدة جدا
انت تعرف الحياة

405
00:54:25,014 --> 00:54:27,014
لقد كان خائفا جدا تلك الليلة

406
00:54:45,021 --> 00:54:47,021
أنت لم تخطط للمجيئ هنا .. أليس كذلك؟

407
00:54:47,021 --> 00:54:51,023
لا .. لا .. انه يذكرني بشبابي

408
00:54:53,024 --> 00:54:55,024
- اريد أن أذهب للمستشفى ثانية
- ثم ؟

409
00:54:56,025 --> 00:54:59,026
انها تريدك أن تغفر لها
لشكوكها

410
00:54:59,026 --> 00:55:02,027
يمكنكِ أن تخبريها
بالحقيقة لو احببتي

411
00:55:08,029 --> 00:55:11,030
- أهذا هو ؟
- نعم

412
00:55:11,030 --> 00:55:13,031
- . .. أيعرف أي شيء حول
- لا

413
00:55:19,033 --> 00:55:22,034
باشا .. هذا السيد كوماروسكي

414
00:55:25,035 --> 00:55:26,036
من فضلك

415
00:55:34,038 --> 00:55:36,039
هل تأكل؟
لا .. شكرا لك

416
00:55:36,039 --> 00:55:39,040
أتمنى ان لا تعتبر هذا وقاحة

417
00:55:40,041 --> 00:55:41,041
لا على الإطلاق

418
00:55:41,041 --> 00:55:46,043
لقد نصحت والدة لارا لسنوات
. . أني مهتم بما يحدث لها

419
00:55:46,043 --> 00:55:49,044
. .. هناك شيء علي ان اخبرك به وهو:

420
00:55:50,044 --> 00:55:52,045
أنا ملتزم بالثورة

421
00:55:52,045 --> 00:55:56,046
. .. لا شيء .. ليس حتى لارا

422
00:55:56,046 --> 00:55:58,047
لها مزيدا من الاهتمام لي

423
00:56:00,048 --> 00:56:04,049
انت تسيئ فهمي
افكارك السياسية .. لا تخصني

424
00:56:04,049 --> 00:56:07,050
من المحتمل انها تمنحني
مزيدا من التعاطف عليك

425
00:56:07,050 --> 00:56:11,052
لدي بعض الإتصالات الملكية
التي قد تفاجئك

426
00:56:11,052 --> 00:56:14,053
- كيف ستعيش؟
- انا اقوم بالتدريس

427
00:56:14,053 --> 00:56:17,054
- هل لي أن اعرف أين؟
-  جرادوف .. في اورلس

428
00:56:17,054 --> 00:56:22,056
- اعرفه .. انه ليس مكانا كبيرا
- انها بلاد جميلة سيدي

429
00:56:22,056 --> 00:56:26,057
- تقصدين حياة هادئة .. أليس كذلك؟
- هذا ما اردت

430
00:56:26,057 --> 00:56:29,058
معذرة
ولكن هل راتبك سيكون كافي؟

431
00:56:29,058 --> 00:56:31,059
كافي .. ولكن ليس كثيرا

432
00:56:34,060 --> 00:56:37,061
بافل بافلوفيتش
. .. إنطباعي الرئيسي

433
00:56:37,061 --> 00:56:40,062
و لا اقصد اي اهانة
بأنك مازلت صغير جدا

434
00:56:41,063 --> 00:56:46,064
السيد كوماروسكي .. أتمنى بأن لا تشعر اني اهينك
هل تقيس الناس بتقدم العمر؟

435
00:56:46,064 --> 00:56:50,066
- يصبحون أكثر تسامحا
- ليتحملوا أكثر مما في أنفسهم

436
00:56:50,066 --> 00:56:53,067
ماذا يفعل الناس كبار السن
لزوجاتهم ؟

437
00:56:53,067 --> 00:56:56,068
تجربة صغيرة

438
00:56:56,068 --> 00:56:59,069
أنا في الـ 26 .. توفيت أمي
بدون أي داع عندما كنت بعمر الثامنة

439
00:56:59,069 --> 00:57:03,071
أبي مات في السجن
أعلت نفسي بنفسي

440
00:57:03,071 --> 00:57:05,071
شققت طريقي من المدرسة حتى الجامعة

441
00:57:05,071 --> 00:57:09,073
معروف بهذا
و يمكنك أن تخمن هذا

442
00:57:09,073 --> 00:57:11,073
تلك تجربة
من نفس النوع  بالتأكيد

443
00:57:12,074 --> 00:57:15,075
أنا ليس لي تجربة غرامية
لو أن هذا ما تعني

444
00:57:15,075 --> 00:57:18,076
لارا  بعمر الـ 17 .. يمكنها ان تتكلم عن نفسها

445
00:57:19,076 --> 00:57:21,077
من المحتمل انك تجد الاخبار
. .. بالمجلة المصورة .. نحن لا

446
00:57:22,077 --> 00:57:24,078
نحن سنتزوج في العام القادمة

447
00:57:31,081 --> 00:57:36,082
- اتمنى أني لم اسبب اي اهانة لك
- لا على الإطلاق فانت جدير بالإعجاب

448
00:57:44,085 --> 00:57:45,086
فتى صلب

449
00:57:46,086 --> 00:57:48,087
_  . . .. . إنه
- انه شاب لطيف جدا

450
00:57:48,087 --> 00:57:50,088
ذلك واضح

451
00:57:50,088 --> 00:57:53,089
أنت كريم جدا
سيد كوماروسكي

452
00:57:56,090 --> 00:57:58,090
لاريسا .. أريد التحدث معك

453
00:58:07,094 --> 00:58:09,094
. . . ... السيد كوماروسكي

454
00:58:09,094 --> 00:58:14,096
أتوسل اليكِ .. دعي عنكِ هذا التصنع
" بندائي : " السيد كوماروسكي

455
00:58:15,097 --> 00:58:18,098
في الظروف الحالية
اشعر أن هذا مضحكا

456
00:58:19,098 --> 00:58:22,099
لارا .. سأنقذك
من خطأ مخيف

457
00:58:22,099 --> 00:58:26,101
هناك نوعان من الرجال فقط
و لكن هذا الشاب نوع واحد

458
00:58:26,101 --> 00:58:28,101
انه صاحب مبادئ
انه صافي

459
00:58:28,101 --> 00:58:33,103
نوع الرجل الذي على العالم
ان يقدره لكنه يحتقره

460
00:58:33,103 --> 00:58:38,105
نوع الرجل الذي ينبت الحزن
خصوصا في النساء

461
00:58:38,105 --> 00:58:39,105
- أتفهمين؟
- لا

462
00:58:39,105 --> 00:58:41,106
أعتقد أنكِ تفهمين

463
00:58:41,106 --> 00:58:43,107
هناك نوع آخر

464
00:58:43,107 --> 00:58:46,108
ليس صاحب مبادئ
ليس صافي .. لكنه حي

465
00:58:47,108 --> 00:58:51,110
أمثالك يجب أن تفضل
الصغير الواضح

466
00:58:51,110 --> 00:58:54,111
لكن كزواجه
فتلك كارثة

467
00:58:54,111 --> 00:58:56,111
لأن هناك نوعان من النساء

468
00:58:58,112 --> 00:59:02,114
نوعان من النساء  وأنت وامثالنا
نعرف جيدا أنكِ لست من النوع الأول

469
00:59:06,115 --> 00:59:08,116
..... أنتِ عزيزتي

470
00:59:08,116 --> 00:59:10,116
فاسقة

471
00:59:10,116 --> 00:59:12,117
انا لست فاسقة

472
00:59:13,117 --> 00:59:15,118
سنرى

473
00:59:57,133 --> 01:00:02,135
لا تخدعين نفسكِ  أن هذا كان إغتصابا
إن هذا شيء يغرينا كلانا

474
01:00:45,151 --> 01:00:48,152
- السيد قد غادر البيت آنسة لارا
- غادر البيت؟

475
01:00:48,152 --> 01:00:51,153
لقد ذهب إلى
حفلة عيد الميلاد لسيفن سكاي

476
01:00:53,154 --> 01:00:58,155
هل ستذهبين هناك سيدتي؟
من فضلك لا تقولين بأني أخبرتك

477
01:00:58,155 --> 01:01:02,157
لا .. شكرا لك بيوتر
عيد ميلاد سعيد آنسة لارا

478
01:01:03,157 --> 01:01:06,158
شكرا لك وعيد ميلاد سعيد عليك

479
01:01:11,160 --> 01:01:14,161
عيد ميلاد سعيد يوري اندريفيتش

480
01:01:53,175 --> 01:01:55,176
لارا
ما الامر؟

481
01:01:59,177 --> 01:02:01,178
لقد كان بيننا موعدا هذا المساء
الى اين تذهبين ؟

482
01:02:01,178 --> 01:02:06,180
-  ألم تقرأ الرسالة؟ تركت لك رسالة
-  أنا لم اذهب للبيت حتى الآن

483
01:02:08,181 --> 01:02:11,182
أين تذهبين .. لارا  ؟
عليكِ ان تخبريني

484
01:02:11,182 --> 01:02:13,182
لارا .. ما الذي في هذه الرسالة؟

485
01:02:14,183 --> 01:02:16,184
ما الذي في هذه الرسالة؟

486
01:02:17,184 --> 01:02:21,185
- هل .. انتهى ما كان .... .... ؟
- كل شيء في الرسالة

487
01:02:21,185 --> 01:02:23,186
- ما هذا ؟
- كل شيء

488
01:02:24,186 --> 01:02:25,187
لا

489
01:03:27,209 --> 01:03:30,210
يوري هناك بنت غريبة
بهذه الحفلة

490
01:03:30,210 --> 01:03:32,211
أعرف وسأرقص معها

491
01:03:34,212 --> 01:03:37,213
- أنت محظوظ جدا الليلة فيكتور
-  أحب اللعب

492
01:03:38,213 --> 01:03:42,215
فلينتبه الجميع
فلينتبه الجميع من فضلكم

493
01:03:43,215 --> 01:03:46,216
عندي خبر سار جدا
سأعلنه عليكم

494
01:03:48,217 --> 01:03:52,218
- أوه  مدام سيفن سكاي
- أجل و لم لا؟

495
01:03:53,219 --> 01:03:57,220
يجب أن أعلن ذلك الان
الدكتور يوري زيفاجو .. اجل الدكتور زيفاجو

496
01:03:57,220 --> 01:04:00,221
لقد اتى ثالثنا من كل ارجاء موسكو

497
01:04:01,221 --> 01:04:03,222
الآن استمعوا الي من فضلكم .. من فضلكم

498
01:04:04,223 --> 01:04:07,224
. . .. الدكتور زيفاجو يعلن خطوبته الى

499
01:04:29,232 --> 01:04:31,232
فيكتوري

500
01:04:31,232 --> 01:04:33,233
ايها الرجل العزيز

501
01:04:33,233 --> 01:04:35,234
- أخرجها
- ماذا ؟

502
01:04:36,234 --> 01:04:38,235
أخرجها .. أخرجها

503
01:04:38,235 --> 01:04:41,236
- نعم .. نعم .. سأستدعي الشرطة
- لا

504
01:04:42,236 --> 01:04:44,237
- لا تستدعي الشرطة
- إتركني

505
01:04:44,237 --> 01:04:47,238
أنا لا أريد الشرطة
فقط اخرجها من هنا

506
01:05:05,245 --> 01:05:07,245
دعها تذهب

507
01:05:30,254 --> 01:05:33,255
من فضلكم الهدوء ايها الأصدقاء
من فضلكم إفسحوا الطريق

508
01:05:33,255 --> 01:05:36,256
من فضلكم .. بعد إذنكم

509
01:05:36,256 --> 01:05:39,257
بعد إذنكم .. شكرا لكم

510
01:05:51,261 --> 01:05:54,262
- اقدارنا يبدو انها تجعلنا مرتبطين
- نعم

511
01:05:55,263 --> 01:05:59,264
- كنت صديقا مقربا لأبيك
- أعرف بأنك كنت شريك له بالعمل

512
01:06:00,264 --> 01:06:03,266
أكثر من ذلك
لقد كنت حاضرا في موته

513
01:06:05,266 --> 01:06:07,267
أيضا انا على اتصال
بأخيك

514
01:06:08,267 --> 01:06:09,268
يوفجراف؟

515
01:06:09,268 --> 01:06:14,269
أنا على اتصال بأولئك المتعاملين معه
بالرغم من اني أختلف مع البلشفية

516
01:06:14,269 --> 01:06:15,270
شكرا لك

517
01:06:16,270 --> 01:06:18,271
تبدو جيدا في معرفة مهنتك

518
01:06:18,271 --> 01:06:22,272
لكني ما زلت
احترم البلاشفة كرجال

519
01:06:23,273 --> 01:06:25,273
هل أخبرك لماذا؟

520
01:06:25,273 --> 01:06:27,274
اجل

521
01:06:28,275 --> 01:06:30,275
انهم قد يربحون

522
01:06:33,276 --> 01:06:37,278
أود أن أقابله .. يوفجراف
لقد أرسل إلي رسالة رائعة

523
01:06:38,278 --> 01:06:42,280
- انه يحب شعري
- إن هذا كان سيسر أباك

524
01:06:42,280 --> 01:06:46,281
أبوك لم يكن رجل سيئ يوري
لو سمحت لي أن اطلق عليك يوري

525
01:06:47,281 --> 01:06:48,282
هذا ما عرفته عنه

526
01:06:49,282 --> 01:06:52,283
ربما  قد لا تصدق هذا

527
01:06:53,284 --> 01:06:56,285
لكنه كرس حياته لأمك

528
01:07:09,289 --> 01:07:12,290
هل لي أن إعتمد
على تقديرك ايها المحترف؟

529
01:07:14,291 --> 01:07:19,293
تعني أن أخبر احدا
بالحقيقة حول تلك الفتاة؟

530
01:07:19,293 --> 01:07:21,294
اجل هذا ما أعني

531
01:07:22,294 --> 01:07:27,296
لا عليك .. يمكنك ان تعتمد
على هذا المحترف

532
01:07:27,296 --> 01:07:29,297
أنت صعب ..أليس كذلك؟

533
01:07:30,297 --> 01:07:35,299
ما الذي جعل فتاة مثلها تفعل ما فعلت معك
ماذا فعلت لها؟

534
01:07:35,299 --> 01:07:39,300
لو انك مهتم ؟
فسأعطيها إليك

535
01:07:42,301 --> 01:07:45,302
يجب أن لا تدخن
انت مصاب

536
01:07:51,305 --> 01:07:54,306
سأعطيها لك .. يوري اندريفيتش

537
01:07:55,306 --> 01:07:56,306
هدية الزفاف

538
01:09:07,332 --> 01:09:09,333
أين رأيت تلك الفتاة قبل ذلك؟

539
01:09:09,333 --> 01:09:13,334
- ما الذي يجعلكِ تعتقدين أني رأيتها من قبل؟
- ألم تراها؟

540
01:09:14,334 --> 01:09:16,335
- اجل
- أين؟

541
01:09:16,335 --> 01:09:19,336
ليس من المفترض أن اخبركِ
. . . والدتها كانت حالة عندي

542
01:09:19,336 --> 01:09:22,337
لا .. لا تخبرني لو انه لا يجب ان تخبرني

543
01:10:00,351 --> 01:10:04,353
إلى البرجوازيين .. انها الحرب
بين الحلفاء وألمانيا

544
01:10:04,353 --> 01:10:08,354
إلى البلاشفة المتحالفون
والطبقات الراقية الألمانية

545
01:10:09,354 --> 01:10:12,355
والتي جعلتهم يربحون
بلا مبالاة

546
01:10:28,361 --> 01:10:33,363
طلبت التسجيل بالحزب
وأعطيتهم اسمي .. بيترواف

547
01:10:34,363 --> 01:10:36,364
لقد صاحوا بالنصر
في جميع أنحاء أوروبا

548
01:10:36,364 --> 01:10:39,365
صلوا من أجل النصر
إلى الرب

549
01:10:39,365 --> 01:10:44,367
مهمتي .. المهمة الحزبية
كانت التجهيز للهزيمة

550
01:10:44,367 --> 01:10:47,368
فمن الهزيمة
تصعد الثورة

551
01:10:47,368 --> 01:10:50,369
والثورة ستكون
النصر لنا

552
01:10:50,369 --> 01:10:53,370
الحزب نظر
إلى الفلاحين المجندين

553
01:10:53,370 --> 01:10:56,371
ألبس الغالبية منهم
أحذية جيدة لأول مرة

554
01:10:57,372 --> 01:11:00,373
عندما تلك الاحذية ستبلى
سيكونون مستعدين وقتها للإستماع

555
01:11:00,373 --> 01:11:04,374
لاحقا .. أخذت ثلاث كتائب
معي للخط الأمامي

556
01:11:04,374 --> 01:11:06,375
الأفضل اعمال اليوم .. مازلت لم تعمل بعد

557
01:11:06,375 --> 01:11:09,376
لكنه ليس هناك الان ما يعمل بعد

558
01:11:09,376 --> 01:11:14,378
كان هناك الكثير من المتطوعين
مثلي في الغالب .. لقد كانت كالهستيريا

559
01:11:15,378 --> 01:11:19,380
كان هناك رجال يبحثون عن الأفضل
ليغيروا ما يمرون به من أوقات حرجة

560
01:11:20,380 --> 01:11:22,381
وأراد البعض من الرجال
التخلص من الرجال الجيدون

561
01:11:23,381 --> 01:11:27,383
الرجال الغير سعدا أيضا
. ... الغير سعداء بوظائفهم

562
01:11:27,383 --> 01:11:29,383
الغير سعداء بزوجاتهم

563
01:11:30,384 --> 01:11:32,384
الشاكين بأنفسهم

564
01:11:32,384 --> 01:11:34,385
الرجال السعداء ابدا لا يتطوعون

565
01:11:35,385 --> 01:11:39,387
ينتظرون دورهم ويسألون الله
لو يمد لهم بأعمارهم أو بأعمالهم

566
01:11:40,387 --> 01:11:44,389
وحدهم من عادوا للبيت
من فقد ذراع .. عين .. أو ساق

567
01:11:45,389 --> 01:11:46,389
هؤلاء كانوا هم المحظوظين

568
01:11:52,392 --> 01:11:55,393
. . . قلل الرفيق لينين من تقدير

569
01:11:55,393 --> 01:11:58,394
كل من الألم
على تلك الجبهة بطول 900 ميلا

570
01:11:59,394 --> 01:12:02,395
وقدرتنا الملعونة
على المعاناة

571
01:12:04,396 --> 01:12:07,397
في الشتاء الثاني من الحرب

572
01:12:07,397 --> 01:12:10,398
بليت الاحذية

573
01:12:10,398 --> 01:12:13,399
لكنهم مازالوا على الخط

574
01:12:13,399 --> 01:12:16,400
معاطفهم السميكة سقطت
لقطع عن ظهورهم

575
01:12:17,401 --> 01:12:19,401
لقد كانت حصصهم اشياء تافهة

576
01:12:19,401 --> 01:12:24,403
نصفهم شرعوا بالعمل بدون
أسلحة تحت قيادة رجال لا يثقون بهم

577
01:12:25,403 --> 01:12:26,404
هيا ايها اللقطاء

578
01:12:28,405 --> 01:12:30,405
وأولئك هم من يئتمنوهم

579
01:12:30,405 --> 01:12:32,406
هيا ايها الرفاق .. هيا

580
01:12:33,406 --> 01:12:34,407
هيا

581
01:12:36,407 --> 01:12:38,408
هيا

582
01:12:49,412 --> 01:12:53,414
دعوهم يروا ايها الرفاق

583
01:12:56,415 --> 01:12:59,416
اهجموا

584
01:13:18,423 --> 01:13:23,424
أخيرا فعلت كل الجيوش
ما حلمت بأن تعمله

585
01:13:23,424 --> 01:13:25,425
بدأوا بالعودة للبيت

586
01:13:35,429 --> 01:13:38,430
و تلك كانت بداية
الثورة

587
01:14:02,438 --> 01:14:03,439
الهاربون

588
01:14:04,439 --> 01:14:05,440
البدائل

589
01:14:17,444 --> 01:14:19,445
. . . استعداد

590
01:14:20,445 --> 01:14:21,445
سلاح

591
01:14:28,448 --> 01:14:30,449
فلتعودوا

592
01:14:30,449 --> 01:14:32,449
تماسكوا معا

593
01:14:35,450 --> 01:14:38,451
تماسكوا معا وسنكون بخير

594
01:14:38,451 --> 01:14:40,452
سنكون جاهزين لهم

595
01:15:05,461 --> 01:15:07,462
عودوا أيها الفتيان
لا تذهبون

596
01:15:07,462 --> 01:15:11,463
هيا عودوا
لا تكونوا كالخنازير للذبح

597
01:15:11,463 --> 01:15:13,464
عودوا ايها الفتيان

598
01:15:15,465 --> 01:15:21,467
لا تستمعوا إليهم
عودوا الى صفوفكم

599
01:15:21,467 --> 01:15:24,468
لا تعيروا هؤلاء الجبناء أي إنتباه

600
01:15:24,468 --> 01:15:28,470
لا مزيدا من الحرب
لا مزيدا من الحرب

601
01:15:34,472 --> 01:15:38,473
إستمعوا ايها الفتيان .. عشرة أميال
تفصلكم عن الألمان

602
01:15:40,474 --> 01:15:42,475
كلام فارغ
ليس سوى كلام فارغ ..  انهم قادمون

603
01:15:43,475 --> 01:15:45,476
انهم قادمون

604
01:15:45,476 --> 01:15:47,476
أتسمحون لهم بالدخول ؟

605
01:15:49,477 --> 01:15:52,478
انهم يأتون من أجل زوجاتكم
و بيوتكم

606
01:15:53,479 --> 01:15:56,480
-  ... بلادكم
- بلادك ايها الضابط

607
01:15:57,480 --> 01:16:00,481
. . . نعم  بلادي و انا فخور

608
01:16:14,486 --> 01:16:16,487
عودوا لصفوفكم

609
01:16:17,487 --> 01:16:19,488
عودوا لصفوفكم

610
01:16:24,490 --> 01:16:25,490
عودوا

611
01:16:28,491 --> 01:16:30,492
عودوا لصفوفكم

612
01:17:43,518 --> 01:17:46,519
- هل أنت ممرضة؟
- اجل

613
01:17:46,519 --> 01:17:48,520
-  هل أنتِ بخير؟
- اجل

614
01:17:48,520 --> 01:17:50,521
اذاً ..ساعديني

615
01:18:17,531 --> 01:18:19,531
لم أتدرب على التمريض
أنا متطوعة

616
01:18:20,532 --> 01:18:24,533
أرى بالطبع ..حسنا لماذا تطوعتي ؟

617
01:18:24,533 --> 01:18:27,534
-  جئت هنا لإيجاد زوجي
- برفق جدا

618
01:18:27,534 --> 01:18:30,535
- هل سبق لكِ أن رأيتِ إجراء عملية؟
- اجل

619
01:18:30,535 --> 01:18:31,536
سنديره

620
01:18:43,540 --> 01:18:47,541
انهم في القرية القادمة
 الألمان

621
01:18:47,541 --> 01:18:49,542
- فخامتكم
- ابقى ساكنا

622
01:19:18,553 --> 01:19:20,553
هل وجدتي زوجكِ؟

623
01:19:21,554 --> 01:19:22,554
لا

624
01:19:22,554 --> 01:19:26,555
- فخامتكم
- اجل .. من الأفضل أن ننتهي

625
01:19:41,561 --> 01:19:44,562
نظراتك لي تشعرني
وكأنك تعرفني من قبل

626
01:19:44,562 --> 01:19:48,563
رأيتكِ قبل أربعة سنوات
في عشية عيد الميلاد

627
01:19:49,564 --> 01:19:51,564
هل كنت هناك؟

628
01:19:52,565 --> 01:19:54,566
اذاً لا عجب أنك تنظر إلي

629
01:19:55,566 --> 01:19:59,567
- هل عرفت فيكتور كوماروسكي ؟
- نعم .. أعرفه

630
01:19:59,567 --> 01:20:02,568
- من هذا الشاب الذي أخذك ؟
- انه زوجي

631
01:20:02,568 --> 01:20:05,570
لديه الكثر من الشجاعة
لقد جعلنا نبدو ضعفاء جدا

632
01:20:05,570 --> 01:20:10,571
في واقع الامر .. لقد إعتقدت
ان كلاكما تعملان معا .. رجل طيب اصبتيه

633
01:20:11,572 --> 01:20:13,572
أنا أعطي أي شئ
لأي من اقابله

634
01:20:42,583 --> 01:20:44,584
القيصر في السجن

635
01:20:45,584 --> 01:20:47,585
لينين في موسكو

636
01:20:48,585 --> 01:20:51,586
- الحرب الأهلية بدأت
- حسنا

637
01:20:51,586 --> 01:20:53,587
الحرب الأهلية ؟ .. حسنا

638
01:20:54,587 --> 01:20:56,588
ليس جيدا ايتها الرفيق الممرضة
إن هذا أمر حتمي

639
01:20:57,588 --> 01:21:00,589
لكن لينين في موسكو

640
01:21:01,590 --> 01:21:04,591
أهذا اللينين ..سيكون
القيصر الجديد اذاً ؟

641
01:21:05,591 --> 01:21:09,593
إنصت الي ابي .. لا قياصرة بعد
لا مزيدا من السادة بعد

642
01:21:09,593 --> 01:21:12,594
العمال وحدهم من يحكمون العمال
ما رأيك في هذا ؟

643
01:21:13,594 --> 01:21:15,595
- هل أنت طبيب؟
- نعم

644
01:21:15,595 --> 01:21:17,596
اتبعني من فضلك

645
01:22:02,612 --> 01:22:04,613
أنا لا أستطيع التعامل مع هذا

646
01:22:04,613 --> 01:22:07,614
انه طلب الحكومة المؤقتة
يجب أن تحاول

647
01:22:15,616 --> 01:22:18,618
لو أمكنك أن ترى مقدار الجهد
. . . الذي نبذله في العمل هنا

648
01:22:18,618 --> 01:22:21,619
فأنا متأكد أنك ستغفر لي
عدم قدرتي على الكتابة اليك باستمرار

649
01:22:21,619 --> 01:22:24,620
- ما هو تاريخ كتابة هذه الرسالة ؟
- في العشرين من يوليو

650
01:22:24,620 --> 01:22:25,620
ثمانية أسابيع

651
01:22:25,620 --> 01:22:28,621
لكن الآن يبدو أن الحرب ستتوقف

652
01:22:28,621 --> 01:22:31,622
إن المستشفى بدأت تفرغ
و سيكون لدي مزيدا من الوقت

653
01:22:31,622 --> 01:22:36,624
قد أحصل على بعض الوقت لكتابة قليلا من
الشعر  إن لم أكن قد نسيت كيف يكتب

654
01:22:36,624 --> 01:22:38,625
أتمنى هذا

655
01:22:40,626 --> 01:22:44,627
لاريسا انتيبوف ما زالت هنا
و مازلت أحترمها أكثر فأكثر

656
01:22:45,627 --> 01:22:49,629
لديها تلك المنحة الغريبة للشفاء
تلك التي لا يؤمن بها الأطباء

657
01:22:50,629 --> 01:22:54,631
انها في أغلب الأحيان تعمل أشياءا خاطئة
لكنها يبدو دائما أنها تقصد الصواب

658
01:22:55,631 --> 01:22:58,632
كيف حال العم أليكس؟
هل ما زال بإمكانه الحصول على تبغه؟

659
01:22:58,632 --> 01:23:00,633
اجل مازال يمكن

660
01:23:00,633 --> 01:23:03,634
هل بإمكان ساشا أن تكتب رساله الآن؟
وكيف أحوال العمة آنا؟

661
01:23:04,634 --> 01:23:06,635
انه لم يحصل على رسالتي

662
01:23:07,635 --> 01:23:10,636
الأهم من ذلك عزيزتي
كيف حالكِ أنتِ؟

663
01:23:10,636 --> 01:23:13,637
انا منزعج بشدة
أنه لا يعرف بأنها ماتت حتى الان

664
01:23:14,638 --> 01:23:17,639
ألا يستطيع أن يلمح أي إختلاف

665
01:23:17,639 --> 01:23:19,640
انهم عادوا ثانية

666
01:23:20,640 --> 01:23:22,641
أتمنى بأنهم يقررون
. . . و بشكل نهائي

667
01:23:23,641 --> 01:23:28,643
عصابة المشاغبين تلك التي تشكل
الحكومة بتلك البلاد

668
01:23:34,645 --> 01:23:35,645
إبتهج .. سيرجي

669
01:23:36,646 --> 01:23:38,646
ألا تريد الذهاب إلى البيت؟

670
01:23:38,646 --> 01:23:42,648
هناك قتال في البيت .. جنابك
فانا أتحمل ما يكفي

671
01:23:42,648 --> 01:23:46,649
الحراس الحمر والحراس البيض
الرجل العجوز كان لديه ما يكفيه

672
01:23:47,650 --> 01:23:49,650
جنابك رجل محترم و رحيم

673
01:23:52,652 --> 01:23:54,652
والممرضة سيدة رحيمة

674
01:24:08,657 --> 01:24:11,658
- انتهيت ؟
-  فقط قد أوشكت

675
01:24:19,661 --> 01:24:24,663
- بعد فترة ستكونين مع ابنتكِ
- لو أنني أمكنني أن أركب القطار

676
01:24:26,664 --> 01:24:30,665
أريد لك أن تكون مع كاتيا
أكثر من أي شئ في العالم

677
01:24:30,665 --> 01:24:31,666
نعم بالطبع

678
01:24:32,666 --> 01:24:35,667
لكن الآن ونحن نذهب
يبدو أننا حزينين

679
01:24:37,668 --> 01:24:40,669
حزين
حزين جدا

680
01:24:41,669 --> 01:24:43,670
لقد قضينا هنا بعض الوقت

681
01:24:45,671 --> 01:24:49,672
لا بد أن السكن هنا كان رائعا
ألا تعتقد ذلك؟

682
01:24:50,672 --> 01:24:51,673
لماذا لا تذهبين للعمل هناك؟

683
01:24:52,673 --> 01:24:54,674
- في جرادوف ؟
- نعم

684
01:24:55,674 --> 01:24:59,676
-  سأكون بخير
- اتمنى أن تفكرين في هذا

685
01:25:04,677 --> 01:25:06,678
انت تهربين بتلك المكوى

686
01:25:07,679 --> 01:25:08,679
ماذا سأعمل هناك؟

687
01:25:09,679 --> 01:25:11,680
من المفترض أني سأعود
إلى المستشفى

688
01:25:12,680 --> 01:25:14,681
انه لشيء مضحك التفكير بك وانت هناك

689
01:25:18,683 --> 01:25:20,683
لقد كنت أمر عليها اثناء ذهابي للتعلم

690
01:25:21,684 --> 01:25:25,685
- هل أتيت من قبل إلى موسكو؟
- من جرادوف ؟

691
01:25:25,685 --> 01:25:28,686
لو كان هناك شخص يعتني بكِ

692
01:25:28,686 --> 01:25:31,687
بالطبع .. لو كان هناك
لكنت قد تحطت من الغيرة منه

693
01:25:31,687 --> 01:25:33,688
زيفاجو ... لا

694
01:25:36,689 --> 01:25:38,690
عزيزي

695
01:25:38,690 --> 01:25:40,690
لا .. من فضلك

696
01:25:45,692 --> 01:25:47,693
آنظر ما جعلتني أفعل

697
01:25:52,695 --> 01:25:56,696
يوري .. لقد كنا
معا لمدة ستة شهور

698
01:25:56,696 --> 01:25:58,697
على الدرب و هنا

699
01:25:58,697 --> 01:26:02,698
ولم نفعل أي شئ
تضطر به للكذب على تونيا

700
01:26:03,699 --> 01:26:05,700
أنا لا أريد أن يكون لديك
ما تضطر بسببه على الكذب

701
01:26:07,700 --> 01:26:09,701
أتفهمني يوري؟

702
01:26:12,702 --> 01:26:14,703
أنت تفهم كل شيء

703
01:26:23,706 --> 01:26:26,707
هيا ايها الرفاق بسرعة

704
01:26:26,707 --> 01:26:27,707
هل ستذهب إلى البيت كريل ؟

705
01:26:27,707 --> 01:26:31,709
إلى البيت سعادتكم؟
بتروجراد أنضمت إلى الحرس الأحمر

706
01:26:32,709 --> 01:26:34,710
ماذا عن زوجتك؟

707
01:26:34,710 --> 01:26:37,711
أحيانا ايتها الرفيق الممرضة
النساء يجب أن ينتظرن

708
01:26:37,711 --> 01:26:40,712
حقا .. مع السلامة
تشرفنا بك ايها الطبيب

709
01:26:41,713 --> 01:26:42,713
بعض النصائح منك

710
01:26:42,713 --> 01:26:47,715
-  . . . كما قال حجر الرحى للشعير
-  ذلك صحيح ... اعتني بنفسك

711
01:26:54,717 --> 01:26:57,718
- مع السلامة  إيفانوف
- مع السلامة سيادتكم

712
01:26:59,719 --> 01:27:00,719
مع السلامة أندريه

713
01:27:01,720 --> 01:27:03,720
مع السلامة سيمون

714
01:27:06,722 --> 01:27:10,723
لن أنسي سيادتكم أبدا

715
01:27:11,723 --> 01:27:13,724
مع السلامة زيفاجو

716
01:27:14,724 --> 01:27:16,725
مع السلامة
شكرا لكِ

717
01:27:19,726 --> 01:27:20,727
بلانكو

718
01:27:46,736 --> 01:27:47,736
هيا

719
01:27:57,740 --> 01:28:00,741
مع السلامة إخوتي
مع السلامة

720
01:28:43,757 --> 01:28:45,757
إن الطبيب رجل محترم

721
01:28:45,757 --> 01:28:48,758
- حقا .. كتبه عن في جميع الأنحاء
- انه رجل جيد

722
01:28:48,758 --> 01:28:51,759
الرب أخذ الرجال الجيدون

723
01:29:06,765 --> 01:29:08,766
يوري

724
01:29:38,776 --> 01:29:42,778
هذا الرفيق يلكن
مندوبنا المحلي .. إنه يعيش هنا

725
01:29:43,778 --> 01:29:44,779
كيف حالك؟

726
01:29:45,779 --> 01:29:46,779
مرحبا

727
01:29:47,780 --> 01:29:49,780
الرفيق كابروجينا
مرحبا

728
01:29:49,780 --> 01:29:51,781
ليس لك ترحيب بيننا

729
01:29:52,781 --> 01:29:56,783
الرفيق كابروجينا
رئيسة لجنة السكان

730
01:29:56,783 --> 01:29:58,784
- . . . نعم  بالطبع
- أوراق تسريحك؟

731
01:30:01,785 --> 01:30:04,786
أخشى أني قد وقعتهم بنفسي

732
01:30:09,788 --> 01:30:11,788
الصليب المقدس؟
ماذا ؟

733
01:30:12,789 --> 01:30:16,790
-  . . . مستشفى المقاطعة المقدسة إنها على
- المستشفى المعاد إصلاحها مرة اخرى

734
01:30:18,791 --> 01:30:20,792
حسنا إنها تحتاج للإصلاح

735
01:30:25,793 --> 01:30:28,794
التقرير الطبي
عن أحوالهم في العمل حالا

736
01:30:29,795 --> 01:30:31,796
اجل .. أعتقد أن هناك تيفوس

737
01:30:32,796 --> 01:30:37,798
أنت تستمع إلى روماجورس
لا يوجد تيفوس في مدينتنا هنا

738
01:30:37,798 --> 01:30:41,799
حسنا  .. تلك أخبار جيدة
سأقدم التقرير غدا

739
01:30:41,799 --> 01:30:44,800
متى بدأت بالعمل
فانت كنت تدرس ؟

740
01:30:44,800 --> 01:30:46,801
لقد عملت دائما

741
01:30:51,803 --> 01:30:55,804
- لما كل هذا ؟
- لك

742
01:30:57,805 --> 01:31:02,807
لقد كان هنا فضاء بهذا البيت
يسع 13 من الاسر

743
01:31:05,808 --> 01:31:09,809
اجل .. هذا الترتيب أفضل
لمزيدا من الرفاق

744
01:31:17,812 --> 01:31:20,813
ولكن به المزيد الان
ما الذي يجعلكِ تضحكين ؟

745
01:31:30,817 --> 01:31:32,818
هل سيصبح بيتا جيدا ؟

746
01:31:41,821 --> 01:31:43,822
- ساشا؟
- ومن غيره؟

747
01:31:46,823 --> 01:31:49,824
- هذا أبك ساشا
- ساشا

748
01:31:50,824 --> 01:31:51,824
ساشا

749
01:31:52,825 --> 01:31:56,826
ولد شقي
لا .. لا تقولين ذلك

750
01:31:57,827 --> 01:31:58,827
هل لي أن أدخل؟

751
01:32:01,828 --> 01:32:02,828
راقب هذا بعناية

752
01:32:03,829 --> 01:32:08,831
أوشكت أن أشعل أخر نصف سيجارة
لأخر سيجارة بموسكو

753
01:32:09,831 --> 01:32:11,832
- الطعام جيد ؟
- جدا

754
01:32:11,832 --> 01:32:12,832
قل شيئا

755
01:32:14,833 --> 01:32:17,834
- لقد كان ذلك جميلا جدا  تونيا
- انه لا شيء

756
01:32:17,834 --> 01:32:20,835
انقذتي سلامتنا لمدة ثلاثة شهور

757
01:32:20,835 --> 01:32:23,836
- هل حصلت على تعلم هذا ؟
- لقد حصلت عليه من ساعة

758
01:32:23,836 --> 01:32:26,837
انها أعجوبة
!... سترى القهوة

759
01:32:26,837 --> 01:32:29,838
توقف أبي عن هذا
أعرف أني لست أعجوبة

760
01:32:30,839 --> 01:32:33,840
- هل كتبت أي من شعر؟
- ليس كثيرا

761
01:32:33,840 --> 01:32:35,840
أهو جيد؟

762
01:32:35,840 --> 01:32:38,841
اجل .. أعتقد ذلك

763
01:32:38,841 --> 01:32:41,843
- هل بالإمكان أن أراه؟
- نعم بالطبع

764
01:32:43,843 --> 01:32:47,845
ماذا حدث للممرضة انتيبوف ؟
رسائلك كانت مليئة بها

765
01:32:48,845 --> 01:32:50,846
نعم أعتقد أنهم كانوا كذلك

766
01:32:50,846 --> 01:32:53,847
إنها الفتاة التي ضربت
الصديق كوماروسكي .. أليس كذلك؟

767
01:32:53,847 --> 01:32:55,848
نعم أبي .. إنها هي

768
01:32:55,848 --> 01:32:58,849
لقد عادت إلى بيتها لرؤية إبنتها الصغيرة

769
01:32:58,849 --> 01:33:01,850
- أوه .. نحن لن نراها اذاً ؟
- لا

770
01:33:01,850 --> 01:33:03,850
ياللخسارة

771
01:33:11,853 --> 01:33:14,854
وداع أدخل السرور على بشر

772
01:33:15,855 --> 01:33:19,856
إنني لا أفهم
كم سنبقى أحياء في هذا الشتاء

773
01:33:23,858 --> 01:33:25,858
لم تكن مصيبا عندما دعوتني لهذا العمل

774
01:33:26,859 --> 01:33:29,860
-  . . . . كنائبا سوفيتيا ..فأنا
- انت تمنح السلطة و ليس الصواب

775
01:33:29,860 --> 01:33:32,861
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات

776
01:33:33,861 --> 01:33:35,862
كان يجب عليك أن تستدعي
طبيب المنطقة

777
01:33:35,862 --> 01:33:37,863
أريد أن يتم هذا العمل بصورة هادئة

778
01:33:38,863 --> 01:33:40,864
لما هذا .. ما الامر؟
التيفوس؟

779
01:33:49,867 --> 01:33:52,868
سآخذه من هنا
إحضر لي نقالة

780
01:33:52,868 --> 01:33:54,869
انه ليس تيفوسا

781
01:33:55,869 --> 01:33:58,870
انه مرض آخر ليس لدينا بموسكو
إنه المجاعة

782
01:33:58,870 --> 01:34:02,872
- أهذا سوف يجعلك راضيا؟
- سيرضيني أن اسمعك تعترف به

783
01:34:02,872 --> 01:34:05,873
- ولما هذا؟ لماذا؟
- لأنه يجب ان يكون كذلك

784
01:34:06,873 --> 01:34:10,875
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات

785
01:34:13,876 --> 01:34:15,876
يوري
مرحبا

786
01:34:19,878 --> 01:34:21,879
الموقد مطفئ

787
01:34:24,880 --> 01:34:27,881
تونيا .. الموقد مطفئ

788
01:34:27,881 --> 01:34:31,882
ما الأمر هنا؟
لا عجب انه سيؤثر فيه

789
01:34:38,885 --> 01:34:44,887
انها تطفئه حالما تذهب
و تشعله أمامك عندما تعود

790
01:34:56,891 --> 01:34:58,892
ليس لدينا ما يكفي من الوقود

791
01:35:16,898 --> 01:35:18,899
. . . حدثت نفسي بأن الامر تحت سلطتي

792
01:35:18,899 --> 01:35:21,900
بأن أعتقل رجل
لسرقة الحطب

793
01:35:24,901 --> 01:35:26,902
لكن لا شيء طلب من سلطة الحزب

794
01:35:27,902 --> 01:35:28,903
والحزب كان بخير

795
01:35:28,903 --> 01:35:31,904
رجل واحد مستميتا
للحصول على قليلا من الوقود .. إنه مثيرا للشفقة

796
01:35:32,904 --> 01:35:35,905
خمسة مليون شخص يستميتون
للحصول على الوقود فهذا سيدمر المدينة

797
01:35:36,906 --> 01:35:40,907
تلك كانت المرة الأولى التي أرى اخي فيها
لكني عرفته

798
01:35:41,907 --> 01:35:43,908
و عرفت بأني
أعصي الحزب

799
01:35:44,909 --> 01:35:47,910
ربما كان السبب رابطة الدم
التي بيننا .. لكني أشك في هذا

800
01:35:47,910 --> 01:35:51,911
لقد كنا نصف مربوطون فقط
الإخوة سيخونون الأخ

801
01:35:51,911 --> 01:35:52,911
. . . .كشرطي كنت أقول

802
01:35:53,912 --> 01:35:56,913
لو عثرت على أخ لك
فقد عثرت على نصف الطريق الى الوطن

803
01:35:56,913 --> 01:36:00,914
ولا ادري أكان هذا إعجابا له
لأنه رجل أفضل مني

804
01:36:00,914 --> 01:36:04,916
أنا إحترمته .. لكني لا
اعتقد انه كان الرجل الأفضل

805
01:36:04,916 --> 01:36:08,917
بالإضافة إلى أني أعدمت رجال أفضل
مني بمسدس صغير

806
01:36:38,928 --> 01:36:41,929
يجب أن تعيش كالاخرين هنا
ايها الطبيب

807
01:36:41,929 --> 01:36:43,930
أعده .. اعد هذا الابريق

808
01:36:44,930 --> 01:36:46,931
أوه .. فلتستمع لسعادته

809
01:36:48,932 --> 01:36:52,933
أنا لا أريد أي فوضوى هنا
أريدأن ينفذ الامر بشكل صحيح

810
01:36:55,934 --> 01:36:58,935
-  ماذا تعمل؟
- نعيد تخصيص الاماكن بهذا الحي

811
01:36:58,935 --> 01:37:01,936
50متر مربع لكل عائلة
أقل من خمسة

812
01:37:01,936 --> 01:37:05,938
- اللعنة .. لماذا هذا البيت على أية حال؟
- أبي .. فلتصمت

813
01:37:05,938 --> 01:37:08,939
. .. حسنا 50 مترا مربعا
فلماذا تعبث بأشيائي؟

814
01:37:08,939 --> 01:37:11,940
- انهم خزينون
- انهم يسرقون

815
01:37:12,940 --> 01:37:14,941
يوري .. إنتظر لحظة

816
01:37:23,944 --> 01:37:26,945
- من أين حصلت على هذا؟
- لقد نزعته من السياج

817
01:37:53,955 --> 01:37:55,956
أخبرتهم من أكون

818
01:37:56,956 --> 01:38:00,958
الرجل العجوز كان معاديا
والفتاة كانت حذرة

819
01:38:00,958 --> 01:38:02,958
أخي

820
01:38:03,959 --> 01:38:05,959
بدا مسرورا جدا

821
01:38:08,961 --> 01:38:12,962
أعتقد أن الفتاة كانت هي الوحيدة
التي كانت تخشى على مكانتهم

822
01:38:14,963 --> 01:38:17,964
. . . أنت كما تخيلت
الضمير السياسي

823
01:38:17,964 --> 01:38:21,965
سألته عن أحد أملاكه؟
لذا فقد تحدث عن الثورة

824
01:38:22,966 --> 01:38:26,967
انت تضع الحياة على منضدة
وتقوم بتقطيع كل أورام الظلم

825
01:38:26,967 --> 01:38:29,968
أخبرته لو انه يشعر كذلك
فعليه ان ينتمي للحزب

826
01:38:30,969 --> 01:38:33,970
قطع الأورام
عملية بها ظلم عميق

827
01:38:33,970 --> 01:38:38,971
شخص ما يجب أن يحافظ على أن تبقى الحياة قائمة
بينما أنت تحيا بأفعاله هو ... أليس ذلك صحيحا؟

828
01:38:38,971 --> 01:38:40,972
إعتقدت أنه كان مخطئ

829
01:38:41,972 --> 01:38:45,974
أخبرني بأفكاره حول
الحزب و وارتعدت من تلك الافكار

830
01:38:45,974 --> 01:38:49,975
انه يصدقنا .. لكن هناك أشياء
غير مفهومة به مثل شعره

831
01:38:50,976 --> 01:38:53,977
اشياء قد تجعله يختفي ليلا
لذا فقد اخبرته بهذا

832
01:38:53,977 --> 01:38:57,978
بالطبع أنا لا أستطيع أن اصدق الليلة
كل ما تستطيع ان تفعله غدا

833
01:38:57,978 --> 01:39:01,980
لقد كان يسير كمن يربط حول رقبته حبل
ولا يدري

834
01:39:01,980 --> 01:39:05,981
لذا فقد أخبرته بما سمعت
حول قصائده

835
01:39:07,982 --> 01:39:08,982
ليس مرغوب فيها؟

836
01:39:09,983 --> 01:39:11,983
ليس مرغوب فيها من قبل من؟

837
01:39:12,984 --> 01:39:13,984
لم هي ليست مقبولة؟

838
01:39:13,984 --> 01:39:16,985
لذا فقد أخبرته ذلك

839
01:39:24,988 --> 01:39:27,989
انت تعتقد بأني شخص برجوازي
ومنغمس في الملذات ؟

840
01:39:29,990 --> 01:39:30,990
لقد كذبت

841
01:39:31,991 --> 01:39:32,991
لكنه صدقني

842
01:39:33,991 --> 01:39:36,992
صدمه أن يعرف أن هذا رأي

843
01:39:38,993 --> 01:39:40,994
وعرفت الفتاة ما أعني

844
01:39:40,994 --> 01:39:43,995
انهم لن يسمحوا له
بالمجيء الى المدينة

845
01:39:44,995 --> 01:39:46,996
حثثتهم للعيش
بعيدا عن الاضواء بتلك البلاد

846
01:39:47,996 --> 01:39:49,997
حيث يمكنهم أن يبقوا أحياء

847
01:39:49,997 --> 01:39:53,998
لدينا .. نمتلك عقار
في فريكنا قرب نيوراتن

848
01:39:55,999 --> 01:39:58,000
الناس يعرفوننا هناك

849
01:39:58,000 --> 01:40:02,001
لم يقاوم ما عرضته عليه
للحصول على الرخصة و التفويضات

850
01:40:03,002 --> 01:40:05,002
أخبرتهم ما يأخذون
وما يتركون ورائهم

851
01:40:09,004 --> 01:40:13,005
كان لدي نوع من الصلافة
لطريقة طلبي منه لديوان قصائده

852
01:40:14,006 --> 01:40:15,006
و على هذا إفترقنا

853
01:40:15,006 --> 01:40:19,008
أعتقد أني أخبرته
اننا سنلتقي ثانية في ظروف أفضل

854
01:40:19,008 --> 01:40:21,008
لكن ربما لن نلتقي

855
01:42:15,049 --> 01:42:18,050
خمسون شخص .. خمسون شخص فقط

856
01:42:20,051 --> 01:42:22,052
- تونيا
- نعم

857
01:42:24,053 --> 01:42:28,054
خمسون شخص فقط

858
01:42:51,062 --> 01:42:53,063
الإسكان الساحر

859
01:42:53,063 --> 01:42:57,065
"الإسكان الساحر "
ذلك جيد جدا

860
01:42:57,065 --> 01:42:58,065
أنا مثقف

861
01:42:59,065 --> 01:43:02,066
إخرس ... أنت مثقف ؟

862
01:43:03,067 --> 01:43:05,067
إخرس .. أنت متملق

863
01:43:12,070 --> 01:43:13,070
العمل الإجباري

864
01:43:23,074 --> 01:43:27,075
الإنتباه ايها الرفاق .. قطاركم
سيتحرك صباح الغد

865
01:43:27,075 --> 01:43:29,076
التعليمات الصحية للرحلة

866
01:43:30,076 --> 01:43:32,077
التربة الليلية
سيتم تفريغها كل صباح

867
01:43:32,077 --> 01:43:36,079
ستم تغير القش على فترات
خلال الـ 10 ايام ويتم حرق القش القديم

868
01:43:36,079 --> 01:43:40,080
لو أن القش الجديد لم يتم توفيره
فسيتم قلب القش القديم

869
01:43:41,080 --> 01:43:43,081
هذا مطهر
للإستعمال

870
01:43:45,082 --> 01:43:48,083
- "لدينا وحدة للعمل التطوعي "
- كذاب

871
01:43:53,085 --> 01:43:56,086
مطلوب منك تقديم المساعدة
للجنة العسكرية

872
01:43:56,086 --> 01:44:01,088
العربة الاولى شاغلة بالبحارة
" البحارة كرونستاد .. البطوليون السوفيت "

873
01:44:02,088 --> 01:44:05,089
- لذا فأنت ستكون بأيدي آمانة
- انهم بلهاء

874
01:44:06,089 --> 01:44:11,091
تقريبا في حوالي 11 يوم
ستعبر محافظة يورلس

875
01:44:11,091 --> 01:44:15,093
حيث الحراس البيض
يتلقى المساعدات من الجهات الاجنبية الخارجية

876
01:44:15,093 --> 01:44:18,094
وأخرين من المجرمين
وبعض العناصر التي كانت نشطة في السابق

877
01:44:19,094 --> 01:44:21,095
. .. اللجنة العسكرية تطمأنك

878
01:44:21,095 --> 01:44:25,096
المجرمون قد دحروا
في تلك المنطقة من قبل وحدات الحرس الحمراء

879
01:44:25,096 --> 01:44:29,098
تحت قيادة
القائد سترونيكوف

880
01:44:30,098 --> 01:44:33,099
هنا رجل الصفقه

881
01:44:34,100 --> 01:44:38,101
الخط واضح بالتأكيد
تعيش الثورة

882
01:44:38,101 --> 01:44:41,102
تعيش الفوضوية المتملقة

883
01:44:41,102 --> 01:44:43,103
البيروقراطي

884
01:44:51,106 --> 01:44:53,106
أذلك ضروريا؟

885
01:44:54,107 --> 01:44:58,108
ستة مطلوبين وقعت على استلامهم
وستة سأسلمهم

886
01:44:59,109 --> 01:45:02,110
أنا رجل حر ايها المتملق

887
01:45:02,110 --> 01:45:05,111
لا شيء يمكنك أن تفعله لتغير هذا

888
01:45:10,113 --> 01:45:13,114
أنا الرجل الحر الوحيد على هذا القطار

889
01:45:14,114 --> 01:45:16,115
أنتم ايها الباقون
ماشية

890
01:50:15,223 --> 01:50:18,224
ساعدني لحب الرب

891
01:50:33,229 --> 01:50:34,230
هيا

892
01:50:53,236 --> 01:50:56,238
يوري .. الطفل ميت

893
01:51:05,241 --> 01:51:10,243
انه لم يكن طفلي
و روحه الصغيرة في الجنة الآن

894
01:51:11,243 --> 01:51:15,244
- من فعل هذا ايتها الرفيق .. البيض؟
- البيض؟

895
01:51:17,245 --> 01:51:19,246
لا .. سترونيكوف

896
01:51:20,246 --> 01:51:23,247
حسنا .. يجب أن تكونوا قد فعلتم شيئا

897
01:51:23,247 --> 01:51:28,249
إننا لم نفعل اي شيء
القائد قال .. أننا نبيع الخيول إلى البيض

898
01:51:28,249 --> 01:51:32,251
لقد كانت خنازير في قرية كونيكو
و أخبرناه بذلك .. لكنه لم يصدقنا

899
01:51:32,251 --> 01:51:35,252
- أنت كنتِ تكذبين
- الرب شاهدي

900
01:51:35,252 --> 01:51:36,252
لكن ليس هو

901
01:51:38,253 --> 01:51:40,253
القائد سترونيكوف .. رجل عظيم

902
01:51:42,254 --> 01:51:45,255
القائد ساشا وهو
يعيشان على الخبز والماء

903
01:51:45,255 --> 01:51:49,257
أهو كذلك؟
- انا لا اعرف .. هم يقولون هذا

904
01:51:49,257 --> 01:51:52,258
انها حقيقية .. لا أحد يعرف
أين يأتي ومن اين

905
01:51:52,258 --> 01:51:56,259
- و لا أحد منهم يعرف أبد أين هو
- انه يدعم الخط

906
01:51:56,259 --> 01:51:57,260
نعم؟

907
01:51:58,260 --> 01:52:02,261
الآن شخص ما لديه المعرفة

908
01:52:03,262 --> 01:52:06,263
أوه حقا .. ليس ثانية

909
01:52:06,263 --> 01:52:08,264
ما هذا الوقت؟

910
01:52:17,267 --> 01:52:21,268
لا يهم  أبي
فلتخلد إلى النوم

911
01:52:25,270 --> 01:52:27,270
أعرف ما يجب علي أن اعمل

912
01:52:49,278 --> 01:52:50,279
إنظر

913
01:52:51,279 --> 01:52:52,279
يورلس

914
01:52:54,280 --> 01:52:57,281
انظر ساشا أنظر
تلك ما سنذهب اليها

915
01:52:57,281 --> 01:52:59,282
بين الجبال
و تلك الغابة

916
01:53:00,282 --> 01:53:02,283
سيبقى الطقس أدفئ كثيرا

917
01:53:03,283 --> 01:53:06,284
هل سيكون هناك ذئاب بالغابة؟

918
01:53:29,293 --> 01:53:31,293
سترونيكوف

919
01:53:36,295 --> 01:53:38,296
أجل

920
01:53:38,296 --> 01:53:40,297
ذلك سترونيكوف

921
01:58:20,290 --> 01:58:21,591
أبي؟

922
01:58:24,091 --> 01:58:26,392
ما تلك الضوضاء؟

923
01:58:26,891 --> 01:58:28,391
انه ليس سوى شلال

924
01:58:28,691 --> 01:58:31,191
لا .. الضوضاء الأخرى

925
01:58:34,092 --> 01:58:35,992
أسلحة ساشا

926
01:58:36,192 --> 01:58:38,993
- أهم يحاربون؟
- انهم يجب أن يكونوا كذلك

927
01:58:39,193 --> 01:58:40,793
انهم على مسافة بعيدة

928
01:58:41,093 --> 01:58:42,794
دعنا نخلد للنوم

929
01:59:31,199 --> 01:59:32,199
أمسكه

930
01:59:32,500 --> 01:59:33,500
لا

931
01:59:38,001 --> 01:59:39,000
فتشه

932
01:59:46,902 --> 01:59:48,901
- أهذا كل شيء؟
- اجل كل شيء

933
01:59:57,403 --> 01:59:58,403
أحضره

934
02:00:10,704 --> 02:00:12,105
من أرسلك إلى هنا زيفاجو؟

935
02:00:12,904 --> 02:00:15,005
لم يرسلني إلى هنا أحد
ايها القائد

936
02:00:15,205 --> 02:00:18,605
أنا ذاهب الى نيوراتن مع زوجتي وطفلي
انهم على القطار من موسكو

937
02:00:18,905 --> 02:00:21,605
- أجل دققنا في ذلك
- إذاً ؟

938
02:00:21,805 --> 02:00:25,206
لقد قمت بوضع سكينك مع الشوكة
و الملعقة وهذه اشياء تبدو غير مؤذية

939
02:00:25,506 --> 02:00:29,207
ربما تسافر مع الزوجة
والطفل لنفس السبب

940
02:00:32,307 --> 02:00:35,907
يوري .. نيوراتن محتلة من قبل الحراس البيض
هل لذلك أنت ذاهب الى هناك؟

941
02:00:36,408 --> 02:00:39,108
لا .. نحن سنكمل إلى فريكنا

942
02:00:39,308 --> 02:00:41,608
ليس من خلال نيوراتن
التي هي تحت نيران القنابل

943
02:00:42,308 --> 02:00:45,009
ايها القائد
انا لست عميلا للحرس الأبيض

944
02:00:45,809 --> 02:00:47,509
لا .. أنا لا أعتقد أنك كذلك

945
02:00:47,809 --> 02:00:50,410
حسنا أوليا ..شكرا لكم
إجلس ايها الطبيب

946
02:00:50,709 --> 02:00:52,109
خذه

947
02:00:53,210 --> 02:00:57,210
انه ليس سخيفا كما يبدو
لقد كانت هناك محاولتان من واحد أو إثنان

948
02:01:02,111 --> 02:01:04,011
هل أنت الشاعر؟

949
02:01:04,311 --> 02:01:05,411
نعم

950
02:01:05,711 --> 02:01:08,511
- انا أكن الاحترام لشعرك
- شكرا لكم

951
02:01:08,811 --> 02:01:10,012
. ..  يجب الآن أن

952
02:01:10,912 --> 02:01:14,412
يجب أن شعرك هام جدا
ألا توافقني على هذا؟

953
02:01:14,712 --> 02:01:18,713
الشعر .. مشاعر وبصيرة و ود
تلك امور بديهية

954
02:01:19,513 --> 02:01:21,613
أنت لا توافقني
أنت على خطأ

955
02:01:21,813 --> 02:01:26,114
الحياة الشخصية تموت الان بروسيا
إن التأريخ يقتلها

956
02:01:27,714 --> 02:01:30,214
يمكنني أن أرى كم تكرهني

957
02:01:31,214 --> 02:01:34,915
أكره كل ما تقوله
لكن ليس بما فيه الكفاية لأن اقتلك من اجله

958
02:01:37,115 --> 02:01:38,415
لديك أخ

959
02:01:38,715 --> 02:01:41,415
- يوفجراف ؟
- يوفجراف .. اجل الشرطي

960
02:01:41,815 --> 02:01:45,016
- أنا لم اعرف ذلك
- ربما ليس من الشرطة السرية

961
02:01:45,216 --> 02:01:47,416
- هل هو الذي أرسلك الى هنا؟
- يوفجراف ؟

962
02:01:47,616 --> 02:01:49,417
لا .. يوفجراف بلشفي

963
02:01:53,617 --> 02:01:56,417
أنا لا أعرف أي شئ
حول تلك الأشياء

964
02:01:56,618 --> 02:01:59,117
أوه .. أنت تعرف الافكار العظيمة

965
02:01:59,318 --> 02:02:02,319
عندما دخلت علي
عرفتني .. كيف؟

966
02:02:03,218 --> 02:02:05,819
- هل أراك شخص ما صورة عني؟
- لا

967
02:02:06,319 --> 02:02:08,619
أنا متأكد أنك عرفتني

968
02:02:11,019 --> 02:02:12,519
رأيتك قبل ذلك ايها القائد

969
02:02:13,920 --> 02:02:14,920
متى؟

970
02:02:15,120 --> 02:02:17,720
- قبل ستة سنوات
- إستمر

971
02:02:18,620 --> 02:02:20,120
عشية عيد الميلاد

972
02:02:21,320 --> 02:02:22,821
أنت .. أكنت هناك؟

973
02:02:23,121 --> 02:02:24,621
أم أن شخصا ما أخبرك بهذا؟

974
02:02:25,621 --> 02:02:28,221
عالجت الرجل الذي جرح
من قبل زوجتك

975
02:02:29,421 --> 02:02:30,922
لماذا تطلق عليها زوجتي؟

976
02:02:32,522 --> 02:02:36,622
لقد قابلتها ثانية .. خدمنا معا
على الجبهة الأوكرانية

977
02:02:36,922 --> 02:02:38,723
أنا متأكد انها تشهد بصدقي

978
02:02:39,923 --> 02:02:42,223
أنا لم أراها منذ الحرب

979
02:02:43,023 --> 02:02:44,024
انها في نيوراتن

980
02:02:47,324 --> 02:02:48,524
نيوراتن ؟

981
02:02:50,124 --> 02:02:52,225
لقد ماتت الحياة الخاصة

982
02:02:52,825 --> 02:02:55,125
للرجل أن يثبت رجولته

983
02:02:55,925 --> 02:02:58,925
رأينا عينة من رجولتك
" على الطريق في " مينك

984
02:02:59,125 --> 02:03:02,025
- لقد باعوا الخيول إلى البيض
- لا

985
02:03:02,425 --> 02:03:05,827
- يبدو أنك أحرقت القرية الخطأ
- انهم دائما يقولون هذا .. أهذا يهم؟

986
02:03:06,026 --> 02:03:08,426
قرية تخوننا .. نحرق واحدة
ونكسب نقطة لنا

987
02:03:09,027 --> 02:03:10,526
نقطتك تلك هي قريتهم

988
02:03:11,327 --> 02:03:12,427
أوليا

989
02:03:18,727 --> 02:03:21,628
ماذا ستفعل مع زوجتك
و الطفل في فريكنا ؟

990
02:03:21,928 --> 02:03:23,628
فقط نعيش

991
02:03:24,728 --> 02:03:27,428
خذه
انه بريء

992
02:03:37,730 --> 02:03:38,730
أنت محظوظ

993
02:04:11,834 --> 02:04:14,234
إننا نتحول
أتعرف إلى أين؟

994
02:04:14,534 --> 02:04:16,235
- اجل .. سنتوقف في فريكنا
- حمدا لله

995
02:04:29,737 --> 02:04:30,836
مرحبا؟

996
02:04:39,537 --> 02:04:41,038
كم هذا رائعا

997
02:04:45,539 --> 02:04:47,439
أوه كم هذا رائعا

998
02:04:49,339 --> 02:04:50,839
مرحبا؟

999
02:04:58,240 --> 02:05:01,640
- ألكساندر ماكسيموفيتش ؟
- نعم

1000
02:05:02,040 --> 02:05:03,241
" إنه أنا " بيتيا

1001
02:05:05,341 --> 02:05:06,841
- سيادتكم
- لا .. لا .. لا

1002
02:05:07,141 --> 02:05:09,041
لقد انتهى ذلك الان

1003
02:05:10,942 --> 02:05:12,841
وهكذا عدنا
للبيت " بيتيا " ؟

1004
02:05:13,542 --> 02:05:14,942
تمنيت دائما أن يحدث ذلك

1005
02:05:36,245 --> 02:05:37,445
انظر ساشا

1006
02:05:42,146 --> 02:05:44,946
- ما هذا يا بيتيا ؟ .. حريق بالغابة؟

1007
02:05:45,246 --> 02:05:48,246
حريق بالغابة .. سيادتكم؟
تلك نيوراتن

1008
02:05:49,647 --> 02:05:52,447
الأرواح الخبيثة .. أولا الحمر
ثم البيض

1009
02:05:52,747 --> 02:05:54,547
و الآن الحمر ثانية

1010
02:05:54,848 --> 02:05:58,248
إن سترونيكوف هذا
يجب أن يكون قلبه ميتا

1011
02:05:59,547 --> 02:06:00,548
إستمر

1012
02:06:01,448 --> 02:06:02,948
سنصل قريبا لهناك ساشا

1013
02:06:03,149 --> 02:06:04,548
خمسة أميال أخرى

1014
02:06:04,748 --> 02:06:08,448
أهي بهذا البعد؟ الواحد منا قد نسي
كيف حال المكان؟

1015
02:06:08,649 --> 02:06:13,149
كافي بشكل جيد جدا سيادتكم
كله مغلق .. أتعرف هذا؟

1016
02:06:29,751 --> 02:06:31,252
فريكنا

1017
02:07:20,558 --> 02:07:22,858
كل شيء مغلق كما ترى

1018
02:07:28,758 --> 02:07:30,959
الجسم يحفظ  نفسه

1019
02:07:31,259 --> 02:07:34,359
"لجنة نيوراتن .. باسم العدالة الثورية "

1020
02:07:34,660 --> 02:07:38,060
صادرت بيتي
لاجل الشعب

1021
02:07:38,960 --> 02:07:39,961
حسنا جدا

1022
02:07:40,561 --> 02:07:43,461
أنا أحد الشعب أيضا

1023
02:07:45,061 --> 02:07:48,161
لا .. سيادتكم
سيعتبرون هذا ضد الثورة

1024
02:07:48,462 --> 02:07:53,562
أبي لا .. بيتيا .. احضرنا هنا
سيعتبرونه ايضا ضد الثورة

1025
02:07:53,862 --> 02:07:56,462
انه سيضربون كل الغير ثوريين

1026
02:08:08,464 --> 02:08:11,464
الحمر ليسوا في تلك البلدة
لكنهم بالغابة

1027
02:08:11,664 --> 02:08:13,265
- المحاربون هنا
- هنا؟

1028
02:08:13,565 --> 02:08:16,565
من يعرف؟ إنهم يذهبون حيث يريدون
ويعملون ما يريدون

1029
02:08:16,765 --> 02:08:18,265
كل ما نحتاجه .. سقف بيتيا

1030
02:08:18,565 --> 02:08:20,265
وقليلا من الحديقة

1031
02:08:20,465 --> 02:08:22,266
أليس هذا موجودا بأي مكان؟

1032
02:08:26,166 --> 02:08:27,866
انهم لم يقفلوا الكوخ

1033
02:08:38,067 --> 02:08:40,467
أوه نعم  .. يمكننا أن نتدبر أمرنا هنا

1034
02:08:43,969 --> 02:08:45,868
الموقد يعمل

1035
02:08:46,569 --> 02:08:50,669
-  ساجد بضعة أعواد من الأثاث
- وبعض البطاطس للزرع؟

1036
02:08:51,169 --> 02:08:54,469
أخشى أن الحديقة
قد تبدو بصورة مخيفة

1037
02:09:04,271 --> 02:09:05,670
نعم شكرا لك

1038
02:09:34,075 --> 02:09:35,474
حسنا يا ولدي

1039
02:09:35,674 --> 02:09:38,475
بعض الخدوش الروسية
وستجد نفسك فلاحا

1040
02:09:38,675 --> 02:09:39,975
قلت دائما هذا

1041
02:09:40,175 --> 02:09:44,175
أنت على خطأ .. إنه يعمل مثل الفلاح
لكنه ليس فلاحا

1042
02:09:44,375 --> 02:09:46,476
لم يعد يعني هذا كثيرا تونيا حقا

1043
02:09:46,776 --> 02:09:48,676
انها حياة مرفهة
بالتأكيد

1044
02:09:48,976 --> 02:09:53,477
لن أفاجئ لو نظرت
بعد ذلك ووجدت ان تلك افضل أوقاتك

1045
02:09:54,377 --> 02:09:57,677
الكل كان يجلس فرحا
في انتظار الضيف الجديد .. يوري

1046
02:09:57,977 --> 02:10:00,078
! . . . آنا ولدت هنا

1047
02:10:00,378 --> 02:10:04,079
لا .. لم أكن أعرف ذلك
أوه .. أنا سعيد جدا

1048
02:10:04,579 --> 02:10:06,278
ها هو الزئبق المجنح

1049
02:10:08,579 --> 02:10:10,579
انتظر لما سيخرج من فيه

1050
02:10:12,580 --> 02:10:13,579
بيتا

1051
02:10:14,179 --> 02:10:15,680
أهناك أي أخبار من نيوراتن ؟

1052
02:10:15,980 --> 02:10:19,580
لا يوجد شحم خنزير و لا سكر
والنفط ربما يصل الإسبوع القادم

1053
02:10:19,880 --> 02:10:22,680
الطحين .. الملح .. القهوة

1054
02:10:22,880 --> 02:10:23,981
و المسامير

1055
02:10:28,181 --> 02:10:29,982
أهناك أخبار سيئة؟

1056
02:10:30,181 --> 02:10:33,782
- أوه يا اللهي .. ليس حملة تطهير أخرى
- لا

1057
02:10:34,082 --> 02:10:37,182
- سترونيكوف  ذهب
- حسنا .. تلك ليست أخبارا سيئة

1058
02:10:37,483 --> 02:10:41,283
لا .. إنه في مانشوريا كما يقولون

1059
02:10:45,183 --> 02:10:46,484
تلك هي الأخبار

1060
02:11:06,786 --> 02:11:08,486
لقد قضوا على القيصر

1061
02:11:10,787 --> 02:11:12,287
وكل عائلته

1062
02:11:15,687 --> 02:11:18,888
ذلك عمل حقير

1063
02:11:21,087 --> 02:11:23,088
ما يعني؟

1064
02:11:25,388 --> 02:11:27,489
انه يعلن أنه ليس هناك عودة بعد ذلك

1065
02:12:37,297 --> 02:12:40,098
يوري .. لماذا لا تذهب إلى نيوراتن ؟

1066
02:12:40,398 --> 02:12:43,898
أجل لما لا يا ولدي؟
انه أمر حسن

1067
02:12:44,799 --> 02:12:46,198
لماذا؟
ماذا في نيوراتن ؟

1068
02:12:47,398 --> 02:12:50,999
انها ليست مثل بيترسبيرج
يوجد مكتبة صغيرة رائعة جدا هناك

1069
02:12:51,199 --> 02:12:54,199
- لو انها ما زالت هناك
- اتمنى أن تذهب

1070
02:12:56,400 --> 02:12:58,100
لا  .. أنا لا أعتقد هذا

1071
02:12:58,800 --> 02:13:00,700
على أية حال الطرق مسدودة

1072
02:15:00,015 --> 02:15:01,715
زيفاجو

1073
02:15:04,816 --> 02:15:06,316
نعم

1074
02:15:11,517 --> 02:15:13,117
كيف حالك ؟

1075
02:15:14,417 --> 02:15:16,117
ماذا تعمل هنا؟

1076
02:15:16,417 --> 02:15:17,917
نحن في فريكنا

1077
02:15:19,717 --> 02:15:21,318
فريكنا ؟

1078
02:15:27,318 --> 02:15:28,919
لماذا فريكنا ؟

1079
02:15:29,219 --> 02:15:31,219
- لم لا؟
- لقد كان لا بد أن نذهب لمكان ما

1080
02:15:31,519 --> 02:15:33,519
لكن هنا؟

1081
02:15:34,020 --> 02:15:37,220
جئت لإيجاد زوجي
الخبر الوحيد عنه انه قتل

1082
02:15:37,420 --> 02:15:38,820
سترونيكوف

1083
02:15:39,020 --> 02:15:40,120
قابلته

1084
02:15:41,120 --> 02:15:43,320
- قابلته؟
- نعم

1085
02:17:12,731 --> 02:17:14,832
منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟

1086
02:17:15,932 --> 02:17:17,332
حولي سنة

1087
02:17:21,933 --> 02:17:24,333
- لوحدكِ ؟
- مع كاتيا

1088
02:17:25,133 --> 02:17:28,534
- أين كاتيا الآن؟
- في المدرسة

1089
02:18:16,639 --> 02:18:18,340
هل تونيا معك؟

1090
02:18:19,340 --> 02:18:20,740
جميعنا

1091
02:18:21,140 --> 02:18:23,541
- ساشا؟
- بالطبع

1092
02:18:28,242 --> 02:18:32,541
- ماذا تنوي أن تفعل؟
- انا لا اعرف

1093
02:19:43,751 --> 02:19:44,750
يوري؟

1094
02:19:46,351 --> 02:19:48,751
الوقت مبكرا جدا .. أليس كذلك؟

1095
02:19:49,051 --> 02:19:50,651
السادسة و النصف

1096
02:19:50,951 --> 02:19:52,152
ماذا تعمل؟

1097
02:19:53,051 --> 02:19:55,252
لا شيء .. لا استطيع النوم

1098
02:19:55,452 --> 02:19:58,552
- هل هناك أي شئ ؟
- لا

1099
02:20:03,053 --> 02:20:04,953
هل أعد لك بعض الشاي؟

1100
02:20:06,753 --> 02:20:08,354
نعم فلتفعلي

1101
02:21:25,964 --> 02:21:28,564
مرحبا ..أنت سيئ جدا
لقد ناديناك و ناديناك

1102
02:21:28,864 --> 02:21:31,564
- أفعلتم ذلك؟ .. أنا لم أسمع
- حسنا لقد فعلنا

1103
02:21:33,865 --> 02:21:35,964
- مرحبا لارا
- مرحبا

1104
02:21:38,065 --> 02:21:41,565
- كيف هي أوليا بيتروفنا ؟
- انها تسوء أكثر فأكثر

1105
02:21:42,066 --> 02:21:44,565
تعطينا الـ سي أي .. و الحساب
كل الصباح

1106
02:21:44,866 --> 02:21:47,566
-سي أي ؟
- الأوامر المدنية

1107
02:21:48,066 --> 02:21:48,966
انظر

1108
02:21:51,566 --> 02:21:53,967
- ذلك جيد جدا كاتيا
- شكرا لك

1109
02:21:54,367 --> 02:21:55,766
انه القيصر

1110
02:21:57,667 --> 02:22:00,167
القيصر عدو
الشعب

1111
02:22:01,267 --> 02:22:04,168
حسنا .. إنه لم يعرف بأنه كان
عدو الشعب

1112
02:22:04,368 --> 02:22:06,468
حسنا .. لقد كان عليه ان يعرف
أليس كذلك؟

1113
02:22:06,668 --> 02:22:08,368
نعم  .. كان يجب

1114
02:22:08,668 --> 02:22:12,269
فانسي .. لا يعرف الـ سي أي ابدا
هل ولدك الصغير يذهب إلى المدرسة؟

1115
02:22:12,469 --> 02:22:13,769
الغداء

1116
02:22:14,169 --> 02:22:15,370
حسنا

1117
02:22:15,870 --> 02:22:17,569
تعال أنت

1118
02:22:47,373 --> 02:22:48,373
الرائحة

1119
02:22:50,174 --> 02:22:51,173
ماذا ؟

1120
02:22:53,374 --> 02:22:55,374
هذا برازافايت

1121
02:22:55,874 --> 02:22:56,875
يوري

1122
02:22:59,075 --> 02:23:00,375
إنتظر دقيقة

1123
02:23:01,375 --> 02:23:02,376
هناك

1124
02:23:20,477 --> 02:23:23,478
- أنا ذاهب لنيوراتن عزيزتي
- لماذا الآن؟

1125
02:23:23,778 --> 02:23:26,778
أجل .. أريد الحصول على بعض المورفين
المطهر

1126
02:23:27,078 --> 02:23:29,678
- لن احتاج لمورفين
- وما يدريكِ

1127
02:23:29,978 --> 02:23:31,379
لن أحتاجه اليوم

1128
02:23:31,679 --> 02:23:34,379
لا .. لكنه من الافضل ان يكون هنا

1129
02:23:36,480 --> 02:23:38,980
- ستعود قبل حلول الظلام؟
- سأعود بسرعة

1130
02:23:51,881 --> 02:23:54,781
نعم .. نعم عزيزي
انت تفعل الأفضل

1131
02:23:54,982 --> 02:23:56,582
انا لن اعود

1132
02:23:56,782 --> 02:24:00,583
- انا لا افهمك
- لكن ليس أبدا لارا

1133
02:24:01,283 --> 02:24:02,782
اتفهمين ؟

1134
02:24:04,083 --> 02:24:05,583
هل تصدقيني؟

1135
02:25:05,191 --> 02:25:07,791
ايها الرفيق الطبيب .. أحتاج
لضابط طبي

1136
02:25:07,991 --> 02:25:10,391
آسف لدي زوجة وطفل
في فريكنا

1137
02:25:10,591 --> 02:25:12,592
و  عشيقة في نيوراتن

1138
02:25:14,891 --> 02:25:19,392
ايها الضابط الرفيق نحن من الحمر
المحاربون  و علينا ضرب الهاربين

1139
02:26:06,898 --> 02:26:09,598
- إلى أين تأخذني؟
- إلى الجبهة

1140
02:26:10,098 --> 02:26:12,899
- وأين الجبهة؟
- سؤال جيد ايها الطبيب

1141
02:26:13,199 --> 02:26:15,399
انها حيثما يكون
أعداء الثورة

1142
02:26:15,699 --> 02:26:20,300
حيثما توجد هناك واحدة من
عصابة الحرس الأبيض أو المضادين للثورة

1143
02:26:20,500 --> 02:26:23,700
وهناك حيث يوجد برجوازي مستاء
أو مدير مدرسة عديم الثقة

1144
02:26:24,000 --> 02:26:26,600
أو شاعر مرتبط وحده بحياته الخاصة

1145
02:26:26,800 --> 02:26:29,001
هناك تكون الجبهة ايضا

1146
02:26:30,102 --> 02:26:33,502
- إلى متى ستبقيني؟
- لطالما نحتاجك

1147
02:27:21,707 --> 02:27:22,808
الآن

1148
02:27:31,609 --> 02:27:32,809
استعدوا

1149
02:28:27,616 --> 02:28:29,016
حسنا .. لقد كان هذا سهلا

1150
02:28:29,416 --> 02:28:31,716
هيا ايها الطبيب دعنا نرى
ما عملنا

1151
02:29:15,222 --> 02:29:18,022
مدرسة مايكل العسكرية

1152
02:29:23,323 --> 02:29:26,223
أنت لقيط عجوز

1153
02:29:36,525 --> 02:29:37,924
انه لا يهم

1154
02:29:41,725 --> 02:29:44,126
هل أحببت أبدا إمرأة .. رازين ؟

1155
02:29:44,426 --> 02:29:46,525
كان عندي زوجة وأربعة أطفال

1156
02:29:59,427 --> 02:30:02,128
لقد كان هذا جيدا ايها الرفيق
و مساعد الطبيب الجيد

1157
02:30:02,327 --> 02:30:05,428
لقد أخذناه من زوجته
ومن طفله

1158
02:30:05,628 --> 02:30:07,428
لا شيئ من تلك أمور يهم

1159
02:30:08,228 --> 02:30:12,029
ما المهم اذاً ايها الرفيق المفوض؟
أخبرني فقد نسيت

1160
02:30:12,329 --> 02:30:15,529
- انه امر حقير ان يبقى الطبيب هكذا
- انا الآمر هنا بتلك الوحدة

1161
02:30:15,729 --> 02:30:19,229
نحن نأمر معا
. . . ألا تتذكر نشرة الحزب بشكل واضح

1162
02:30:21,330 --> 02:30:24,230
كان يمكنني أن اقبض عليه واقتله

1163
02:30:24,530 --> 02:30:27,131
أليس هو الان كالمقبوض عليه والمقتول؟

1164
02:30:27,431 --> 02:30:32,331
يجب ان تفهم أنه باقتراب الكفاح العسكري
على الانتهاء فإن الامر يشتد

1165
02:30:32,931 --> 02:30:35,432
في النصر .. الجيش
سيكون قد حقق أغرضه

1166
02:30:35,632 --> 02:30:38,232
كل الرجال بعد ذلك سيكونون محكومون
. . . سياسيا

1167
02:30:38,632 --> 02:30:41,432
بغض النظر عن من هم
بالسجل العسكري

1168
02:30:43,033 --> 02:30:47,233
في هذه الأثناء فطالما ما زال هناك وحدات بيضاء
فليبقى الطبيب بتلك المنطقة

1169
02:30:47,433 --> 02:30:49,833
هذه هي نتيجة هذا الإجتماع

1170
02:31:39,539 --> 02:31:41,840
ايها الرفيق أين تذهبين؟

1171
02:31:42,040 --> 02:31:44,740
هل ستهربين ايها الرفيق؟

1172
02:31:45,340 --> 02:31:48,340
- الجنود
- الجنود الحمر أم الجنود البيض؟

1173
02:31:48,540 --> 02:31:50,241
الجنود

1174
02:33:34,654 --> 02:33:35,854
تونيا؟

1175
02:33:36,855 --> 02:33:39,655
تونيا .. ساشا

1176
02:33:42,155 --> 02:33:43,455
تونيا

1177
02:34:45,563 --> 02:34:49,264
- هل هذه نيوراتن ؟
- نعم نيوراتن

1178
02:34:49,864 --> 02:34:51,464
ماذا يحدث في فريكنا ؟

1179
02:34:51,764 --> 02:34:54,464
- الناس القادمين من موسكو؟
- نعم

1180
02:34:54,764 --> 02:34:59,064
ذهبوا للخارج
لا أحد هناك في فريكنا

1181
02:35:49,071 --> 02:35:52,271
قلبي يقول
بأنك حي

1182
02:35:52,572 --> 02:35:54,471
شخص ما قد رآك قرب البلدة

1183
02:35:54,671 --> 02:35:58,372
ذهبت إلى فريكنا لكي اتفقدك
بنفسي واخذت معي كاتيا الى هناك

1184
02:35:58,572 --> 02:36:01,972
لو اتيت في تلك الاثناء فقد تركت لك الغذاء
قليلا من البطاطس المقلية

1185
02:36:02,172 --> 02:36:04,873
فلتعد وضع الغطاء على المقلاة مرة اخرى
وإلا فإن الجرذان ستنهي على ما تبقى

1186
02:36:05,173 --> 02:36:08,273
أنا مجنونة
بكل تلك البهجة

1187
02:37:20,482 --> 02:37:21,483
تونيا

1188
02:37:23,182 --> 02:37:24,683
تونيا

1189
02:37:25,183 --> 02:37:26,983
يوري
تونيا

1190
02:37:27,283 --> 02:37:28,983
يوري
تونيا

1191
02:37:29,183 --> 02:37:31,283
يوري العزيز

1192
02:37:44,785 --> 02:37:46,886
كل شيء على ما يرام يوري

1193
02:37:47,186 --> 02:37:50,086
انهم آمنون .. انهم الان في موسكو

1194
02:37:50,286 --> 02:37:52,286
- في موسكو؟
- نعم

1195
02:37:52,686 --> 02:37:56,186
- تونيا؟
- كلهم آمنون

1196
02:37:57,387 --> 02:37:58,687
امنون

1197
02:38:01,087 --> 02:38:02,888
فرق الإعدام

1198
02:38:39,392 --> 02:38:40,492
حسنا

1199
02:38:49,093 --> 02:38:50,294
ماذا ؟

1200
02:38:51,593 --> 02:38:53,694
لدي رسالة لك

1201
02:38:53,894 --> 02:38:55,694
لقد كانت لدي منذ ثلاثة شهور

1202
02:38:57,694 --> 02:39:00,094
منذ ثلاثة شهور هي هنا

1203
02:39:00,394 --> 02:39:01,895
انها من موسكو

1204
02:39:03,995 --> 02:39:05,695
أعتقد انها من تونيا

1205
02:39:05,995 --> 02:39:08,495
انها معنونة إليك على عنواني

1206
02:39:10,396 --> 02:39:14,296
لقد أتت إلى نيوراتن لإيجادك
عندما إختفيت

1207
02:39:14,597 --> 02:39:16,397
شخص ما أرسلها الى هنا

1208
02:39:16,696 --> 02:39:18,097
إلتقيتما؟

1209
02:39:20,797 --> 02:39:22,697
انها لطيفة جدا

1210
02:39:32,399 --> 02:39:34,199
عزيزي الأغلى

1211
02:39:34,499 --> 02:39:37,100
أرسل هذا
إلى لاريسا انتيبوف

1212
02:39:37,300 --> 02:39:40,200
لأنه لو انك حي
. . . كما نتمنى من الله

1213
02:39:40,500 --> 02:39:42,900
فلقد فكرت الى اين ستذهب

1214
02:39:43,200 --> 02:39:46,600
لدينا بنت صغيرة .. يوري
هل عرفت؟

1215
02:39:46,800 --> 02:39:48,501
اسمها .. آنا

1216
02:39:48,701 --> 02:39:50,601
ابي يرسل اليك التحيات

1217
02:39:50,901 --> 02:39:54,701
لقد نما ساشا كثيرا
ولقد اصبح كبيرا الآن

1218
02:39:55,401 --> 02:39:59,602
حينما نتكلم عنك يبكي
ولا يشعر بالراحة

1219
02:39:59,902 --> 02:40:01,502
هذا ما يجب أن أخبرك به

1220
02:40:01,803 --> 02:40:04,202
إننا راحلون عن روسيا

1221
02:40:04,503 --> 02:40:07,803
نحن لا نستطيع البقاء
لو انك سيسمح لك باللإلتحاق بنا

1222
02:40:08,003 --> 02:40:11,903
فإنها منظمة في باريس
ولكن لا استطيع ذكر اسمها

1223
02:40:12,203 --> 02:40:14,704
لا شيء مؤكد
وليس هناك سوى القليل من الوقت

1224
02:40:15,004 --> 02:40:16,904
أكتب هذا بسرعة

1225
02:40:17,204 --> 02:40:20,804
انهم يأتون من أجلنا الآن
بارك الله فيكم

1226
02:40:21,605 --> 02:40:25,505
يجب أن أعترف بأمانة
بأن انتيبوف شخصية طيبة

1227
02:40:35,507 --> 02:40:39,707
يوري .. عندما رحلوا إلى موسكو
كانت قد تركت شيئا هنا

1228
02:41:14,212 --> 02:41:15,711
يوري؟

1229
02:41:39,915 --> 02:41:41,314
هل لي أن أدخل؟

1230
02:41:43,415 --> 02:41:46,315
يوري اندريفيتش لقد تغيرت كما أعتقد

1231
02:41:47,416 --> 02:41:49,916
أوه .. نعم بالتأكيد

1232
02:41:50,816 --> 02:41:52,116
لاريسا

1233
02:41:53,816 --> 02:41:55,717
على نحو رائع

1234
02:42:02,717 --> 02:42:04,518
جئت من موسكو

1235
02:42:05,418 --> 02:42:07,518
من الطريق إلى فلادوفستك

1236
02:42:14,819 --> 02:42:16,319
أعرض عليك مساعدتي

1237
02:42:16,619 --> 02:42:18,020
نحن لا نريدها

1238
02:42:18,220 --> 02:42:20,620
- تكلم عن نفسك
- نحن لا نريدها

1239
02:42:21,120 --> 02:42:24,620
يوري اندريفيتش  قضيت السنتان الماضيتان
بقسم المحاربين الخامس

1240
02:42:24,820 --> 02:42:27,220
ولم يطلق سراحك
لذا فأنت هارب

1241
02:42:27,520 --> 02:42:31,121
عائلتك في باريس مشتركة
في منظمة للاجئين خطيرة

1242
02:42:31,321 --> 02:42:34,022
. . . الآن كل هذا هو تفاصيل حياتك

1243
02:42:34,322 --> 02:42:35,721
لكنك مازلت تحيا

1244
02:42:35,921 --> 02:42:41,122
كل شيء تقوله منشور
بكتاباتك الهدامة بشكل صارخ

1245
02:42:41,422 --> 02:42:43,023
أيامك معدودة

1246
02:42:43,623 --> 02:42:45,323
مالم أساعدك

1247
02:42:45,523 --> 02:42:49,123
- هل تريد مساعدتي؟
- لا

1248
02:42:50,023 --> 02:42:51,424
إنتظر يوري

1249
02:42:56,325 --> 02:42:58,124
لاريسا .. ثلاثة أقداح

1250
02:42:58,724 --> 02:43:00,225
لا

1251
02:43:00,425 --> 02:43:04,125
يوري .. يجب أن ترى
الامر جاد

1252
02:43:06,625 --> 02:43:08,526
من فضلك لا تقلل من تقديري

1253
02:43:08,726 --> 02:43:11,726
عمليا أو أدبيا
فلست الرجل الذي يسمح له بهذا

1254
02:43:14,026 --> 02:43:18,326
كيف تعرف كل هذا حول يوري؟
كيف ستساعده؟

1255
02:43:18,627 --> 02:43:20,927
سأفعل ما يمكنني
أليس هذا كافيا؟

1256
02:43:21,128 --> 02:43:22,327
لا

1257
02:43:35,729 --> 02:43:38,730
لاريسا .. ساحلنا الشرقي
منطقة مهجورة

1258
02:43:39,429 --> 02:43:43,730
مفوضية الشؤون الخارجية
في حاجة لتشكيل دولة مستقلة

1259
02:43:44,230 --> 02:43:48,831
شقت قناة مؤقتة
للإتصال بالعالم الخارجي

1260
02:43:49,031 --> 02:43:52,331
لدي إتصالات جيدة بالشرق الأقصى

1261
02:43:52,931 --> 02:43:55,432
لقد عينت
وزير العدل

1262
02:43:55,632 --> 02:43:58,432
- البلاشفة يأتمنونك؟
- انهم لا يأتمنون أحد

1263
02:43:58,632 --> 02:44:00,332
وجدوني مفيدا

1264
02:44:05,232 --> 02:44:07,133
هنا يمكنني أن أساعدك

1265
02:44:07,833 --> 02:44:11,734
انت .. ستأتي معي بعيدا
لشاطئ المحيط الهادي

1266
02:44:11,934 --> 02:44:13,733
ومن هناك يمكنك أن تذهب
حيثما تحب

1267
02:44:15,034 --> 02:44:17,134
إلى باريس أو لا

1268
02:44:18,434 --> 02:44:19,835
أعتقد أنه من الأفضل لك أن تذهب

1269
02:44:20,635 --> 02:44:25,336
أنانيتك البغيضة
لا تطاق

1270
02:44:25,635 --> 02:44:27,335
لاريسا في خطر أيضا

1271
02:44:28,036 --> 02:44:30,135
- أهي مشتركة بالحزب معي؟
- لا

1272
02:44:30,436 --> 02:44:33,437
ليست بالحزب معك
فانتم صغار السمك

1273
02:44:33,637 --> 02:44:35,937
انها بالحزب مع سترونيكوف

1274
02:44:36,337 --> 02:44:40,437
- انا لم اقابل سترونيكوف
- أنتِ متزوجة منه وهم يعرفون ذلك

1275
02:44:40,637 --> 02:44:44,438
- لقد كنت متزوجة من باشا انتيبوف
- أعلم .. أعلم

1276
02:44:44,738 --> 02:44:46,338
لكنهم لا يعلمون

1277
02:44:46,637 --> 02:44:48,738
أنتِ مراقبة

1278
02:44:49,238 --> 02:44:50,739
هل تعرفين لماذا؟

1279
02:44:51,938 --> 02:44:55,539
زوجكِ .. سلعة غالية
عزيزتي

1280
02:44:56,639 --> 02:44:57,639
فلترحل

1281
02:45:00,639 --> 02:45:04,340
جنونكِ أكثر من جنون صاحب المبادئ

1282
02:45:05,140 --> 02:45:06,841
لديكِ طفل يجب ان تفكري فيه

1283
02:45:07,441 --> 02:45:08,540
إنظري هنا

1284
02:45:10,941 --> 02:45:14,341
- ذلك سكر للطفل
- أنا لا اريده

1285
02:45:15,142 --> 02:45:17,542
هل ترفضين سكري؟

1286
02:45:18,642 --> 02:45:20,243
من أنتِ لترفضين أي شئ؟

1287
02:45:20,742 --> 02:45:22,342
الآن .. اذهب

1288
02:45:25,742 --> 02:45:27,143
-  . .. سأعود
- إذهب

1289
02:45:28,243 --> 02:45:29,343
إذهب

1290
02:45:30,643 --> 02:45:33,443
جئت إليك بحسن نية

1291
02:45:37,944 --> 02:45:40,745
ستبقى هنا اذاً
و تحصل على حلواك

1292
02:45:43,945 --> 02:45:46,545
حلواك .. هل تسمعني؟

1293
02:45:49,746 --> 02:45:52,246
هل تعتقد بأنك نظيف جدا ؟

1294
02:45:55,646 --> 02:45:57,547
أنت لست نظيفا جدا

1295
02:45:59,447 --> 02:46:01,347
أعرفك

1296
02:46:02,548 --> 02:46:04,247
هل تسمعني؟

1297
02:46:04,748 --> 02:46:09,948
كلنا صنعنا من نفس الطين
أتعرف ؟

1298
02:46:10,849 --> 02:46:12,648
طين

1299
02:46:13,349 --> 02:46:15,249
طين

1300
02:46:19,849 --> 02:46:20,949
لارا؟

1301
02:46:23,850 --> 02:46:25,650
انه ليس سوى قمامة .. لارا

1302
02:46:26,650 --> 02:46:28,650
- نعم
- قمامة

1303
02:46:30,751 --> 02:46:33,051
كنت أتمنى بأن لا يحدث هذا

1304
02:46:33,451 --> 02:46:35,052
هذا لا يهم

1305
02:46:35,452 --> 02:46:36,751
أليس كذلك؟

1306
02:46:37,251 --> 02:46:38,652
أتريديني ؟

1307
02:46:47,653 --> 02:46:50,353
- ماذا سنعمل؟
هل بالإمكان أن نركب قطار؟

1308
02:46:50,653 --> 02:46:53,054
لا  .. سيقومون باعتقالنا فورا

1309
02:46:53,254 --> 02:46:57,255
- أنا لا اريد البقاء هنا و انتظر
- لا

1310
02:46:59,354 --> 02:47:00,455
إسمعي

1311
02:47:01,755 --> 02:47:04,655
-  يمكننا أن نذهب إليهم
- فريكنا

1312
02:47:06,255 --> 02:47:10,356
- انهم سيكتشفون هذا عاجلا أم آجلا
- نعم  .. لكن لاحقا

1313
02:47:10,855 --> 02:47:13,656
- إذاً فأيامنا معدودة حقا
- نعم

1314
02:47:13,957 --> 02:47:15,656
فمن الأفضل أن نعيشها

1315
02:47:17,757 --> 02:47:19,857
قبل أن نفترق

1316
02:47:20,457 --> 02:47:21,457
اجل

1317
02:48:44,167 --> 02:48:47,468


1318
02:48:47,767 --> 02:48:50,568
أحب الثلج
واحد .. إثنان ... ثلاثة

1319
02:49:53,676 --> 02:49:55,876
آنا " .. علمتني الكتابة "
على هذه المنضدة

1320
02:53:42,605 --> 02:53:44,705
انه ليس عني
يوري

1321
02:53:45,305 --> 02:53:48,505
- نعم انه عنكِ
- لا

1322
02:53:49,605 --> 02:53:51,006
أنت

1323
02:53:55,707 --> 02:53:57,106
"لارا "

1324
02:54:45,112 --> 02:54:46,313
يوري

1325
02:54:47,113 --> 02:54:50,513
- يوري هناك عواء ذئب
- . .. أوه .. نعم

1326
02:54:54,714 --> 02:54:57,814
لقد رأيتهم .. انهم خائفون
انهم لن يآذونا

1327
02:54:58,114 --> 02:55:00,314
نعم .. أعرف

1328
02:55:01,114 --> 02:55:03,315
أنا آسفة

1329
02:55:11,116 --> 02:55:14,216
أوه .. يا اللهي انه وقت سيئ
للحياة فيه

1330
02:55:14,516 --> 02:55:17,016
- لا
- انه كذلك .. انه كذلك

1331
02:55:17,216 --> 02:55:18,717
لا .. لا

1332
02:56:20,724 --> 02:56:23,325
لقد كان الامر سيصبح رائعا
لو أننا إلتقينا قبل ذلك؟

1333
02:56:23,525 --> 02:56:26,225
قبل أن يحدث هذا؟
نعم

1334
02:56:29,225 --> 02:56:31,926
كنا سنتزوج
و كان سيكون لدينا بيت وأطفال

1335
02:56:35,026 --> 02:56:39,027
لو كان لدينا أطفال يوري
فهل كنت ستحب الولد أم البنت؟

1336
02:56:40,227 --> 02:56:44,227
أعتقد اننا قد نتخبل
لو اننا فكرنا بشأن كل هذا

1337
02:56:44,828 --> 02:56:46,827
سأفكر في الموضوع دائما

1338
02:56:48,028 --> 02:56:50,728
- هل ستكتب اليوم؟
- لا .. ليس اليوم

1339
02:57:10,031 --> 02:57:11,231
كاتيا

1340
02:57:11,930 --> 02:57:13,331
تعالي إلي عزيزتي

1341
02:57:25,832 --> 02:57:27,033
فيكتور

1342
02:57:28,332 --> 02:57:29,633
... . إعتقدنا أنه كان

1343
02:57:31,333 --> 02:57:32,533
تماما

1344
02:57:34,534 --> 02:57:36,234
أتسائل لو أمكننا ان نتدبر امرنا ايها الرفاق؟

1345
02:57:41,234 --> 02:57:43,635
حكومتي لها قطار
موجود الان في نيوراتن

1346
02:57:43,935 --> 02:57:46,635
هناك عربة مخصصة لي
ومساعدي

1347
02:57:46,835 --> 02:57:49,635
لو أنك سترحل
فسترحل براحة وأمان

1348
02:57:49,835 --> 02:57:51,536
لا مزيدا من الالحاح
لن أذهب معك

1349
02:57:51,836 --> 02:57:55,136
لن أذهب بدونك
لذا فهنا النهاية

1350
02:57:55,436 --> 02:57:58,536
اذاً .. يجب أن أتكلم
إلى يوري اندريفيتش على انفراد

1351
02:58:13,439 --> 02:58:15,338
لقد مات سترونيكوف

1352
02:58:15,638 --> 02:58:18,539
- ماذا ؟
- لقد أنقذني تعبيرك عن الأسف

1353
02:58:18,840 --> 02:58:22,140
لقد كان مصابا بمرض عصبيا قاتل
و لم يتسبب في اي خسارة لأحد

1354
02:58:23,140 --> 02:58:25,140
أترى كيف سيؤثر هذا على لاريسا؟

1355
02:58:25,440 --> 02:58:27,241
أم انت فلا

1356
02:58:27,540 --> 02:58:29,340
أنت أحمق

1357
02:58:33,341 --> 02:58:34,941
انها زوجة سترونيكوف

1358
02:58:35,141 --> 02:58:37,641
ماذا تعتقد بشأنهم
ألن يعتقلوها؟

1359
02:58:37,941 --> 02:58:42,342
ماذا تعتقد اذاً بشأن مراقبتهم لها ؟
لقد كانوا ينتظرون سترونيكوف

1360
02:58:42,842 --> 02:58:46,643
إذاً فأنت تعتقد بأنهم سيأتون مسرعين
إلى زوجته لو أنهم عرفوا بأمره

1361
02:58:46,943 --> 02:58:51,043
انهم يعرفون بما فيه الكفاية
لقد احاطوا خمسة أميال من هنا

1362
02:58:51,343 --> 02:58:54,243
لقد إعتقل على الطريق
. .. عندما حاول ان يخفي نفسه

1363
02:58:54,543 --> 02:58:55,944
. . . و في كل التحقيقات

1364
02:58:56,244 --> 02:58:58,544
أصر بأن ينادونه
بـ بافل انتيبوف

1365
02:58:58,744 --> 02:59:01,045
ورفض الإجابة
لأي من ينادونه بـ سترونيكوف

1366
02:59:01,744 --> 02:59:05,544
وفي طريقه إلى الإعدام أخذ
مسدس وأطلق رصاصة على رأسه

1367
02:59:06,545 --> 02:59:08,145
أوه يا اللهي

1368
02:59:09,745 --> 02:59:11,045
لا تخبر لارا بهذه

1369
02:59:11,246 --> 02:59:13,546
أعتقد أني أعرفها على الأقل
كما أعرفك

1370
02:59:13,945 --> 02:59:17,347
لكن هل ترى انها تفعل الخير لها؟
انها لا تحمي بذلك نفسها

1371
02:59:17,547 --> 02:59:22,747
هؤلاء الرجال الذين جاؤا لمرافقتي اليوم
سيجيء مثلهم غدا .. لكن كفرقة إعدام

1372
02:59:23,047 --> 02:59:27,047
الآن أعرف بالضبط ماذا تعتقد
في و لماذا

1373
02:59:27,247 --> 02:59:30,048
لكن لو انك لن تأتي معي
فهي لن تأتي

1374
02:59:30,948 --> 02:59:33,148
لذا فهل ستأتي معي؟

1375
02:59:33,549 --> 02:59:38,749
هل تقبل حماية " كاليبان " هذه
الدنيئة على أي شروط؟

1376
02:59:39,150 --> 02:59:41,349
. .. هل طيبتك ستشمل

1377
02:59:41,549 --> 02:59:44,650
التضحية من اجل تلك المرأة والطفلة ؟

1378
02:59:53,951 --> 02:59:56,551
هناك بعض الحقائب للحمل
ايها الرفاق

1379
03:00:12,454 --> 03:00:13,553
إدخلي

1380
03:00:17,954 --> 03:00:19,154
هيا

1381
03:00:22,954 --> 03:00:23,955
- كم العدد؟
- كلنا

1382
03:00:24,355 --> 03:00:27,155
- آسف .. لن تكفي الغرفة
- كم تسع الغرفة هنا ؟

1383
03:00:27,355 --> 03:00:29,456
كل شيء على ما يرام
سأجلب زلاجتنا

1384
03:00:29,656 --> 03:00:32,356
فلتسرع فإن القطار عليه
اناس مهمون

1385
03:00:32,556 --> 03:00:34,656
فلتبدأ .. سألحق بكم

1386
03:00:40,357 --> 03:00:41,557
تحركو ايها الرفاق

1387
03:00:43,957 --> 03:00:45,558
. .. سنراك قريبا

1388
03:00:46,258 --> 03:00:47,457
عجل

1389
03:02:19,269 --> 03:02:22,069
أخشى أن رجلكِ لن يأتي

1390
03:02:22,970 --> 03:02:24,969
انت مخادع

1391
03:02:25,270 --> 03:02:27,570
هل إعتقدت حقا
انه سيأتي معك؟

1392
03:02:36,772 --> 03:02:38,371
الرجل أبله

1393
03:02:39,972 --> 03:02:43,872
- . . . . من منغوليا يستطيع أن يذهب إلي
- انه لن يرحل عن روسيا

1394
03:02:44,072 --> 03:02:45,972
لكنكِ أنت اتيتِ معي .. أليس كذلك؟

1395
03:02:47,873 --> 03:02:49,073
نعم

1396
03:02:50,473 --> 03:02:52,874
بالتاكيد لكي تلبي واجبكِ كأم

1397
03:02:53,973 --> 03:02:55,774
ذلك صحيح فيكتور

1398
03:02:58,273 --> 03:03:00,574
أحمل طفل يوري

1399
03:03:05,675 --> 03:03:09,175
اعتقد اني ولدت
بمكان ما بالشرق الأقصى

1400
03:03:09,375 --> 03:03:11,475
لكن منغوليا .. أنا لا أتذكر

1401
03:03:11,775 --> 03:03:14,376
أنتِ ولدتي في منغوليا
من اعوام عديدة

1402
03:03:14,676 --> 03:03:16,276
وكذلك ولد العديد من الآخرين

1403
03:03:16,576 --> 03:03:19,876
ليس العديد من يسمى تونيا
وله صلة بالاسم كوماروفا أو كوماروسكي

1404
03:03:20,076 --> 03:03:21,677
اسم كوماروفا مشترك بين العديد

1405
03:03:21,977 --> 03:03:26,778
بالشعر الكستنائي و عيون زرقاء وفقدت وهي في الثامنة
عندما اندلعت الحرب في الشرق الأقصى؟

1406
03:03:26,978 --> 03:03:31,278
يجب ان تخبريني شيئا تونيا
كيف أتيتي عنما تم فقدكِ؟

1407
03:03:31,478 --> 03:03:34,278
- أنا لا استطيع أن اتذكر
- انا لا اصدق ذلك ..يجب أن تتذكرين شيئا

1408
03:03:34,579 --> 03:03:35,779
لا

1409
03:03:36,978 --> 03:03:39,179
سأخبرك كيف قابلت أمكِ أول مرة

1410
03:03:39,479 --> 03:03:42,079
- لو كانت هي أمي ايها الرفيق
- فلتحكمين

1411
03:03:42,379 --> 03:03:45,179
إلتقيت بأخي
بشكل عارض بأحد شوارع موسكو

1412
03:03:45,880 --> 03:03:49,080
كان قد انتهى من التدريس باحد الفصول
وبدا سيء التغذية

1413
03:03:49,280 --> 03:03:51,881
انه لم يكن يتدبر ذلك
أو أي شئ أخر

1414
03:03:52,081 --> 03:03:54,781
كنت إعتقد بأنه كان رجل أسعد
مني

1415
03:03:55,781 --> 03:03:58,381
عانى لكي يشتري بدلة جديدة

1416
03:03:58,581 --> 03:04:01,182
ليعود بها للعمل
في مستشفاه القديمة

1417
03:04:01,881 --> 03:04:04,182
تركته في يومه الاول للعمل

1418
03:04:04,582 --> 03:04:08,883
لقد كان هذا بعد ثمان سنوات
من افتراقه عن لارا

1419
03:04:10,383 --> 03:04:11,883
اذاً فهو لم يراها ثانية؟

1420
03:04:16,684 --> 03:04:18,984
شكرا لك .. لقد كنت
رحيما جدا معي

1421
03:04:25,985 --> 03:04:27,785
كان يعلم انه اصبح مريضا جدا

1422
03:04:27,985 --> 03:04:30,086
جدار قلبه
كان مثل الورقة

1423
03:04:30,286 --> 03:04:31,985
لكنه كان يبقي هذا لنفسه

1424
03:04:32,485 --> 03:04:34,486
احتفظ بالكثير لنفسه

1425
03:04:57,789 --> 03:04:58,789
من فضلك

1426
03:06:02,297 --> 03:06:05,897
دهشت من كل ماسمعته
من اهتمام به

1427
03:06:06,197 --> 03:06:08,198
أعماله لم تكن مسموح بها 
في ذلك الوقت

1428
03:06:08,498 --> 03:06:10,898
لقد رفض من قبل الحزب

1429
03:06:11,198 --> 03:06:14,298
لكن لأن الناس يحبون الشعر
فإنهم يحبون الشعراء

1430
03:06:14,598 --> 03:06:16,599
و لا أحد يجب الشعر
مثل الروسي

1431
03:06:26,600 --> 03:06:28,200
أعذرني ايها الرفيق

1432
03:06:29,201 --> 03:06:30,600
هل أنت يوفجراف ؟

1433
03:06:31,600 --> 03:06:32,901
اسمي لارا

1434
03:06:33,101 --> 03:06:37,902
عرفت اسمها من ديوان لارا
وجدته بمخطوطات يوري

1435
03:06:38,102 --> 03:06:40,002
لقد كنت أعرف أخاك

1436
03:06:41,602 --> 03:06:42,702
أحتاج إلى مساعدتك

1437
03:06:43,402 --> 03:06:46,203
أتت إلى موسكو
للبحث عن طفلتها

1438
03:06:46,403 --> 03:06:48,603
ساعدتها بقدر ما أمكنني

1439
03:06:51,903 --> 03:06:53,503
لكني عرفت بأنها لن تيأس

1440
03:06:59,304 --> 03:07:01,604
أعتقد أن قليلا
من يعشق هكذا

1441
03:07:09,905 --> 03:07:12,105
يوم ما سافرت
ولم تعد

1442
03:07:12,805 --> 03:07:15,106
ماتت أو إختفت في مكان ما

1443
03:07:15,406 --> 03:07:17,406
في أحد معسكرات العمل

1444
03:07:17,706 --> 03:07:22,107
مثل كثير من الاسماء
فقدت بالقائمة بعد ذلك

1445
03:07:22,407 --> 03:07:25,307
تلك كانت الأرض المشاعة
في تلك الأيام

1446
03:07:32,909 --> 03:07:34,008
تونيا

1447
03:07:34,808 --> 03:07:37,209
كيف جئت بعدما تم فقدكِ؟

1448
03:07:38,509 --> 03:07:40,509
- لقد كنا نركض في الشارع
- انتم؟

1449
03:07:40,709 --> 03:07:42,909
- أبي
- ليس أباك .. انه كوماروسكي

1450
03:07:43,209 --> 03:07:44,710
أنا لا أعرف

1451
03:07:45,010 --> 03:07:46,610
الشارع كان يحترق

1452
03:07:46,810 --> 03:07:50,410
كان هناك إنفجارات
وبيوت تهدم

1453
03:07:52,211 --> 03:07:55,011
ترك يدي

1454
03:07:55,611 --> 03:07:58,412
ترك يدي

1455
03:07:59,211 --> 03:08:01,012
و فقدت

1456
03:08:03,812 --> 03:08:06,013
أبوك من فعل ذلك؟

1457
03:08:06,213 --> 03:08:09,213
أوه .. نعم .. الناس يعملون أي شئ

1458
03:08:09,413 --> 03:08:11,413
لقد كان كوماروسكي

1459
03:08:14,114 --> 03:08:18,214
هذا الرجل كان أباك

1460
03:08:20,014 --> 03:08:22,014
لماذا لا تصدقين ذلك؟

1461
03:08:22,915 --> 03:08:24,814
ألا تريدين أن تصدقي هذا ؟

1462
03:08:25,615 --> 03:08:27,815
لا .. ان هذا ليس حقيقيا

1463
03:08:30,916 --> 03:08:32,416
ذلك أمر بالوراثة

1464
03:08:32,715 --> 03:08:37,016
ايها الرفيق الجنرال .. عندما كنت طفلة
كنت اريد الاب

1465
03:08:37,216 --> 03:08:40,217
لا يمكن أن تتخيل كم كنت أشتاق للأب

1466
03:08:41,016 --> 03:08:43,817
تمنيت ان اموت عندما كنت طفلة

1467
03:08:44,217 --> 03:08:45,217
اتعرف؟

1468
03:08:48,118 --> 03:08:50,418
. . .الآن أنا لا أعرف

1469
03:08:51,618 --> 03:08:54,518
أنا لا يمكن أن أنتمي اليهما الان
هل استطيع ؟

1470
03:08:55,118 --> 03:08:57,819
كنت أتمنى أني قد أكون
قدمت إليك احداهما

1471
03:08:59,819 --> 03:09:01,920
- هل ستفكرين في الموضوع؟
- نعم

1472
03:09:08,020 --> 03:09:09,821
كل شيء بخير ديفيد

1473
03:09:13,021 --> 03:09:14,021
هل تعمل هنا؟

1474
03:09:14,221 --> 03:09:15,621
نعم .. ايها الرفيق الجنرال
أعمل هنا

1475
03:09:15,921 --> 03:09:19,121
- وماذا تشتغل؟
- ذلك

1476
03:09:34,924 --> 03:09:36,923
وعدتيني بالتفكير في الموضوع

1477
03:09:49,325 --> 03:09:50,525
تونيا

1478
03:09:52,026 --> 03:09:53,625
هل يمكنكِ العزف على البلالايكا؟

1479
03:09:53,825 --> 03:09:56,727
هل بالإمكان أن تعزف؟
انها فنانة

1480
03:09:57,027 --> 03:09:59,527
فنانة؟
من علمكِ؟

1481
03:09:59,727 --> 03:10:00,927
لا أحد علمها

1482
03:10:03,427 --> 03:10:05,228
اذاً فهي منحة
