1
00:00:03,905 --> 00:00:06,905
ترجمــــــــــــة

2
00:00:06,906 --> 00:00:07,906
E

3
00:00:07,907 --> 00:00:08,907
En

4
00:00:08,908 --> 00:00:09,908
Eng

5
00:00:09,909 --> 00:00:10,909
Eng_

6
00:00:10,911 --> 00:00:11,911
Eng_G

7
00:00:11,912 --> 00:00:12,912
Eng_Ge

8
00:00:12,913 --> 00:00:13,913
Eng_GeO

9
00:00:13,914 --> 00:00:14,914
Eng_GeOv

10
00:00:14,915 --> 00:00:15,915
Eng_GeOvI

11
00:00:15,916 --> 00:00:16,916
Eng_GeOvIe

12
00:00:16,917 --> 00:00:20,907
Eng_GeOvIeS

13
00:00:20,918 --> 00:00:23,918
WWW.DVD4ARAB.COM

14
00:00:24,919 --> 00:00:28,215
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

15
00:00:31,906 --> 00:00:33,401
!موتسارت

16
00:00:45,211 --> 00:00:47,121
أغفر لقاتلك

17
00:00:48,298 --> 00:00:51,299
أنا أعترف,أنا قد قتلتك

18
00:00:52,302 --> 00:00:55,256
قتلتك يا موتسارت

19
00:00:59,684 --> 00:01:03,018
موتسارت, أغفر لقاتلك

20
00:01:03,480 --> 00:01:06,267
سامحنى يا موتسارت

21
00:01:08,651 --> 00:01:11,688
سنيور ساليرى
أفتح الباب, ابقى جيدا الان

22
00:01:12,989 --> 00:01:15,860
سنيور ,لدينا شيئا
مخصوصا من أجلك

23
00:01:16,242 --> 00:01:18,401
شيئا ستحبه

24
00:01:23,291 --> 00:01:25,200
إنه جيد

25
00:01:27,629 --> 00:01:30,120
سنيور, صدقنى

26
00:01:30,465 --> 00:01:33,466
أنه الشئ الأكثر لذة
أكلته فى حياتى

27
00:01:35,720 --> 00:01:38,211
حقا,أنت لا تعرف
ماذا ستفقد

28
00:01:44,521 --> 00:01:47,059
حسنا,هذا يكفى سنيور
أفتح الباب

29
00:01:51,319 --> 00:01:54,356
سنيور,اذا لم تفتح الباب

30
00:01:54,739 --> 00:01:57,693
سوف نأكل كل شئ
و لن يتبقى شئ لك

31
00:01:58,034 --> 00:02:00,786
و لن أتى لأراك مرة أخرى

32
00:05:00,342 --> 00:05:01,717
صباح الخير أيها القس

33
00:05:31,998 --> 00:05:33,113
سيد سالييرى؟

34
00:06:08,034 --> 00:06:09,612
أتركنى وحدى

35
00:06:16,126 --> 00:06:18,581
لا أستطيع ترك روح متألمة

36
00:06:20,922 --> 00:06:22,749
هل تعرف من أنا؟

37
00:06:24,467 --> 00:06:26,626
ليس هناك فرق

38
00:06:27,595 --> 00:06:29,220
الكل سواسية فى عيون الله

39
00:06:35,395 --> 00:06:36,806
هل هم؟

40
00:06:38,064 --> 00:06:39,523
أعطنى أعترافك

41
00:06:43,737 --> 00:06:46,192
أستطيع اعطائك مغفرة الله

42
00:06:51,244 --> 00:06:54,079
الى أى حد تدربت فى الموسيقى؟

43
00:06:57,125 --> 00:07:00,541
أنا أعرف القليل
لقد درست فى شبابى

44
00:07:01,254 --> 00:07:02,167
أين؟

45
00:07:02,630 --> 00:07:04,041
هنا فى فيينا

46
00:07:04,799 --> 00:07:07,670
اذا, لا بد أن تعرف هذه

47
00:07:16,811 --> 00:07:18,685
لا أستطيع أن أقول أننى أعرف

48
00:07:20,690 --> 00:07:21,769
ما هذة؟

49
00:07:22,984 --> 00:07:25,522
لقد كان لحنا مشهروة جدا فى أيامها

50
00:07:26,404 --> 00:07:27,483
لقد كتبتها

51
00:07:29,783 --> 00:07:32,024
ماذا عن تلك؟

52
00:07:35,163 --> 00:07:36,741
لقد ذاع صيت تلك

53
00:08:28,383 --> 00:08:31,300
أسف,أنها ليست مألوفة بالنسبة لى

54
00:08:32,345 --> 00:08:34,504
ألا تتذكر أى لحن لى؟

55
00:08:35,557 --> 00:08:37,964
لقد كنت أشهر مؤلف موسيقى
فى اوروبا

56
00:08:38,601 --> 00:08:41,009
لقد كتبت أربعين أوبرا وحدى

57
00:08:45,275 --> 00:08:46,520
ماذا عن تلك؟

58
00:09:03,251 --> 00:09:04,793
نعم, إننى أعرفها

59
00:09:05,253 --> 00:09:07,293
إنها ساحرة

60
00:09:08,048 --> 00:09:10,455
أنا أسف,
لم أكن أعرف أنك قد كتبتها

61
00:09:11,676 --> 00:09:13,218
لم أكتبها

62
00:09:20,393 --> 00:09:22,386
قد كتبها موتسارت

63
00:09:25,065 --> 00:09:26,475
وولف جانج

64
00:09:27,317 --> 00:09:30,152
أماديوس موتسارت

65
00:09:32,906 --> 00:09:35,148
الرجل اللذى تتهم نفسك بقتله

66
00:09:39,454 --> 00:09:40,533
هل سمعت بذلك؟

67
00:09:41,748 --> 00:09:42,697
هل هو حقيقة؟

68
00:09:52,509 --> 00:09:54,834
من أجل الله,يا بنى

69
00:09:57,597 --> 00:09:59,969
إذا لديك شيئا لتعترف به

70
00:10:00,308 --> 00:10:01,719
افعل الان

71
00:10:02,894 --> 00:10:04,887
أعط لنفسك بعض السلام

72
00:10:09,484 --> 00:10:10,599
أنه

73
00:10:12,654 --> 00:10:14,481
كان معبودى

74
00:10:17,575 --> 00:10:18,986
موتسارت

75
00:10:20,870 --> 00:10:24,535
لا أظن وقتا
لم أكن أعرف فيه أسمه

76
00:10:24,874 --> 00:10:26,582
لقد كنت ألعب ألعاب الأطفال

77
00:10:26,918 --> 00:10:31,082
فى الوقت الذى كان فيه يعزف
الموسيقى للملوك و الاباطرة

78
00:10:31,423 --> 00:10:33,499
حتى البابا فى روما

79
00:10:37,846 --> 00:10:40,134
أقر,لقد كنت غيورا

80
00:10:40,640 --> 00:10:43,475
عندما سمعت عن موهبته
التى رووها عنه

81
00:10:43,810 --> 00:10:46,182
ليس عن الأعجوبة الصغيرة الرائعة

82
00:10:46,521 --> 00:10:50,649
لكن عن والده
الذى علمه كل شئ

83
00:10:51,651 --> 00:10:55,020
أبى,لم يكن يهتم بالموسيقى

84
00:10:55,697 --> 00:10:57,025
عندما أخبرته

85
00:10:57,365 --> 00:10:59,987
كم تمنيت
أن أكون مثل موتسارت

86
00:11:00,994 --> 00:11:02,821
قال "لماذا"؟

87
00:11:03,163 --> 00:11:05,404
هل تريد أن تكون كالقرد المتدرب؟

88
00:11:05,832 --> 00:11:10,079
هل تود أن أسحبك حول أوروبا كى تعمل
أحجيات كمخبول السيرك؟

89
00:11:14,424 --> 00:11:16,298
كم أخبرته

90
00:11:16,926 --> 00:11:19,844
ماذا تعنى الموسيقى لى

91
00:11:34,778 --> 00:11:38,028
بينما كان أبى يصلى الى الله

92
00:11:38,365 --> 00:11:40,274
ليحفظ تجارته

93
00:11:41,326 --> 00:11:42,986
لقد قدمت

94
00:11:43,453 --> 00:11:44,828
بخفية

95
00:11:45,997 --> 00:11:48,832
أعظم صلاة ممكن أن تتخيلها بصبى

96
00:11:49,584 --> 00:11:50,450
ألهى

97
00:11:50,877 --> 00:11:53,285
أجعلنى مؤلف موسيقى عظيم

98
00:11:54,172 --> 00:11:57,837
دعنى أحتفل بمجدك من خلال الموسيقى

99
00:11:58,218 --> 00:12:00,506
و أكون محتفل بنفسى

100
00:12:02,680 --> 00:12:05,172
أجعلنى مشهورا
فى العالم يا ألهى

101
00:12:05,517 --> 00:12:07,390
أجعلنى خالدا

102
00:12:08,812 --> 00:12:10,555
بعدما أموت

103
00:12:11,064 --> 00:12:14,065
أجعل الناس تتحدث عنى بحب
عما ألفته

104
00:12:17,153 --> 00:12:18,564
فى المقابل

105
00:12:20,115 --> 00:12:22,487
سأعطيك عفتى

106
00:12:23,743 --> 00:12:25,487
مثابرتى

107
00:12:27,997 --> 00:12:31,366
تواضعى العميق
فى كل ساعة من حياتى

108
00:12:33,044 --> 00:12:33,958
آمين

109
00:12:36,631 --> 00:12:38,339
و هل تعرف ماذا حدث؟

110
00:12:39,467 --> 00:12:40,796
!معجزة

111
00:12:58,945 --> 00:13:01,270
تحولت حياتى للأبد

112
00:13:03,074 --> 00:13:06,443
بالطبع عرفت أن الله قد
أعد كل ذلك,لقد كان ذلك واضحا

113
00:13:06,786 --> 00:13:09,871
منذ دقيقة كنت ولدا محبطا

114
00:13:10,206 --> 00:13:11,749
فى بلدة صغيرة غامضة

115
00:13:12,083 --> 00:13:13,827
اذ بى

116
00:13:14,169 --> 00:13:17,419
فى فيينا
مدينة الموسيقيين

117
00:13:18,631 --> 00:13:22,000
و الامبراطور جوزيف
الملك الموسيقى

118
00:13:22,677 --> 00:13:26,805
فى سنوات قليلة,أصبحت معلمه
الموسيقى, أليس ذلك رائعا؟

119
00:13:27,849 --> 00:13:30,850
كل ليلة كنت أجلس بجانب
أمبراطور النمسا

120
00:13:31,186 --> 00:13:32,763
ألعب دويتوهات معه

121
00:13:33,104 --> 00:13:35,393
تصحيحا لقراءة البصر الملكية

122
00:13:39,277 --> 00:13:41,982
فى الحقيقة, لم تكن له أذن موسيقية
على الاطلاق

123
00:13:43,573 --> 00:13:45,316
لكم ماذا كان يهم فى ذلك؟

124
00:13:46,368 --> 00:13:48,823
لقد عشق موسيقتى

125
00:13:51,498 --> 00:13:53,241
الجميع أحبنى

126
00:13:56,086 --> 00:13:57,794
لقد أحببت نفسى

127
00:14:01,091 --> 00:14:03,000
حتى جاء

128
00:14:05,720 --> 00:14:09,469
لقد جاء فيينا
ليعزف بعض موسيقته

129
00:14:11,142 --> 00:14:15,270
فى مسكن رب عمله, الأمير رئيس
أساقفة السالزبيرج

130
00:14:18,149 --> 00:14:20,936
بلفهفة, ذهبت هناك لأراه

131
00:14:24,406 --> 00:14:25,948
تلك الليلة

132
00:14:28,410 --> 00:14:30,319
غيرت حياتى

133
00:14:35,291 --> 00:14:37,829
عندما كنت أتجول فى الصالون

134
00:14:38,169 --> 00:14:40,495
كنت ألعب مع نفسى لعبة

135
00:14:40,839 --> 00:14:43,756
هذا الرجل قد ألف قطعته
الموسيقية الاولى فى سن الرابعة

136
00:14:45,385 --> 00:14:47,128
سمفونيته الاولى فى سن السابعة

137
00:14:47,470 --> 00:14:50,092
أوبرا كاملة فى سن الثانية عشر!

138
00:14:50,765 --> 00:14:52,224
هل تظهر؟

139
00:14:54,728 --> 00:14:57,183
موهبة كتلك؟

140
00:14:57,605 --> 00:14:59,728
هل تكون مكتوبة على الوجه؟

141
00:15:01,776 --> 00:15:03,568
أيهم؟

142
00:15:05,155 --> 00:15:07,527
يكون هو؟

143
00:17:10,780 --> 00:17:12,773
موتسارت ليس هنا

144
00:17:18,747 --> 00:17:19,945
توقف-
أنا أفعل-

145
00:17:20,290 --> 00:17:21,203
أحاول أن أتوقف

146
00:17:24,210 --> 00:17:26,701
أنا أتوقف ببطء

147
00:17:27,047 --> 00:17:28,754
هكذا. هل ترين؟

148
00:17:29,632 --> 00:17:30,961
لقد توقفت

149
00:17:31,760 --> 00:17:34,298
الان سنرجع مرة أخرى-
لا -

150
00:17:34,971 --> 00:17:36,382
أنتى لا تعرفين أين أنتى

151
00:17:36,723 --> 00:17:39,178
هنا,كل شئ يرجع للوراء

152
00:17:39,934 --> 00:17:42,425
الناس تمشى و ترقص و تغنى
بالعكس

153
00:17:42,854 --> 00:17:44,479
حتى أنهم يتكلمون بالعكس

154
00:17:45,231 --> 00:17:46,607
هذا غباء

155
00:17:46,941 --> 00:17:49,267
لما, انهم يضرطون من الخلف

156
00:17:51,780 --> 00:17:56,274
أعتذر عن ترجمة هذا الجزء لما به
من ألفاظ بذيئة جدا

157
00:19:19,659 --> 00:19:20,573
موسيقتى

158
00:19:23,329 --> 00:19:25,073
لقد بدأت بدونى

159
00:20:38,655 --> 00:20:39,520
ذلك

160
00:20:39,781 --> 00:20:41,441
لقد كان موتسارت

161
00:20:43,618 --> 00:20:46,619
ذلك المخلوق المضحك القذر
الذى رأيته

162
00:20:46,955 --> 00:20:48,782
يزحف على الارض

163
00:20:49,999 --> 00:20:53,119
لقد أبليت حسنا
أليس كذلك؟

164
00:20:53,712 --> 00:20:57,045
هؤلاء الفينيين يعرفون الموسيقى الجيدة
غندما يسمعونها,أليس كذلك؟

165
00:20:57,382 --> 00:20:58,295
بالتأكيد

166
00:21:00,677 --> 00:21:01,542
عظمتك

167
00:21:08,768 --> 00:21:09,883
لماذا؟

168
00:21:10,228 --> 00:21:11,473
لماذا "ماذا" يا سيدى؟

169
00:21:11,813 --> 00:21:13,473
لماذا يجب على أن أكون مذللا

170
00:21:14,274 --> 00:21:17,191
بين ضيوفى,بسبب أحد خدمى؟

171
00:21:18,653 --> 00:21:21,820
كلما أعطيك,
كلما تأخذ

172
00:21:22,157 --> 00:21:25,526
اذا كنت عظمتك غير راضى عنى
يمكنك أن تطردنى

173
00:21:26,953 --> 00:21:30,618
أريدك أن تعود على الفور
الى سالزبيرج

174
00:21:31,666 --> 00:21:34,537
أباك منتظرك هناك-
لا , عظمتك-

175
00:21:35,170 --> 00:21:37,162
بكل تواضع
أفضل أن تطردنى

176
00:21:37,505 --> 00:21:39,379
بصراحة, أنا غير راضى

177
00:21:40,341 --> 00:21:42,667
أنا لي لدى أى نية لطردك

178
00:21:43,011 --> 00:21:46,676
ستبقى فى خدمتى
و تعلم مكانك

179
00:22:25,553 --> 00:22:26,751
المقطوعة بدت

180
00:22:27,097 --> 00:22:28,472
لا شئ

181
00:22:29,015 --> 00:22:30,675
البداية بسيطة

182
00:22:31,059 --> 00:22:32,434
تقريبا هزلية

183
00:22:34,437 --> 00:22:35,766
فقط نبض

184
00:22:36,106 --> 00:22:38,810
زمارات,قرون

185
00:22:40,026 --> 00:22:42,398
كصدأ العلب

186
00:22:45,907 --> 00:22:48,279
ثم,فجأة

187
00:22:48,785 --> 00:22:50,409
فى مستوى أعلى منه

188
00:22:52,622 --> 00:22:54,033
مزمار

189
00:22:57,210 --> 00:22:59,748
نوتة فردية,
معلقة برأسى

190
00:23:02,716 --> 00:23:03,996
حتى

191
00:23:04,676 --> 00:23:06,715
تولت مكانها كلارينت

192
00:23:10,014 --> 00:23:13,549
جعلته كجملة من البهجة

193
00:23:18,523 --> 00:23:22,022
تلك ليست تركيبة من قرد متدرب

194
00:23:25,155 --> 00:23:28,524
أنها موسيقى لم بمثلها فى حياتى

195
00:23:31,578 --> 00:23:35,527
مملوءة بشوق
مملوءة بشوق كامل

196
00:23:37,876 --> 00:23:40,331
لقد بدت لى وكأنى
أسمع صوت الله

197
00:23:41,379 --> 00:23:42,458
أعذرنى

198
00:23:43,965 --> 00:23:45,507
لكن لماذا؟

199
00:23:46,134 --> 00:23:50,843
لماذا أختار الله
فتى بذئ كهذا ليصبح اداته؟

200
00:23:51,723 --> 00:23:56,385
أنه رائع,فخامتك.لقد حضرت
أوبرته الرائعة الشهر الماضى

201
00:23:56,853 --> 00:23:59,889
ايموندو,ملك الكريت-
تلك؟-

202
00:24:01,107 --> 00:24:03,349
تلك القطعة الموسيقية المملة
لقد سمعتها

203
00:24:04,194 --> 00:24:05,273
مملة؟

204
00:24:06,279 --> 00:24:10,407
انه شاب يحاول اثارة الاعجاب به

205
00:24:10,742 --> 00:24:12,450
تابل أكثر من اللازم

206
00:24:14,120 --> 00:24:15,449
نوت أكث من اللزم

207
00:24:16,206 --> 00:24:17,368
فخامتك

208
00:24:17,707 --> 00:24:20,957
أعتقد أنه من أروع ما سمعت منذ سنوات

209
00:24:21,294 --> 00:24:24,745
حسنا,اذا سنجتهد قليلا لنحصل عليه

210
00:24:25,757 --> 00:24:29,208
يمكننا أن نستخدم مؤلف موسيقى جيد فى فيينا

211
00:24:29,803 --> 00:24:32,887
أنا متأكد أنه سيغرى بالعرض الجيد

212
00:24:35,058 --> 00:24:38,509
فلنقل,اوبرا بالألمانية
فى مسرحنا الوطنى

213
00:24:38,853 --> 00:24:39,968
ممتاز, سيدى

214
00:24:40,772 --> 00:24:43,856
لكن ليس المانى
استسمحك سيدى

215
00:24:44,192 --> 00:24:47,857
الايطالية هى اللغة الواضحة للاوبرا

216
00:24:48,780 --> 00:24:51,271
كل المثقفون اتفقوا على ذلك

217
00:24:55,662 --> 00:24:57,453
ماذا تعتقد يا شمبرلين؟

218
00:24:58,665 --> 00:25:02,876
أعتقد يدى أنه حان الوقت ليكون
لنا أوبرا بلغتنا

219
00:25:03,586 --> 00:25:05,994
ألمانية بسيطة للناس البسطاء

220
00:25:11,302 --> 00:25:13,046
كابلمايستر؟

221
00:25:13,513 --> 00:25:14,793
عظمتك

222
00:25:15,140 --> 00:25:18,390
يجب أن أتفق مع السيد ديركتور

223
00:25:19,978 --> 00:25:21,602
الألمانية

224
00:25:25,692 --> 00:25:28,265
عنيفة جدا على الغناء

225
00:25:32,615 --> 00:25:33,944
أيها المؤلف الموسيقى

226
00:25:35,952 --> 00:25:37,494
ما رأيك؟

227
00:25:38,913 --> 00:25:41,950
أعتقد أنها فكرة رائعة أن نبقى موتسارت هنا
فى فيينا

228
00:25:43,168 --> 00:25:45,872
ذلك يغضب رئيس الاساقفة تحت أى قياس

229
00:25:46,463 --> 00:25:48,954
ان كان ذلك اهتمامك

230
00:25:55,096 --> 00:25:59,390
أريد أن أقابل ذلك الشاب,شمبرلين
عد له استقبالا

231
00:26:00,769 --> 00:26:03,307
حسنا..هذا كل شئ

232
00:26:36,429 --> 00:26:40,641
تلك باروكة جميلة لك
أنها تبدو رائعة

233
00:26:40,975 --> 00:26:42,434
و أنا أحبها

234
00:26:43,478 --> 00:26:44,806
الاخرى

235
00:26:46,940 --> 00:26:50,309
هاهى الاخرى
أعتقد أنك ستحبها

236
00:26:53,488 --> 00:26:57,236
هاهى الثالثة
ما رأيك؟

237
00:26:57,575 --> 00:26:59,034
هل تعجبك؟

238
00:26:59,369 --> 00:27:00,993
أنهم جميعا رائعين

239
00:27:01,329 --> 00:27:03,369
لماذا لا يكون لدى ثلاثة رؤوس؟

240
00:27:05,458 --> 00:27:06,834
طريف

241
00:27:08,002 --> 00:27:09,082
ثلاثة رؤوس !

242
00:27:10,463 --> 00:27:11,542
سادتى

243
00:27:11,881 --> 00:27:13,079
صباح الخير

244
00:27:17,971 --> 00:27:19,880
ماذا لديك من أجلى اليوم؟

245
00:27:20,849 --> 00:27:22,259
عظمتك, السيد موتسارت

246
00:27:22,642 --> 00:27:24,302
نعم,ماذا عنه؟

247
00:27:24,936 --> 00:27:25,932
أنه هنا

248
00:27:29,274 --> 00:27:30,934
حسنا,جيد

249
00:27:31,276 --> 00:27:33,434
عظمتك,
اّمل ألا تجدها غير واضحة

250
00:27:33,778 --> 00:27:36,696
لكننى قد كتبت قطعة صغيرة لتحيته

251
00:27:37,031 --> 00:27:40,697
يالها من فكرة رائعة أيها
المؤلف الموسيقى,هل لى أن أراها؟

252
00:27:48,043 --> 00:27:49,074
هل لى أن أجربها؟

253
00:27:53,256 --> 00:27:54,419
لنتمتع قليلا

254
00:28:10,148 --> 00:28:12,686
مبهجة,ايها المؤلف الموسيقى

255
00:28:14,569 --> 00:28:16,063
هل لى أن ألعبها عندما يدخل؟

256
00:28:18,406 --> 00:28:19,865
هذا شرف لى

257
00:28:20,450 --> 00:28:21,944
احضر السيد موتسارت

258
00:28:22,327 --> 00:28:23,821
لكن ببطء,ببطء

259
00:28:24,204 --> 00:28:26,030
أحتاج دقيقة للتدرب

260
00:28:50,188 --> 00:28:51,468
جيد, أكمل

261
00:28:54,150 --> 00:28:55,728
"G, " عظمتك

262
00:28:59,155 --> 00:29:00,234
ممتاز

263
00:29:03,159 --> 00:29:04,238
جيد جدا

264
00:29:06,037 --> 00:29:07,781
رائع عظمتك

265
00:29:10,875 --> 00:29:12,951
تمبو أعلى

266
00:29:13,712 --> 00:29:17,211
بخفة ,ثم بقوة

267
00:29:17,549 --> 00:29:18,747
مرة أخرى

268
00:29:58,423 --> 00:30:00,083
برافو ,عظمتك

269
00:30:00,967 --> 00:30:05,428
أيها السادة من فضلكم
أتسمحكم,قليلا من الحماس

270
00:30:11,186 --> 00:30:12,763
لا من فضلك

271
00:30:13,104 --> 00:30:14,515
أنها ليست أثر مقدس

272
00:30:17,859 --> 00:30:21,062
أتعلم,لقد تقابلنا من قبل
فى تلك الحجرة

273
00:30:21,988 --> 00:30:24,230
ربما لا تتذكر
لقد كنت فى السادسة من عمرك

274
00:30:24,574 --> 00:30:26,732
لقد كان يلعب
الموسيقى الأكثر ابهاجا

275
00:30:27,744 --> 00:30:29,950
عندما نزل من المقعد
انزلق و وقع

276
00:30:30,288 --> 00:30:33,953
أختى أنتوانت أمسكت به
أتعرفون ماذا فعل؟

277
00:30:34,292 --> 00:30:38,586
قفز على ذراعها و قال
"أتتزوجينى,نعم أم لا؟"

278
00:30:43,343 --> 00:30:46,926
أنت تعرف هؤلاء السادة,أنا متأكد
البارون فان سويتن

279
00:30:47,263 --> 00:30:49,055
أنا معجب بك

280
00:30:50,016 --> 00:30:51,012
شكرا لك

281
00:30:51,351 --> 00:30:52,762
كبلميستر بونو

282
00:30:56,064 --> 00:30:58,637
مخرج الاوبرا
الكونت كورسينى روزنبرج

283
00:31:00,110 --> 00:31:03,360
سيدى ,نعم.
الشرف لى بالتأكيد

284
00:31:05,156 --> 00:31:08,821
ها هو مؤلفنا الموسيقى الشهير

285
00:31:09,160 --> 00:31:10,868
المايسترو سالييرى

286
00:31:13,373 --> 00:31:16,493
أخيرا,تلك السعادة لى!

287
00:31:17,669 --> 00:31:19,543
أعرفك جيدا سيدى

288
00:31:19,879 --> 00:31:24,375
أتعرف,لقد ألفت بعض الموسيقى
المستوحاة من موسيقاك

289
00:31:25,093 --> 00:31:27,299
حقا؟أى واحدة؟-
ميو كارو أدونى-

290
00:31:27,762 --> 00:31:29,007
أنا سعيد

291
00:31:29,347 --> 00:31:31,921
لحن صغير مضحك,
و لكنه أثمر عن بعض الاشياء الجيدة

292
00:31:32,684 --> 00:31:34,842
و الان هو يرد التقدير لك

293
00:31:35,812 --> 00:31:39,228
السيد سالييرى ألف
قطعة موسيقية لتحيتك

294
00:31:39,482 --> 00:31:40,348
حقا؟

295
00:31:43,611 --> 00:31:45,070
حسنا, ها هى

296
00:31:45,405 --> 00:31:47,279
لننتقل الى العمل
أيها الشاب

297
00:31:48,116 --> 00:31:50,524
سنكلفك بتأليف أوبرا

298
00:31:50,869 --> 00:31:52,114
ما رأيك؟

299
00:31:54,164 --> 00:31:57,367
ماذا قررنا فى النهاية
ألمانية أم ايطالية؟

300
00:31:58,084 --> 00:32:01,916
فى الواقع سيدى,لو تتذكر
لقد انحازنا للايطالية

301
00:32:03,339 --> 00:32:04,205
حقا؟

302
00:32:06,801 --> 00:32:09,921
لا أعتقد أننا قررنا عظمتك

303
00:32:12,182 --> 00:32:16,310
لتكن ألمانية من فضلكم-
لماذا؟-

304
00:32:16,644 --> 00:32:19,266
لأننى بالفعل أعددت أروع الكلمات لتلك الأوبرا

305
00:32:20,815 --> 00:32:21,764
هل رأيتها من قبل؟

306
00:32:23,610 --> 00:32:27,607
لا أعتقد أنك رأيتها,
أنها جديدة بالتأكيد

307
00:32:27,947 --> 00:32:30,154
سأريك أياها حالا بالطبع

308
00:32:30,492 --> 00:32:32,283
أعتقد أن ذلك أفضل

309
00:32:34,454 --> 00:32:35,865
أخبرنا عنها

310
00:32:36,206 --> 00:32:37,700
أخبرنا عن قصتها

311
00:32:40,960 --> 00:32:42,336
أنها بالتأكيد مسلية

312
00:32:46,466 --> 00:32:48,505
أنها كلها تدور فى.....

313
00:32:54,974 --> 00:32:55,888
نعم؟

314
00:32:56,226 --> 00:32:57,091
أين

315
00:32:57,936 --> 00:32:59,050
فى الحريم ,عظمتك

316
00:33:00,063 --> 00:33:01,723
فى حرم للنساء

317
00:33:02,065 --> 00:33:03,773
أتقصد فى تركيا؟

318
00:33:04,109 --> 00:33:05,389
نعم,بالضبط

319
00:33:06,736 --> 00:33:09,737
اذا, لماذا تكون بالالمانية؟

320
00:33:11,866 --> 00:33:15,911
ذلك ليس ضروريا,من الممكن أن تكون بالتركية
اذا أردتم

321
00:33:17,414 --> 00:33:18,493
لا عزيزى

322
00:33:18,832 --> 00:33:21,323
اللغة ليس المشكلة

323
00:33:22,127 --> 00:33:25,911
هل تعتقد أن موضوع الاوبرا سيناسب
المسرح الوطنى؟

324
00:33:28,049 --> 00:33:29,045
لما لا؟

325
00:33:29,551 --> 00:33:30,926
أنه ساحر

326
00:33:33,179 --> 00:33:36,429
أنا لن أظهر تلك الجوارى يعرون...

327
00:33:38,393 --> 00:33:41,310
أنها ليست مخلة بالآداب
أنها عظيمة المغزى عظمتك

328
00:33:41,646 --> 00:33:43,888
أنها مليئة بالفضائل الألمانية

329
00:33:44,566 --> 00:33:48,515
أعتذر عظمتك,و لكن ماذا تكون
تلك الفضائل؟

330
00:33:48,862 --> 00:33:50,688
كأجنبى,أود أن أعرف

331
00:33:54,367 --> 00:33:55,826
أخبره يا موتسارت

332
00:33:56,202 --> 00:33:58,278
قل لنا فضيلة ألمانية

333
00:33:58,955 --> 00:33:59,821
الحب ,سيدى

334
00:34:00,290 --> 00:34:01,404
الحب!

335
00:34:02,292 --> 00:34:05,043
بالطبع,عندنا فى ايطاليا
لا نعرف شيئا عن الحب

336
00:34:09,632 --> 00:34:11,376
لا ,لا أظن أنك تعرف

337
00:34:11,843 --> 00:34:16,256
أنا أقصد,عند مشاهدة كل هؤلاء الرجال
السوبرانو يصرخون

338
00:34:19,768 --> 00:34:21,013
أنها زبالة

339
00:34:24,064 --> 00:34:26,601
عظمتك,اختر أنت اللغة

340
00:34:27,567 --> 00:34:30,188
و ستكون مهمتى هى وضع
الموسيقى الأجود

341
00:34:30,528 --> 00:34:32,106
التى تعرض على ملك

342
00:34:32,447 --> 00:34:34,071
حسنا,ها هو.

343
00:34:34,783 --> 00:34:35,981
لتكن ألمانية

344
00:34:38,244 --> 00:34:39,407
هذة لك

345
00:34:39,788 --> 00:34:42,457
ابقها معك عظمتك,اذا أردت
انها بالفعل محفوظة فى رأسى

346
00:34:42,957 --> 00:34:44,037
ماذا؟

347
00:34:44,417 --> 00:34:45,828
من السمع لمرة واحدة؟

348
00:34:46,169 --> 00:34:47,580
أعتقد ذلك سيدى

349
00:34:52,759 --> 00:34:53,874
أظهر لنا

350
00:35:24,290 --> 00:35:26,532
الباقى مكرر,أليس كذلك؟

351
00:35:30,880 --> 00:35:32,339
انها ليست جيدة بالقدر الكافى
أليس كذلك؟

352
00:35:36,219 --> 00:35:37,334
هل جربت؟

353
00:35:39,472 --> 00:35:41,264
أما كان يجب أن تكون أكثر قليلا....؟

354
00:35:42,726 --> 00:35:43,888
أو تلك؟

355
00:35:45,687 --> 00:35:46,552
نعم

356
00:35:50,984 --> 00:35:52,478
أفضل؟
ما رأيك؟

357
00:36:45,413 --> 00:36:47,157
كل ماتمنيته

358
00:36:47,499 --> 00:36:49,372
هو الترتيل للرب

359
00:36:49,751 --> 00:36:52,420
و قد أعطانى هذا الشوق

360
00:36:53,671 --> 00:36:56,589
و بعد ذلك جعلنى أخرس
لماذا؟

361
00:36:58,051 --> 00:36:59,628
أخبرنى ذلك

362
00:37:01,096 --> 00:37:04,299
لو لم يكن يريدنى أن
أمدحه بالموسيقى

363
00:37:05,016 --> 00:37:07,223
لماذا زرع فىّ رغبة

364
00:37:08,311 --> 00:37:10,304
مثل هذة فى جسدى؟

365
00:37:11,648 --> 00:37:13,854
و بعدها يحرمنى من الموهبة؟

366
00:37:17,946 --> 00:37:20,982
السيدة كافالييرى هنا من أجل الدرس

367
00:37:21,324 --> 00:37:22,735
مايسترو

368
00:37:28,331 --> 00:37:29,825
ما رأيك فيها؟

369
00:37:32,419 --> 00:37:33,996
انها تركية؟

370
00:37:34,337 --> 00:37:38,038
مصفف الشعر الخاص بى قال أن
كل ئ هذا العام سيصبح تركيا

371
00:37:38,633 --> 00:37:40,044
حقا؟

372
00:37:45,473 --> 00:37:46,932
ماذا أخبرك أيضا اليوم؟

373
00:37:50,729 --> 00:37:52,223
أعطنى بعض الثرثرة

374
00:37:55,817 --> 00:37:57,893
لقد سمعت بأنك قابلت السيد موتسارت

375
00:38:01,489 --> 00:38:03,861
الأخبار تنتشر بسرعة فى فيينا

376
00:38:04,409 --> 00:38:08,489
و هو قد كلف لكتابة أوبرا
هل هذا حقيقى؟

377
00:38:09,622 --> 00:38:10,488
نعم

378
00:38:10,832 --> 00:38:12,741
هل هناك فيها دورا لى؟

379
00:38:13,084 --> 00:38:15,575
لا-
كيف عرفت؟-

380
00:38:15,920 --> 00:38:17,960
أتعرفين يا عزيزتى عن أين تحكى قصتها؟

381
00:38:18,381 --> 00:38:19,544
أين؟

382
00:38:19,966 --> 00:38:21,247
فى حريم

383
00:38:23,178 --> 00:38:24,173
ما هذا ؟

384
00:38:24,804 --> 00:38:25,883
مبغى

385
00:38:29,851 --> 00:38:30,764
تعالى

386
00:38:32,520 --> 00:38:33,849
لنبدأ

387
00:38:34,939 --> 00:38:36,137
كيف يبدو؟

388
00:38:36,483 --> 00:38:39,567
موتسارت
سيخيب ظنك

389
00:38:39,986 --> 00:38:41,184
لماذا؟

390
00:38:42,155 --> 00:38:45,939
المظهر و الموهبة دائما
لا يجتمعان يا كاثرين

391
00:38:46,659 --> 00:38:48,403
المظاهر لا تهمنى أيها المايسترو

392
00:38:49,537 --> 00:38:52,906
فقط الموهبة هى التى تعير المرأة المتذوقة

393
00:38:54,375 --> 00:38:55,538
هلا أكملنا؟

394
00:39:34,416 --> 00:39:35,993
ها هى

395
00:39:38,211 --> 00:39:41,627
لا أعرف لماذا تقابلا أو كيف
و لكنها وقفت

396
00:39:42,799 --> 00:39:45,254
على المسرح يراها الجميع

397
00:40:22,297 --> 00:40:26,757
عشر دقائق من الموسيقى الفظيعة!

398
00:40:28,136 --> 00:40:31,836
أزيز فوق وأسفل مثل الألعاب النارية

399
00:40:42,692 --> 00:40:45,527
افهمنى,لقد كنت أحبها

400
00:40:47,280 --> 00:40:49,071
على الأقل فى داخلى

401
00:40:50,658 --> 00:40:52,117
أقسم,أنا لم

402
00:40:52,452 --> 00:40:54,279
ألمسها

403
00:40:59,292 --> 00:41:00,537
مع ذلك

404
00:41:01,795 --> 00:41:04,464
لم أكن أتحمل التفكير فى أن
يلمسها أحد

405
00:41:04,798 --> 00:41:07,752
و خاصة,ذلك المخلوق

406
00:42:51,362 --> 00:42:53,688
برافو,سيدتى

407
00:42:54,157 --> 00:42:56,066
أنتى حلية على مسرحنا

408
00:42:57,327 --> 00:42:58,406
شكرا عظمتك

409
00:43:02,082 --> 00:43:03,327
حسنا,موتسارت

410
00:43:03,917 --> 00:43:05,115
جهد عظيم

411
00:43:05,460 --> 00:43:06,919
حسنا,بالتأكيد أنه

412
00:43:07,253 --> 00:43:09,923
جهد ممتاز
لقد شوفتنا شيئا

413
00:43:12,592 --> 00:43:13,920
بالتأكيد جديد الليلة

414
00:43:15,095 --> 00:43:16,589
أنه جديد

415
00:43:16,930 --> 00:43:18,673
انه جديد,أليس كذلك يا سيدى؟-
نعم,بالفعل-

416
00:43:19,015 --> 00:43:21,304
اذا,أأعجبك العرض؟

417
00:43:21,643 --> 00:43:23,766
أحقا أعجبت به سيدى؟

418
00:43:24,104 --> 00:43:26,429
بالطبع ,نعم
أنه رائع

419
00:43:26,773 --> 00:43:30,557
بالطبع,أحيانا
فقط,أحيانا

420
00:43:30,902 --> 00:43:33,310
يبدو قليلا....

421
00:43:34,697 --> 00:43:35,646
ماذا تقصد سيدى؟

422
00:43:37,033 --> 00:43:41,161
حسنا, أنا أقصد انها...

423
00:43:42,080 --> 00:43:44,203
ماذا أقول....

424
00:43:47,210 --> 00:43:49,119
ماذا أقول يا ديركتور؟

425
00:43:49,838 --> 00:43:51,415
نوت أكثر من اللازم,سيدى؟

426
00:43:51,756 --> 00:43:54,330
بالظبط,نوت أكثر من اللازم

427
00:43:55,760 --> 00:43:57,717
أنا لا أفهم

428
00:43:58,304 --> 00:44:01,970
النوت موضوعة كما هو مطلوب
لا أكثر و لا أقل

429
00:44:02,600 --> 00:44:05,174
يا عزيزى,فى الواقع هناك

430
00:44:05,520 --> 00:44:07,892
فقط نوت كثيرة
ممكن أن تسمع فى المساء

431
00:44:11,276 --> 00:44:13,897
أعتقد أننى محق فيما أقوله,أليس
كذلك,أيها المؤلف الموسيقى؟

432
00:44:16,448 --> 00:44:17,313
نعم

433
00:44:18,867 --> 00:44:20,277
فى المجمل,نعم عظمتك

434
00:44:20,952 --> 00:44:21,901
هذا سخيف

435
00:44:22,746 --> 00:44:24,822
عزيزى,لا تأخذ ذلك محمل الجد

436
00:44:25,123 --> 00:44:26,701
عملك مبدع

437
00:44:27,041 --> 00:44:28,584
انه رائع

438
00:44:29,127 --> 00:44:33,255
فقط نوت أكثر من اللازم
فقط بعض الاختصار و يكون كاملا

439
00:44:35,133 --> 00:44:37,209
أى قطعة تريدنى أن اختصرها
سيدى؟

440
00:44:41,514 --> 00:44:43,258
!وولف جانج ,عزيزى

441
00:44:47,145 --> 00:44:49,351
(مولاى,أقدم لك (الفرو ويبر

442
00:44:49,689 --> 00:44:51,314
إنها صاحبة ملكى

443
00:44:54,444 --> 00:44:55,855
تشرفت بك سيدتى

444
00:44:57,363 --> 00:45:00,151
سيدى,إنه شرف لى أنا

445
00:45:03,703 --> 00:45:06,953
تلك هى ابنتى العزيزة يا سيدى

446
00:45:07,290 --> 00:45:09,863
إنها خطيبة موتسارت

447
00:45:15,590 --> 00:45:16,965
كم هى رائعة

448
00:45:17,342 --> 00:45:18,421
تفضلى هنا

449
00:45:37,404 --> 00:45:38,898
متى ستتزوجوا؟

450
00:45:41,866 --> 00:45:45,152
حتى الآن لم أتلقى مباركة أبى

451
00:45:45,495 --> 00:45:46,693
ليس بالكامل

452
00:45:47,038 --> 00:45:48,947
ليس كاملا

453
00:45:52,419 --> 00:45:53,617
اعذرنى

454
00:45:54,546 --> 00:45:55,708
لكن ماهو عمرك؟

455
00:45:56,089 --> 00:45:57,002
26.

456
00:45:58,341 --> 00:46:01,342
نصيحتى لك أن تتزوج تلك
المرأة الجميلة

457
00:46:02,178 --> 00:46:04,254
و تبقى معنا هنا فى فيينا

458
00:46:04,764 --> 00:46:05,678
!أترى؟

459
00:46:06,015 --> 00:46:08,589
لقد قلت له ذلك يا مولاى
لكنه لم يستمع إلى كلامى قط

460
00:46:08,935 --> 00:46:12,386
...مولاى,لقد أعطيت لنا

461
00:46:13,398 --> 00:46:15,474
نصيحة ملكية غالية

462
00:46:15,942 --> 00:46:17,222
....أيمكننى أن

463
00:46:26,995 --> 00:46:27,860
...حسنا

464
00:46:28,163 --> 00:46:29,361
....هكذا إذا

465
00:46:31,082 --> 00:46:32,078
احضروا بعض الماء

466
00:46:36,421 --> 00:46:38,579
ألا أحضرتم ماء من فضلكم؟

467
00:46:41,134 --> 00:46:43,292
فى تلك اللحظة قد عرفت

468
00:46:43,636 --> 00:46:45,095
أنه قد امتلكها

469
00:46:45,805 --> 00:46:48,130
ذلك المخلوق قد امتلك محبوبتى

470
00:46:55,982 --> 00:46:57,939
ذلك كان غامضا

471
00:46:59,069 --> 00:47:00,978
ماذا كان الله ينوى فعله؟

472
00:47:03,198 --> 00:47:04,822
...لقد كان قلبى ممتلأ

473
00:47:05,158 --> 00:47:07,447
بكل تلك الكراهية لذلك الشاب

474
00:47:10,163 --> 00:47:12,202
و لأول مرة فى حياتى

475
00:47:12,540 --> 00:47:14,996
بدأت أعرف

476
00:47:16,211 --> 00:47:18,168
بالفعل أفكار عنيفة

477
00:47:19,631 --> 00:47:20,829
لن أرجّعه

478
00:47:23,009 --> 00:47:27,754
ابنك شخص غير مسئول,
فاسد و مغرور

479
00:47:29,766 --> 00:47:33,099
نعم سيدى..تلك هى الحقيقة

480
00:47:36,106 --> 00:47:37,897
لكن لا تلومه

481
00:47:38,233 --> 00:47:40,854
انه خطأى بالكامل

482
00:47:41,528 --> 00:47:43,401
لقد كنت متساهلا جدا معه

483
00:47:44,739 --> 00:47:45,653
....من فضلك

484
00:47:45,990 --> 00:47:47,153
مولاى؟

485
00:47:48,368 --> 00:47:49,364
فرصة أخرى واحدة؟

486
00:47:52,038 --> 00:47:54,280
لديك فرصة أخرى

487
00:47:54,833 --> 00:47:56,624
!شكرا مولاى

488
00:47:56,960 --> 00:47:58,537
أشكرك

489
00:47:58,878 --> 00:47:59,744
أشكرك

490
00:48:04,801 --> 00:48:06,840
أنا أكتب إليك بتلك الأخبار العاجلة

491
00:48:07,178 --> 00:48:08,838
أنا قادم إلى فيينا

492
00:48:09,556 --> 00:48:13,304
لا تتزوج حتى أقابلك

493
00:48:13,643 --> 00:48:17,475
كما تشرف بأباك اللذى كرّس حياته كاملة لك

494
00:48:17,814 --> 00:48:20,684
أفعل كما أمرتك,و أنتظر قدومى

495
00:48:33,913 --> 00:48:35,538
الآن التحق بك

496
00:48:35,874 --> 00:48:38,080
فى الروابط المقدسة للزواج

497
00:48:39,294 --> 00:48:41,832
أولئك اللذين جمعهم الله سويا

498
00:48:42,422 --> 00:48:43,964
لا يفرقهم انسان

499
00:48:59,105 --> 00:49:00,220
أبى الحبيب

500
00:49:00,565 --> 00:49:03,436
أتذكر كم كنت تخبرنى عن
فيينا مدينة الموسيقيين؟

501
00:49:03,777 --> 00:49:05,816
و أن من غزا فيينا كمن غزا أوروبا بالكامل

502
00:49:06,154 --> 00:49:09,439
بمساعدة زوجتى يمكننى فعل ذلك
و عما قريب,سأكون غنيا

503
00:49:09,783 --> 00:49:12,356
و ستأتى ألينا و تعيش معنا
و سأكون سعيدا للغاية

504
00:49:24,589 --> 00:49:27,127
صباح الخير تلك هى أبنة
أختى الأميرة اليزابيث

505
00:49:27,967 --> 00:49:28,881
مولاتى

506
00:49:29,219 --> 00:49:32,385
لقد طلبت منى البحث عن
مدرب موسيقى

507
00:49:32,722 --> 00:49:34,881
و قد جئت هنا بفكرة رائعة

508
00:49:35,225 --> 00:49:36,553
!مولاى

509
00:49:36,893 --> 00:49:38,553
سيكون ذلك شرف كبير لى

510
00:49:40,146 --> 00:49:41,475
لقد كنت أفكر فى موتسارت

511
00:49:42,190 --> 00:49:43,649
ما رأيك؟

512
00:49:45,944 --> 00:49:49,110
انها فكرة رائعة مولاى

513
00:49:52,534 --> 00:49:53,482
و لكن قلقى

514
00:49:55,286 --> 00:49:56,615
أن أحميك

515
00:49:57,122 --> 00:49:58,913
من أية محسوبية

516
00:50:04,754 --> 00:50:05,952
محسوبية

517
00:50:06,297 --> 00:50:07,377
ماهذا؟

518
00:50:07,966 --> 00:50:08,879
ماهذا؟

519
00:50:09,217 --> 00:50:14,093
لماذا يجب علىّ أن أطرح نماذج
لأعمالى لتعليم فتاة ذات 13 عام؟

520
00:50:15,056 --> 00:50:16,681
لأن مولاى أراد ذلك

521
00:50:19,060 --> 00:50:20,471
أهو غاضب منى؟

522
00:50:21,771 --> 00:50:23,016
بالعكس تماما

523
00:50:23,356 --> 00:50:25,265
ثم لماذا لا يعيننى فى البريد؟

524
00:50:26,151 --> 00:50:28,724
أنت لست المؤلف الموسيقى
الوحيد فى فيينا

525
00:50:29,654 --> 00:50:30,769
لا

526
00:50:31,239 --> 00:50:32,982
لكننى الأفضل

527
00:50:37,078 --> 00:50:39,035
بعض التواضع سيناسبك أفضل

528
00:50:47,797 --> 00:50:49,671
و من فى هذه اللجنة؟

529
00:50:50,133 --> 00:50:52,126
(كابلمستر بونو)
(الكونت (أورسينى روزنبيرج

530
00:50:52,469 --> 00:50:54,841
و بالطبع المؤلف الموسيقى
سالليرى

531
00:50:55,180 --> 00:50:59,557
من الطبيعى ايطاليين
بالطبع دائما ايطاليين

532
00:51:00,185 --> 00:51:01,299
الموسيقيين الأغبياء

533
00:51:03,688 --> 00:51:06,309
و تريدهم أن يحكموا على موسيقاى

534
00:51:07,025 --> 00:51:08,353
أيها الشاب

535
00:51:09,319 --> 00:51:11,146
الموضوع فى غاية البساطة

536
00:51:11,488 --> 00:51:13,148
إن كنت تريد ذلك المنصب

537
00:51:13,490 --> 00:51:17,357
يجب أن تقدم مادتك
سويا مع زملائك

538
00:51:17,702 --> 00:51:18,616
يجب علىّ؟

539
00:51:21,915 --> 00:51:23,195
حسنا,لن أفعل

540
00:51:28,880 --> 00:51:30,458
كيف أساعدك؟

541
00:51:35,970 --> 00:51:36,884
سيدة موتسارت؟

542
00:51:37,764 --> 00:51:39,970
لقد جئت نيابة عن زوجى

543
00:51:40,308 --> 00:51:44,258
لقد أحضرت بعض نماذج لأعماله
يمكن أن تعتبرها بخصوص موضوع التعيين

544
00:51:47,607 --> 00:51:51,605
...كم هذا جميل لكن
لماذا لم يأت بنفسه؟

545
00:51:53,404 --> 00:51:56,074
انه مشغول جدا يا سيدى

546
00:51:59,953 --> 00:52:01,032
أتفهم ذلك

547
00:52:03,540 --> 00:52:06,743
سأنظر فيهم بالطبع عندما
أجد الوقت المناسب

548
00:52:07,085 --> 00:52:07,998
سيكون شرف كبير

549
00:52:08,545 --> 00:52:09,494
من فضلك

550
00:52:09,838 --> 00:52:11,248
ارسلى له تحياتى

551
00:52:11,589 --> 00:52:15,089
أستشكل لك مشكلة يا سيدى
إذا طلبت منك أن تنظر فيهم الآن؟

552
00:52:16,428 --> 00:52:17,341
بينما أنتظرك

553
00:52:17,846 --> 00:52:20,253
أخشى أن تكون ليست لدى الراحة

554
00:52:20,598 --> 00:52:22,425
فى تلك اللحظة

555
00:52:23,143 --> 00:52:25,182
اتركيهم
أؤكد لكى,أنهم بمأمن هنا

556
00:52:27,856 --> 00:52:29,516
أنا حقا لا أستطيع فعل ذلك سيدى

557
00:52:34,028 --> 00:52:35,855
إنه لا يعرف إننى هنا

558
00:52:36,823 --> 00:52:38,198
إذا هو لم يرسلك؟

559
00:52:39,534 --> 00:52:40,779
لا سيدى

560
00:52:41,494 --> 00:52:43,036
لقد كنت أخمن ذلك

561
00:52:45,582 --> 00:52:46,495
فهمت

562
00:52:47,167 --> 00:52:49,076
Sir, we're desperate.

563
00:52:50,295 --> 00:52:53,000
اننا بالفعل نحتاج تلك الوظيفة

564
00:52:53,715 --> 00:52:56,882
زوجى يصرف أكثر بكثير
مما يتكسب

565
00:52:57,260 --> 00:53:00,095
,لا أعنى بذلك انه كسلان
لانه يعمل طوال اليوم

566
00:53:01,598 --> 00:53:03,008
...انه فقط

567
00:53:03,641 --> 00:53:05,599
انه فقط ليس عمليا

568
00:53:06,686 --> 00:53:10,684
المال ينزلق بكل بساطة من خلال
اصابعه,أمر مضحك

569
00:53:14,360 --> 00:53:16,602
دعينى أقدم لك بعض المرطبات

570
00:53:16,946 --> 00:53:18,738
أتعرفين ماهذة؟

571
00:53:21,910 --> 00:53:24,235
(كابيزولى دى فينيرى)
حلمات الزهرة

572
00:53:25,538 --> 00:53:27,412
هم كستناء رومانى
فى سكر

573
00:53:27,749 --> 00:53:30,287
جربى واحدة,جربى واحدة

574
00:53:30,752 --> 00:53:32,460
انها بالتأكيد مفاجأة

575
00:53:38,051 --> 00:53:39,842
انها رائعة

576
00:53:42,055 --> 00:53:43,466
اشكرك بشدة

577
00:53:44,891 --> 00:53:46,006
لا تقولى ذلك

578
00:53:48,561 --> 00:53:50,056
هذا يجعل سد مابيننا

579
00:53:52,065 --> 00:53:54,982
أنا لم أولد مؤلف موسيقى
أتعرفى

580
00:53:55,318 --> 00:53:57,192
أنا من مدينة صغيرة

581
00:53:57,612 --> 00:53:59,237
مثل زوجك

582
00:54:02,367 --> 00:54:04,525
أمتأكدة أنتى انك لا تقدرين

583
00:54:05,370 --> 00:54:07,528
أن تتركى تلك النماذج و تعودى ثانية؟

584
00:54:10,125 --> 00:54:12,912
انها مغرية جدا سيدى

585
00:54:13,586 --> 00:54:15,912
و لكننى أخشى أن يكون ذلك مستحيلا

586
00:54:17,298 --> 00:54:20,086
وولف جانج سيكون كالمسعور
اذا ضاع منهم شيئا

587
00:54:20,468 --> 00:54:22,461
كما ترى,انهم الورق الأصل

588
00:54:24,222 --> 00:54:25,135
الورق الأصل؟

589
00:54:25,390 --> 00:54:27,382
نعم سيدى
انه لا يطبع اوراقه

590
00:54:39,320 --> 00:54:40,696
....ذلك

591
00:54:41,448 --> 00:54:42,562
الورق الأصل؟

592
00:55:19,319 --> 00:55:20,564
مدهش

593
00:55:21,112 --> 00:55:23,983
لقد كان ذلك فى الحقيقة
لا يصدق

594
00:55:25,492 --> 00:55:27,983
انهم كانوا المسودات

595
00:55:28,745 --> 00:55:30,322
الاولى لموسيقاه

596
00:55:32,207 --> 00:55:35,410
لا تظهر أية تصحيحات
أو شئ من هذا القبيل

597
00:55:35,877 --> 00:55:37,122
ولا واحدة

598
00:55:40,590 --> 00:55:42,049
ببساطة

599
00:55:42,550 --> 00:55:43,665
هو قد دوّن موسيقته

600
00:55:44,010 --> 00:55:46,252
و هو قد أنهاها فى رأسه

601
00:55:47,430 --> 00:55:49,755
صفحة تلو الأخرى

602
00:55:50,100 --> 00:55:52,637
كما لو كانوا قد املئوا عليه

603
00:55:59,442 --> 00:56:01,316
و قد كانت الموسيقى

604
00:56:02,112 --> 00:56:04,947
متممة ليس كأتمام
أى موسيقى من قبل

605
00:56:08,868 --> 00:56:10,861
أزح نوتة واحدة

606
00:56:11,871 --> 00:56:14,030
و سيكون هناك نشاذ

607
00:56:15,834 --> 00:56:18,751
ازح جملة واحدة و البناء
بالكامل سيقع

608
00:56:23,800 --> 00:56:25,793
لقد بدا لى واضحا

609
00:56:26,970 --> 00:56:30,635
أن الموسيقى اللتى سمعتها
فى قصر رئيس الأساقفة

610
00:56:30,974 --> 00:56:33,216
لم تكن بالمصادفة

611
00:56:34,936 --> 00:56:36,051
هاهى مرة أخرى

612
00:56:36,396 --> 00:56:39,313
كانت كصوت الله

613
00:56:44,571 --> 00:56:46,444
كنت أحدق

614
00:56:46,781 --> 00:56:50,197
على ضربات حبره الدقيقة

615
00:56:51,995 --> 00:56:55,530
على الجمال المطلق

616
00:57:11,222 --> 00:57:12,088
أليست جيدة؟

617
00:57:18,980 --> 00:57:19,893
انها أعجوبية

618
00:57:25,945 --> 00:57:27,689
إنه يفخر دائما بأعماله

619
00:57:30,784 --> 00:57:31,732
أستساعدنا؟

620
00:57:49,886 --> 00:57:52,507
من الآن و صاعدا أصبحنا أعداء

621
00:57:54,140 --> 00:57:55,303
أنت و أنا

622
00:57:56,309 --> 00:57:59,844
لأنك قد أخترت آداتك
شاب متبجح

623
00:58:00,188 --> 00:58:03,806
طفولى و شهوانى

624
00:58:04,150 --> 00:58:06,558
و تعطينى كجائزة فقط القدرة

625
00:58:06,903 --> 00:58:09,228
لمعرفة ابداعه

626
00:58:09,572 --> 00:58:10,817
و لأنك

627
00:58:13,076 --> 00:58:14,404
غير عادل

628
00:58:16,204 --> 00:58:17,402
غير طيب

629
00:58:18,081 --> 00:58:19,658
سأمنعك من قلبى

630
00:58:20,125 --> 00:58:21,583
أقسم بذلك

631
00:58:23,378 --> 00:58:26,083
سأعيق و آذى مخلوقك هذا

632
00:58:26,423 --> 00:58:28,748
قدر ما أستطيع

633
00:58:29,092 --> 00:58:30,835
سأخرب

634
00:58:31,177 --> 00:58:32,837
تجسيدك

635
01:00:03,686 --> 01:00:04,718
أنت نحيف

636
01:00:05,730 --> 01:00:07,522
ألا تغذيك امرأتك؟

637
01:00:07,857 --> 01:00:09,814
بالطبع,هى تغذينى

638
01:00:10,151 --> 01:00:12,025
إنها تحشونى كالأوزة طول النهار

639
01:00:13,363 --> 01:00:14,643
أليست هى هنا؟

640
01:00:14,989 --> 01:00:17,278
لا,انها ذهبت لمساعدة امها

641
01:00:17,784 --> 01:00:18,780
شئ من ذلك القبيل

642
01:00:19,119 --> 01:00:21,360
امها امرأة جميلة جدا

643
01:00:30,255 --> 01:00:32,046
لم أكن أعرف أنكى بالمنزل

644
01:00:33,883 --> 01:00:34,915
أبى

645
01:00:38,596 --> 01:00:39,711
سننتظرك بالخارج

646
01:00:44,310 --> 01:00:45,805
ماذا لو استيقظتى الآن؟

647
01:00:54,195 --> 01:00:55,820
انها متعبة جدا,ياللمسكينة

648
01:00:56,156 --> 01:00:57,947
أنت تعرفنى,
أنا مثل الخنزير

649
01:00:58,283 --> 01:01:00,608
ليس من السهل التنظيف ورائى

650
01:01:01,786 --> 01:01:02,735
ألا توجد خادمة؟

651
01:01:05,206 --> 01:01:06,072
لا

652
01:01:06,416 --> 01:01:07,958
نحن نستطيع إذا أردنا

653
01:01:08,293 --> 01:01:11,578
لكنها تصر أن تفعل كل
شئ بمفردها

654
01:01:13,047 --> 01:01:14,590
....كيف هى حالتك

655
01:01:16,092 --> 01:01:18,299
الاقتصادية؟

656
01:01:18,720 --> 01:01:20,095
على مايرام

657
01:01:21,765 --> 01:01:23,472
هذا ليس ماسمعته

658
01:01:24,017 --> 01:01:25,215
ماذا تقصد؟

659
01:01:25,560 --> 01:01:26,888
انها رائعة

660
01:01:27,228 --> 01:01:29,933
حقا,حالى رائع
الناس يحبوننى جدا هنا

661
01:01:32,358 --> 01:01:34,351
لقد قالوا أن لديك ديون

662
01:01:35,278 --> 01:01:36,357
من؟

663
01:01:37,363 --> 01:01:38,822
من قال ذلك؟

664
01:01:39,532 --> 01:01:40,564
إنها كذبة خبيثة

665
01:01:41,743 --> 01:01:42,739
أتعلم تلاميذ؟

666
01:01:45,038 --> 01:01:47,114
لست بحاجة إلى ذلك

667
01:01:48,082 --> 01:01:49,742
انهم يقفون فى الطريق

668
01:01:51,711 --> 01:01:53,704
يجب علىّ أن أتفرغ للتأليف الموسيقى

669
01:01:55,131 --> 01:01:56,839
التأليف لا يجعلك تعيش

670
01:01:57,175 --> 01:01:58,669
أن تعرف ذلك-
تلك ستفعل-

671
01:02:00,428 --> 01:02:01,626
ماهذة؟

672
01:02:03,723 --> 01:02:05,098
انه سر

673
01:02:06,184 --> 01:02:08,853
ليس لديك أسرار تخبئها عنى

674
01:02:10,522 --> 01:02:11,601
!لا لا

675
01:02:12,565 --> 01:02:15,934
من فضلك,لا أريدك أن تراها
لا أريد أى أحد أن يراها

676
01:02:16,277 --> 01:02:17,985
لكنك سوف تكون فخور جدا بى
يا أبى

677
01:02:18,321 --> 01:02:21,939
ستكون أفضل شئ
ألفته فى حياتى

678
01:02:25,328 --> 01:02:26,359
هاهى

679
01:02:26,704 --> 01:02:29,409
انظر اليها
أليست جميلة؟

680
01:02:29,833 --> 01:02:30,698
أعترف بذلك

681
01:02:31,042 --> 01:02:34,577
هل يمكنك أن تريد فتاة أجمل من تلك؟-
توقف يا عزيزى-

682
01:02:36,506 --> 01:02:38,499
أنا أبدو مخيفة

683
01:02:39,759 --> 01:02:42,001
هل كنتى تتوقعين؟

684
01:02:43,930 --> 01:02:45,804
نعم,بالفعل-
أليس ذلك رائعا؟-

685
01:02:46,141 --> 01:02:47,599
نحن سعداء

686
01:02:48,768 --> 01:02:50,262
أأقدم لك بعض الشاى؟

687
01:02:51,354 --> 01:02:53,181
من يريد شاى؟
لنذهب خارجا

688
01:02:53,523 --> 01:02:56,310
هذا يدعو إلى عيدأنت لا تريد
شاى,أليس كذلك؟

689
01:02:56,985 --> 01:02:57,981
أنا أعرف

690
01:02:58,319 --> 01:03:00,810
لنذهب لنرقص,أبى
يحب الحفلات,أليس كذلك؟

691
01:03:01,156 --> 01:03:03,065
كيف تكونين مملة هكذا؟

692
01:03:03,408 --> 01:03:04,522
!شاى

693
01:04:03,218 --> 01:04:05,257
أنا سألقى العقوبة

694
01:04:08,598 --> 01:04:11,433
....و العقوبة هى

695
01:04:11,810 --> 01:04:12,924
اظهرلها نفسك

696
01:04:13,269 --> 01:04:14,349
اظهر رجليك

697
01:04:20,068 --> 01:04:21,811
!هيا,هيا

698
01:04:34,707 --> 01:04:35,988
انها لعبة فحسب

699
01:05:16,583 --> 01:05:18,326
!سيد موتسارت

700
01:05:18,668 --> 01:05:20,791
القى العقوبة على ابنك

701
01:05:23,089 --> 01:05:24,003
نعم أبى

702
01:05:24,716 --> 01:05:25,914
القها

703
01:05:26,801 --> 01:05:28,426
سأفعل أى شئ تقوله

704
01:05:29,095 --> 01:05:30,126
أى شئ

705
01:05:32,432 --> 01:05:35,053
أريدك أن تعود معى يابنى
إلى سالزبيرج

706
01:05:36,603 --> 01:05:40,019
يمكنك فقط أن تلقى عقوبة
تنفذ فى تلك الصالة

707
01:05:40,565 --> 01:05:42,190
لقد سئمت من تلك اللعبة

708
01:05:42,525 --> 01:05:45,016
و لكن عقوبتى
يجب علىّ أن أنفذها

709
01:05:51,785 --> 01:05:53,907
سألقى عقوبة

710
01:05:56,873 --> 01:05:58,153
العقوبة هى

711
01:05:59,626 --> 01:06:03,291
أن تلعب هذا اللحن الصغير
على طريفة سيباستيان باخ

712
01:06:33,618 --> 01:06:35,112
!أدره

713
01:06:37,497 --> 01:06:39,620
و الآن العبها بالعكس

714
01:07:07,777 --> 01:07:09,900
واحدة أخرى
أعطونى واحدة أخرى

715
01:07:10,530 --> 01:07:11,609
(ألعب مثل (جلانك

716
01:07:12,115 --> 01:07:12,980
ممل

717
01:07:13,324 --> 01:07:14,439
واحد آخر-
(هاندل)-

718
01:07:15,034 --> 01:07:17,027
لا أحبه
واحد آخر

719
01:07:18,163 --> 01:07:19,111
سالييرى

720
01:07:21,374 --> 01:07:22,240
هذا تحدى

721
01:07:22,584 --> 01:07:24,872
هذا تحدى

722
01:07:25,420 --> 01:07:26,831
من فضلكم

723
01:07:59,746 --> 01:08:00,908
استمر

724
01:08:01,247 --> 01:08:02,492
اضحك

725
01:08:07,587 --> 01:08:10,256
هذا لم يكن موتسارت اللذى
يضحك أيها الأب

726
01:08:10,590 --> 01:08:12,049
انه كان الله

727
01:08:12,425 --> 01:08:16,423
انه كان الله اللذى كان يضحك
علىّ من خلال تلك الضحكة البذيئة

728
01:08:20,350 --> 01:08:22,058
استمر,اضحك

729
01:08:22,977 --> 01:08:26,097
اظهر ضعفى كى يراه الجميع

730
01:08:28,608 --> 01:08:30,648
فى يوم ما سأضحك عليك

731
01:08:34,614 --> 01:08:36,939
قبل أن أترك تلك الحياة

732
01:08:37,784 --> 01:08:39,823
سأسخر منك

733
01:09:06,146 --> 01:09:08,222
هناك فتاة تريد رؤيتك

734
01:09:08,898 --> 01:09:09,812
ماذا تريد؟

735
01:09:10,900 --> 01:09:12,359
انها لا تتكلم إلىّ

736
01:09:12,694 --> 01:09:14,521
انها تقول انها تريد
أن تتحدث اليك

737
01:09:26,381 --> 01:09:27,496
أأنت سيد موتسارت؟

738
01:09:28,342 --> 01:09:29,337
بالفعل

739
01:09:31,178 --> 01:09:33,135
أنا اسمى (لورل)يا سيدى

740
01:09:33,472 --> 01:09:34,883
أنا خادمة

741
01:09:35,224 --> 01:09:38,343
لقد طلب منى أن أجئ إلى هنا
و أخدمكم

742
01:09:39,353 --> 01:09:40,633
و الأجر مدفوع

743
01:09:40,979 --> 01:09:44,395
من قبل معجب كبير بك
و اللذى يريد أن

744
01:09:44,733 --> 01:09:45,599
يبقى مجهول

745
01:09:47,528 --> 01:09:49,520
ما رأيك يا أبى؟

746
01:09:51,365 --> 01:09:52,396
أنا؟

747
01:09:52,866 --> 01:09:54,942
أتريد أن تخدعنى؟

748
01:09:55,661 --> 01:09:56,859
أنا لم أرها من قبل

749
01:09:57,996 --> 01:09:59,076
أهذة خدعة؟

750
01:09:59,456 --> 01:10:00,370
لا على الاطلاق

751
01:10:01,792 --> 01:10:03,452
أيتها الفتاة,ذلك لن يفلح

752
01:10:04,253 --> 01:10:06,044
ابنى لن يقبل بكل هذه البساطة

753
01:10:06,380 --> 01:10:08,705
ذلك العرض,مهما كان
كرم هذا العرض

754
01:10:09,049 --> 01:10:10,591
إلا فى حالة أن نعرف من وراء ذلك

755
01:10:10,926 --> 01:10:14,129
فى الحقيقة لا يمكننى أن أخبرك-
هذا مضحك-

756
01:10:14,721 --> 01:10:15,635
ما المضحك فى ذلك؟

757
01:10:17,015 --> 01:10:19,553
وولف لدية الكثير من المعجبين
فى فيينا

758
01:10:19,893 --> 01:10:22,764
إنهم يحبونه,الناس
يرسلون هدايا طوال الوقت

759
01:10:23,230 --> 01:10:25,935
لكنك لا يمكنك القبول
بدون الاستناد بكل هذة البساطة

760
01:10:26,275 --> 01:10:28,516
هذا ليس من شأنك

761
01:10:29,570 --> 01:10:31,194
أليس من أرسلك هو من سيدفع؟

762
01:10:31,530 --> 01:10:33,072
هذا صحيح,سيدتى

763
01:10:33,407 --> 01:10:34,521
!رائع

764
01:10:34,867 --> 01:10:37,536
إذا,نحن سنسمح لغريب
أن يدخل منزلنا

765
01:10:37,870 --> 01:10:40,491
من نحن؟
من اللذى يسمح هنا؟

766
01:10:44,835 --> 01:10:46,115
أيمكنك أن تنتظرى قليلا بالخارج؟

767
01:10:46,461 --> 01:10:47,872
حاضر سيدتى

768
01:10:49,006 --> 01:10:50,085
اسمع أيها العجوز

769
01:10:50,424 --> 01:10:54,884
نحن نصرف أموالنا عليك وأنت
فقط تنتقدنا ليلا ونهارا

770
01:10:56,763 --> 01:10:58,756
لا,إنه لابد أن يسمع ذلك

771
01:10:59,099 --> 01:11:00,926
لقد سئمت من ذلك

772
01:11:01,268 --> 01:11:03,593
ألا يمكننا فعل شئ صحيح
بالنسبة لك,أليس كذلك؟

773
01:11:04,980 --> 01:11:07,471
أنتى لن تضطرى فعل شئ
من أجلى مرة أخرى

774
01:11:08,984 --> 01:11:09,980
أنت سأغادر

775
01:11:11,862 --> 01:11:13,985
لن أبقى هنا عبء لأحد

776
01:11:14,323 --> 01:11:15,817
لم يقل أحد ذلك

777
01:11:17,743 --> 01:11:19,652
انها تقول أننى أنام طوال اليوم

778
01:11:19,995 --> 01:11:21,275
و بالفعل أنت كذلك

779
01:11:22,206 --> 01:11:24,661
فقط وقت الأكل

780
01:11:26,627 --> 01:11:28,121
و لكنك ماذا تتوقعين؟

781
01:11:30,964 --> 01:11:34,748
تتوقعين أن أحدا يمكنه التبختر فى
مثل هذة الفوضى كل يوم؟

782
01:11:35,886 --> 01:11:37,677
إذا,أنا خادمة سيئة

783
01:11:38,013 --> 01:11:41,014
بالفعل أنتى كذلك,المكان
هنا كزريبة الخنازير دائما

784
01:11:41,350 --> 01:11:43,342
حفلات فى النهار

785
01:11:43,685 --> 01:11:45,393
حفلات فى الليل

786
01:12:08,919 --> 01:12:10,117
شكرا لك يا سيدى

787
01:12:11,588 --> 01:12:13,380
أيوجد تلاميذ يذهبون هناك؟

788
01:12:16,718 --> 01:12:18,510
لم أر أحدا منهم

789
01:12:18,846 --> 01:12:20,968
إذا كيف هو يعيش فى كل هذا البذخ؟

790
01:12:22,724 --> 01:12:24,053
أهو يعمل فى المطلق؟

791
01:12:25,352 --> 01:12:26,846
نعم سيدى

792
01:12:27,187 --> 01:12:28,598
طوال النهار

793
01:12:28,939 --> 01:12:31,097
انه لا يترك المنزل إلا فى المساء

794
01:12:31,441 --> 01:12:33,600
إنه فقط يظل يكتب و يكتب

795
01:12:34,403 --> 01:12:35,268
!حقا

796
01:12:37,781 --> 01:12:38,812
ماذا يكتب؟

797
01:12:43,078 --> 01:12:44,738
لا أعرف سيدى

798
01:12:45,455 --> 01:12:46,866
بالطبع لا

799
01:12:47,624 --> 01:12:48,822
أنتى فتاة طيبة

800
01:12:49,543 --> 01:12:51,002
أنتى أطيب من أن
تفعلى ذلك

801
01:12:52,546 --> 01:12:55,298
المرة القادمة عندما
يخرجون من المنزل

802
01:12:55,674 --> 01:12:57,002
اخبرينى

803
01:13:04,266 --> 01:13:05,464
شكرا سيدى

804
01:14:46,034 --> 01:14:48,490
أعتقد يا سيدى أننى أكتشفت
من أين تأتى أمواله

805
01:14:50,219 --> 01:14:52,128
نعم,من أين؟

806
01:14:52,930 --> 01:14:55,682
لديه سبعة صناديق هنا

807
01:14:56,016 --> 01:14:57,760
يمكننى أن أقسم لك انهم من الذهب.

808
01:14:58,435 --> 01:14:59,680
و الآن انظر

809
01:15:00,437 --> 01:15:02,181
تبقى واحد فقط

810
01:15:03,565 --> 01:15:04,680
أين يعمل؟

811
01:15:55,326 --> 01:15:58,741
لقد سمعت لتوى بعض الأخبار
اللتى يمكن أن تهمك

812
01:16:00,664 --> 01:16:01,743
ماذا؟

813
01:16:02,416 --> 01:16:04,159
موتسارت يكتب أوبرا جديدة

814
01:16:04,501 --> 01:16:05,830
أوبرا ايطالية

815
01:16:07,546 --> 01:16:08,709
ايطالية؟

816
01:16:10,215 --> 01:16:11,460
هذا ليس فحسب

817
01:16:12,009 --> 01:16:14,381
قد اختار(فيجارو)لموضوعه

818
01:16:15,262 --> 01:16:17,136
زواج فيجارو

819
01:16:18,265 --> 01:16:21,551
أهو يمكث ليلعب الموسيقى؟

820
01:16:22,269 --> 01:16:23,218
نعم

821
01:16:24,855 --> 01:16:27,975
ماهو زواج فيجارو؟

822
01:16:28,400 --> 01:16:31,650
(انها مسرحية فرنسية(كابلميستر

823
01:16:31,987 --> 01:16:34,988
لقد منعها الامبراطور

824
01:16:35,366 --> 01:16:37,192
أأنت متأكد من ذلك؟

825
01:16:44,416 --> 01:16:45,792
اجلسوا أيها السادة

826
01:16:54,843 --> 01:16:58,675
أتعرف أننى قد أعلنت
أن مسرحية فيجارو

827
01:16:59,098 --> 01:17:00,806
غير ملائمة لمسرحنا؟

828
01:17:02,309 --> 01:17:03,223
نعم سيدى

829
01:17:04,770 --> 01:17:07,475
لقد عرفنا لتونا أنك تكتب أوبرا منها

830
01:17:08,148 --> 01:17:09,263
أذلك حقيقى؟

831
01:17:13,320 --> 01:17:14,435
من أخبرك بذلك؟

832
01:17:15,572 --> 01:17:18,360
ليس أنت من يسأل

833
01:17:19,201 --> 01:17:20,150
أذلك حقيقى؟

834
01:17:20,786 --> 01:17:21,865
نعم

835
01:17:23,163 --> 01:17:24,658
أعترف بذلك

836
01:17:27,543 --> 01:17:29,002
أيمكنك أن تقول لى لماذا؟

837
01:17:32,256 --> 01:17:34,628
مولاى,انها كوميديا فحسب

838
01:17:34,967 --> 01:17:36,082
ما تعتقده

839
01:17:36,427 --> 01:17:37,625
بالكاد هو نقطة الموضوع

840
01:17:37,970 --> 01:17:40,591
It's what His Majesty thinks
that counts.

841
01:17:46,020 --> 01:17:47,562
أنا رجل موهوب

842
01:17:48,731 --> 01:17:50,770
أنا لا أراقب الأشياء باستخفاف

843
01:17:51,108 --> 01:17:53,350
و عندما أفعل,يكون لدى سبب وجيه

844
01:17:54,403 --> 01:17:55,518
فيجارو

845
01:17:56,280 --> 01:17:57,857
مسرحية سيئة

846
01:17:58,407 --> 01:18:00,815
انها تثير كراهية بين الطبقات

847
01:18:01,160 --> 01:18:03,781
فى فرنسا,لم تسبب شئ
سوى المرارة

848
01:18:04,371 --> 01:18:07,289
أختى (انتوانت) بعثت إلىّ
تقول انها بدأت

849
01:18:07,625 --> 01:18:09,498
تخاف من شعبها

850
01:18:09,835 --> 01:18:13,453
سيدى,أقسم لك انه لايوجد شئ
من هذا القبيل فى تلك الأوبرا

851
01:18:13,797 --> 01:18:16,004
لقد استبعدت كل شئ
يمكن أن يبدو مهاجما

852
01:18:16,342 --> 01:18:17,540
انا أكره السياسة

853
01:18:18,802 --> 01:18:21,210
أنا أعرف يا صديقى
أنك برئ من ذلك

854
01:18:21,555 --> 01:18:23,049
فى تلك الأوقات العصيبة

855
01:18:23,390 --> 01:18:26,925
أنا لا أستطيع تحمل اثارة
النبلاء أو حتى الشعب

856
01:18:27,269 --> 01:18:29,061
بسبب أوبرا

857
01:18:29,647 --> 01:18:31,935
مولاى,انها مرحة فحسب

858
01:18:32,274 --> 01:18:33,649
أوبرا عن الحب

859
01:18:34,318 --> 01:18:35,183
الحب

860
01:18:35,527 --> 01:18:36,476
!مرة أخرى

861
01:18:37,279 --> 01:18:38,524
كما انها جديدة

862
01:18:38,906 --> 01:18:42,571
انها جديدة بالكامل,حتى
أن الشعب سيجن بها

863
01:18:42,910 --> 01:18:44,653
....لدى مشاهد

864
01:18:46,038 --> 01:18:48,446
نهاية الفصل الثانى
على سبيل المثال

865
01:18:48,791 --> 01:18:50,166
ثنائى بسيط

866
01:18:50,709 --> 01:18:53,283
زوج و زوجة فحسب
و فجأة

867
01:18:53,629 --> 01:18:57,461
الزوجة تأمر الخادمة فى مشهد
مضحك تماما

868
01:18:58,550 --> 01:19:00,128
الثنائى يتحول ثلاثى

869
01:19:00,678 --> 01:19:03,216
الخادم يدخل
و يخطط مع الخادمة

870
01:19:03,555 --> 01:19:05,347
الثلاثى يتحول إلى رباعى

871
01:19:05,683 --> 01:19:07,058
ثم يدخل البستانى

872
01:19:07,393 --> 01:19:10,559
الرباعى يتحول إلى
خماسى و هكذا

873
01:19:10,896 --> 01:19:13,268
سداسى,سباعى,ثمانى

874
01:19:13,607 --> 01:19:15,932
كم من الوقت تعتقد
أن يستغرق ذلك؟

875
01:19:18,404 --> 01:19:19,566
ليس لدى فكرة

876
01:19:19,905 --> 01:19:20,936
خمن

877
01:19:22,157 --> 01:19:23,652
خمن مولاى

878
01:19:24,410 --> 01:19:26,651
تخيل أطول وقت من
الممكن أن يتحمل ذلك

879
01:19:26,996 --> 01:19:28,406
و ضاعفه

880
01:19:29,832 --> 01:19:31,789
حسنا

881
01:19:32,042 --> 01:19:32,908
ستة دقائق؟

882
01:19:35,379 --> 01:19:36,244
سبع دقائق

883
01:19:39,842 --> 01:19:40,707
ثمانية دقائق؟

884
01:19:41,051 --> 01:19:43,044
عشرون دقيقة يا سيدى
عشرون

885
01:19:44,805 --> 01:19:47,972
عشرون دقيقة من الموسيقى
المستمرة,لا خطاب فيها

886
01:19:50,602 --> 01:19:51,978
فقط الأوبرا يمكنها أن
تفعل ذلك

887
01:19:52,313 --> 01:19:54,886
فى المسرحية,إذا تحدث
أكتر من شخص فى آن واحد

888
01:19:55,232 --> 01:19:58,103
تكون ضوضاء,لا أحد
يستطيع فهم شئ

889
01:19:58,444 --> 01:20:00,851
لكن فى الأوبرا,بالموسيقى

890
01:20:01,405 --> 01:20:04,821
بالموسيقى يمكن أن يتحدث
عشرون فردا فى آن واحد

891
01:20:05,159 --> 01:20:08,362
و لن تكون هناك ضوضاء
سيكون انسجام كامل

892
01:20:10,789 --> 01:20:12,165
الموسيقى ليست هى القضية

893
01:20:12,625 --> 01:20:16,836
لا أحد يشكك فى موهبتك
الحكم الأدبى هو موضع السؤال

894
01:20:17,796 --> 01:20:22,672
حتى لو استبعدنا السياسة
ستبقى مهزلة

895
01:20:24,136 --> 01:20:26,508
لماذا تهدر روحك على تلك الزبالة؟

896
01:20:26,847 --> 01:20:28,128
بالتأكيد

897
01:20:28,474 --> 01:20:31,178
يمكنك أن تختار شعارات أكثر سموا

898
01:20:31,518 --> 01:20:33,594
!سموا
ماذا تعنى بذلك؟

899
01:20:34,855 --> 01:20:36,136
أنا مطعّم

900
01:20:36,482 --> 01:20:37,976
...بكل تلك

901
01:20:38,734 --> 01:20:42,103
الأشياء السامية
الأساطير القديمة الميتة

902
01:20:42,446 --> 01:20:43,905
لماذا نحن نستمر للأبد

903
01:20:44,239 --> 01:20:46,197
بالكتابة حول الآلهة و الأساطير

904
01:20:46,533 --> 01:20:47,992
لأن الجميع يفعل ذلك

905
01:20:49,161 --> 01:20:51,486
يستمرون على ذلك للأبد

906
01:20:52,289 --> 01:20:55,539
على الأقل انهم يمثلون
الأبدى فينا

907
01:20:56,627 --> 01:20:59,165
الأوبرا هنا لتخلدنا يا موتسارت

908
01:20:59,505 --> 01:21:02,589
أنت و أنا
تماما كجلالته

909
01:21:08,597 --> 01:21:10,305
بربكم,كونوا امناء

910
01:21:11,809 --> 01:21:14,478
من منكم لا يفضل الاستماع
إلى حلاقة عن هرقل؟

911
01:21:15,688 --> 01:21:17,431
أو هوراتيوس أو أورفيوس

912
01:21:17,773 --> 01:21:19,931
عاليون جدا,كما لو
كانوا يتغوطون رخاما

913
01:21:22,236 --> 01:21:23,149
!ماذا

914
01:21:24,655 --> 01:21:27,442
احكم لسانك يا موتسارت
كيف تجرؤ على قول ذلك

915
01:21:33,163 --> 01:21:35,121
سامحنى يا مولاى

916
01:21:37,209 --> 01:21:39,166
أنا رجل بذئ

917
01:21:39,878 --> 01:21:42,915
لكننى أؤكد لك
أن موسيقاى ليست كذلك

918
01:21:46,719 --> 01:21:49,007
أنت رجل عاطفى يا موتسارت

919
01:21:51,515 --> 01:21:54,053
لكنك غير مقنع

920
01:21:56,478 --> 01:21:59,266
سيدى,لقد أتممت الأوبرا بالكامل

921
01:22:00,607 --> 01:22:02,232
أتعرف كم من الوقت
استغرق هذا العمل؟

922
01:22:04,194 --> 01:22:06,104
مولاى

923
01:22:06,447 --> 01:22:09,317
قد كان صبورا أكثر من اللازم

924
01:22:10,951 --> 01:22:13,323
كيف يمكننى اقناعك
إن لم أعرضها عليك؟

925
01:22:13,662 --> 01:22:14,741
هذا سيحدث

926
01:22:18,334 --> 01:22:19,744
دعنى أخبرك كيف ستبدأ

927
01:22:21,211 --> 01:22:22,587
أتسمح لى بفعل ذلك؟

928
01:22:22,921 --> 01:22:24,001
أبين لك كيف تبدأ؟

929
01:22:31,096 --> 01:22:31,962
من فضلك

930
01:22:35,309 --> 01:22:38,594
هناك خادم راكعا على قدميه
و أتعرف لماذا؟

931
01:22:38,979 --> 01:22:42,229
ليس بسبب أى ظلم,لا
لانه يقيس مساحة

932
01:22:42,566 --> 01:22:44,226
أتعرف لماذا؟

933
01:22:44,568 --> 01:22:45,813
سريره

934
01:22:46,153 --> 01:22:47,351
سرير زواجه

935
01:22:47,696 --> 01:22:49,274
ليرى كيف سيتلائم معه

936
01:22:59,208 --> 01:23:00,157
!متأخر

937
01:23:04,129 --> 01:23:05,672
على النبضة

938
01:23:06,006 --> 01:23:07,002
جيد

939
01:23:09,593 --> 01:23:10,791
نعم

940
01:23:17,643 --> 01:23:18,508
مبكرا

941
01:23:24,483 --> 01:23:27,188
موتسارت الآن يتدرب

942
01:23:32,491 --> 01:23:35,527
فى هذة الحالة أيها السادة,
....أعتقد

943
01:23:39,790 --> 01:23:41,664
أعتقد انه يجب علينا أن
نساعده بكل ما نقدر

944
01:23:46,630 --> 01:23:49,584
و سنفعل مابوسعنا كى
غضب الامبراطور عليه

945
01:23:49,925 --> 01:23:50,956
أى غضب؟

946
01:23:51,927 --> 01:23:53,090
حول الباليه

947
01:23:54,805 --> 01:23:56,714
أى باليه؟

948
01:23:57,641 --> 01:23:59,433
أعذرنى

949
01:24:00,102 --> 01:24:03,056
لكن ألم يحرم جلالته

950
01:24:03,731 --> 01:24:05,308
الباليه فى أوبراته؟

951
01:24:44,521 --> 01:24:45,517
كلمة معك

952
01:24:46,398 --> 01:24:48,023
(بالطبع,سيد(ديريكتور

953
01:24:49,068 --> 01:24:50,147
الآن سيد موتسارت

954
01:24:51,403 --> 01:24:53,063
خمس دقائق من فضلكم

955
01:24:57,534 --> 01:25:02,362
ألاتعرف أن جلالته يحرم
الباليه فى أوبراته؟

956
01:25:03,332 --> 01:25:05,739
انه ليس باليه,انه رقص
فى زواج فيجارو

957
01:25:06,085 --> 01:25:08,410
بالضبط,رقص

958
01:25:08,754 --> 01:25:12,088
بالتأكيد,جلالته لم يقصد انه
لا يوجد رقص فى القصة

959
01:25:13,467 --> 01:25:17,381
إنه من الخطر عدم تنفيذ مراسيمه
من فضلك اعطنى النوتة

960
01:25:27,940 --> 01:25:29,482
شكرا لك

961
01:25:32,778 --> 01:25:33,893
ماذا تفعل؟

962
01:25:35,114 --> 01:25:35,979
ماذا تفعل؟

963
01:25:36,281 --> 01:25:38,689
أستبعد ما يجب عليك
أن تستبعده

964
01:25:42,621 --> 01:25:43,652
من فضلك

965
01:25:43,998 --> 01:25:45,658
ليس لدى أحد للالتجاء إليه غيرك

966
01:25:46,000 --> 01:25:48,917
ماذا بك؟-
غير مصدق-

967
01:25:49,628 --> 01:25:53,329
لقد مزّق (ديريكتور) جزء
كبير من موسيقاى

968
01:25:53,799 --> 01:25:56,207
انهم يقولوا انه يجب علىّ أن
أعيد كتابة الأوبرا

969
01:25:57,594 --> 01:25:59,717
و لكنها كاملة حيث هى كذلك

970
01:26:00,389 --> 01:26:01,468
أنا لا أقدر

971
01:26:01,807 --> 01:26:04,049
أن أعيد كتابة ماهو كامل

972
01:26:06,186 --> 01:26:07,349
من فضلك

973
01:26:07,688 --> 01:26:09,147
ألا يمكنك أن تتحدث اليه؟

974
01:26:12,151 --> 01:26:14,820
لماذا تتعارك مع (روزنبيرج)؟
انه ليس صديق لك

975
01:26:15,154 --> 01:26:17,479
كنت استطيع قتله
أنا أعنى ذلك فعلا

976
01:26:20,826 --> 01:26:24,195
لقد ألقيت بالعمل كاملا فى النار
لقد جعلنى أغضب جدا

977
01:26:24,913 --> 01:26:26,158
هل أحرقت النوتة؟

978
01:26:27,624 --> 01:26:30,080
لا,أخذتها زوجتى فى الوقت المناسب

979
01:26:32,254 --> 01:26:33,369
حمدا لله

980
01:26:35,257 --> 01:26:38,294
ليس من العدل لرجل مثل هذا
أن يعلى السلطة على العمل

981
01:26:41,639 --> 01:26:43,216
لكن الآخرين لديهم سلطة عليه

982
01:26:46,644 --> 01:26:48,932
أعتقد انه يمكننى تولى
أمر ذلك مع الامبراطور

983
01:26:51,940 --> 01:26:53,221
سيدى

984
01:26:53,817 --> 01:26:54,731
فعلا؟

985
01:26:56,570 --> 01:26:58,479
بكل سرور,موتسارت

986
01:27:00,366 --> 01:27:01,694
شكرا لك

987
01:27:02,993 --> 01:27:07,240
من فضلك سيد موتسارت
من فضلك,هذا ليس الأثر المقدس

988
01:27:10,250 --> 01:27:14,082
لست بحاجة لأخبرك
أننى لم أقل شيئا للامبراطور

989
01:27:15,130 --> 01:27:18,250
لقد ذهبت للمسرح لأقول
شيئا لموتسارت

990
01:27:21,387 --> 01:27:22,881
عندما فجأة

991
01:27:24,306 --> 01:27:26,180
فى وسط الفصل الثالث

992
01:27:27,059 --> 01:27:29,597
..تعجبت,الامبراطور

993
01:27:29,895 --> 01:27:32,137
اللذى لم يحضر من قبل أية تدريبات

994
01:27:32,481 --> 01:27:33,644
ظهر فجأة

995
01:27:53,085 --> 01:27:53,998
ماهذا؟

996
01:27:57,798 --> 01:27:59,292
أنا لا أفهم

997
01:28:00,759 --> 01:28:02,040
أذلك مستحدث؟

998
01:28:05,139 --> 01:28:06,467
(السيد (ديريكتور

999
01:28:06,807 --> 01:28:09,843
قد حذف أجزاء

1000
01:28:10,185 --> 01:28:13,685
من المفترض انها كانت تحدث هنا

1001
01:28:15,733 --> 01:28:16,764
لماذا؟

1002
01:28:17,234 --> 01:28:18,432
انها تعليماتك

1003
01:28:19,570 --> 01:28:21,064
لا باليه فى الأوبرا

1004
01:28:31,874 --> 01:28:33,332
أيعجبك ذلك؟

1005
01:28:35,753 --> 01:28:38,125
انه ليس محل للاعجاب

1006
01:28:40,257 --> 01:28:42,582
أخشى,أنه قانونك يأمره بذلك

1007
01:28:44,637 --> 01:28:45,585
انظر اليهم

1008
01:28:50,351 --> 01:28:52,011
هذا هراء

1009
01:28:52,353 --> 01:28:55,223
دعنى أرى المشهد مع الموسيقى

1010
01:28:56,649 --> 01:28:58,107
أطعنى

1011
01:29:09,453 --> 01:29:12,573
أيمكننا أن نر المشهد بالموسيقى؟

1012
01:29:12,915 --> 01:29:13,780
بكل تأكيد

1013
01:29:14,124 --> 01:29:15,868
(بكل تأكيد سيد(ديريكتور

1014
01:29:22,257 --> 01:29:24,665
رجّع خلفية القصر من فضلك

1015
01:30:02,673 --> 01:30:04,333
الفص الثالث المعاد

1016
01:30:04,675 --> 01:30:06,833
كان صلبا,رائعا

1017
01:30:07,970 --> 01:30:09,381
الرابع

1018
01:30:12,391 --> 01:30:14,051
كان مدهشا

1019
01:30:22,985 --> 01:30:23,981
لقد رأيت امرأة

1020
01:30:24,320 --> 01:30:26,893
تنكرت فى ملابس جاريتها

1021
01:30:27,698 --> 01:30:32,574
تسمع كلام رقيق من زوجها
و اللذى كان يقول لها منذ سنوات

1022
01:30:33,620 --> 01:30:36,290
ببساطة لانه يعتقد
انها واحدة أخرى

1023
01:30:39,001 --> 01:30:43,877
لقد سمعت موسيقى للغفران
الحقيقى تملأ المسرح

1024
01:30:44,798 --> 01:30:49,128
تملأ كل من كان هناك
الكمال المطلق

1025
01:30:50,012 --> 01:30:53,048
الله كان يغنى من خلال هذا الشاب

1026
01:30:53,390 --> 01:30:55,383
لكل العالم

1027
01:30:56,393 --> 01:30:58,053
بلا توقف

1028
01:30:58,729 --> 01:31:03,640
يجعل هزيمتى أكبر مع كل سطر

1029
01:31:42,231 --> 01:31:44,982
...و فجأة
أتعرف ماذا حدث؟

1030
01:31:48,362 --> 01:31:49,690
!معجزة

1031
01:31:57,037 --> 01:31:58,152
بذلك التثاؤب

1032
01:31:58,664 --> 01:32:00,455
رأيت هزيمتى

1033
01:32:00,791 --> 01:32:02,369
تتحول إلى نصر

1034
01:32:06,964 --> 01:32:09,122
موتسارت كان محظوظا
ان الامبراطور تثاءب مرة واحدة

1035
01:32:10,467 --> 01:32:11,878
ثلاث تثاؤبات

1036
01:32:13,137 --> 01:32:16,470
و الأوبرا كانت ستفشل فى الليلة
نفسها,تثاؤبين

1037
01:32:17,016 --> 01:32:19,851
خلال اسبوع على الأكثر
بتثاؤب واحد

1038
01:32:20,144 --> 01:32:23,263
المؤلف يمكنه الصمود

1039
01:32:25,649 --> 01:32:28,899
تسعة أداءات,تسعة
هذا كل شئ عنده و انسحب

1040
01:32:30,654 --> 01:32:32,611
أعرف,أعرف

1041
01:32:33,115 --> 01:32:34,823
ذلك شنيع

1042
01:32:36,577 --> 01:32:40,195
و لكن إذا ظل الناس
لا تحب العمل

1043
01:32:40,706 --> 01:32:43,161
يجب عليك تقبل ذلك برضا

1044
01:32:43,500 --> 01:32:45,160
لكن ما اللذى يكرهونه؟

1045
01:32:47,171 --> 01:32:51,631
يمكننى التحدث إلى الامبراطور,أنت
تطب الكثير من الامبراطور

1046
01:32:53,010 --> 01:32:55,133
انه لا يستطيع التركيز حتى
لمدة ساعة

1047
01:32:55,512 --> 01:32:56,888
و أنت قد قدمت له أربعة ساعات

1048
01:33:03,646 --> 01:33:04,808
و لكن مارأيك أنت فيها؟

1049
01:33:06,649 --> 01:33:08,440
أأعجبتك فى المطلق؟

1050
01:33:10,653 --> 01:33:11,933
أعتقد انها كانت رائعة

1051
01:33:13,656 --> 01:33:14,984
بالطبع

1052
01:33:15,324 --> 01:33:17,067
إنها أفضل أوبرا كتبت حتى الآن

1053
01:33:17,618 --> 01:33:18,898
أعرف ذلك

1054
01:33:22,247 --> 01:33:23,623
لماذا لا يأتى الناس إليها؟

1055
01:33:26,752 --> 01:33:30,038
أعتقد أنك تزيد تقدير سكان فيينا
أكثر من اللازم يا صديقى

1056
01:33:30,422 --> 01:33:33,625
أنت حتى لم تعطهم خبطات قوية
فى نهاية الأغانى

1057
01:33:33,967 --> 01:33:35,296
ليعرفوا متى يصفقون

1058
01:33:37,388 --> 01:33:38,846
أعرف

1059
01:33:40,057 --> 01:33:41,966
ربما يجب عليك أن تعطنى دروسا
فى ذلك

1060
01:33:44,603 --> 01:33:45,848
لن أفترض

1061
01:33:50,317 --> 01:33:52,987
على الرغم من هذا,بخطر الفرض

1062
01:33:53,487 --> 01:33:55,361
سأكون سعيدا إذا أتيت
لرؤية أوبرتى الجديدة

1063
01:33:57,700 --> 01:33:59,692
سيكون شرف كبير كبير لى

1064
01:34:00,285 --> 01:34:02,741
لا,الشرف سيكون لى

1065
01:35:28,999 --> 01:35:30,410
أنا أعتقد

1066
01:35:32,169 --> 01:35:33,628
أنا أعتقد

1067
01:35:33,962 --> 01:35:36,288
انها أفضل أوبرا

1068
01:35:36,632 --> 01:35:37,912
كتبت حتى الآن يا صديقى

1069
01:35:43,180 --> 01:35:44,840
أنت النجم الألمع

1070
01:35:45,182 --> 01:35:46,842
فى سماء الموسيقى

1071
01:35:47,184 --> 01:35:48,559
أنت شرف لفيينا

1072
01:35:49,311 --> 01:35:50,640
و لى

1073
01:36:19,758 --> 01:36:21,087
كان جيدا أن تأتى هنا

1074
01:36:21,802 --> 01:36:22,881
و كيف لا آتى؟

1075
01:36:23,345 --> 01:36:24,341
برافو يا مايسترو

1076
01:36:26,515 --> 01:36:27,974
هل أعجبك عملى؟

1077
01:36:30,686 --> 01:36:34,137
لم أكن أعرف أن موسيقى
مثل هذه من الممكن أن تكون

1078
01:36:35,649 --> 01:36:36,930
أنت تنافقنى

1079
01:36:39,361 --> 01:36:41,401
....لقد سمعت أصوات

1080
01:36:41,905 --> 01:36:44,064
...و كيف أقول لكن

1081
01:36:44,408 --> 01:36:45,321
!سالييرى

1082
01:36:52,791 --> 01:36:55,496
الكل موجود و لدينا أيضا ضيوف

1083
01:36:56,378 --> 01:36:58,170
لدى آخرين معى

1084
01:36:58,505 --> 01:37:00,712
(أتتذكرين صديقى(شيكانيدر

1085
01:37:01,300 --> 01:37:02,213
أدخلوا

1086
01:37:02,551 --> 01:37:05,635
...لا تكونى خجولة,انها

1087
01:37:05,971 --> 01:37:08,130
....انها فتاة جميلة جدا و

1088
01:37:09,308 --> 01:37:11,135
نعم يا عزيزتى؟

1089
01:37:11,852 --> 01:37:13,845
(هؤلاء الرجال من(سالزبيرج

1090
01:37:17,232 --> 01:37:19,272
(لقد كان نتكلم لتونا عن (سالزبيرج

1091
01:37:21,570 --> 01:37:23,729
لقد مات أباك

1092
01:37:46,512 --> 01:37:47,757
...كان وردى جدا

1093
01:37:48,055 --> 01:37:51,139
الشبح المخيف,
أوبرته الآتية

1094
01:37:51,475 --> 01:37:53,468
و الأكثر سوادا و عنفا

1095
01:37:59,358 --> 01:38:03,438
هناك,على المسرح
ظهر قائد ميت

1096
01:38:03,779 --> 01:38:04,977
و أنا عرفت

1097
01:38:05,531 --> 01:38:07,191
و وحدى قد فهمت

1098
01:38:07,658 --> 01:38:10,196
أن ذلك الظهور المرعب
(كان يمثل (ليوبولد

1099
01:38:11,120 --> 01:38:12,578
!قام من بين الأموات

1100
01:38:42,234 --> 01:38:44,606
وولف جانج قد استدعى
روح أباه

1101
01:38:46,030 --> 01:38:49,979
كى يتهم ابنه قبل الجميع

1102
01:38:51,452 --> 01:38:53,112
....لقد كان

1103
01:38:53,662 --> 01:38:56,070
من المخيف و الرائع أن ترى ذلك

1104
01:40:01,146 --> 01:40:02,605
.....و الآن

1105
01:40:08,112 --> 01:40:10,437
لقد بدأت أجن

1106
01:40:13,450 --> 01:40:15,573
جنون انسان ينقسم
إلى نصفين

1107
01:40:20,666 --> 01:40:23,073
من خلال تأثرى قد رأيت فيه

1108
01:40:24,003 --> 01:40:26,624
(دون جيوفانى)
قد لعب فقط خمس مرات فى فيينا

1109
01:40:27,131 --> 01:40:30,250
لكن فى الخفاء قد ذهبت
لكل واحد من هؤلاء الخمسة

1110
01:40:32,386 --> 01:40:34,177
عبادة الصوت

1111
01:40:34,513 --> 01:40:37,265
يبدو أننى فقط من أحسست بذلك

1112
01:41:24,229 --> 01:41:26,305
حيث كنت هناك فاهما

1113
01:41:27,566 --> 01:41:30,650
كيف ظل ذلك الرجل العجوز
يتمسك بإبنه الشاب

1114
01:41:31,445 --> 01:41:33,734
حتى من وراء القبر

1115
01:41:34,239 --> 01:41:36,149
لقد بدأت أرى طريقا

1116
01:41:36,492 --> 01:41:38,200
طريق مخيف

1117
01:41:38,535 --> 01:41:40,611
.....كنت سأنتصر أخيرا

1118
01:41:41,580 --> 01:41:43,288
على الله

1119
01:44:58,235 --> 01:45:00,607
لقد جئت لأكلفك بعمل

1120
01:45:02,323 --> 01:45:03,236
أى عمل؟

1121
01:45:05,242 --> 01:45:06,902
كتلة الموتى

1122
01:45:07,411 --> 01:45:08,574
أى موتى؟

1123
01:45:09,455 --> 01:45:10,368
من مات؟

1124
01:45:12,124 --> 01:45:13,784
رجل استحق كتلة قداس
أرواح الموتى

1125
01:45:14,710 --> 01:45:16,252
و لم يأخذ واحدة

1126
01:45:16,795 --> 01:45:17,709
من أنت؟

1127
01:45:18,339 --> 01:45:20,046
أنا رسول فحسب

1128
01:45:20,382 --> 01:45:21,331
هل توافق؟

1129
01:45:23,260 --> 01:45:24,209
سندفع لك أجرك

1130
01:45:33,270 --> 01:45:34,599
هل توافق؟

1131
01:45:46,158 --> 01:45:47,403
اعمل بسرعة

1132
01:45:47,743 --> 01:45:50,151
و كن متأكد ألا يعلم
أحدا بعملك هذا

1133
01:45:50,663 --> 01:45:52,454
و سترانى مجددا

1134
01:46:42,172 --> 01:46:44,414
خططتى كانت بسيطة للغاية

1135
01:46:46,218 --> 01:46:48,009
حتى انها أخافتنى

1136
01:46:50,764 --> 01:46:53,967
فى البداية كان يجب علىّ
فهم (كتلة الموت) وبعدها

1137
01:46:56,645 --> 01:46:58,139
كان يجب أن أحقق موته

1138
01:47:00,524 --> 01:47:01,687
ماذا؟

1139
01:47:03,736 --> 01:47:05,693
!جنازته

1140
01:47:06,905 --> 01:47:09,443
...تخيل ذلك,الكاتدرائية

1141
01:47:09,825 --> 01:47:12,577
كل فيينا هناك,و تابوته

1142
01:47:12,911 --> 01:47:16,446
تابوت موتسارت فى المنتصف

1143
01:47:17,499 --> 01:47:19,124
و بعد ذلك

1144
01:47:19,793 --> 01:47:21,750
فى كل هذا الصمت

1145
01:47:24,214 --> 01:47:25,792
!موسيقى

1146
01:47:27,593 --> 01:47:32,385
موسيقى قدسية تنتشر فوقهم جميعا

1147
01:47:33,557 --> 01:47:37,008
كتلة عظيمة من الموت

1148
01:47:38,687 --> 01:47:42,270
(كتلة قداس الموتى)
لموتسارت

1149
01:47:42,733 --> 01:47:46,481
تأليف صديقه اللدود

1150
01:47:47,446 --> 01:47:49,854
أنتونيو سالييرى

1151
01:47:51,617 --> 01:47:53,325
!ماهذا السمو

1152
01:47:54,370 --> 01:47:55,615
!ماهذا العمق

1153
01:47:55,954 --> 01:47:58,327
!ماكل هذة العاطفة فى الموسيقى

1154
01:47:59,667 --> 01:48:03,201
سالييرى قد مسّ
الله أخيرا

1155
01:48:03,545 --> 01:48:06,215
و الله قد أجبر على السماع

1156
01:48:07,925 --> 01:48:11,091
بدون سلطة توقف ذلك

1157
01:48:11,679 --> 01:48:13,967
أنا, ولمرة واحدة,أخيرا
أسخر منه

1158
01:48:22,523 --> 01:48:24,147
الشئ الوحيد اللذى أقلقنى

1159
01:48:24,483 --> 01:48:26,226
كان القتل الحقيقى

1160
01:48:26,985 --> 01:48:28,528
كيف يمكن لأحد أن يفعل ذلك؟

1161
01:48:30,197 --> 01:48:32,237
كيف يقتل أحدا انسانا؟

1162
01:48:33,659 --> 01:48:35,901
...إنه شئ

1163
01:48:36,245 --> 01:48:38,036
أحلم به

1164
01:48:38,914 --> 01:48:41,322
إنه شئ مختلف تماما

1165
01:48:44,503 --> 01:48:46,330
عندما أنت تفعل ذلك

1166
01:48:49,383 --> 01:48:51,422
بأيديك

1167
01:49:02,521 --> 01:49:03,932
!هيا

1168
01:49:19,663 --> 01:49:22,830
لقد جئت للعشاء

1169
01:49:24,793 --> 01:49:27,165
عشاء! أنت مجنون
أنا رجل نبيل

1170
01:49:27,504 --> 01:49:30,126
أنا أتعشى فقط مع أناس
فى نفس مستوايا

1171
01:49:30,674 --> 01:49:32,216
توقف

1172
01:49:33,844 --> 01:49:35,671
كن حذرا

1173
01:49:36,013 --> 01:49:37,804
امسك جيدا

1174
01:49:39,350 --> 01:49:42,137
أنا فارس

1175
01:49:42,519 --> 01:49:44,477
مشهور

1176
01:49:46,690 --> 01:49:49,015
و نحن فرس مشهور

1177
01:49:51,362 --> 01:49:54,731
أعطنى حافر يا عزيزى

1178
01:49:55,449 --> 01:49:58,818
و سأعطيك قلبى

1179
01:50:02,748 --> 01:50:05,156
خذنى إلى اسطبلك

1180
01:50:05,501 --> 01:50:07,742
و لن نفترق أبدا

1181
01:50:18,263 --> 01:50:19,806
!اقتلنى! اقتلنى

1182
01:50:40,077 --> 01:50:42,947
نحن سنعد حساء سوبرانو

1183
01:50:50,754 --> 01:50:52,379
و عندما تعد حساء سوبرانو

1184
01:50:53,757 --> 01:50:55,251
!اصمت

1185
01:50:56,301 --> 01:50:58,674
لقد سئمت من ذلك اللحن

1186
01:51:17,906 --> 01:51:19,449
اعطه بعض القش يا عزيزى

1187
01:51:22,327 --> 01:51:23,703
و سأعطيك قلبى

1188
01:51:25,497 --> 01:51:27,537
!بعض القش

1189
01:52:17,841 --> 01:52:20,629
نحن نأمل أن
تكونوا قد سعدتم

1190
01:52:28,102 --> 01:52:31,601
بما قدمناه

1191
01:52:35,067 --> 01:52:38,815
و أن تحبوا حمامة السلام

1192
01:53:05,848 --> 01:53:06,962
ما رأيك؟

1193
01:53:07,307 --> 01:53:08,470
!رائع

1194
01:53:08,809 --> 01:53:10,054
لقد أحب الأقزام جدا

1195
01:53:11,395 --> 01:53:13,055
لقد كانت ممتعة جدا

1196
01:53:14,398 --> 01:53:15,643
لقد أحببت الحصان

1197
01:53:27,578 --> 01:53:31,029
أنا أخبرك لو كنت أنت
لعبت (دون جيوفانى)هنا

1198
01:53:31,707 --> 01:53:34,459
كنت ستحقق نجاحا كبيرا

1199
01:53:34,793 --> 01:53:36,667
أنت تنتمى إلى هنا

1200
01:53:37,004 --> 01:53:40,622
ليس كهناك,يمكنك عمل
أى شئ تحبه هنا

1201
01:53:40,924 --> 01:53:45,171
الأروع و الأفضل,هذا ما
يطبه الناس الفانتازيا

1202
01:53:46,096 --> 01:53:50,474
أكتب واحدة لى
و اثنين من الاغانى الجذابة

1203
01:53:51,935 --> 01:53:56,147
و أنا أضمن لك نجاحا مدويا

1204
01:53:57,107 --> 01:53:59,777
مارأيك؟-
كم ستدفع له؟-

1205
01:54:04,448 --> 01:54:06,524
أنا أرى أنك قد أحضرت
مدبرك الخاص معك

1206
01:54:08,869 --> 01:54:10,197
حسنا,سيدتى

1207
01:54:10,913 --> 01:54:12,111
....ماذا عن

1208
01:54:12,623 --> 01:54:13,951
نصف العوائد؟

1209
01:54:14,583 --> 01:54:15,958
!نصف العوائد

1210
01:54:17,127 --> 01:54:18,835
أنا أتكلم عن الآن

1211
01:54:19,171 --> 01:54:20,796
كم ستدفع له الآن؟

1212
01:54:21,131 --> 01:54:22,211
دفعة أولية

1213
01:54:22,549 --> 01:54:24,423
دفعة أولية؟

1214
01:54:25,678 --> 01:54:28,382
ماذا تظنينى,هل أنا الامبراطور؟

1215
01:54:28,972 --> 01:54:30,846
علىّ أن أذهب

1216
01:54:31,475 --> 01:54:32,934
ابقوا,سوف تستمتعوا بهذة

1217
01:54:36,855 --> 01:54:37,721
لن تفعل هذا

1218
01:54:38,065 --> 01:54:39,773
لما لا؟نصف الايراد-
متى؟-

1219
01:54:40,192 --> 01:54:43,727
نحن نريد مال الآن,إما أن يدفع
الآن وإما لا تعمل له

1220
01:54:45,030 --> 01:54:46,572
أنا لا أثق بهذا الرجل

1221
01:54:46,907 --> 01:54:49,861
ولا يعجبنى ما فعله
بأوبرتك,لقد كان مشتركا

1222
01:54:50,202 --> 01:54:51,281
لقد أعجبتك

1223
01:54:53,914 --> 01:54:57,117
نصف الايراد,أنت
لن ترى فلسا

1224
01:54:57,376 --> 01:54:59,250
أريدها هنا فى يدى

1225
01:54:59,586 --> 01:55:02,160
و أنا سأضعها هنا فى يديكى

1226
01:55:03,716 --> 01:55:07,334
لن تضع شيئا فى يدى
حتى أرى المال

1227
01:55:31,160 --> 01:55:32,405
لا تردى على الباب

1228
01:55:34,997 --> 01:55:36,491
لماذا؟

1229
01:55:42,004 --> 01:55:43,628
اخبريه أننى غير موجود

1230
01:55:47,468 --> 01:55:49,211
و اخبريه أننى أعمل على انجاز العمل

1231
01:55:50,888 --> 01:55:52,216
Come back later.

1232
01:56:08,989 --> 01:56:10,863
هل قطعت عليكى شيئا؟

1233
01:56:11,200 --> 01:56:13,239
لا-
جيد-

1234
01:56:13,660 --> 01:56:14,859
أين صديقنا

1235
01:56:15,204 --> 01:56:16,484
إنه غير موجود

1236
01:56:17,623 --> 01:56:19,366
و لكنه قال أنه يعمل على اتمام العمل

1237
01:56:21,919 --> 01:56:22,784
هكذا إذا؟

1238
01:56:29,885 --> 01:56:31,048
أهو سعيد بهذة؟

1239
01:56:35,224 --> 01:56:38,390
ماهذة؟
كتلة قداس الموتى؟

1240
01:56:38,852 --> 01:56:40,679
أتعتقدى أننى هنا لعمل جنازة؟

1241
01:56:41,313 --> 01:56:42,688
!اتركها! اتركها

1242
01:56:43,023 --> 01:56:44,683
اتركها,
إنها ليست لك

1243
01:56:45,025 --> 01:56:46,021
أنا آسف

1244
01:56:48,237 --> 01:56:49,731
ماذا لديك لى؟

1245
01:56:50,698 --> 01:56:51,812
هل انتهيت ؟

1246
01:56:53,742 --> 01:56:57,692
ماذا؟-
الاستعراض,ماذا كنت تعتقد؟-

1247
01:56:58,956 --> 01:57:01,363
نعم-
أيمكننى أن أراه؟-

1248
01:57:02,209 --> 01:57:03,074
لا

1249
01:57:04,461 --> 01:57:08,293
لما لا؟-
لأنه لا يوجد هناك شئ لتراه-

1250
01:57:20,060 --> 01:57:24,722
لقد سألتك إن كان يمكنك أن
تبدأ التدريبات الأسبوع القادم
و أنت قلت نعم

1251
01:57:26,859 --> 01:57:29,943
نحن نستطيع-
إذا دعنى أراها,أين هى؟-

1252
01:57:32,406 --> 01:57:33,437
هنا

1253
01:57:35,075 --> 01:57:36,949
إنها فى داخل رأسى

1254
01:57:37,703 --> 01:57:40,028
الباقى فقط خربشة

1255
01:57:41,040 --> 01:57:43,447
خربشة و خربشة

1256
01:57:47,755 --> 01:57:48,834
أتريد شرابا؟

1257
01:57:50,299 --> 01:57:52,505
أتعرف كم عدد الناس اللذين
استأجرتهم لك؟

1258
01:57:52,843 --> 01:57:53,708
!دعه و شأنه

1259
01:57:54,053 --> 01:57:55,463
أنا أدفع لهؤلاء الناس

1260
01:57:55,804 --> 01:57:57,002
انه يعمل كل مابوسعه

1261
01:57:57,389 --> 01:57:59,880
أنا أدفع لهم كى ينتظروك
كم هذا مضحك

1262
01:58:00,225 --> 01:58:03,096
أتعرف ماهو المضحك
أوبراتك هى المضحكة

1263
01:58:04,355 --> 01:58:06,680
فقط الغبى هو من يسأل موتسارت
ليعمل شئ كهذا

1264
01:58:07,524 --> 01:58:09,932
قدم أفاعى و مزامير سحرية؟

1265
01:58:10,277 --> 01:58:12,151
و ما العبقرية فى قداس
الموتى؟

1266
01:58:12,988 --> 01:58:14,067
المال

1267
01:58:19,078 --> 01:58:20,406
أنت مجنون

1268
01:58:21,663 --> 01:58:22,944
أنتى مجنونة

1269
01:58:24,792 --> 01:58:26,749
وولفى,اكتبها

1270
01:58:27,753 --> 01:58:29,461
اكتبها فحسب

1271
01:58:30,005 --> 01:58:31,334
على ورق

1272
01:58:32,257 --> 01:58:34,831
لا فائدة لأحد بما فى رأسك

1273
01:58:35,552 --> 01:58:37,711
فلتذهب إلى جهنم بأوبرتك هذة

1274
01:58:40,099 --> 01:58:42,886
هدئ من روعك
ماذا بك؟

1275
01:58:43,227 --> 01:58:44,970
أنا لن أعمل هناك ثانية

1276
01:58:45,479 --> 01:58:46,392
ماذا حدث؟

1277
01:58:47,773 --> 01:58:49,812
أنت لا تعلم ماذا يجرى هناك

1278
01:58:50,943 --> 01:58:53,350
سيد موتارت يرعبنى

1279
01:58:54,113 --> 01:58:56,070
إنه يشرب طوال النهار

1280
01:58:56,407 --> 01:58:59,158
ثم يأخذ الأدوية اللتى
تجعله أسوأ

1281
01:59:00,119 --> 01:59:01,494
أهو يعمل؟

1282
01:59:03,580 --> 01:59:06,416
أنا مرعوبة حقا يا سيدى

1283
01:59:06,750 --> 01:59:08,659
انه يتحدث بطريقة غير منطقية

1284
01:59:09,002 --> 01:59:10,378
أهو يعمل؟

1285
01:59:13,465 --> 01:59:15,292
أفترض ذلك

1286
01:59:16,260 --> 01:59:19,047
إنه يظل هناك طوال الوقت
يكتب أوبراته السخيفة

1287
01:59:21,974 --> 01:59:24,097
من فضلك,لا تطلب منى
الرجوع إلى هناك ثانية.

1288
01:59:24,518 --> 01:59:27,091
أنا مرعوبة
أنا مرعوبة جدا

1289
01:59:27,604 --> 01:59:29,348
أأنتى متأكدة أنها أوبرا؟

1290
02:01:14,920 --> 02:01:16,331
لم أتممها بعد

1291
02:01:17,881 --> 02:01:19,541
أتتجاهل طلبى؟

1292
02:01:24,346 --> 02:01:25,544
أعدك

1293
02:01:26,807 --> 02:01:28,800
سأعطيك أفضل عمل لى

1294
02:01:34,606 --> 02:01:35,805
هذة هى زوجتى

1295
02:01:38,610 --> 02:01:41,611
لقد كنت مريضا ولكننى
بخير الآن,أليس كذلك؟

1296
02:01:42,031 --> 02:01:43,774
نعم سيدى
إنه بخير

1297
02:01:44,366 --> 02:01:46,738
و هو يعمل بكل جد

1298
02:01:48,746 --> 02:01:49,860
اسبوعان أكثر

1299
02:01:51,040 --> 02:01:52,119
من فضلك

1300
02:01:52,833 --> 02:01:57,744
عندما ستنجز أسرع
مكافأتك ستكون أكبر,فأعمل

1301
02:02:12,061 --> 02:02:13,769
أعتقد أنك ستجن

1302
02:02:17,066 --> 02:02:21,015
أن تعمل كالعبد لذلك الأبله
و هو لن يعطيك فلسا

1303
02:02:21,362 --> 02:02:22,357
و هنا

1304
02:02:22,696 --> 02:02:24,356
هذا ليس شبحا

1305
02:02:24,698 --> 02:02:27,865
هذا رجل حقيقى
سيدفع مال حقيقى

1306
02:02:30,537 --> 02:02:33,574
بالله عليك لماذا لا تتممها؟

1307
02:02:34,541 --> 02:02:37,910
أيمكنك أن تعطينى سببا واحدا
كى أفهم؟

1308
02:02:40,130 --> 02:02:41,162
إنها تقتلنى

1309
02:02:46,428 --> 02:02:48,053
أنت سكران,أليس كذلك؟

1310
02:02:49,306 --> 02:02:51,880
كن أمينا و اخبرنى
لقد كنت تشرب

1311
02:02:54,687 --> 02:02:56,513
هذا ليس عدلا

1312
02:02:57,022 --> 02:02:59,430
أنا قلقة عليك طوال الوقت

1313
02:02:59,942 --> 02:03:02,148
أنا أفعل كل مابوسعى لأساعدك

1314
02:03:03,654 --> 02:03:07,901
و كل ماتفعله هو شرب الخمر
و الكلام بغير منطق,أنت ترعبنى

1315
02:03:08,242 --> 02:03:09,191
اذهبى إلى السرير

1316
02:03:20,045 --> 02:03:20,959
من فضلك

1317
02:03:24,425 --> 02:03:26,216
دعنى أبقى هنا

1318
02:03:29,513 --> 02:03:31,506
دعنى أبقى هنا بجانبك

1319
02:06:05,210 --> 02:06:07,998
لقد فعلت ذلك
و أنا فخورة بأننى فعلت ذلك

1320
02:06:08,338 --> 02:06:09,537
اتركى البيت حالا

1321
02:06:09,882 --> 02:06:13,048
و خذى الطفل معكى

1322
02:06:13,385 --> 02:06:14,796
و استعيدى صحتك هناك

1323
02:06:15,137 --> 02:06:16,797
لقد صدمت

1324
02:06:17,139 --> 02:06:19,595
صدمت عندما رأيتها

1325
02:06:19,933 --> 02:06:22,507
لم أكن لأصدق عيناى
تلك المسكينة

1326
02:06:23,312 --> 02:06:26,811
أنت وحش

1327
02:06:27,149 --> 02:06:28,774
أنت و موسيقتك

1328
02:06:29,109 --> 02:06:30,485
لقد حذرتها

1329
02:06:30,903 --> 02:06:33,061
اختارى رجل ليس طفل
هكذا قلت لها

1330
02:06:33,405 --> 02:06:36,110
ستتزوجينه,ولن
تقدرىن أن تعيشى

1331
02:06:36,450 --> 02:06:38,443
أنت أيها الأنانى

1332
02:06:38,786 --> 02:06:40,612
أنانى,هذا هو أنت
أنانى

1333
02:06:40,954 --> 02:06:43,113
أنت أنانى
أتسمعنى؟

1334
02:10:26,764 --> 02:10:27,843
احملوه

1335
02:10:32,561 --> 02:10:34,269
كن حذرا
تعالى معى

1336
02:10:34,646 --> 02:10:36,022
اتبعنى

1337
02:11:03,801 --> 02:11:06,636
هل انتهى العرض؟-
نعم,انتهى-

1338
02:11:09,306 --> 02:11:10,385
هيا

1339
02:11:52,391 --> 02:11:53,719
هيا

1340
02:11:55,227 --> 02:11:56,555
هيا

1341
02:12:26,050 --> 02:12:27,544
أين زوجتك؟

1342
02:12:31,180 --> 02:12:32,342
أين زوجتك؟

1343
02:12:35,934 --> 02:12:39,517
انها ليست بخير أيضا

1344
02:12:41,398 --> 02:12:44,732
لقد أظهرت طيبتك حقا تجاهى

1345
02:12:45,944 --> 02:12:47,189
شكرا لك

1346
02:12:47,905 --> 02:12:49,019
من فضلك

1347
02:12:50,240 --> 02:12:53,028
لا,أنا أقصد مجيئك لأوبرتى

1348
02:12:56,914 --> 02:12:59,487
أنت زميلى الوحيد اللذى جاء

1349
02:13:05,631 --> 02:13:08,169
موتسارت,إنه لم يفوتنى أى
مما كتبت

1350
02:13:09,426 --> 02:13:11,383
إنه الاستعراض فحسب

1351
02:13:13,597 --> 02:13:15,340
إنها جميلة

1352
02:13:16,767 --> 02:13:18,676
!الأوبرون الأعظم

1353
02:13:27,986 --> 02:13:29,481
أنا أخبرك

1354
02:13:30,406 --> 02:13:33,157
أنت أعظم مؤلف موسيقى
عرفته

1355
02:13:38,455 --> 02:13:39,404
أتعنى ذلك؟

1356
02:13:45,337 --> 02:13:47,330
إنه هو-
من-

1357
02:13:48,090 --> 02:13:49,253
الرجل

1358
02:13:49,925 --> 02:13:50,791
إنه هنا

1359
02:13:55,139 --> 02:13:56,965
اخبره أن يذهب

1360
02:13:57,307 --> 02:14:00,926
اخبره أننى مازلت أعمل
عليها,لا تدخله

1361
02:14:03,397 --> 02:14:04,346
!انتظر

1362
02:14:04,815 --> 02:14:08,599
اسأله أن يعطينى
بعض المال الآن

1363
02:14:09,153 --> 02:14:10,730
اخبره أنها ستساعدنى
على انهاء عمله

1364
02:14:35,929 --> 02:14:37,922
أيمكننا الدخول؟-
من الأفضل لا-

1365
02:14:38,724 --> 02:14:39,589
إنه نائم

1366
02:14:40,726 --> 02:14:41,639
أهو بخير؟

1367
02:14:42,019 --> 02:14:44,142
نعم,إنه متعب فحسب

1368
02:14:44,480 --> 02:14:46,022
لقد أصبح مشوشا

1369
02:14:46,356 --> 02:14:47,555
هذا كل شئ

1370
02:14:48,150 --> 02:14:50,356
اخبره اننا جئنا

1371
02:14:51,028 --> 02:14:52,273
بالطبع

1372
02:14:52,863 --> 02:14:54,405
اعطه تلك

1373
02:14:54,948 --> 02:14:56,028
هذا نصيبه

1374
02:14:57,159 --> 02:14:59,567
ذلك سيفيقه-
بالفعل-

1375
02:14:59,912 --> 02:15:02,699
و الآن طابت ليلتكم جميعا
لقد كانت تلك

1376
02:15:04,249 --> 02:15:05,412
لافتة رائعة منكم حقا

1377
02:15:05,751 --> 02:15:07,162
شكرا

1378
02:15:17,763 --> 02:15:19,222
ماذا حدث؟

1379
02:15:28,065 --> 02:15:29,393
قال لى أن أعطيك تلك

1380
02:15:31,402 --> 02:15:33,145
و إذا انتهيت مساء الغد

1381
02:15:35,614 --> 02:15:37,156
سيدفع لك 100 دوكيت أخرى

1382
02:15:41,787 --> 02:15:43,329
هذا قريب جدا

1383
02:15:43,664 --> 02:15:44,695
غدا مساءا

1384
02:15:46,500 --> 02:15:47,911
ذلك مستحيل

1385
02:15:51,755 --> 02:15:53,036
أهو قال 100؟

1386
02:16:00,514 --> 02:16:02,056
هذا قريب جدا

1387
02:16:07,104 --> 02:16:08,432
أيمكننى مساعدتك؟

1388
02:16:11,775 --> 02:16:13,151
أيمكنك ذلك؟

1389
02:16:17,448 --> 02:16:18,728
فى الحقيقة,أنت تقدر

1390
02:16:26,206 --> 02:16:28,282
أريد أن أذهب-
أين؟-

1391
02:16:29,293 --> 02:16:30,538
أعود إلى فيينا

1392
02:16:31,128 --> 02:16:32,207
الآن؟

1393
02:16:32,546 --> 02:16:34,124
نعم-
لماذا؟-

1394
02:16:36,675 --> 02:16:38,004
أحس بخطر ما

1395
02:16:39,511 --> 02:16:41,837
أحس بخطر كونى هنا

1396
02:16:45,184 --> 02:16:46,726
أين توقفت؟

1397
02:16:47,061 --> 02:16:48,768
نهاية الريكوردار

1398
02:16:49,104 --> 02:16:50,646
(لذا,الآن (كونفوتاتيس

1399
02:16:50,981 --> 02:16:53,519
عندما يرتبك الأشرار

1400
02:16:57,571 --> 02:16:59,445
كيف يمكنك ترجمة هذة؟

1401
02:17:00,199 --> 02:17:01,609
"أودعت إلى نيران المشكلة "

1402
02:17:05,037 --> 02:17:06,068
أتعتقد فى ذلك؟

1403
02:17:09,124 --> 02:17:11,794
نار لا تموت تحرقك للأبد

1404
02:17:14,671 --> 02:17:15,786
نعم

1405
02:17:17,383 --> 02:17:19,007
هل هذا ممكن؟

1406
02:17:20,511 --> 02:17:21,460
لنبدأ

1407
02:17:23,389 --> 02:17:24,587
F-لقد انتهينا عند

1408
02:17:25,182 --> 02:17:26,131
لذا الآن

1409
02:17:26,475 --> 02:17:27,590
... A- سفلى

1410
02:17:41,907 --> 02:17:43,983
كونفوتاتيس A-سفلى.

1411
02:17:47,162 --> 02:17:48,194
ابدأ بالأصوات

1412
02:17:49,415 --> 02:17:51,324
ضربات فى البداية

1413
02:17:51,667 --> 02:17:52,580
الوقت؟الوقت؟

1414
02:17:52,918 --> 02:17:55,954
وقت مشترك
ضربة ثانية للقياس الأول

1415
02:17:58,465 --> 02:17:59,628
على "A. "

1416
02:18:01,719 --> 02:18:02,964
القياس الثانى,ضربة ثانية

1417
02:18:04,388 --> 02:18:06,795
أفاهم أنت؟-
نعم,حاد؟

1418
02:18:07,141 --> 02:18:08,089
بالطبع

1419
02:18:08,809 --> 02:18:10,967
الضربة الثانية للقياس
"E. "الثالث على

1420
02:18:18,152 --> 02:18:20,690
أكتبت؟أرنى ما كتبته

1421
02:18:40,424 --> 02:18:41,539
جيد

1422
02:18:43,260 --> 02:18:44,635
الآن الفحوى

1423
02:18:45,095 --> 02:18:47,633
الضربة الرابعة للقياس الأول
على "C. "

1424
02:18:50,309 --> 02:18:53,808
القياس الثانى
الضربة الرابعة

1425
02:18:57,274 --> 02:18:58,305
نعم,اكمل

1426
02:18:58,650 --> 02:19:01,224
الضربة الثانية للقياس
"F. "الرابع

1427
02:19:08,952 --> 02:19:12,618
الآن الاوركسترا,الزمارة
الثانية و ترومبون

1428
02:19:12,956 --> 02:19:14,830
الايقاع مماثل

1429
02:19:18,462 --> 02:19:21,131
الزمارة الأولى,
ترومبون فحوى

1430
02:19:27,679 --> 02:19:28,593
أنت تذهب بسرعة

1431
02:19:29,640 --> 02:19:31,383
بسرعة جدا-
ألم تفهم قصدى؟-

1432
02:19:31,725 --> 02:19:33,634
ترومبون مع ماذا؟-
التينورز-

1433
02:19:35,104 --> 02:19:38,354
مماثل؟-
الآلات تضاعف الأصوات-

1434
02:19:38,690 --> 02:19:39,805
الآن,الأبواق والطبول

1435
02:19:40,442 --> 02:19:42,102
"D. "أبواق على مستوى

1436
02:19:43,320 --> 02:19:44,234
!اسمع

1437
02:19:45,155 --> 02:19:48,026
أبواق فى"D, "
ضربات أولى و ثالثة

1438
02:19:50,828 --> 02:19:52,701
إنها تمشى مع التناغم

1439
02:20:10,723 --> 02:20:13,048
نعم ,لقد فهمت
نعم,و هل هذا كل شئ؟

1440
02:20:13,392 --> 02:20:15,930
لا,الآن للضربة الحقيقة

1441
02:20:16,437 --> 02:20:17,812
"A. "أوستيناتو على

1442
02:20:18,147 --> 02:20:19,226
مثل هذة

1443
02:20:22,359 --> 02:20:24,316
القياس التالى يعلو

1444
02:20:26,321 --> 02:20:27,436
أتفهم ذلك؟

1445
02:20:27,781 --> 02:20:28,647
أرنى

1446
02:20:36,040 --> 02:20:39,040
رائع-
نعم,استمر-

1447
02:20:46,800 --> 02:20:48,045
دوّن تلك

1448
02:20:52,222 --> 02:20:54,132
ادعنى بين الموهوبين

1449
02:20:55,434 --> 02:20:56,893
"C" عليا

1450
02:20:57,227 --> 02:20:58,722
سوبرناو فى الثالثة

1451
02:20:59,063 --> 02:21:01,518
ألتو "C, "
سوبرانو فوقها

1452
02:21:14,661 --> 02:21:17,235
"F"سوبرانو لمستوى

1453
02:21:17,623 --> 02:21:18,654
و على ديكتوس

1454
02:21:18,999 --> 02:21:21,490
و تحتها,اكتب فقط كمانات

1455
02:21:24,296 --> 02:21:27,250
تدريجيا تنزل للدرجات الثمانية
و ترجع مرة أخرى للأوستينو

1456
02:21:27,591 --> 02:21:28,670
هذا كل شئ,أفهمتنى؟

1457
02:21:29,009 --> 02:21:30,420
أنت تذهب بسرعة جدا

1458
02:21:30,969 --> 02:21:33,009
لحظة واحدة من فضلك
لحظة واحدة

1459
02:21:37,017 --> 02:21:38,511
جيد,أرنى العمل بالكامل

1460
02:21:38,852 --> 02:21:40,097
من البداية

1461
02:23:44,019 --> 02:23:45,098
أتريد بعض الراحة؟

1462
02:23:47,106 --> 02:23:49,098
لا,أنا لست متعبا على الإطلاق

1463
02:23:54,822 --> 02:23:55,984
نحن سنتوقف

1464
02:23:56,323 --> 02:23:59,526
للحظة,و بعدها
سننهى اللاكريموزا

1465
02:24:00,077 --> 02:24:01,571
يمكننى الاستمرار,
أؤكد لك

1466
02:24:03,288 --> 02:24:05,162
أتبقى معى حتى أنام قليلا؟

1467
02:24:08,085 --> 02:24:09,116
أنا لن أتركك

1468
02:24:18,178 --> 02:24:19,376
أنا خجلان جدا

1469
02:24:21,598 --> 02:24:22,464
مماذا؟

1470
02:24:24,143 --> 02:24:25,767
لقد كنت أحمقا

1471
02:24:26,937 --> 02:24:29,309
لقد ظننت أنك لا تعير
اهتماما لأعمالى

1472
02:24:29,773 --> 02:24:31,018
أو بى

1473
02:24:35,154 --> 02:24:36,482
سامحنى

1474
02:25:41,428 --> 02:25:42,804
ماذا تفعل هنا؟

1475
02:25:45,724 --> 02:25:47,764
زوجك

1476
02:25:48,102 --> 02:25:49,347
مريض جدا

1477
02:25:50,521 --> 02:25:51,931
لقد أحضرته إلى المنزل

1478
02:25:54,358 --> 02:25:55,307
لماذا أنت؟

1479
02:25:57,277 --> 02:26:00,314
لأننى سيدتى ,كنت موجودا هناك

1480
02:26:04,368 --> 02:26:06,775
شكرا جزيلا لك
و الآن يمكنك الذهاب

1481
02:26:09,832 --> 02:26:10,780
إنه يحتاجنى

1482
02:26:12,584 --> 02:26:14,244
لا,انه لا يحتاجك

1483
02:26:14,586 --> 02:26:16,496
و أنا لا أريدك أن
تبقى هنا

1484
02:26:17,548 --> 02:26:18,627
اذهب فحسب,من فضلك

1485
02:26:19,216 --> 02:26:20,461
لقد طلب منى البقاء

1486
02:26:20,884 --> 02:26:22,343
...و أنا أطلب

1487
02:26:52,291 --> 02:26:53,204
لقد عدت

1488
02:26:57,504 --> 02:26:59,331
لقد أفتقدتك كثيرا

1489
02:27:04,386 --> 02:27:06,046
...أرنى فقط

1490
02:27:07,347 --> 02:27:09,673
أنك تحتاجنى

1491
02:27:16,398 --> 02:27:18,557
و سأفعل كل مابوسعى

1492
02:27:31,371 --> 02:27:32,782
ما هذة؟

1493
02:27:36,627 --> 02:27:38,536
لا يا وولفى

1494
02:27:44,468 --> 02:27:47,504
لا تعمل فى هذة ثانية

1495
02:27:49,139 --> 02:27:50,218
لقد قررت ذلك

1496
02:27:54,770 --> 02:27:56,145
إنه ليس خطه

1497
02:27:59,400 --> 02:28:00,680
لا,إنه خطى

1498
02:28:02,111 --> 02:28:03,569
لقد كنت اساعده

1499
02:28:05,531 --> 02:28:07,607
إنه لن يعمل فى هذة الأوبرا ثانية

1500
02:28:08,909 --> 02:28:10,368
إنها تضعفه

1501
02:28:14,373 --> 02:28:15,322
طابت ليلتك

1502
02:28:18,669 --> 02:28:22,583
آسف لعدم وجود خدم كى
يروك طريق الباب سيد سالييرى

1503
02:28:22,923 --> 02:28:24,251
احترم طلبى و اخرج

1504
02:28:28,512 --> 02:28:30,220
سأحترم ذلك

1505
02:32:36,385 --> 02:32:38,176
إلهك الرحيم

1506
02:32:42,558 --> 02:32:44,301
قد حطّم حبيبه

1507
02:32:44,643 --> 02:32:46,968
حتى لا يشاركه حقير

1508
02:32:47,312 --> 02:32:50,847
مثلى نصره العظيم

1509
02:32:52,651 --> 02:32:54,525
لقد قتل موتسارت

1510
02:32:55,070 --> 02:32:57,561
و أبقانى حيا كى أتعذب

1511
02:32:58,282 --> 02:33:01,982
32عاما من العذاب
32عاما

1512
02:33:02,327 --> 02:33:05,779
و يظل يراقبنى
أموت ببطئ

1513
02:33:06,373 --> 02:33:07,748
موسيقاى

1514
02:33:08,751 --> 02:33:10,458
تنمو بضعف

1515
02:33:11,003 --> 02:33:13,292
دائما أضعف

1516
02:33:14,131 --> 02:33:16,420
حتى أصبح لا أحد
يلعبها الآن

1517
02:33:17,968 --> 02:33:19,047
....و هو

1518
02:33:21,138 --> 02:33:22,003
صباح الخير

1519
02:33:22,973 --> 02:33:25,049
إنه وقت المرحاض

1520
02:33:26,435 --> 02:33:28,309
و بعدها لدينا فطورك المفضل

1521
02:33:28,645 --> 02:33:30,852
لفات السكر
يحبها جدا

1522
02:33:31,482 --> 02:33:33,474
لفات السكر الطازجة

1523
02:33:34,318 --> 02:33:36,725
سأتحدث إليك يا أبى

1524
02:33:37,237 --> 02:33:40,191
سأتحدث لجميع
الضعفاء فى العالم

1525
02:33:40,657 --> 02:33:43,065
أنا بطلهم

1526
02:33:43,744 --> 02:33:45,950
أنا شفيعهم

1527
02:33:56,840 --> 02:33:59,248
الضعفاء فى كل مكان

1528
02:34:01,053 --> 02:34:02,167
أحللكم

1529
02:34:05,307 --> 02:34:06,885
أحللكم

1530
02:34:16,443 --> 02:34:17,985
أحللكم جميعا

1531
02:34:17,986 --> 02:34:38,986
ترجمــــــــــــــــــة
Eng_GeOvIeS

