1
00:00:44,013 --> 00:00:46,890
لا تنسي! ثلاثة بنادق

2
00:01:14,207 --> 00:01:16,627
عشرون من الشمال و خمسة عشر من الجنوب

3
00:01:16,793 --> 00:01:18,545
بنادق؟ -كلهم ثلاثة-

4
00:01:19,712 --> 00:01:22,340
أذهب للجنوب. و أحترس من بنادقهم

5
00:02:19,226 --> 00:02:21,103
إلي المؤخرة. إلي المؤخرة

6
00:02:37,118 --> 00:02:39,161
أثنا عشر أنتقلوا إلي الشرق

7
00:02:39,328 --> 00:02:40,454
!ثلاثة عشر

8
00:02:41,122 --> 00:02:42,498
سهم أسقط واحداً

9
00:02:42,665 --> 00:02:44,583
جيد هذا الجروبي العجوز

10
00:02:47,252 --> 00:02:50,171
الأن أذهب لتري هل تم قطع الكوبري

11
00:02:50,380 --> 00:02:51,798
!و... -البنادق-

12
00:03:01,223 --> 00:03:02,391
أذهب إلي الشمال

13
00:03:03,058 --> 00:03:05,185
المعركة الحاسمة ستكون هناك

14
00:03:05,769 --> 00:03:08,814
"لماذا لم تبني سياجاً هناك؟ "جدار عازل

15
00:03:09,481 --> 00:03:11,567
القلعة الحصينة تحتاج إلي ثغرة

16
00:03:12,067 --> 00:03:13,610
العدو بالتأكيد سيغوي بها. عندها سنهاجمهم

17
00:03:14,277 --> 00:03:15,611
"إذا دافعنا فقط، سنخصر الحرب "تفكير 100 100

18
00:03:27,998 --> 00:03:30,542
ماذا حدث لكم؟ خذوا هذة بعيداً

19
00:03:40,719 --> 00:03:43,512
!أثنا عشر قادمون! بسرعة! الكوبري

20
00:03:43,679 --> 00:03:45,514
هل أنت أعمي؟ هذا ما نحن نفعلة

21
00:03:48,142 --> 00:03:50,394
و أحترس من بنادقهم

22
00:03:50,728 --> 00:03:51,812
أنا أعرف

23
00:03:59,402 --> 00:04:00,528
أنت توقف

24
00:04:00,987 --> 00:04:02,656
يجب أن أعثر علي أبي

25
00:04:03,907 --> 00:04:05,575
أنة هناك بالداخل

26
00:04:05,825 --> 00:04:08,119
أنة كان يريد دائماً أن يموت في المطحنة

27
00:04:15,042 --> 00:04:16,543
هذا الضعيف العقل العنيد

28
00:04:16,877 --> 00:04:18,212
أذهب و أحضرة

29
00:04:22,549 --> 00:04:24,093
يا هذا أذهب بعيداً

30
00:04:25,551 --> 00:04:28,179
فلتسرعوا في هذا يا أغبياء

31
00:04:51,159 --> 00:04:53,203
علي هذا التل عشرين من الأعداء

32
00:04:53,619 --> 00:04:55,579
أثنا عشر في الشرق

33
00:05:13,513 --> 00:05:15,849
أنا لا أحب هذا! أنهم خائفون

34
00:05:20,645 --> 00:05:21,604
مرة أخري

35
00:05:23,647 --> 00:05:24,732
مرة أخري

36
00:05:27,610 --> 00:05:30,988
هذا شيشيروجي، دعنا نهتف نحن أيضاً

37
00:05:33,365 --> 00:05:34,116
أخرجوا جميعكم

38
00:05:40,163 --> 00:05:41,623
الأن أهتفوا

39
00:05:53,175 --> 00:05:54,760
أة فهمت

40
00:05:54,885 --> 00:05:56,303
دعونا نصيح بصوت أعلي منهم

41
00:05:59,681 --> 00:06:01,850
يوهي! ماذا حدث لوجهك! مرة أخري

42
00:06:13,778 --> 00:06:15,321
ها هم قادمون

43
00:07:10,539 --> 00:07:12,416
أنت أرجع

44
00:07:34,769 --> 00:07:37,397
!اللعنة! أغبياء! اللعنة

45
00:08:23,190 --> 00:08:25,442
تجاهلوا هذة الأكواخ عديمة القيمة

46
00:08:28,569 --> 00:08:30,780
!عودوا إلي مواقعكم! كلكم

47
00:08:46,461 --> 00:08:48,088
اللعنة! أيها الذئاب

48
00:08:49,214 --> 00:08:50,548
هذا منزل الجد

49
00:08:53,510 --> 00:08:56,303
أين هو؟ أين الزوجين الصغيرين؟

50
00:08:56,470 --> 00:08:58,264
و الطفل؟ لعنه الله

51
00:09:00,432 --> 00:09:01,392
يالكم من اغبياء مزعجين

52
00:09:02,893 --> 00:09:04,979
أنتظر! لا تترك موقعك

53
00:09:07,940 --> 00:09:09,149
كيكيشيو! أرجع

54
00:09:11,985 --> 00:09:13,152
كيكيشيو

55
00:09:28,709 --> 00:09:30,544
أين رجليك؟

56
00:09:41,470 --> 00:09:42,597
طُعنت برمح

57
00:09:43,014 --> 00:09:44,181
يالها من قوة أرادة

58
00:09:50,896 --> 00:09:52,481
كيكيشيو أتبعني

59
00:09:59,237 --> 00:10:00,363
ماذا بك؟

60
00:10:04,743 --> 00:10:07,286
نفس الشيء حدث لي

61
00:10:07,995 --> 00:10:09,580
أنا كنت بالضبط مثل هذا الطفل

62
00:11:29,822 --> 00:11:30,864
ها أنا قد أتيت

63
00:11:45,878 --> 00:11:47,462
ما الذي تحملق فية؟

64
00:12:53,566 --> 00:12:54,901
هل الجميع بخير؟

65
00:12:55,652 --> 00:12:57,320
أحسنتم الصنع

66
00:12:58,237 --> 00:12:59,446
هذا عظيم

67
00:13:03,242 --> 00:13:05,410
أشم رائحة بارود بندقية! أجري أهرب

68
00:13:16,295 --> 00:13:17,380
مانزو

69
00:13:31,685 --> 00:13:32,936
أين أصبت؟

70
00:13:34,229 --> 00:13:35,480
"شينو"

71
00:13:36,106 --> 00:13:37,565
أحضرها

72
00:13:37,941 --> 00:13:39,192
لا تحضرها

73
00:13:40,610 --> 00:13:43,320
عضة البرغوث أكبر. مما تصرخ؟

74
00:13:43,946 --> 00:13:50,202
أنة من الحماقة أن تبوح بهذا لأبنتك

75
00:14:20,105 --> 00:14:22,107
يا هذا! توقف هذا يفي بالغرض

76
00:14:25,818 --> 00:14:27,153
أحسنت صنعاً

77
00:14:29,155 --> 00:14:30,364
ما أسمك؟

78
00:14:32,617 --> 00:14:33,784
أنا ريكيشي

79
00:14:49,883 --> 00:14:54,428
لقد هاجموا من ثلاثة أتجاهات و صُد هجومهم

80
00:14:55,554 --> 00:14:57,014
المرة التالية ستكون هنا

81
00:14:57,431 --> 00:14:59,683
من الممكن ألا يكون الليلة

82
00:15:00,100 --> 00:15:01,894
و لكنهم سيأتون

83
00:15:05,022 --> 00:15:06,606
و لكنها هادئة بشكل مفزع هناك

84
00:15:20,036 --> 00:15:22,246
هذا صحيح. علي أي حال،

85
00:15:22,537 --> 00:15:24,873
قوتهم الرئيسية هناك

86
00:15:25,165 --> 00:15:26,959
سأريكم

87
00:16:10,833 --> 00:16:12,042
عمل جيد

88
00:16:12,585 --> 00:16:15,337
ثبتة عند هذة الشجرة

89
00:16:50,328 --> 00:16:52,330
من المحتمل في الصباح

90
00:16:52,663 --> 00:16:55,166
سيشنون هجومهم هنا

91
00:16:56,125 --> 00:16:58,419
سندعهم يدخلون

92
00:17:02,964 --> 00:17:04,591
ليس كلهم

93
00:17:04,966 --> 00:17:06,760
واحد فقط

94
00:17:07,302 --> 00:17:08,803
أو أثنان

95
00:17:09,679 --> 00:17:13,642
بمجرد دخولهم، سنمنع الباقين من الدخول

96
00:17:14,434 --> 00:17:16,518
و نوقعهم في الفخ

97
00:17:17,853 --> 00:17:18,604
سيكونوا عاجزين

98
00:17:22,316 --> 00:17:25,402
سننقصهم واحداً واحداً

99
00:17:26,528 --> 00:17:28,239
ماذا عن بنادقهم؟

100
00:17:28,822 --> 00:17:30,865
يجب أن ننقصهم أيضاً

101
00:17:33,534 --> 00:17:35,036
سأحضر واحدة

102
00:17:35,203 --> 00:17:36,496
أنا متأكد من ذلك

103
00:17:36,996 --> 00:17:38,873
لا، لا تفعل أنت

104
00:17:39,040 --> 00:17:39,874
أنا سأذهب

105
00:18:33,382 --> 00:18:34,842
أسمع خطوات أقدام

106
00:18:35,676 --> 00:18:38,554
كاتسوشيرو! لا بأس. أسترح قليلاً

107
00:18:38,721 --> 00:18:41,139
لقد سمعت! أنصت! أتسمع هذا؟

108
00:18:41,931 --> 00:18:43,892
أنا أقول لك أسترح

109
00:18:45,059 --> 00:18:47,145
أنك متعب

110
00:18:50,940 --> 00:18:52,025
نعم. أنا أسمعها

111
00:19:20,885 --> 00:19:22,178
قتلت أثنان

112
00:19:57,627 --> 00:19:58,962
ما الأمر؟

113
00:20:01,756 --> 00:20:04,133
"ما هذا؟ أسرع! "قول بسرعة و خلصني

114
00:20:04,342 --> 00:20:05,718
أنا أحتاج أن أنام

115
00:20:07,177 --> 00:20:08,220
...أنك

116
00:20:09,179 --> 00:20:10,847
رائع بحق

117
00:20:15,060 --> 00:20:18,272
كنت دائماً أريد أن أقول لك ذلك

118
00:20:45,255 --> 00:20:46,256
أقادمون؟

119
00:20:51,343 --> 00:20:52,970
سندع واحد يدخل

120
00:20:54,930 --> 00:20:57,141
سندع واحد يدخل

121
00:21:05,189 --> 00:21:08,860
لا تنسوا أن تغلقوا الجبهة فوراً

122
00:21:28,212 --> 00:21:29,796
!ياة! أنهم قادمون

123
00:22:10,167 --> 00:22:11,126
جيد

124
00:22:19,592 --> 00:22:22,053
!ماذا بك؟ أحسنت صنعاً

125
00:22:23,096 --> 00:22:24,430
أنتشروا أنهم قادمون

126
00:22:42,447 --> 00:22:44,407
أنسحبوا أنسحبوا

127
00:22:49,203 --> 00:22:50,913
فلنذهب للأمام

128
00:22:58,879 --> 00:23:01,965
سندع واحداً أخر يدخل

129
00:23:40,918 --> 00:23:42,336
هيه. ها هم قد جائوا

130
00:25:02,661 --> 00:25:03,745
هذا ممتع! أنظروا جميعاً

131
00:25:10,710 --> 00:25:12,753
ما كنت تلعب يا عزيزي؟

132
00:25:37,067 --> 00:25:38,569
بدأوا يفطنوا

133
00:25:48,786 --> 00:25:51,414
أنهم مدلعين "علوج" -ليسوا أقوياء جداً-

134
00:25:58,796 --> 00:26:01,299
قُتل أربعة الأن

135
00:26:01,716 --> 00:26:03,634
كيرو قتل أثنان الليلة الماضية

136
00:26:20,358 --> 00:26:22,151
أنة يمتلك روح ساموراي حقيقي

137
00:26:22,735 --> 00:26:24,862
أنة لا يعرف الخوف و بارع جداً

138
00:26:25,571 --> 00:26:27,281
و أيضاً دمث الخلق

139
00:26:27,782 --> 00:26:30,618
متواضع جداً حتي بعد أن أحضر بندقية من الأعداء

140
00:26:31,535 --> 00:26:36,081
عندما غادر التل كان يبدوا علية و كأنة ذاهب في نزهة

141
00:26:37,916 --> 00:26:41,586
أنك مسلي. ثرثرتك مهمة بجد

142
00:27:00,186 --> 00:27:01,437
يوهي

143
00:27:02,438 --> 00:27:03,690
أستمر في المراقبة

144
00:27:08,319 --> 00:27:10,154
لا تصنع هذا الوجة الملتوي

145
00:27:10,864 --> 00:27:12,323
أنها أمنة جداً هنا

146
00:27:14,074 --> 00:27:15,659
خيال المأتة يمكن أن يقوم بها

147
00:28:47,620 --> 00:28:48,746
تذكروا

148
00:28:49,956 --> 00:28:52,124
كل جبان سينتهي هكذا

149
00:30:28,464 --> 00:30:30,049
هل كل شيء علي ما يرام؟

150
00:30:30,216 --> 00:30:31,467
أنهم أقوياء جداً

151
00:30:32,051 --> 00:30:33,760
سينتهي هذا قريباً

152
00:30:34,552 --> 00:30:37,263
هذا الأمر مقلوب رأساً علي عقب

153
00:30:38,056 --> 00:30:39,224
سنحترق جميعاً

154
00:30:39,849 --> 00:30:41,309
و سنجوع أكثر من المزارعين

155
00:30:42,894 --> 00:30:45,522
لا تشتكي، مأساتك ستنتهي قريباً

156
00:30:46,231 --> 00:30:47,814
أنا أعتمد عليك يا أخي

157
00:31:22,806 --> 00:31:24,140
سأطلق النار عليك

158
00:31:27,853 --> 00:31:29,646
هذا أنا، هذا أنا

159
00:31:37,778 --> 00:31:39,446
عمل رائع يا أغبياء، يا ذئاب

160
00:31:41,198 --> 00:31:42,491
أنت غبي، لماذا تركت موقعك؟

161
00:31:43,492 --> 00:31:46,244
أنظر لهذة! أنا أستحق الثناء

162
00:31:47,203 --> 00:31:48,454
الموقع آمن

163
00:31:49,581 --> 00:31:51,499
تصرفك من نفسك لا يستحق أي جائزة

164
00:31:53,293 --> 00:31:56,379
في الحرب؛ يُعتمد علي عمل الفريق

165
00:32:07,806 --> 00:32:10,100
جروبي و كايوزو، أمنوا هذة الجبهة، هل تفهموا؟

166
00:32:16,272 --> 00:32:17,690
لا تدعوا أحداً يمر

167
00:33:34,846 --> 00:33:36,514
تراجعوا

168
00:34:21,096 --> 00:34:22,431
أنتم! هاي أنتم

169
00:34:31,565 --> 00:34:33,358
يا ربي العظيم! لقد عبر أثنان

170
00:34:33,775 --> 00:34:35,235
لعنة الله

171
00:34:49,123 --> 00:34:53,043
لعنة الله، لعنة الله، لعنة الله

172
00:34:53,293 --> 00:34:54,794
يوهي! أين يوهي؟

173
00:35:40,420 --> 00:35:42,464
لقد كنت أراقب

174
00:35:42,714 --> 00:35:44,758
تماسك! يوهي! اللعنة

175
00:36:28,674 --> 00:36:30,008
شيشيروجي، تولي الأمر

176
00:36:42,187 --> 00:36:43,188
جروبي

177
00:36:53,155 --> 00:36:54,239
جروبي

178
00:37:47,539 --> 00:37:48,957
بقي ثلاثة عشر

179
00:37:50,208 --> 00:37:54,504
و لكن أخر سبعة كانوا مكلفين

180
00:38:16,816 --> 00:38:18,526
يا هذا، هل أنت مجهد؟

181
00:38:21,154 --> 00:38:24,406
أنك تبدوا كخرقة مهترئة يا أيها العجوز

182
00:38:29,327 --> 00:38:30,871
سأذهب لأغسل وجهي

183
00:38:42,339 --> 00:38:44,508
الأشتباك القادم سيكون الحاسم

184
00:38:45,176 --> 00:38:48,762
إذا كان يجب أن نهاجم، فلنفعل قبل أن نجهد جداً

185
00:38:49,722 --> 00:38:52,849
متي تعتقد أن الأعداء سيأتون؟

186
00:38:54,601 --> 00:38:56,811
حسناً، أنهم مجهدون أيضاً

187
00:38:58,188 --> 00:39:01,024
و البعض جرحي. لن يكون الليلة

188
00:39:02,400 --> 00:39:05,028
و لكنهم جائعون.و لدينا سبب يجعلنا نؤمن

189
00:39:06,195 --> 00:39:09,615
بأن بينهم شقاق. بالتأكيد هم يائسون

190
00:39:10,783 --> 00:39:15,662
فلنقوقع قدومهم في الصباح عاقدي العزم و بائسين

191
00:39:16,872 --> 00:39:17,748
كاتسوشيرو

192
00:39:18,040 --> 00:39:19,792
كاتسوشيرو

193
00:39:37,808 --> 00:39:40,727
الزعيم يريد أن يحصل كل الرجال علي قسط من النوم

194
00:39:40,977 --> 00:39:42,604
أثنان يبقون للحراسة

195
00:39:43,563 --> 00:39:47,025
و أيضاً يمكن للرجال زيارة أسرهم واحداً بعد الأخر

196
00:39:49,068 --> 00:39:50,694
أخيراً المعركة الحاسمة، هة؟

197
00:39:52,822 --> 00:39:54,573
نعم. أرجوك أنشر الخبر

198
00:40:01,747 --> 00:40:04,541
لقد سمعتم الأمر، أليس كذلك؟

199
00:40:09,546 --> 00:40:11,047
أنا سأبقي للحراسة

200
00:40:12,423 --> 00:40:14,134
أذهبوا أنتم لتناموا

201
00:40:15,343 --> 00:40:17,553
الأن - مانزو

202
00:40:19,138 --> 00:40:21,056
أسرع إلي منزلك

203
00:40:21,723 --> 00:40:23,392
لتري أبنتك

204
00:40:24,893 --> 00:40:26,645
أنا أقصد - أبنك

205
00:40:36,237 --> 00:40:37,321
لقد أخبرتهم

206
00:40:38,030 --> 00:40:39,907
حسناً. الأن أسترح

207
00:40:47,164 --> 00:40:48,999
أخبرني، ماذا كان يفعل كيكيشيو؟

208
00:40:49,958 --> 00:40:51,793
مازال عند المقابر يا سيدي

209
00:42:06,863 --> 00:42:08,865
أننا سنموت غداً

210
00:42:10,033 --> 00:42:12,034
من الممكن ألا يحدث

211
00:42:13,661 --> 00:42:15,955
و لكن من المحتمل أن نموت

212
00:42:38,143 --> 00:42:39,269
شينو

213
00:42:40,269 --> 00:42:41,812
أين أنت يا شينو؟

214
00:42:45,065 --> 00:42:46,191
شينو

215
00:42:47,734 --> 00:42:48,777
أين أنت يا شينو؟

216
00:43:23,726 --> 00:43:25,978
ساكي، هة؟ أين وجدتة؟

217
00:43:41,534 --> 00:43:42,744
أنا فهمت

218
00:43:43,411 --> 00:43:44,621
أنة تماماً كما قال كيكيشيو

219
00:43:45,163 --> 00:43:46,539
لديهم الكثير من الأشياء

220
00:43:57,132 --> 00:43:58,467
سأخذ هذة أذن

221
00:44:02,513 --> 00:44:03,639
شينو

222
00:44:06,140 --> 00:44:07,308
شينو

223
00:44:30,080 --> 00:44:32,958
هذا بعض الساكي، أشرب و أسترخي

224
00:44:38,671 --> 00:44:40,131
أنك تبدوا مختلف

225
00:44:40,381 --> 00:44:42,091
فلتكن شجاعاً و تقاتل بضراوة

226
00:45:49,945 --> 00:45:51,071
شينو

227
00:46:01,748 --> 00:46:03,166
أنك غانية سيئة

228
00:46:20,099 --> 00:46:21,683
لا تكن قاسياً

229
00:46:22,017 --> 00:46:25,229
ماذا تقصد، تسقط من أجل ساموراي؟

230
00:47:03,722 --> 00:47:04,682
مانزو

231
00:47:06,058 --> 00:47:08,227
هل هذة أبنتك؟

232
00:47:14,649 --> 00:47:15,984
أخبرني

233
00:47:17,277 --> 00:47:20,321
لقد قلت أنها سقطت من اجل ساموراي. ماذا تقصد؟

234
00:47:22,740 --> 00:47:23,867
مانزو

235
00:47:35,294 --> 00:47:36,670
تكلم

236
00:47:37,045 --> 00:47:38,046
أخبرنا

237
00:48:11,327 --> 00:48:12,703
هل أنت شينو؟

238
00:48:32,138 --> 00:48:33,348
مانزو

239
00:48:34,182 --> 00:48:35,683
لا تغضب جداً

240
00:48:38,060 --> 00:48:40,479
عندما يري الرجل الموت في طريقة،

241
00:48:40,646 --> 00:48:42,689
فأنة يشعر بحاجتة لذراعي المرأة،

242
00:48:49,279 --> 00:48:51,531
فقط قبل المعركة

243
00:48:53,574 --> 00:48:55,868
هذا يحدث حتي في الحصون

244
00:48:59,080 --> 00:49:02,083
فلتكن متعاطفاً مع الصغار

245
00:49:04,460 --> 00:49:05,919
لا أستطيع

246
00:49:06,753 --> 00:49:08,713
لقد غُرر بأبنتي

247
00:49:24,270 --> 00:49:25,813
و لكنهم يحبون بعضهم

248
00:49:26,439 --> 00:49:28,524
و هي لم تُعطي لقطاع الطرق

249
00:51:01,360 --> 00:51:02,861
الجميع عصبيون جداً

250
00:51:03,445 --> 00:51:04,738
ليهدأوا

251
00:51:13,830 --> 00:51:16,499
أيها الناس، أخيراً المعركة الحاسمة

252
00:51:19,877 --> 00:51:21,421
علي فكرة، كاتسوشيرو

253
00:51:21,879 --> 00:51:23,798
قاتل بشجاعة

254
00:51:25,925 --> 00:51:28,260
أنك الأن رجل تام الرجولة ناضج

255
00:51:46,861 --> 00:51:47,862
يا هذا

256
00:51:51,449 --> 00:51:52,533
يا هذا

257
00:51:52,908 --> 00:51:54,326
أظهروا بعض الشجاعة

258
00:51:56,536 --> 00:51:59,205
بهذة الوجوة لن تنتصروا في هذة المعركة

259
00:52:13,510 --> 00:52:15,679
كيكيشيو، ما الذي تفعلة بالأرض؟

260
00:52:15,929 --> 00:52:17,556
لن أستطيع أن أقتل الكثير بسيف واحد

261
00:52:33,905 --> 00:52:35,323
ثبقي ثلاثة عشر فقط

262
00:52:36,949 --> 00:52:40,452
دعهم يدخلوا جميعاً

263
00:52:42,579 --> 00:52:44,623
و فوراً سنغلقها عليهم

264
00:52:45,457 --> 00:52:48,460
و نوقعهم في الفخ عند مفترق الطرق

265
00:52:52,297 --> 00:52:55,549
هذة المعركة ستحدد النتيجة

266
00:53:26,745 --> 00:53:28,789
ها هم قادمون

267
00:53:51,351 --> 00:53:52,936
ها هم قادمون

268
00:54:19,878 --> 00:54:21,671
شيشيروجي، كاتسوشيرو، الغرب

269
00:54:21,838 --> 00:54:23,506
كيوزو، كيكيشيو، الشرق

270
00:56:04,142 --> 00:56:05,727
كاتسوشيرو! ريكشي

271
00:56:06,310 --> 00:56:07,562
كاتسوشيرو

272
00:56:08,271 --> 00:56:09,480
أذهبوا إلي الشرق

273
00:56:29,999 --> 00:56:30,958
هدوء

274
00:56:32,001 --> 00:56:33,294
أو ستموتوا

275
00:57:21,798 --> 00:57:23,007
جيد، أحسنتم صنعاً

276
00:57:23,216 --> 00:57:24,925
أنا فعلت هذا، أنا فعلت هذا

277
00:57:25,050 --> 00:57:26,843
أنهضوا، أتجهوا إلي الشرق

278
00:57:42,066 --> 00:57:43,943
أنهضوا، أتجهوا إلي الشرق

279
00:57:45,152 --> 00:57:46,529
أحترس

280
00:57:46,904 --> 00:57:49,198
اللعنة عليك! اللعنة

281
00:57:51,534 --> 00:57:52,909
كيكيشيو

282
00:58:41,955 --> 00:58:43,373
قطاع الطريق

283
00:58:43,540 --> 00:58:44,583
قطاع الطريق

284
00:58:44,833 --> 00:58:46,084
كلهم ماتوا

285
00:59:05,351 --> 00:59:07,312
مرة أخري نجونا

286
01:02:46,016 --> 01:02:49,728
مرة أخري هُزمنا

287
01:02:55,232 --> 01:02:56,900
الفائزين هم هؤلاء المزارعين

288
01:02:58,777 --> 01:03:00,112
ليس نحن

