1
00:00:20,624 --> 00:00:33,852
ترجمة
سـعـيـد عـبـد الـجـلـيـل

2
00:00:34,336 --> 00:00:38,815
فيلم من إخراج
تاكيشي كيتانو 

3
00:01:08,533 --> 00:01:09,854
نحن مستعدون

4
00:01:15,333 --> 00:01:17,093
حان الوقت ، لنبدأ

5
00:01:24,533 --> 00:01:34,132
أتوسل إليك. هدئ نفسك
. ..  راشنيس) سيفشل)

6
00:01:36,290 --> 00:01:41,690
.. . لا تستسلم

7
00:01:42,009 --> 00:01:53,889
لمثل هذه الحالة العقلية البائسة

8
00:02:04,688 --> 00:02:08,648
"ما الذي يدفعك لتلك الحالة؟ "

9
00:02:08,887 --> 00:02:14,807
"الرب رحيم ، وكذلك يجب أن تكون  "

10
00:02:15,087 --> 00:02:22,127
" أوماكو) اللوم كله علي)"

11
00:02:23,127 --> 00:02:30,367
"هل سأكون ممتنة لك؟ "

12
00:02:30,686 --> 00:02:38,206
"أم هل آسف على حالي"

13
00:02:57,405 --> 00:03:03,924
قرأت هذا بقلبي ، لقد خدعته

14
00:03:04,204 --> 00:03:14,044
الدموع أُرِاقَت
أُسقِطت على العملات الذهبية

15
00:03:15,244 --> 00:03:22,644
وأشرقت دموعها مثل الزهور
. . . على الكرة الأرضية

16
00:03:23,083 --> 00:03:25,203
مغطاة بالندى

17
00:03:25,483 --> 00:03:32,363
لقد كان كل شيء مشرقاً

18
00:03:32,883 --> 00:03:47,761
أشفق قلبه

19
00:04:08,041 --> 00:04:11,000
كل العملات الذهبية تلاشت

20
00:04:11,160 --> 00:04:13,840
لم يعد يملك شيء

21
00:04:14,120 --> 00:04:18,240
هكذا ، أصبح مجد زائل

22
00:04:18,440 --> 00:04:20,040
وهربوا بعيدا

23
00:04:23,025 --> 00:04:32,242
إلى حيث أخذتهم أقدامهم

24
00:05:34,598 --> 00:05:37,997
سـيـنـاريـو وإخــراج
T keshi Kit no

25
00:07:45,629 --> 00:07:47,389
الشحاذون المقيدون

26
00:08:04,268 --> 00:08:06,068
! الشحاذون المقيدون

27
00:08:49,385 --> 00:08:51,105
حسنا ، مرحبا

28
00:08:51,225 --> 00:08:51,905
مرحبا

29
00:08:52,545 --> 00:08:56,505
(إذاً، فهذا عرس (ماتسُموتو) و ليس معه (ساوكو

30
00:08:57,184 --> 00:08:58,424
من الواضح لا

31
00:08:59,625 --> 00:09:03,585
عندما استلمت الدعوة
فكرت أنهم سيرتبطوا أخيرا

32
00:09:03,904 --> 00:09:05,184
لكني كنت مخطأ

33
00:09:07,224 --> 00:09:10,024
إنه سيتزوج
بنت رئيس شركتنا

34
00:09:11,104 --> 00:09:11,944
أنت تمزح

35
00:09:12,384 --> 00:09:14,464
يبدو أن العائلة تحبه

36
00:09:15,464 --> 00:09:18,343
لذا، فإنه فتى السيندريلا

37
00:09:20,383 --> 00:09:23,143
إنه الآن طريقنا

38
00:09:27,223 --> 00:09:29,623
ماذا حدث إلى (ساوكو)؟

39
00:09:30,983 --> 00:09:32,582
لابد وأن قلبها تحطم بشكل فظيع

40
00:09:33,623 --> 00:09:36,462
لم يفكر (ماتسُموتو) أبداً في
مثل هذا

41
00:09:36,822 --> 00:09:39,102
لم لا يستغل الفرصة؟

42
00:09:40,062 --> 00:09:43,102
أجل ، الطريق المختصر نحو النجاح

43
00:09:44,182 --> 00:09:47,622
في غضون سنتين، سيجب علينا أن
نتكلم إليه بشكل مهذب

44
00:09:49,502 --> 00:09:51,222
.. . إن الرئيس رحيم بما فيه الكفاية إلى

45
00:09:51,381 --> 00:09:53,222
! أنا بالفعل مرتبط

46
00:09:53,461 --> 00:09:55,901
إنساها ، فأنت لم تتزوج حتى الآن

47
00:09:56,341 --> 00:09:57,621
! فكر بشأن حياتك

48
00:09:57,821 --> 00:09:59,461
أبوك عمل بجد

49
00:09:59,621 --> 00:10:03,300
لكنه حصل على قليل من النجاح
لأنه ليس خريج كلية

50
00:10:03,541 --> 00:10:06,221
ماذا كنت تعتقد
أنه ألحقك بالكلية؟

51
00:10:06,460 --> 00:10:07,820
فكر في الموضوع

52
00:10:08,021 --> 00:10:09,541
إنه يخص حياتك

53
00:10:09,701 --> 00:10:11,580
هذه فرصة عظيمة

54
00:10:11,740 --> 00:10:13,421
يجب أن تعرف ذلك

55
00:10:13,620 --> 00:10:14,941
! أنا لا أستطيع التخلي عنها

56
00:10:15,221 --> 00:10:17,580
سنذهب ونعتذر إليها

57
00:10:17,780 --> 00:10:20,299
سنستجديها. . . سنعمل أي شئ

58
00:10:25,299 --> 00:10:26,180
ماذا؟

59
00:10:28,380 --> 00:10:29,379
التهاني

60
00:10:32,339 --> 00:10:33,779
أنا سعيد لك

61
00:10:58,258 --> 00:10:59,577
أعذرني، سيد

62
00:11:00,417 --> 00:11:03,898
لديك زائر
(تقول بأنها صديقة (ساوكو

63
00:11:16,657 --> 00:11:17,617
ما الأمر؟

64
00:11:18,297 --> 00:11:20,056
صديق قديم هنا

65
00:11:20,656 --> 00:11:22,296
نسيت دعوته

66
00:11:42,095 --> 00:11:43,935
إذاً، فقد إخترت النجاح؟

67
00:11:45,935 --> 00:11:47,335
! إختارت (ساوكو) الإنتحارا

68
00:11:48,494 --> 00:11:49,494
ماتت؟

69
00:11:50,574 --> 00:11:52,974
لا، مازالت حية، لكن ليس تماما

70
00:11:54,014 --> 00:11:55,694
فقدت سلامة عقلها

71
00:11:56,014 --> 00:11:57,734
إنها حتى لا تعرفني

72
00:11:58,254 --> 00:11:59,494
إنها كالميتة تماما

73
00:12:01,774 --> 00:12:02,974
أين هي الآن؟

74
00:12:04,214 --> 00:12:05,093
في المستشفى

75
00:12:06,174 --> 00:12:07,134
أي واحدة؟

76
00:12:08,253 --> 00:12:10,014
إنها لن تعرفك

77
00:13:42,487 --> 00:13:43,648
! إختارت (ساوكو) الإنتحارا

78
00:13:50,327 --> 00:13:52,007
إنها لن تعرفك

79
00:14:07,726 --> 00:14:08,926
إنه لذيذ

80
00:14:31,925 --> 00:14:33,445
يمكنك أن تأخذ المزيد

81
00:15:24,882 --> 00:15:27,401
ماذا حدث له؟

82
00:15:29,441 --> 00:15:30,881
سمعت بإنه هرب

83
00:15:33,041 --> 00:15:34,800
ماذا عن الزفاف؟

84
00:15:35,681 --> 00:15:38,201
أظن بأنه سيلغي

85
00:16:31,957 --> 00:16:34,157
حسنا ، اجمع النفايات

86
00:16:35,397 --> 00:16:38,757
ضع النفايات هنا

87
00:16:39,396 --> 00:16:41,237
مازال هناك بعض منها

88
00:20:17,103 --> 00:20:21,503
ماذا فعلت ، هل هربت من الزفاف؟

89
00:20:24,583 --> 00:20:27,863
العروس كانت تبكي
والرئيس كان غاضبا

90
00:20:35,062 --> 00:20:36,542
هل يمكنك أن تعيرني مالاً؟

91
00:20:39,102 --> 00:20:40,102
كم تريد ؟

92
00:20:41,022 --> 00:20:42,182
أي شيء معك الآن

93
00:20:48,582 --> 00:20:50,342
ما الذي تخطط له؟

94
00:20:50,742 --> 00:20:53,301
معذرة ، أظن هذا التسرع
سيكون ليس في صالحك

95
00:20:54,021 --> 00:20:55,101
شكرا جزيلا

96
00:20:56,061 --> 00:20:57,861
سأتصل بك قريبا

97
00:20:58,061 --> 00:20:59,541
(ماتسُموتو)

98
00:21:13,100 --> 00:21:15,020
من أين جئت؟

99
00:21:17,460 --> 00:21:19,899
ما اسمك؟

100
00:21:42,818 --> 00:21:46,018
. . . سيدي ، أمرأتك تحدث نفسها

101
00:22:20,296 --> 00:22:22,336
لا تتركين الغرفة وحدكِ

102
00:22:25,496 --> 00:22:27,896
ستسببين لي مشاكل مع الفندق

103
00:22:34,015 --> 00:22:35,775
سأعتني بكل شيء

104
00:23:20,492 --> 00:23:21,373
مرحبا

105
00:23:23,492 --> 00:23:26,972
. . . أجل . . . أعلم

106
00:24:01,610 --> 00:24:02,650
آسف ، آسف

107
00:24:03,490 --> 00:24:04,570
أعطهم لي

108
00:24:13,169 --> 00:24:14,009
.. . نعم

109
00:24:17,088 --> 00:24:18,169
. . . أعلم

110
00:24:22,969 --> 00:24:25,689
(لكن (ساوكو
لا تبدو بخير

111
00:24:26,089 --> 00:24:27,209
سمعت

112
00:24:28,408 --> 00:24:30,968
يقولون بأنها فقدت عقلها

113
00:24:31,088 --> 00:24:32,008
هل هذا صدق؟

114
00:24:40,608 --> 00:24:43,687
مرحبا؟ . . مرحبا؟

115
00:24:45,087 --> 00:24:46,167
مرحبا؟

116
00:24:48,287 --> 00:24:50,287
(مرحبا، (ماتسُموتو

117
00:24:56,886 --> 00:24:58,767
هل أنت من هنا؟

118
00:25:01,326 --> 00:25:02,646
أين تعيشين؟

119
00:25:02,846 --> 00:25:04,726
هل حدث أي شئ؟

120
00:25:05,526 --> 00:25:06,446
أتعرفها؟

121
00:25:06,605 --> 00:25:07,285
نعم

122
00:25:08,566 --> 00:25:10,806
هل يمكن أن تدفع ثمنهم؟

123
00:25:14,325 --> 00:25:15,285
. . . دعيهم

124
00:25:16,085 --> 00:25:17,126
. . هيا

125
00:25:20,365 --> 00:25:21,645
دعيني أراهم

126
00:25:35,404 --> 00:25:36,964
هل تريدين محاولة اخراجهم؟

127
00:25:40,604 --> 00:25:42,123
هيا ، حاولي فتحهم

128
00:25:51,164 --> 00:25:52,803
إنتظري . . . دعيني

129
00:26:12,242 --> 00:26:13,322
هكذا

130
00:26:29,401 --> 00:26:34,161
انفخي. . . هكذا

131
00:27:10,038 --> 00:27:11,758
إنه بارد ، دعينا ندخل

132
00:27:14,438 --> 00:27:15,838
ستبردين

133
00:27:19,438 --> 00:27:20,317
هيا

134
00:29:04,351 --> 00:29:07,111
إنتبهي، أيتها البلهاء
ما الأمر؟

135
00:29:24,950 --> 00:29:26,710
سأشتري لكِ واحدة جديدة

136
00:34:45,211 --> 00:34:46,370
إغفري لي

137
00:34:50,050 --> 00:34:51,610
حضرة الرئيس، لقد تم

138
00:34:51,811 --> 00:34:53,850
أنهينا التحميل

139
00:34:54,050 --> 00:34:56,130
شكرا جزيلا

140
00:34:56,330 --> 00:34:58,050
تحياتنا

141
00:34:58,730 --> 00:35:00,170
سنذهب إذاً

142
00:35:23,328 --> 00:35:24,729
لقد كان إختياره

143
00:37:21,881 --> 00:37:22,761
سيدي الرئيس

144
00:37:23,521 --> 00:37:25,241
إنه حارسك

145
00:37:26,321 --> 00:37:29,201
(أنا (إكاتسو -
سيبدأ اليوم -

146
00:37:48,160 --> 00:37:49,680
هل أمك بخير؟

147
00:37:49,840 --> 00:37:50,599
نعم

148
00:37:50,800 --> 00:37:51,880
أرى

149
00:38:03,119 --> 00:38:04,639
. .. أجل

150
00:38:05,838 --> 00:38:06,798
أشكرك

151
00:38:09,558 --> 00:38:11,598
بلغها سلامي -
بالتأكيد -

152
00:38:23,158 --> 00:38:25,437
هذا (أوكوزا) إبن الأخ

153
00:39:00,275 --> 00:39:02,795
ما الذي مع هذا الرجل؟
! بعض الغرباء

154
00:39:23,354 --> 00:39:24,393
معذرة

155
00:39:35,233 --> 00:39:38,713
من أين قلت أنك أتيت؟

156
00:39:39,872 --> 00:39:41,433
عائلة (تاجوا) ، سيدي

157
00:39:41,672 --> 00:39:45,512
أوه ، نعم. . . في هيروشيما، صحيح؟

158
00:39:47,032 --> 00:39:49,152
كم ستبقى معنا؟

159
00:39:49,832 --> 00:39:50,832
سنتان ، سيدي

160
00:39:51,032 --> 00:39:52,272
هل ذلك صحيح؟

161
00:39:54,432 --> 00:39:55,992
ليس سهلا ، أليس كذلك؟

162
00:39:58,072 --> 00:40:00,631
لماذا أصبحت ، (يوكوزا)؟

163
00:40:02,151 --> 00:40:05,391
عندما كنت طفلا
. . . كنت أتعارك دائما

164
00:40:05,511 --> 00:40:08,231
أصبحت (يوكوزا) ، لأني كنت سيئا

165
00:40:08,431 --> 00:40:12,390
أن تكون قويا في القتال
فهذا لا يعني شيئا في الوقت الحاضر

166
00:40:13,111 --> 00:40:14,791
! الأفضل أن تستعمل عقلك

167
00:40:19,830 --> 00:40:25,389
القسوة لا تعني شيئا
. . . في أيام مجدي

168
00:41:09,987 --> 00:41:13,707
بعد أن تنتهي
أبقى بعيدا عن مكاني

169
00:41:14,626 --> 00:41:19,426
أحيانا يجب عليك أن تقتل حتى
(أخوك الـ (يوكوزا

170
00:41:39,865 --> 00:41:41,305
إمض

171
00:43:24,699 --> 00:43:28,339
أخي ، هل ستقتلني ، أيضا؟

172
00:43:29,178 --> 00:43:30,619
آسف على هذا

173
00:43:34,138 --> 00:43:35,258
افعلها

174
00:43:42,658 --> 00:43:45,738
يا له من أمر سيئ . . لقد كنا قريبين جدا

175
00:43:50,297 --> 00:43:51,337
الطبيب هنا

176
00:43:51,457 --> 00:43:52,937
أوه ، حسناً

177
00:44:25,936 --> 00:44:30,295
اللعنة ، أنا لا أستطيع أن أعلم
سواء تحسنت أم ساءت الاحوال

178
00:44:32,134 --> 00:44:34,655
إنه لا يقول أي شئ أبدا مباشرة

179
00:44:37,335 --> 00:44:42,334
ربما ليس لدي
الكثير الوقت

180
00:44:45,974 --> 00:44:47,213
هل أنت أعزب؟

181
00:44:48,494 --> 00:44:49,654
أليس لديك إمرأة؟

182
00:44:50,174 --> 00:44:51,493
ليس الآن

183
00:44:51,613 --> 00:44:52,534
لماذا هذا؟

184
00:44:53,253 --> 00:44:56,013
لأن النساء يعقن طريقنا

185
00:44:56,214 --> 00:45:00,893
لذا فأنت شاب عجوز ، صحيح؟

186
00:45:01,493 --> 00:45:02,413
أنا كذلك

187
00:45:04,293 --> 00:45:06,012
لقد كنت مثلك

188
00:45:09,813 --> 00:45:10,613
! إنه أنا

189
00:45:10,773 --> 00:45:11,812
! لقد فاجأتني

190
00:45:12,372 --> 00:45:14,372
لقد أعددت غداء لك، أيضا

191
00:45:17,653 --> 00:45:20,652
رائع ، هذا رائع

192
00:45:20,852 --> 00:45:22,051
هل ستأكله؟

193
00:45:22,172 --> 00:45:22,932
أجل

194
00:45:23,971 --> 00:45:24,572
تفضل

195
00:45:24,652 --> 00:45:25,812
شكرا لكِ

196
00:45:28,332 --> 00:45:29,732
يبدو جيدا جدا بالتأكيد

197
00:45:36,091 --> 00:45:36,931
كيف هو؟

198
00:45:37,051 --> 00:45:38,250
إنه لذيذ

199
00:45:38,411 --> 00:45:39,451
أنا سعيدة لهذا

200
00:45:51,450 --> 00:45:53,130
. . . سأخرج

201
00:45:53,330 --> 00:45:54,090
أجل يا سيدي

202
00:45:54,170 --> 00:45:55,730
(خذني إلى (سيتم

203
00:45:55,929 --> 00:45:56,690
السيد؟

204
00:45:56,930 --> 00:45:58,770
اليوم السبت، صحيح؟

205
00:45:59,409 --> 00:46:00,290
نعم

206
00:46:14,048 --> 00:46:15,929
جلبتهم من الدكان

207
00:46:16,128 --> 00:46:17,569
ألن يغضبوا؟

208
00:46:17,729 --> 00:46:19,568
لا ، هذا زائد عن الحاجة

209
00:46:19,808 --> 00:46:22,568
السبت القادم ، سأجهز الغداء

210
00:46:28,368 --> 00:46:32,248
قد لا أكون قادر على الإتيان
في الإسبوع القادم

211
00:46:33,247 --> 00:46:34,207
هل أنت مشغول؟

212
00:46:34,448 --> 00:46:37,367
. . . نعم. . حسنا، لا

213
00:46:38,807 --> 00:46:40,927
أفكر بترك العمل

214
00:46:44,887 --> 00:46:49,606
ليس هناك عملا كثيرا في المصنع
و قد يفلس

215
00:46:51,327 --> 00:46:55,886
أعتقد أني سأعمل معروفاً للمالك
بترك العمل مبكرا

216
00:46:56,006 --> 00:46:59,526
إنه رجل عظيم
ولا يستطيع أن يطلب مني الرحيل

217
00:47:02,205 --> 00:47:03,165
أرى

218
00:47:11,965 --> 00:47:15,485
سأجد شغلاً مناسباً

219
00:47:18,924 --> 00:47:23,604
بهذه الطريقة الآن
أنا لا أستطيع أن أجعلكِ سعيدة

220
00:47:27,044 --> 00:47:31,004
الحياة بنصف الثروة ليست جيدة
. . .لذا فإنه قد يكون الأفضل

221
00:47:34,204 --> 00:47:37,204
أن أكون لوحدي لفترة

222
00:47:40,564 --> 00:47:44,043
(لذا، فلا تهتمين بي، (روكو
و سيري في طريقكِ

223
00:47:57,963 --> 00:48:00,682
سأجيء لرؤيتكِ عندما أكون مستعداً

224
00:48:01,122 --> 00:48:05,242
و عندما أجيء سألبس جيداً، أيضا

225
00:48:06,882 --> 00:48:11,122
ستكون مفاجأة لكِ
و سأكون قد عملت شيئا ما في نفسي

226
00:48:20,641 --> 00:48:23,001
حسنا، أنا سأذهب

227
00:48:29,560 --> 00:48:30,720
سأراكِ

228
00:48:52,199 --> 00:48:53,439
! هيرو

229
00:48:55,559 --> 00:48:57,278
. . سأنتظرك

230
00:48:58,238 --> 00:49:01,638
سأعد الغداء
و سأكون هنا كل يوم سبت

231
00:49:02,758 --> 00:49:04,759
سأعد الغداء وأنتظرك

232
00:49:10,118 --> 00:49:14,078
سأعد الغداء
و سأكون هنا كل يوم سبت

233
00:49:15,718 --> 00:49:17,918
سأعد الغداء وأنتظرك

234
00:49:43,036 --> 00:49:44,155
إنتظر هنا

235
00:49:44,476 --> 00:49:45,196
أجل يا سيدي

236
00:49:52,115 --> 00:49:53,435
ما هذا المكان؟

237
00:49:54,715 --> 00:49:57,036
لا تسألني مثل هذه الأشياء

238
00:49:57,235 --> 00:49:58,115
آسف

239
00:52:01,268 --> 00:52:02,827
المرأة موضع السؤال

240
00:52:02,987 --> 00:52:03,588
من؟

241
00:52:04,148 --> 00:52:07,347
تأتي إلى هنا كل يوم سبت ظهرا
بصندوق الغداء

242
00:52:07,707 --> 00:52:09,587
و تنتظر حبيب لها

243
00:52:24,106 --> 00:52:26,706
معذرة ، هل يمكن أن نجلس هنا؟

244
00:52:27,066 --> 00:52:34,145
أنا آسفة ، وعدت بأكل الغداء
مع خليلي هنا

245
00:52:35,665 --> 00:52:37,705
هل بالإمكان أن تبقيه شاغراً؟

246
00:53:28,022 --> 00:53:31,022
أنت ، لا يوجد هنا أي حركة

247
00:53:31,182 --> 00:53:32,102
آسف ، سيدي

248
00:53:32,302 --> 00:53:35,821
كيف لا يوجد هنا أي حركة؟

249
00:53:35,982 --> 00:53:36,781
آسف ، سيدي

250
00:53:36,941 --> 00:53:38,222
. . . "دعك من " آسف، سيدي

251
00:53:38,382 --> 00:53:41,341
هل وضعت طعما بصنارتي؟

252
00:53:41,781 --> 00:53:43,021
أجل ، وضعت يوسفي

253
00:53:43,182 --> 00:53:43,981
يوسفي؟

254
00:53:44,142 --> 00:53:44,461
نعم يا سيدي

255
00:53:44,621 --> 00:53:45,542
اليوسفي كطعم؟

256
00:53:45,701 --> 00:53:46,381
نعم يا سيدي

257
00:53:46,861 --> 00:53:47,861
للسمك؟

258
00:53:48,021 --> 00:53:48,581
نعم يا سيدي

259
00:53:48,781 --> 00:53:51,981
كيف تصطاد سمكة
باليوسفي ، أيها الغبي؟

260
00:53:52,140 --> 00:53:54,381
هذا مضحك ، دعنا نذهب

261
01:00:19,852 --> 01:00:23,012
لقد طارت بعيدا

262
01:00:33,291 --> 01:00:34,451
خدعتك

263
01:01:08,329 --> 01:01:11,049
في أغلب الأحيان يأتي المعجبون هنا

264
01:01:12,409 --> 01:01:15,328
السيد  (أوكا) جاء
لرؤيتها قبل أيام.

265
01:01:15,808 --> 01:01:18,889
! رفضت
إنها لا تريد أن يرى أحد وجهها.

266
01:01:19,928 --> 01:01:23,008
لا بأس ، فأنت أعمى
لذا فإنها لن تردك

267
01:01:23,688 --> 01:01:28,408
سترضي
بأن تجلس تستمع لصوتها ، أليس كذلك؟

268
01:02:59,722 --> 01:03:04,162
يقولون البنات يصبحن جميلات
عندما يعشقن

269
01:03:05,562 --> 01:03:09,842
هل هذا حقا؟
أتمنى بأن يكون هذا حقيقياً

270
01:03:11,322 --> 01:03:15,882
يمكن أن تكون خجولاً
يمكن أن تكون خجولاً

271
01:03:17,001 --> 01:03:21,281
لكن حين تكون عاشقا
فإنك تبدو مشرقاً

272
01:03:22,321 --> 01:03:27,680
العيون تلتقي وتشعل ناراً
حينها يبدأ الحب

273
01:03:28,081 --> 01:03:33,560
تلمح بعضها البعض
والبريق يومض

274
01:03:33,920 --> 01:03:39,280
! أه ، البريق الساحر

275
01:03:39,600 --> 01:03:44,920
! أه ، البريق الساحر

276
01:03:45,360 --> 01:03:50,919
العيون تلتقي وتشتعل ناراً
حينها يبدأ الحب

277
01:03:51,119 --> 01:03:56,599
تلمح بعضها البعض
والبريق يومض

278
01:03:56,879 --> 01:04:02,318
! أه ، البريق الساحر

279
01:04:02,639 --> 01:04:08,158
! أه ، البريق الساحر

280
01:05:12,074 --> 01:05:14,994
أكان هذا الذي يركض
هو (نوكيو)؟

281
01:05:15,314 --> 01:05:17,153
إنه العاشق كبير السن ، صحيح؟

282
01:05:17,514 --> 01:05:18,554
منذ متى؟

283
01:05:18,714 --> 01:05:21,993
من حوالي 4 سنوات
وكذلك الفتى بالرداء الأحمر

284
01:05:22,154 --> 01:05:28,433
الفتى بالرداء الأحمر؟ إنهم بالغون
حسنا ،  يجب أن نكون ممتنين لهم

285
01:05:29,913 --> 01:05:32,632
لكن كن حذرا فإنهم يمكن أن يكونوا خطرين

286
01:05:55,711 --> 01:05:59,191
سوق الأسهم المالية طوكيو
. . . الإنهيارات مستمرة

287
01:05:59,471 --> 01:06:04,271
مسؤولي فندق الحديقة
 . . . أثبت أن الأسباب

288
01:06:18,710 --> 01:06:22,070
أنت ، ألا تراقب المرور؟

289
01:06:23,590 --> 01:06:26,070
لا تضع هذه التفاهات على زيك الرسمي

290
01:06:26,510 --> 01:06:28,949
! أدي عملك بعناية

291
01:06:56,428 --> 01:07:01,348
يقولون البنات يصبحن جميلات
عندما يعشقن

292
01:07:02,428 --> 01:07:06,787
هل هذا حقا؟
أتمنى بأن يكون هذا حقيقياً

293
01:07:08,267 --> 01:07:12,547
يمكن أن تكون خجولاً
يمكن أن تكون خجولاً

294
01:07:14,026 --> 01:07:18,666
لكن حين تكون عاشقا
فإنك تبدو مشرقاً

295
01:07:19,266 --> 01:07:24,346
العيون تلتقي وتشتعل ناراً
حينها يبدأ الحب

296
01:07:37,665 --> 01:07:41,425
! معذرة
هذا غداء إضافي

297
01:07:42,905 --> 01:07:45,345
! لذا فمن فضلك تناوله

298
01:07:45,505 --> 01:07:47,784
شكرا لكِ ، هذا شيء يسعدني

299
01:08:10,624 --> 01:08:11,423
. . .تفضل

300
01:08:11,543 --> 01:08:13,023
شكرا جزيلا

301
01:08:13,223 --> 01:08:14,423
مع كل سعادتي

302
01:08:21,102 --> 01:08:21,823
تفضل

303
01:08:22,022 --> 01:08:23,542
شكرا ، هذا لكِ

304
01:08:23,702 --> 01:08:24,702
شكرا لكِ

305
01:08:24,902 --> 01:08:26,542
أتمنى لكِ حظا طيبا

306
01:08:26,822 --> 01:08:30,782
(هارونا يماجوشي)
في كتابها الجديد

307
01:08:35,221 --> 01:08:36,021
تفضل

308
01:08:36,181 --> 01:08:36,981
لك

309
01:08:37,141 --> 01:08:38,742
شكرا لك

310
01:08:38,901 --> 01:08:39,422
حظ سعيد

311
01:08:39,542 --> 01:08:40,701
شكرا لك

312
01:08:44,261 --> 01:08:45,501
هل يمكن تهديه لي؟

313
01:08:45,741 --> 01:08:47,021
بالتأكيد ، سيد (أوكا) ، صحيح؟

314
01:08:47,141 --> 01:08:47,660
! أجل

315
01:08:47,781 --> 01:08:49,621
شكرا لدعمك

316
01:08:57,501 --> 01:08:58,140
تفضل

317
01:08:58,260 --> 01:08:59,220
هذا لكِ

318
01:09:20,578 --> 01:09:21,899
هل يمكن تهديه لي؟

319
01:09:22,059 --> 01:09:23,419
بالتأكيد ، سيد (أوكا) ، صحيح؟

320
01:09:23,539 --> 01:09:24,018
! أجل

321
01:09:24,139 --> 01:09:25,658
شكرا لدعمك

322
01:10:24,535 --> 01:10:27,695
3بنات غرقن ، 2 موتى

323
01:10:27,855 --> 01:10:33,655
(نجمة البوب (هارونا يماجوشي
. . .تتعرض لحادث سيارة

324
01:10:39,774 --> 01:10:42,854
الحوادث

325
01:10:54,693 --> 01:11:02,733
(نجمة البوب (هارونا يماجوشي

326
01:11:04,132 --> 01:11:08,532
. . .تتعرض لحادث سيارة

327
01:11:10,332 --> 01:11:12,012
هل ستعيش؟

328
01:11:12,252 --> 01:11:14,132
لقد أتيت هنا للتو

329
01:11:14,252 --> 01:11:16,452
ما السبب؟ -
هل رأيتها؟ -

330
01:11:16,611 --> 01:11:18,612
لا ، ليس بعد -
غير مسموح بالزوار -

331
01:11:18,732 --> 01:11:20,451
عفو؟ -
غير مسموح بالزوار -

332
01:11:20,572 --> 01:11:22,052
أنا لا أعرف

333
01:11:22,212 --> 01:11:24,931
سأخبركم ما أعرف حالياً

334
01:11:25,092 --> 01:11:30,211
في حوالي الساعة الـ 11:20 ليلة أمس
. . . (في طريق (أوداب

335
01:11:30,411 --> 01:11:31,851
. . . كي تتجنب الإصطدام بسيارة أخرى

336
01:11:32,011 --> 01:11:34,411
تحطمت سيارتها في محطة للكهرباء

337
01:11:34,531 --> 01:11:36,171
من كان يقود السيارة؟

338
01:11:36,331 --> 01:11:37,610
هل ستعود للعمل؟

339
01:11:38,050 --> 01:11:39,010
متى يمكنها هذا ؟

340
01:11:39,130 --> 01:11:39,850
! لا أعرف

341
01:11:39,970 --> 01:11:40,930
هل سيكون هناك مؤتمر صحفي؟

342
01:11:41,131 --> 01:11:43,491
يوجد مرضى آخرون هنا، أيضا

343
01:11:43,690 --> 01:11:44,810
متى ستتحسن ؟

344
01:11:44,970 --> 01:11:46,210
. . . هذه مستشفى

345
01:11:46,370 --> 01:11:47,690
الرسالة إلى المعجبين

346
01:11:47,850 --> 01:11:50,290
من فضلكم ، غادروا المستشفى

347
01:11:50,570 --> 01:11:53,610
كما أخبرتكم في وقت سابق
أنا لا أعرف

348
01:11:53,850 --> 01:11:55,810
من فضلكم ، غادروا الآن

349
01:12:00,169 --> 01:12:01,769
سأخبركم عندما أعرف

350
01:12:01,929 --> 01:12:02,769
ألست. . . . ؟

351
01:13:00,566 --> 01:13:03,485
. . . بنتي ليست بالبيت

352
01:13:04,005 --> 01:13:07,245
! لقد اعتزلت
 لا أظن أنها سترى أحد

353
01:13:08,125 --> 01:13:09,965
ألا يمكن أن أكتب لها كلمة؟

354
01:13:12,605 --> 01:13:15,245
حسنا. . ولما لا ، إنتظر دقيقة

355
01:13:23,764 --> 01:13:24,484
تفضل

356
01:13:25,284 --> 01:13:26,244
شكرا لكِ

357
01:14:04,442 --> 01:14:07,241
هل يمكن تهديه لي؟ -
بالتأكيد ، سيد (أوكا) ، صحيح؟ -

358
01:14:07,441 --> 01:14:09,562
أجل -
شكرا لدعمك -

359
01:15:30,516 --> 01:15:33,476
إنتظر هنا ، إنها هناك

360
01:15:33,676 --> 01:15:34,396
أجل

361
01:15:46,475 --> 01:15:47,675
(هارونا)

362
01:15:49,915 --> 01:15:53,235
إنه معجب من طوكيو
جاء لزيارتك

363
01:15:54,875 --> 01:15:57,595
أخبرتكِ أني لا أريد رؤية أي معجب

364
01:15:59,515 --> 01:16:01,914
أنا لا أريد أي معجب أن يرى وجهي

365
01:16:02,074 --> 01:16:04,514
لكن هذا الشخص لا يبصر

366
01:16:05,874 --> 01:16:06,594
ماذا ؟

367
01:16:20,553 --> 01:16:21,634
موافقة؟

368
01:16:50,511 --> 01:16:52,632
إنها أمامك

369
01:16:55,671 --> 01:16:57,911
أنت السيد (نوكيو) ، صحيح؟

370
01:16:59,351 --> 01:17:00,271
نعم

371
01:17:02,351 --> 01:17:04,271
ما الذي حدث لعينك

372
01:17:05,191 --> 01:17:09,310
إعتقدت أنه سيكون من الأفضل
لو أصبحت غير قادرا على الرؤية

373
01:18:31,185 --> 01:18:35,945
أعتقد أن صديقي سوف يكون 
قريبا هنا

374
01:18:37,025 --> 01:18:39,185
عندما يأتي ، فمن فضلك ارحل

375
01:18:39,665 --> 01:18:40,625
! سوف أفعل

376
01:18:41,665 --> 01:18:43,145
! آسفة على الازعاج

377
01:21:24,135 --> 01:21:25,575
! رائحة جيدة

378
01:21:27,015 --> 01:21:28,774
الزهور قد اكتمل تفتحها

379
01:21:29,014 --> 01:21:30,814
آه. . . أرى

380
01:21:51,573 --> 01:21:54,853
! عزيزتي
إنه مازال لم ياتي

381
01:21:57,692 --> 01:21:59,173
! إنه لا يأتي

382
01:22:01,493 --> 01:22:03,172
إذاً فهو لن يأتي

383
01:22:05,053 --> 01:22:07,813
لكن هذا لا يهم كثيراً

384
01:22:08,932 --> 01:22:14,052
. . . لأنه تأخر
! وأنت أتيت بدلاً منه

385
01:22:16,852 --> 01:22:20,091
ربما سأتوقف عن إنتظاره

386
01:22:30,131 --> 01:22:31,491
هل تأكل معي؟

387
01:22:33,971 --> 01:22:35,170
شكرا لكِ

388
01:24:26,923 --> 01:24:31,404
يقولون البنات يصبحن جميلات
عندما يعشقن

389
01:24:32,123 --> 01:24:38,323
هل هذا حقا؟
أتمنى بأن يكون هذا حقيقيا

390
01:24:39,443 --> 01:24:45,683
يمكن أن تكون خجولاً
يمكن أن تكون خجولاً

391
01:24:46,562 --> 01:24:48,042
. . . لكن حين تكون

392
01:27:24,792 --> 01:27:27,593
لقد قمت بتحمير بعض اللحم اليوم

393
01:27:28,313 --> 01:27:29,513
ألا يعجبك؟

394
01:27:29,673 --> 01:27:31,432
لا، أنه المفضل عندي

395
01:27:31,593 --> 01:27:33,752
أنا سعيدة لسماع هذا

396
01:27:34,712 --> 01:27:39,192
لقد كان يفضل هذا ، أيضا

397
01:30:10,503 --> 01:30:14,622
. . . الرئيس. الرئيس

398
01:30:15,302 --> 01:30:16,382
حاول

399
01:30:16,583 --> 01:30:17,462
الرئيس

400
01:30:17,622 --> 01:30:18,902
أيها الأبله ، بصوت عالي

401
01:30:19,062 --> 01:30:20,183
الرئيس

402
01:30:20,463 --> 01:30:21,262
ثانية

403
01:30:21,382 --> 01:30:22,182
الرئيس

404
01:30:22,342 --> 01:30:24,662
الرئيس . . . الرئيس

405
01:30:25,462 --> 01:30:27,621
قد يكون بالخارج ، لنذهب

406
01:33:28,571 --> 01:33:30,251
عليك أن تسترح

407
01:33:30,411 --> 01:33:32,851
لا تقف مثل الدمى

408
01:33:41,090 --> 01:33:43,090
ما هذا؟

409
01:33:43,609 --> 01:33:45,809
! أصمت ، اسرع والتقط الصورة

410
01:33:46,130 --> 01:33:48,810
ستتزوجان ، صحيح؟
! سأخبر الجميع

411
01:33:49,009 --> 01:33:53,689
 لا تخبر أحد
من الأفضل أن لا تخبر أحد

412
01:33:53,889 --> 01:33:55,129
حسنا ، توقف

413
01:33:55,289 --> 01:33:56,969
توقف ، إن هذا خطر

414
01:33:57,129 --> 01:33:58,129
! توقف

415
01:33:59,609 --> 01:34:00,208
! توقف

416
01:34:04,689 --> 01:34:05,649
إن هذا خطر

417
01:34:06,248 --> 01:34:07,688
! إنتبه ، هذا خطر

418
01:39:45,707 --> 01:39:47,747
! الجميع ، ينصت

419
01:39:48,987 --> 01:39:50,827
! عندي أخبار هامة

420
01:39:51,587 --> 01:39:54,787
(ماتسُموتو) و (ساوكو)
! سيتزوجا

421
01:39:57,027 --> 01:39:57,867
! سيتزوجا

422
01:39:57,987 --> 01:39:59,307
ألا تمزح؟ 
حقا؟

423
01:40:04,827 --> 01:40:05,947
أأنت تغير منهما؟

424
01:40:06,146 --> 01:40:06,947
لا

425
01:40:07,067 --> 01:40:07,786
! يا لها من مفاجأة

426
01:40:07,946 --> 01:40:08,867
مبروك

427
01:40:10,026 --> 01:40:11,026
شكرا لك

428
01:40:14,826 --> 01:40:16,746
كان يجب أن تشتري لها خاتماً

429
01:40:16,866 --> 01:40:18,745
لا أستطيع أن أتحمل نفقته

430
01:40:25,065 --> 01:40:25,945
! أنا آسف

431
01:40:36,744 --> 01:40:38,025
شكرا لك

432
01:42:58,736 --> 01:43:00,296
ما الذي تفعله هنا؟

433
01:43:01,216 --> 01:43:02,896
يمكن أن تتسبب في اشعال حريقا

434
01:43:04,136 --> 01:43:05,616
! هيا ، ابتعدوا من هنا

435
01:43:06,696 --> 01:43:08,536
! قلت ، ابتعدوا من هنا

436
01:45:52,055 --> 01:46:04,486
ترجمة
سـعـيـد عـبـد الـجـلـيـل

