1
00:00:35,452 --> 00:00:38,997
{C:$00FF00}{Y:i}موقع الديفيدي للعرب
www.dvd4arab.com

2
00:00:39,623 --> 00:00:41,708
{C:$00FF00}{Y:i}:يقدم لكم ترجمة فيلم

3
00:00:42,334 --> 00:00:46,088
{C:$00FF00}{Y:i}* وعــود شرقيـّــة *

4
00:00:46,713 --> 00:00:49,216
{C:$00FF00}{Y:i}:قام بالترجمـــــة
abousenna      أحمـــد أبو سنـــــة

5
00:00:49,842 --> 00:00:53,178
{Y:i}(صالون حلاقة (أظيم

6
00:01:05,232 --> 00:01:09,444
،"قال لي: "العيد
...فقلت له

7
00:01:09,528 --> 00:01:12,114
هل يجب أن نذهب للتسوق؟

8
00:01:13,323 --> 00:01:14,908
الفتى بسن السادسة عشر

9
00:01:15,284 --> 00:01:16,326
{Y:i}(مغلق)

10
00:01:16,869 --> 00:01:19,997
"قال: "لكن يا عمـّي، إنه العيد

11
00:01:20,080 --> 00:01:23,709
أسرع قليلاً، كم تقص من شعري؟

12
00:01:24,001 --> 00:01:26,044
...(عمـّي (أظيم

13
00:01:26,128 --> 00:01:29,798
هذا هو، الفتى الذي أتحدث عنه

14
00:01:29,840 --> 00:01:31,842
يبدو حسناً بالنسبة لي

15
00:01:33,427 --> 00:01:35,929
عِـكرم)، كيف حالك؟)

16
00:01:40,267 --> 00:01:46,148
،يبدو حسناً نعم
لكنه لا يقوم بأي شيء من أجلي

17
00:01:48,025 --> 00:01:49,610
(أنظر يا (عِـكرم

18
00:01:50,861 --> 00:01:52,237
خذ هذا

19
00:01:52,362 --> 00:01:53,614
أظيم)، أرجوك)

20
00:01:54,323 --> 00:01:59,244
،أترى؟ لقد عقدنا إتفاقاً
والآن هو يتراجع عنه

21
00:01:59,328 --> 00:02:01,413
أظيم)، دع الفتى وشأنه)

22
00:02:03,624 --> 00:02:06,877
من الواضح أنه يعاني من مرض نفسي

23
00:02:07,544 --> 00:02:11,965
! خذ الشفرة اللعينة، واقضي على هذا الروسي

24
00:02:52,214 --> 00:02:54,925
أرجوك، أنا أحتاج المساعدة

25
00:02:55,801 --> 00:02:57,803
هل تريدين دواء ؟

26
00:02:57,886 --> 00:03:00,722
لتأخذي دواء، يجب أن أرى وصفة طبية

27
00:03:13,986 --> 00:03:16,405
أكانت تنزف عندما وجدتها؟ -
نعم -

28
00:03:21,535 --> 00:03:23,495
هل حصلت على اسمها؟ -
لا -

29
00:03:24,746 --> 00:03:27,583
أنتِ بخير يا عزيزتي، ابقي معنا، حسناً؟

30
00:03:28,417 --> 00:03:32,212
،حالة الجنين غير مستقرة
مؤشراتها ضعيفة جداً

31
00:03:40,679 --> 00:03:45,642
مستوى دقات قلب الجنين عند 60... 58... 57
وتنخفض بسرعة

32
00:03:45,976 --> 00:03:47,060
تحدثي إليّ

33
00:03:47,144 --> 00:03:49,730
،تمزق في المشيمة
يجب أن نخرج الطفل الآن

34
00:04:05,871 --> 00:04:08,957
،أخشى أننا قد فقدنا الأم
حسناً، يكفي

35
00:04:11,502 --> 00:04:12,503
أعلني الأمر

36
00:04:12,586 --> 00:04:16,882
امرأة مجهولة الهوية ماتت يوم 20 ديسمبر، 11.13 مساءاً

37
00:04:18,550 --> 00:04:22,971
طفلة ولدت يوم 20 ديسمبر، 11.14 مساءاً

38
00:04:57,047 --> 00:04:58,507
هل نمتِ؟

39
00:04:59,341 --> 00:05:00,509
قليلاً

40
00:05:03,095 --> 00:05:04,304
...أمي

41
00:05:06,515 --> 00:05:08,016
هل أنتِ بخير؟

42
00:05:09,935 --> 00:05:12,187
بالطبع لا، إنه عيد الميلاد

43
00:05:20,612 --> 00:05:23,866
آنا)، من أين أحضرتِ هذا؟)

44
00:05:25,742 --> 00:05:28,787
إنه خطؤك لأنك أعطيته شيئاً يلعب به

45
00:05:28,871 --> 00:05:31,290
أنا لا أستطيع قراءة الروسية، أليس كذلك؟

46
00:05:34,209 --> 00:05:36,253
(لقد أخبرتك عمـّي (ستيبان

47
00:05:36,587 --> 00:05:40,257
وجدته في حقيبة الفتاة التي ماتت
في قسمي بالمستشفى

48
00:05:40,340 --> 00:05:43,427
هل تسرقين دائماً جثث الموتى؟

49
00:05:43,510 --> 00:05:45,762
نعم في الحقيقة، كلنا نقوم بذلك

50
00:05:45,846 --> 00:05:49,057
إنه إحدى مميزات العمل في المستشفى

51
00:05:50,809 --> 00:05:54,563
هل تعلمين أن ابنتك تسرق جثث الموتى؟

52
00:05:58,275 --> 00:06:00,360
أنا أبحث عن عنوان

53
00:06:02,404 --> 00:06:07,284
لديك عم يا (آنا) لا يسرق الأشياء من الموتى

54
00:06:07,743 --> 00:06:09,244
ليس حتـّى أسرارهم

55
00:06:09,328 --> 00:06:13,415
،(لا ترفع من شأنك يا (ستيبان
ارفع مرفقك

56
00:06:17,794 --> 00:06:20,339
يجب أن تضعي هذا في تابوتها

57
00:06:21,131 --> 00:06:23,509
ادفني أسرارها مع أجسادها

58
00:06:24,426 --> 00:06:25,511
جسدها

59
00:06:27,179 --> 00:06:28,430
مفرد

60
00:06:40,400 --> 00:06:43,362
{Y:i}اسمي هو تاتيانا

61
00:06:43,445 --> 00:06:48,951
{Y:i}،أبي مات في مناجم قريتي
لذا فلقد كان مدفوناً مسبقاً عندما مات

62
00:06:49,076 --> 00:06:50,577
* ترانس سيبيريان) لأفضل الأطعمة الروسية) *

63
00:06:50,702 --> 00:06:56,124
{Y:i}،كلنا كنـّا مدفونين هناك
(مدفونين تحت تربة (روسيا

64
00:06:56,208 --> 00:07:00,170
{Y:i}لهذا السبب رحلت، لأجد حياة أفضل

65
00:07:11,932 --> 00:07:14,434
...إذاً

66
00:07:14,518 --> 00:07:17,688
اذهب إلى (أظيم) وأحضره إلى هنا
مع زوجته العاهرة

67
00:07:17,729 --> 00:07:19,064
نعم، نعم، حسناً

68
00:07:19,147 --> 00:07:22,526
بعدها سأفكر في عذر، ونستطيع الإفلات -
! صدق هذا -

69
00:07:31,535 --> 00:07:33,370
من هذه بحق الجحيم؟

70
00:07:35,706 --> 00:07:39,668
ربما شخص ما أرسل عاهرة لوالدك
كهدية عيد الميلاد

71
00:07:39,793 --> 00:07:43,005
يارجل، أنت غير محترم بشكل غير معقول

72
00:07:50,888 --> 00:07:52,973
لديك عمل تفعله -
حسناً -

73
00:07:53,223 --> 00:07:54,266
تحرك، تحرك

74
00:07:55,392 --> 00:07:56,518
إلى اللقاء

75
00:08:24,338 --> 00:08:26,882
لا، لقد أغلقنا -
نعم، أنا أعلم -

76
00:08:29,635 --> 00:08:31,136
أنا المولـّـدة

77
00:08:31,803 --> 00:08:36,892
إن لم تكن إحدى بناتي تخبيء شيئاً عنـّي
فأنتِ في العنوان الخاطئ

78
00:08:36,975 --> 00:08:39,561
كنت آمل أن أتحدث مع المدير

79
00:08:40,270 --> 00:08:41,563
...(كيتروفا)

80
00:08:42,272 --> 00:08:44,149
أبي كان روسياً

81
00:08:44,233 --> 00:08:47,110
ماذا كان اسم أبيك الأول؟ -
(إيفان) -

82
00:08:47,194 --> 00:08:49,780
(إيفان)؟ إذاً أنتِ (آنا إيفانوفنا)

83
00:08:51,573 --> 00:08:52,658
تعالي

84
00:08:57,246 --> 00:08:59,039
! أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا

85
00:08:59,122 --> 00:09:03,043
يجب أن أسرع، يجب أن أسرع
وإلا احترقت الشوربة التي أصنعها

86
00:09:03,126 --> 00:09:06,463
(اليوم يوم عائلي، هذا ابني (كيريل

87
00:09:06,547 --> 00:09:08,966
! أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا

88
00:09:11,802 --> 00:09:14,221
! هيا، هيا، هيا
! أسرعوا، أسرعوا

89
00:09:14,304 --> 00:09:16,598
ضعوا المزيد من الكؤوس هناك

90
00:09:25,148 --> 00:09:26,525
ملائكتي

91
00:09:27,067 --> 00:09:30,487
ملائكتي، يجب أن تتمرنوا أكثر

92
00:09:31,780 --> 00:09:36,702
،يجب أن تجعلوا الكمان يبكي
أريني

93
00:10:12,863 --> 00:10:16,283
هذه بطاقة قديمة، من قبل التجديدات

94
00:10:17,409 --> 00:10:22,164
ولكن إن كانت عمِـلت هنا، فكنت سأتذكر اسمها

95
00:10:23,290 --> 00:10:26,043
ربما أكلت هنا ذات مرة

96
00:10:27,878 --> 00:10:29,254
جربي، جربي

97
00:10:30,339 --> 00:10:31,590
جربي هذا

98
00:10:36,220 --> 00:10:38,138
! يا إلهي، هذا مذهل

99
00:10:38,889 --> 00:10:40,974
أبي كان يصنع شوربة الخضار مثل هذه تماماً

100
00:10:54,112 --> 00:10:55,906
(سيدة (أظيم -
شكراً لك -

101
00:11:00,661 --> 00:11:03,372
آنا)، آسف جداً لأنني لم أستطع المساعدة)

102
00:11:03,997 --> 00:11:07,251
إنه أمر مُـحزن، مُـحزن جداً -
لا بأس -

103
00:11:07,334 --> 00:11:11,046
ربما سأعرف المزيد عندما أترجم مذكراتها

104
00:11:16,051 --> 00:11:17,386
مذكراتها؟

105
00:11:18,262 --> 00:11:20,389
نعم، لقد وجدتها في حقيبتها

106
00:11:21,974 --> 00:11:24,059
حسناً يا (آنا)، هذا ما سنفعله

107
00:11:24,101 --> 00:11:27,813
ستحضري المذكرات هنا، وسأترجمها لكِ

108
00:11:27,896 --> 00:11:30,691
...وإن عرفنا إسم أي من أقاربها

109
00:11:32,734 --> 00:11:34,695
فسأتصل بهم بنفسي...

110
00:11:36,697 --> 00:11:41,952
....أستطيع أن أجعل عمـّي يترجم -
وعندما تأتين، سأصنع لكِ المزيد من الشوربة -

111
00:11:43,161 --> 00:11:48,125
كما كان يصنعها والدك، إذاً غداً؟
لنقل في السابعة؟

112
00:11:51,628 --> 00:11:55,340
إذاً حُسم الأمر، ولكن الآن يجب أن تعذريني

113
00:11:58,802 --> 00:12:00,596
(مع السلامة يا (آنا

114
00:12:01,013 --> 00:12:02,014
مع السلامة

115
00:12:03,640 --> 00:12:04,892
...(آنا)

116
00:12:05,976 --> 00:12:08,770
أنتِ تعملين دائماً في مستشفى (ترافلجر)؟

117
00:12:09,980 --> 00:12:11,356
نعم، دائماً

118
00:12:12,816 --> 00:12:14,484
نعم، هذا جيد

119
00:12:36,548 --> 00:12:37,883
دراجة جميلة

120
00:12:42,179 --> 00:12:43,889
(ماركة (أورال

121
00:12:44,640 --> 00:12:46,767
لم نعد نراهم الآن

122
00:12:48,018 --> 00:12:49,645
إنها ملك أبي

123
00:12:50,687 --> 00:12:52,814
كم تريدين مقابلها؟

124
00:12:54,691 --> 00:12:56,693
لها قيمة وجدانية عندي

125
00:12:58,820 --> 00:13:02,115
قيمة وجدانية"، لقد سمعت عن هذا"

126
00:13:06,745 --> 00:13:09,122
ألن تبقي للحفلة؟ -
لا -

127
00:13:09,206 --> 00:13:10,374
ولا أنا

128
00:13:11,708 --> 00:13:13,961
السائقون لا يتم دعوتهم

129
00:13:15,045 --> 00:13:17,548
أتريدين الذهاب لاحتساء شراب؟

130
00:13:29,643 --> 00:13:36,191
آنا)، لماذا لم يحضر صديقك هنا ليحتفل؟)

131
00:13:38,819 --> 00:13:41,864
(لم أعد أعيش مع (أوليفر)، عمـّي (ستيبان

132
00:13:42,406 --> 00:13:43,740
أنا أعيش هنا قليلاً

133
00:13:44,449 --> 00:13:46,034
للمدة التي تريدينها

134
00:13:50,747 --> 00:13:55,294
كنت أعلم أنه سيهرب منكِ -
إنه لم يهرب -

135
00:13:55,377 --> 00:13:57,921
يا إلهي ، أنت تجعلني أبدو كمنزل محترق

136
00:13:58,630 --> 00:14:00,215
الرجال السود يهربون دائماً

137
00:14:00,257 --> 00:14:01,758
! (يا (ستيبان

138
00:14:03,427 --> 00:14:05,429
ألا يسمح لي أن أكون صريحاً ؟

139
00:14:05,470 --> 00:14:06,638
(لقد كان طبيباً يا (ستيبان

140
00:14:06,722 --> 00:14:09,516
وما دخل ذلك بأي شيء؟

141
00:14:14,438 --> 00:14:19,067
ليس من الطبيعي الخلط بين جنسين مختلفين

142
00:14:20,652 --> 00:14:23,280
لهذا السبب مات طفلك بداخلك

143
00:14:23,405 --> 00:14:26,366
! (اخرس يا (ستيبان

144
00:14:26,450 --> 00:14:28,118
...آنا)، أرجوكِ)

145
00:14:28,202 --> 00:14:32,122
،أنت مثله تماماً
أوغاد روسيين مدمني خمر

146
00:15:29,054 --> 00:15:30,222
مرحباً

147
00:15:31,974 --> 00:15:36,061
ما هذا؟ -
إنه... إنه باندا -

148
00:15:41,733 --> 00:15:44,903
الساحل آمن؟ أجل
ماذا؟

149
00:15:45,070 --> 00:15:48,866
"لا، ليس "الشاطئ
"لقد قلت "الساحل

150
00:15:49,366 --> 00:15:53,036
...إنه تعبير إنجليزي أيها المغفل، يعني

151
00:15:54,413 --> 00:15:56,039
يعني... ليس هناك شرطة؟

152
00:15:57,207 --> 00:15:59,293
هل أنت متأكد؟ جيد

153
00:16:04,798 --> 00:16:07,217
كلا، والدي لا يعرف

154
00:16:24,276 --> 00:16:26,528
السائق سيبقى هنا

155
00:16:26,820 --> 00:16:27,905
هدئ من روعك

156
00:16:28,113 --> 00:16:30,157
هل تعتقد حقاً أنني أفعل هذا النوع من الأشياء؟

157
00:16:31,408 --> 00:16:34,953
إنه ليس سائق، إنه الحانوتي

158
00:16:35,120 --> 00:16:36,622
حقاً ؟ -
نعم -

159
00:16:36,788 --> 00:16:38,457
أنا لا أحبه

160
00:16:42,503 --> 00:16:47,424
لقد حوّلت الغرف العلوية إلى نادي اجتماعي خاص

161
00:16:47,549 --> 00:16:53,764
مقامرة رائعة، شراب رائع
تدخين، طعام، رقص

162
00:16:54,765 --> 00:16:57,184
...لقد كانت أكثر الأمور المدهشة

163
00:16:57,267 --> 00:16:58,227
! مرحى

164
00:17:00,521 --> 00:17:01,813
...(يا (عِـكرم

165
00:17:02,648 --> 00:17:06,652
اخفض صوتك، بهدوء، بهدوء

166
00:17:06,777 --> 00:17:11,031
،(حصلت على تذاكر يا (أظيم
إنها لمباراة تشيلسي

167
00:17:11,198 --> 00:17:15,077
،لقد قالوا أنه لا توجد تذاكر
ولكنـّي حصلت على تذاكر مباراة تشيلسي

168
00:17:15,160 --> 00:17:19,706
حسناً، حسناً
اذهب لمشاهدة فيلم الآن

169
00:17:22,084 --> 00:17:24,586
هيا اذهب، هيا

170
00:17:27,422 --> 00:17:29,299
(أظيم) -
نعم؟ -

171
00:17:29,383 --> 00:17:32,511
هو يعرف أن يقول أنه لم يرنا، صحيح؟

172
00:17:33,470 --> 00:17:35,764
إنه لا يعرف أي شيء

173
00:17:36,056 --> 00:17:38,767
لقد تم مسّـه بواسطة الملائكة

174
00:17:44,731 --> 00:17:47,317
نعم، هذا هو

175
00:17:47,609 --> 00:17:50,028
لقد كان بمثابة أخ لي

176
00:17:50,487 --> 00:17:51,864
...والآن

177
00:17:52,865 --> 00:17:56,076
الآن يبدو مثل الآيس كريم

178
00:17:59,121 --> 00:18:02,332
أظهر بعض الإحترام لرجل ميت

179
00:18:06,003 --> 00:18:07,212
احترام؟

180
00:18:10,340 --> 00:18:13,010
هذا هو الإحترام

181
00:18:19,141 --> 00:18:20,475
(حسنا يا (نيكولاي

182
00:18:21,393 --> 00:18:24,938
إنه لك، أظهر بعض الإحترام

183
00:18:26,648 --> 00:18:27,900
! لوطي

184
00:18:42,956 --> 00:18:44,917
هل يوجد لديك مجفف شعر؟

185
00:19:24,790 --> 00:19:27,292
هل انتهيت من قص شعره؟

186
00:19:32,881 --> 00:19:36,176
اعتقدت أنك قد تريد 6.5 ليرة من محفظته

187
00:19:42,766 --> 00:19:44,476
من الأفضل أن تحرق المحفظة

188
00:19:46,436 --> 00:19:47,896
...حسناً

189
00:19:47,980 --> 00:19:51,441
الآن سأقتلع أسنانه وأقطع أصابعه

190
00:19:53,485 --> 00:19:55,904
قد ترغب في مغادرة الغرفة

191
00:20:02,870 --> 00:20:04,371
أنت أيضاً

192
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
انتظر

193
00:20:50,542 --> 00:20:53,295
ألن نقوم بوضع ثـُـقل عليه ليغطس
أو شيء ما؟

194
00:20:53,420 --> 00:20:57,132
كلا، إن أردت التخلص من جثة
فهذه أفضل طريقة

195
00:20:57,633 --> 00:21:01,512
هذه أفضل بقعة للتخلص من جثة

196
00:21:02,095 --> 00:21:03,222
هيا بنا

197
00:21:04,348 --> 00:21:05,349
...واحد

198
00:21:06,266 --> 00:21:07,684
...اثنين

199
00:21:08,227 --> 00:21:09,436
...ثلاثة

200
00:21:13,148 --> 00:21:16,527
التيار سيبقيه بالأسفل حتـّى يعبر السد

201
00:21:33,794 --> 00:21:36,713
(مستشفى (ترافلجر

202
00:22:17,963 --> 00:22:20,174
{Y:i}لقد كنت سعيدة جداً هذا الصباح

203
00:22:20,757 --> 00:22:26,805
{Y:i}البارحة، عاد صديق لنا إلى قريتنا
وأخبرنا عن الأماكن في الخريطة التي أنظر إليها

204
00:22:27,055 --> 00:22:32,394
{Y:i}(باريس)، (أمستردام)، (لندن)
لقد كان هناك حقاً

205
00:22:33,312 --> 00:22:37,900
{Y:i}إنه يقول أن مستقبل كل شيء
كان يحدث بالفعل في كل هذه الأماكن

206
00:22:49,912 --> 00:22:51,121
...(آنا)

207
00:22:52,331 --> 00:22:54,833
لم أتوقع قدومك بهذه السرعة

208
00:22:54,917 --> 00:22:56,251
ألا بأس بذلك؟

209
00:22:58,462 --> 00:23:00,464
لقد نسخت كل شيء

210
00:23:03,550 --> 00:23:05,469
أين الأصل؟

211
00:23:05,511 --> 00:23:10,682
سوف أحتفظ به، فكّـرت أن أعطيه
لإبنة (تاتيانا) يوماً ما

212
00:23:14,019 --> 00:23:17,231
سأحتاج لتركيزي وصفاء ذهني

213
00:23:17,397 --> 00:23:20,400
اليوم كسرت عاداتي وشربت الفودكا

214
00:23:22,152 --> 00:23:24,947
غداً سأترجمه

215
00:23:25,531 --> 00:23:29,451
وبعدها سأحضر ما أنهيته إلى منزلك

216
00:23:30,327 --> 00:23:33,789
أين تسكنين يا (آنا)؟ -
ليس بعيداً -

217
00:23:35,541 --> 00:23:38,377
ولكني أستطيع المرور وأخذه

218
00:23:38,460 --> 00:23:43,799
إذاً ربما أستطيع توصيلك للمنزل -
لا بأس، لديّ دراجتي بالخارج -

219
00:23:46,468 --> 00:23:48,095
(هيا يا (كيريل

220
00:23:48,846 --> 00:23:49,972
استرخي

221
00:23:51,723 --> 00:23:54,142
هيا، هيا -
حسناً، حسناً -

222
00:23:55,477 --> 00:23:56,645
(استرخي يا (كيريل

223
00:23:56,687 --> 00:24:00,774
نحن شركاء الآن يا رجل، هل تعرف ذلك؟ -
نعم، نعم -

224
00:24:08,198 --> 00:24:09,491
مرحباً

225
00:24:10,951 --> 00:24:12,536
مرحباً -
آسف -

226
00:24:22,421 --> 00:24:24,339
أين مفاتيحك اللعينة؟

227
00:24:51,450 --> 00:24:53,744
ذهبنا إلى مكان كردي

228
00:24:53,869 --> 00:24:56,371
لا يحتفلون حتـّى بعيد الميلاد

229
00:24:58,415 --> 00:25:03,212
أبي! ماذا فعلت؟
أليس هذا عيداً سعيداً أم ماذا؟

230
00:25:05,297 --> 00:25:09,009
إهدأ يا سيدي، لقد نال كفايته

231
00:25:09,426 --> 00:25:12,262
ومن أنت بحق الجحيم لتخبرني بما يكفي؟

232
00:25:17,935 --> 00:25:19,978
!أبي، يا أبي

233
00:25:23,649 --> 00:25:24,775
!أبي

234
00:25:28,111 --> 00:25:29,112
!أبي

235
00:25:47,464 --> 00:25:48,674
! يا إلهي

236
00:25:55,138 --> 00:25:57,057
لديك ماء بداخلها

237
00:25:59,142 --> 00:26:01,562
ماء؟ ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

238
00:26:03,856 --> 00:26:04,940
مزحة

239
00:26:14,491 --> 00:26:18,954
سُـعاة البريد كانوا يستخدمون هذه في قريتي
عندما كنت صغيراً

240
00:26:19,121 --> 00:26:21,790
نسخة روسية، بمحرك (بي إم دابليو) 2 سيليندر

241
00:26:24,793 --> 00:26:25,878
نفسها

242
00:26:27,629 --> 00:26:28,714
ماذا؟

243
00:26:37,848 --> 00:26:40,517
من فضلك، اسمحي لي

244
00:26:56,074 --> 00:26:57,326
اركبي حافلة

245
00:27:05,375 --> 00:27:07,127
هل ستذهبين لمكان بعيد؟

246
00:27:09,546 --> 00:27:11,340
فقط بجانب المنتزه

247
00:27:12,883 --> 00:27:14,551
أنا سائق

248
00:27:15,385 --> 00:27:17,179
أقود أيضاً ليموزين

249
00:27:18,555 --> 00:27:19,348
أرجوكِ

250
00:27:19,890 --> 00:27:24,520
إذا عرف (سميون) رئيسي أنني تركتكِ تسيرين
للمنزل في المطر فسوف يطردني

251
00:27:31,860 --> 00:27:34,571
هل قابلت من قبل فتاة تـُدعى (تاتيانا)؟

252
00:27:36,198 --> 00:27:39,451
(قابلت العديد من الفتيات يُـدعون (تاتيانا

253
00:27:39,535 --> 00:27:41,203
كانت حامل

254
00:27:43,205 --> 00:27:45,874
في هذه الحالة، لا
لم أسمع بها من قبل

255
00:27:49,628 --> 00:27:51,421
لقد ماتت في ورديّـتي

256
00:27:53,006 --> 00:27:54,967
اعتقدت أنكِ تقومين بالتوليد

257
00:27:55,968 --> 00:27:58,637
أحياناً الولادة والموت يحدثوا معاً

258
00:28:00,848 --> 00:28:04,309
لقد أتت بآثار إبر في كلتا يديها

259
00:28:04,393 --> 00:28:07,104
ربما كانت عاهرة في عمر الرابعة عشر

260
00:28:10,774 --> 00:28:13,235
هل تعتقد أن ابن (سميون) كان يعرفها؟

261
00:28:14,945 --> 00:28:16,989
أنا سائق

262
00:28:17,197 --> 00:28:20,701
أذهب لليسار، أذهب لليمين، أذهب للأمام
هذا كل شيء

263
00:28:25,831 --> 00:28:27,916
سننعطف بالشارع اليمين التالي

264
00:28:40,470 --> 00:28:42,306
بكم أنا مدينة لك؟

265
00:28:48,437 --> 00:28:50,105
اعتبريها هدية العيد

266
00:29:16,173 --> 00:29:17,090
صباح الخير يا سيدي -
صباح الخير -

267
00:29:17,257 --> 00:29:18,675
كيف حالك؟

268
00:29:25,682 --> 00:29:28,310
نعتقد أنه ربما يكون من المافيا الروسية

269
00:29:37,069 --> 00:29:39,655
(و كان عضواً في عصابة (فوريف ساكوني

270
00:29:40,239 --> 00:29:43,825
النجوم على ركبته تعني أنه لن يركع
أبداً لأي شخص

271
00:29:48,247 --> 00:29:53,043
في السجون الروسية، قصة حياتك تكون مكتوبة
على جسدك

272
00:29:53,377 --> 00:29:54,795
بالأوشام

273
00:29:57,923 --> 00:30:00,676
ليس لديك أوشام، إذاً أنت غير مهم

274
00:30:01,051 --> 00:30:02,970
هذا الشخص كان قائداً

275
00:30:04,429 --> 00:30:05,764
...أيضاً

276
00:30:05,973 --> 00:30:08,684
تم محو هويته باحتراف

277
00:30:12,187 --> 00:30:14,147
هناك شيء آخر

278
00:30:19,528 --> 00:30:21,321
كانت في سترته

279
00:30:30,581 --> 00:30:33,375
(آنا) -
نعم؟ -

280
00:30:34,084 --> 00:30:35,752
ستيبان)، تعالى هنا)

281
00:30:38,755 --> 00:30:40,799
أخبرها بما قلته لي

282
00:30:43,177 --> 00:30:46,054
ماذا؟ ماذا يا (ستيبان)؟
أنا متأخرة عن العمل

283
00:30:49,349 --> 00:30:52,186
من أعطاك هذا؟ -
لقد كان على المنضدة -

284
00:30:53,103 --> 00:30:55,814
أمي، لا يمكنكِ التفتيش بأشيائي

285
00:30:56,106 --> 00:31:00,444
لقد أردتيه أن يترجمه -
ولكنه لم يرغب بذلك، لذا وجدت شخصاً آخر -

286
00:31:01,028 --> 00:31:05,240
لا يا (آنا)، لا تذهبي لشخص آخر بهذا

287
00:31:06,742 --> 00:31:08,619
لا تذهبي لأي شخص

288
00:31:09,828 --> 00:31:12,122
ناسيلوفانيا" تعني إغتصاب"

289
00:31:13,207 --> 00:31:15,751
إيجلا" تعني إبر"

290
00:31:17,377 --> 00:31:18,879
..."بروستيتوتسيا"

291
00:31:19,796 --> 00:31:23,175
،ربما يمكنكِ التخمين
سأذهب لغسل يدي

292
00:31:31,308 --> 00:31:32,518
...(آنا)

293
00:31:33,393 --> 00:31:35,854
...ستيبان) قال أن هذه الفتاة)

294
00:31:36,313 --> 00:31:39,608
(انتهى بها المطاف بين أيدي عائلة (فوريف ساكوني...

295
00:31:40,192 --> 00:31:42,319
هل تعرفين ما معنى هذا؟

296
00:31:43,654 --> 00:31:44,821
...أنظري

297
00:31:45,239 --> 00:31:48,909
إن لم أجد أقارب في الأيام المقبلة
فسيعرضون (كريستين) للتبني

298
00:31:49,034 --> 00:31:52,496
حالما تدخل البرنامج، فلن تخرج منه أبداً

299
00:31:54,373 --> 00:31:56,333
من سمّـاها (كريستين)؟

300
00:31:57,584 --> 00:31:59,711
كان يجب أن أطلق عليها شيئاً

301
00:32:01,004 --> 00:32:02,840
إسم شبيه بالكريسماس

302
00:32:06,176 --> 00:32:07,886
إنها جميلة جداً

303
00:32:11,682 --> 00:32:16,562
،إذا أقنعت (ستيبان) بأن يترجمه
فهل ستتركين الباقي للشرطة؟

304
00:32:23,527 --> 00:32:26,029
أخبريه أنني سمعت كلمات قبيحة من قبل

305
00:33:15,537 --> 00:33:19,374
إذاً، أي واحدة منهن ستضاجع؟

306
00:33:19,416 --> 00:33:21,585
وما همّـك؟

307
00:33:21,919 --> 00:33:23,128
بجد

308
00:33:25,923 --> 00:33:29,676
اختر واحدة -
هيا، دعني أمتع نفسي -

309
00:33:29,801 --> 00:33:33,847
اسمعني، أنت سوف تضاجع إحدى هذه الفتيات

310
00:33:40,145 --> 00:33:41,647
حسناً، حسناً

311
00:33:43,398 --> 00:33:46,318
سوف تضاجع إحدى هذه الفتيات الآن

312
00:33:48,779 --> 00:33:50,572
! هذا أمر

313
00:34:03,919 --> 00:34:05,462
ما هي مشكلتك؟

314
00:34:06,421 --> 00:34:08,298
كن واثقاً أنك ستضاجع أيها الوغد

315
00:34:08,382 --> 00:34:09,758
(إهدأ يا (كيريل

316
00:34:10,425 --> 00:34:15,138
،لقد وصّـيتك لأبي
يجب أن أتأكد أنك لست شاذاً

317
00:34:18,475 --> 00:34:20,769
(هذا يكفي يا (كيريل

318
00:34:22,855 --> 00:34:23,897
! ابعد يدك

319
00:34:24,231 --> 00:34:25,524
خنزير صربي

320
00:34:25,816 --> 00:34:28,318
أنت لا تخبر قائداً من عائلة (فور) بما يكفي

321
00:34:31,780 --> 00:34:34,867
لقد أحضرتك إلى مكان أبي المفضل

322
00:34:35,409 --> 00:34:38,871
إنه يأتي إلى هنا بنفسه، لأنهن نظيفات جميعاً

323
00:34:39,746 --> 00:34:43,292
إذاً الآن سأشاهدك تضاجع إحدى هذه العاهرات

324
00:34:44,042 --> 00:34:47,629
لتثبت لي أنك لست شاذاً

325
00:34:50,757 --> 00:34:51,967
معتوه

326
00:34:56,180 --> 00:34:58,140
أي منهن ستختار؟

327
00:35:02,686 --> 00:35:03,979
هذه

328
00:35:08,442 --> 00:35:12,946
{Y:i}عندما كنت صغيرة، (لندن) كانت بمثابة الأماكن
التي في الإنجيل

329
00:35:13,197 --> 00:35:15,574
{Y:i}لم أكن متأكدة حتـّى أنها كانت حقيقية

330
00:35:15,866 --> 00:35:20,662
{Y:i}(صديقي أخبرني أن هناك مكاناً في (لندن
يدفعوا فيه للبنات ليغنوا

331
00:35:20,871 --> 00:35:25,083
{Y:i}قال أنني إن غنيت في هذا المطعم، فسأجني
...مالاً في أسبوع

332
00:35:25,250 --> 00:35:27,503
{Y:i}أكثر مما يجنيه أبي في سنة

333
00:35:41,600 --> 00:35:42,935
جيد جداً

334
00:35:45,395 --> 00:35:47,189
لقد فعلتها بشكل جيد جداً

335
00:35:51,026 --> 00:35:53,028
فعلاً ؟ حقاً ؟

336
00:35:53,862 --> 00:35:55,906
شكراً لك يا أخي

337
00:35:59,243 --> 00:36:03,080
...إذاً، إن كان امتحاني قد انتهى

338
00:36:04,915 --> 00:36:07,876
فاغرب من هنا بينما أرتدي ملابسي

339
00:36:55,340 --> 00:36:56,717
ما إسم عائلتك؟

340
00:37:00,345 --> 00:37:02,848
أخبريني إسم عائلتك

341
00:37:04,600 --> 00:37:06,185
(كيريلنكو)

342
00:37:07,644 --> 00:37:08,729
من أين أنتِ؟

343
00:37:10,898 --> 00:37:11,982
(أوكرانيا)

344
00:37:14,484 --> 00:37:17,321
أي قرية؟ أي مدينة؟

345
00:37:18,488 --> 00:37:20,574
(صربيا)

346
00:37:20,657 --> 00:37:22,576
(خارج (كييف

347
00:37:33,545 --> 00:37:35,672
ابقي حية فترة أطول

348
00:37:41,845 --> 00:37:42,971
أتفهمين؟

349
00:37:55,234 --> 00:38:00,822
{Y:i}،(صديقي قال أنه سيأخذني إلى (أمستردام
(ومن هناك سنجد طريقة لدخول (لندن

350
00:38:01,156 --> 00:38:06,119
{Y:i}لقد كنت أتدرب على الغناء والتحقت أيضاً
بالكورس في الكنيسة

351
00:38:06,620 --> 00:38:08,956
{Y:i}أنا أتدرب أيضاً على لغتي الإنجليزية

352
00:38:10,290 --> 00:38:14,378
{Y:i}صديقي يقول أن عمّـه يمتلك مطعماً
حيث يمكنني الغناء به

353
00:38:14,711 --> 00:38:17,297
{Y:i}لقد أكّـد لي أن هذا الرجل سيعتني بي

354
00:38:17,464 --> 00:38:20,425
لنخلد للنوم الآن -
(مرحباً يا (آنا -

355
00:38:20,968 --> 00:38:22,928
لقد دخلت على أطراف أصابعي

356
00:38:23,387 --> 00:38:24,972
كيف دخلت إلى هنا؟

357
00:38:25,055 --> 00:38:29,309
(هناك دائماً أبواب مفتوحة يا (آنا إيفانوفنا

358
00:38:29,393 --> 00:38:32,104
أخشى أنك غير مسموح لك بالدخول هنا

359
00:38:32,187 --> 00:38:35,440
من فضلك يا (آنا)، دعيني أتحدث

360
00:38:36,233 --> 00:38:38,151
لقد ترجمت المذكرات

361
00:38:45,909 --> 00:38:53,458
(لقد صدمت لاكتشافي أن ابني (كيريل
قد ذكر عدة مرات

362
00:38:55,711 --> 00:39:00,591
أنا أعلم أنه في بعض السنوات قد ضلّ
عن الطريق الذي رسمته له

363
00:39:07,681 --> 00:39:12,019
أمه... أمه توفيت عندما كان صغيراً جداً

364
00:39:16,106 --> 00:39:18,150
ماذا قيل عنه؟

365
00:39:19,860 --> 00:39:21,778
الكثير من الأشياء السيئة

366
00:39:26,116 --> 00:39:30,078
ولكن أرجوكِ يا (آنا)، دعيني أتصرّف معه

367
00:39:30,913 --> 00:39:34,082
...إذا وجدت المذكرات طريقها للشرطة

368
00:39:35,292 --> 00:39:39,338
...أعني، بعض الأشياء التي فعلها ابني

369
00:39:41,423 --> 00:39:43,675
غير قانونية...

370
00:39:43,759 --> 00:39:45,928
وهو ولد صالح

371
00:39:46,011 --> 00:39:49,056
أنا غير مهتمة به، أنا مهتمة بالطفلة

372
00:39:50,474 --> 00:39:52,309
بالطبع، بالطبع

373
00:40:00,859 --> 00:40:02,945
هذه... هذه هي الطفلة

374
00:40:04,404 --> 00:40:05,697
! يا لجمالها

375
00:40:09,159 --> 00:40:11,787
لقد أجريت بعض التحريات

376
00:40:11,828 --> 00:40:15,624
(لقد وجدت عنواناً لعائلة (تاتيانا) في (روسيا

377
00:40:16,667 --> 00:40:20,337
هذا هو المكان الذي تنتمي إليه الطفلة الآن

378
00:40:23,215 --> 00:40:26,260
ربما يمكننا أن نعقد اتفاقاً

379
00:40:28,345 --> 00:40:30,138
هل تفهميني؟

380
00:40:35,018 --> 00:40:37,312
لا بأس، لقد كان على وشك المغادرة

381
00:40:40,566 --> 00:40:43,151
إذاَ، أنتِ تعلمين أين أنا

382
00:40:44,194 --> 00:40:46,989
(وأنا أعلم أين أنتِ يا (آنا إيفانوفنا

383
00:40:50,033 --> 00:40:54,329
{Y:i}لقد تمّ قذفي في القبو، وسقطت على بعض الأشولة
(أكياس)

384
00:40:54,496 --> 00:40:55,998
{Y:i}مثل أشولة البطاطس

385
00:40:56,665 --> 00:41:02,880
نزل (كيريل) خلفي
وضربني حتـّى نزفت

386
00:41:03,380 --> 00:41:08,051
ثم حاول اغتصابي ولكنه لم يستطع ذلك

387
00:41:09,178 --> 00:41:13,015
لقد غضب أكثر وأكثر وظلّ يضربني

388
00:41:14,391 --> 00:41:17,811
في النهاية، أتى أبيه للأسفل

389
00:41:18,770 --> 00:41:22,232
لقد كان الأب... هو الذي اغتصبني

390
00:41:25,402 --> 00:41:27,821
...صرخ في ابنه

391
00:41:27,905 --> 00:41:32,784
إن لم تحطـّم كبرياء الحصان فلن يصبح "
" (مطيعاً أبداً، (كيريل

392
00:41:34,244 --> 00:41:36,872
مرحباً عزيزتي، كيف كانت ليلتك؟

393
00:41:41,335 --> 00:41:44,922
،ستيبان) مُـتعب من إلتهاب مفاصله)
أنا أقوم بالكتابة

394
00:41:52,346 --> 00:41:54,765
أتريدين بعض الشاي أو شيء آخر؟

395
00:41:57,392 --> 00:41:59,061
لقد أتى لرؤيتي

396
00:42:00,771 --> 00:42:03,232
الرجل من المطعم، لقد أتى للمستشفى

397
00:42:03,315 --> 00:42:06,777
...لقد أخبرتك هذا، لقد أخبرتك -
أعلم أنه خطئي -

398
00:42:06,860 --> 00:42:08,612
إنه ليس خطأ أحد

399
00:42:10,155 --> 00:42:12,741
لدي صديق من (أوكرانيا) يمتلك مسدساً

400
00:42:12,866 --> 00:42:15,786
! (ستيبان) -
(من الحرب في (أفغانستان -

401
00:42:15,869 --> 00:42:17,579
لا تتحدث عن الأسلحة

402
00:42:18,747 --> 00:42:23,418
لقد تعاملت مع عائلة (فوريف ساكوني) عندما كنت
أعمل في المخابرات الروسية

403
00:42:24,002 --> 00:42:26,630
! أنت لم تعمل أبداً في المخابرات الروسية اللعينة

404
00:42:27,881 --> 00:42:29,383
لقد كنت تحت التدريب

405
00:42:31,301 --> 00:42:33,220
ماذا يريد هذا الرجل؟

406
00:42:36,348 --> 00:42:38,100
إنه يريد المذكرات

407
00:42:39,643 --> 00:42:43,814
(وفي المقابل، سيعطينا عنوان عائلة (تاتيانا

408
00:42:46,608 --> 00:42:47,943
(عائلة (كريستين

409
00:42:47,985 --> 00:42:53,448
لا تستطيعين عقد صفقات مع هؤلاء الناس -
هذه ليست صفقة، إنها تبادل للمعلومات -

410
00:42:53,490 --> 00:42:56,285
هل نسيتي بهذه السرعة ما قرأته
لكِ للتو؟

411
00:42:56,326 --> 00:42:58,328
يجب أن نكون عمليين

412
00:43:01,999 --> 00:43:04,084
أعتقد أنه كان يهدد بإيذاء الطفلة

413
00:43:04,168 --> 00:43:06,086
إذاً حُـسم الأمر -
! كلا -

414
00:43:06,670 --> 00:43:07,838
...(ستيبان)

415
00:43:08,630 --> 00:43:10,632
هذا ليس عالمنا

416
00:43:10,716 --> 00:43:12,634
نحن أشخاص عاديين

417
00:43:17,306 --> 00:43:20,934
هي كانت إنسانة عادية

418
00:43:31,612 --> 00:43:32,988
تعالى هنا

419
00:43:35,407 --> 00:43:37,409
عندي هدية لك

420
00:43:49,004 --> 00:43:50,339
(من (فرنسا

421
00:43:50,797 --> 00:43:52,174
قديم قدم الزمان

422
00:43:57,429 --> 00:43:58,680
خذ

423
00:43:59,389 --> 00:44:00,557
افتح واحدة

424
00:44:00,849 --> 00:44:03,060
القِـدم جيد للنبيذ

425
00:44:04,895 --> 00:44:09,816
الزجاجة بـ60 ليرة في كل مكان، إلا أنني حصلت
على هذا بـ10 ليرة للصندوق يا رجل

426
00:44:11,068 --> 00:44:12,444
من أين؟

427
00:44:13,529 --> 00:44:15,572
من أين؟ لا تسأل

428
00:44:17,574 --> 00:44:18,659
...الآن

429
00:44:20,244 --> 00:44:21,954
إن قال أبي أنه لا بأس بذلك

430
00:44:23,205 --> 00:44:26,208
أستطيع البدء بإخباره عن الأمور المهمة

431
00:44:26,583 --> 00:44:29,002
استيراد، تصدير

432
00:44:29,086 --> 00:44:32,548
هذا الخمر يعتبر فقط مثل الهدايا لأصدقاء أبي

433
00:44:32,756 --> 00:44:36,885
(الأشياء المهمة حقاً... تأتي من (كابول

434
00:44:37,928 --> 00:44:38,929
أتفهم؟

435
00:44:40,389 --> 00:44:42,516
! بابا، لقد أخفتني

436
00:44:42,683 --> 00:44:44,351
ما المشكلة؟ لقد كنا نختبر النبيذ فقط

437
00:44:44,518 --> 00:44:46,019
ما المشكلة؟

438
00:44:46,395 --> 00:44:49,314
صديقك (سويكا)... مات

439
00:44:51,149 --> 00:44:52,276
حقاً ؟

440
00:44:53,610 --> 00:44:56,864
إذاً ماذا؟ ليس لديّ دخل بالأمر

441
00:44:57,281 --> 00:44:59,783
لا، لا، لا تكذب عليّ

442
00:44:59,950 --> 00:45:01,368
بابا، صدقني

443
00:45:01,493 --> 00:45:04,371
لقد قلت لا تكذب عليّ -
بابا -

444
00:45:04,496 --> 00:45:06,623
! لا تكذب عليّ

445
00:45:06,790 --> 00:45:10,460
كيريل)، أبيك محق، لا جدوى من الكذب)

446
00:45:12,921 --> 00:45:16,425
ماذا تقول؟ -
(ابن أخ (أظيم) شق عنق (سويكا -

447
00:45:17,426 --> 00:45:19,261
كيريل) دفع له ليقتله)

448
00:45:19,845 --> 00:45:21,555
! أغلق فمك اللعين

449
00:45:21,805 --> 00:45:24,183
والدك يعلم دائماً الحقيقة

450
00:45:25,642 --> 00:45:27,686
لا بأس يا زعيم، ليس عليك أن تقلق

451
00:45:27,769 --> 00:45:29,897
ماذا؟ ليس عليّ أن أقلق؟

452
00:45:32,357 --> 00:45:34,610
لقد تخلّصت من الجثة بنفسي

453
00:45:34,818 --> 00:45:36,361
الشرطة لن تجد أي شيء

454
00:45:36,445 --> 00:45:39,114
ابني ارتكب جريمة قتل على عتبة بابي

455
00:45:39,448 --> 00:45:41,283
قتل رفيقه الجندي

456
00:45:41,366 --> 00:45:43,368
ولم يفكر أحد أن يخبرني بالأمر؟

457
00:45:43,577 --> 00:45:47,456
: قواعد (فوريف) تقول
" لا تتكلم أبداً مع أي شخص عن قائدك "

458
00:45:47,539 --> 00:45:49,374
كيريل) هو قائدي)

459
00:45:50,584 --> 00:45:55,255
عندما علمت بما حدث، فعلنا ما يجب لننظف الوضع

460
00:45:55,964 --> 00:45:58,800
(سويكا) كان ينشر أكاذيب عن (كيريل)

461
00:45:59,051 --> 00:46:00,469
وعن عائلتك

462
00:46:00,677 --> 00:46:02,763
كيريل) هو أخي الكبير الآن)

463
00:46:03,096 --> 00:46:04,973
لقد كان الفعل الصواب

464
00:46:06,141 --> 00:46:09,353
أنا أقرر ما هو الصواب، وما هو الخطأ

465
00:46:09,436 --> 00:46:13,190
(أنت لا تقتل عضواً في عائلة (فور
من دون سبب

466
00:46:14,691 --> 00:46:18,153
أنت تعلم مثلي أن (سويكا) كان يتحدث مع الشرطة

467
00:46:20,489 --> 00:46:23,659
بالنسبة لسائق... أنت لديك معلومات جيدة

468
00:46:23,700 --> 00:46:26,745
لديّ اتصالات مع عربات النقل الشيشانية

469
00:46:26,828 --> 00:46:31,667
أخبروني أن (سويكا) تحدث مع المكتب الروسي
(التابع لشرطة (لندن

470
00:46:32,334 --> 00:46:34,545
كيريل) فعل الصواب)

471
00:46:34,920 --> 00:46:38,507
لقد فعل شيئاً جيداً للعائلة، سوف يقدرون ذلك

472
00:46:38,924 --> 00:46:42,344
...نعم يا أبي، أنا أقسم -
اصمت -

473
00:46:47,850 --> 00:46:50,143
...إذا كانت معلوماتك جدية

474
00:46:51,562 --> 00:46:56,483
فستعلم أن (سويكا) لديه إخوه...

475
00:46:57,860 --> 00:47:00,153
لا بأس بهذا، (كيريل) لديه أنا

476
00:47:00,904 --> 00:47:02,281
لا بأس بهذا

477
00:47:04,950 --> 00:47:06,034
حسناً

478
00:47:08,662 --> 00:47:10,539
أبعدوا الصناديق عن الأنظار

479
00:47:19,631 --> 00:47:23,177
لقد سمعته أيها الوغد، الآن أبعد الصناديق
عن الأنظار

480
00:47:24,094 --> 00:47:26,221
حسناً، حسناً

481
00:47:36,899 --> 00:47:38,567
تفضلي -
شكراً لك -

482
00:47:44,072 --> 00:47:46,241
كيف يمكنك أن تأكل؟ -
أنا جائع -

483
00:47:53,624 --> 00:47:55,417
هذا هو السائق

484
00:47:59,588 --> 00:48:01,089
ها هو قادم

485
00:48:17,064 --> 00:48:18,982
نتقابل في مكان عام

486
00:48:20,275 --> 00:48:22,611
العديد من الناس حولنا، تصرف حكيم جداً

487
00:48:25,072 --> 00:48:28,408
وأرى أنك أحضرت حرّاساً

488
00:48:29,535 --> 00:48:30,827
أيضاً تصرف حكيم جداً

489
00:48:30,994 --> 00:48:33,914
عندما كنت في المخابرات الروسية، كنا نعرف
كيف نتعامل مع الحثالة أمثالك

490
00:48:34,831 --> 00:48:37,125
وماذا فعلت هناك؟

491
00:48:37,209 --> 00:48:38,418
ستيبان)، اسكت)

492
00:48:44,299 --> 00:48:45,425
آنا)...؟)

493
00:49:12,703 --> 00:49:13,829
حسناً

494
00:49:15,581 --> 00:49:16,957
شكراً لكِ

495
00:49:17,875 --> 00:49:20,836
الآن أعطيني العنوان -
أي عنوان؟ -

496
00:49:23,714 --> 00:49:25,382
(عائلة (تاتيانا

