1
00:00:00,096 --> 00:00:02,301
وماذا لديهم غير ذلك ليفعلوه ؟

2
00:00:04,897 --> 00:00:08,577
هل تريد أن تقتل (بوند) ؟ -
. ليس لدي خيار آخر -

3
00:00:08,657 --> 00:00:11,857
لأنه يحاول ممارسة الجنس مع عشيقتك ؟

4
00:00:11,897 --> 00:00:15,697
لأنه (بوند) و كعدو لمنظمة (سبكتر). لابد أن يُقتل

5
00:00:17,057 --> 00:00:21,017
.... إذا كان (بوند) مات الليلة الماضية نتيجة لتهورك

6
00:00:21,097 --> 00:00:24,737
لكانت حكومته تأكدت بشكل قاطع ....
. أن القنابل هنا

7
00:00:24,817 --> 00:00:27,857
. سوف يُقتل في الوقت المناسب

8
00:00:30,417 --> 00:00:32,657
. سـوف أقـتـلـه أنـا

9
00:00:36,497 --> 00:00:39,897
. حمام سباحة منعزل لأسماك قرش صغيرة
. تحرك قليلاً

10
00:00:41,617 --> 00:00:43,457
. توقف هنا

11
00:00:46,417 --> 00:00:49,337
. (ذلك هو مكان (لارجو
. حسناً، خطوتي القادمة

12
00:01:09,137 --> 00:01:10,777
السيد (لارجو) موجود ؟ -
. أجل يا سيدي -

13
00:01:10,857 --> 00:01:12,057
. شكراً لك

14
00:01:28,217 --> 00:01:31,417
بإمكاني مساعدتِك ؟ -
. (السيد (بوند -

15
00:01:31,497 --> 00:01:34,297
. بالطبع يمكنك المساعدة -
. يبدو ذلك ممتع جداً -

16
00:01:36,337 --> 00:01:38,577
. (مرحباً بك في (بالميرا -
. هذا من دواعي سروري -

17
00:01:38,617 --> 00:01:40,897
. آمل فقط ألا أكون أزعجت أحداً

18
00:01:40,977 --> 00:01:43,497
ماذا تقصد ؟ -
. اعتقدت أن لديك زائر آخر -

19
00:01:47,137 --> 00:01:50,297
. هذه البندقية تبدو ملائمة أكثر للنساء

20
00:01:50,377 --> 00:01:52,537
هل تعرف الكثير عن الأسلحة ؟

21
00:01:52,617 --> 00:01:55,057
. لا، بل أعرف الكثير عن النساء

22
00:01:56,457 --> 00:02:00,297
(السيد(ياني). السيد(فاجاس
(السيد(فاجاس). السيد (ياني

23
00:02:00,337 --> 00:02:02,897
ما الفرق بينهما ؟ -
.... أظن أنك ربما تكون قابلت -

24
00:02:02,977 --> 00:02:04,817
. السيد (فاجاس) الليلة الماضية ....

25
00:02:06,417 --> 00:02:09,457
. نعم أعتقد ذلك -
تريد شراباً يا سيدي ؟ -

26
00:02:09,537 --> 00:02:12,497
شراب (روم كولينس)، يا سيد (بوند) ؟ -
. نعم -

27
00:02:12,577 --> 00:02:14,577
جاء في وقته. أليس كذلك ؟

28
00:02:14,657 --> 00:02:17,937
لك ؟
.... بالطبع

29
00:02:17,977 --> 00:02:20,177
.... فاجاس) لا يشرب ، لا يدخن) ....

30
00:02:21,457 --> 00:02:23,737
. ولا حتى يمارس الجنس ....

31
00:02:23,817 --> 00:02:28,657
ماذا تفعل إذن يا (فاجاس) ؟
. كل إنسان له أهواءه الشخصية

32
00:02:28,737 --> 00:02:30,577
. هوايتي هي الصيد

33
00:02:31,897 --> 00:02:34,097
ما هي هوايتك يا سيد (بوند) ؟

34
00:02:34,137 --> 00:02:37,097
حسناً، يمكنك أن تقول أنني
. رجل عاطفي

35
00:02:43,537 --> 00:02:45,857
. أعتقد أنه حان الوقت لأغير ملابسي

36
00:02:47,257 --> 00:02:49,617
. دعني آخذك في جولة حول المكان

37
00:02:49,657 --> 00:02:53,737
. أحب ذلك -
. خمنت بأنك تحب ذلك -

38
00:02:55,457 --> 00:02:58,657
هل هناك أسهل من ذلك ؟ -
. دعني إذن أجرب واحدة -

39
00:02:58,737 --> 00:03:01,137
. بالطبع -
. تبدو صعبة للغاية -

40
00:03:04,497 --> 00:03:06,417
لا، ليست صعبة . أليس كذلك ؟

41
00:03:12,337 --> 00:03:16,017
أقوم بجمع الأسماك المفترسة الكبيرة
. للمؤسسات البحرية المختلفة

42
00:03:16,057 --> 00:03:17,937
. مخلوقات عظيمة

43
00:03:19,297 --> 00:03:20,537
. رائـعـة

44
00:03:20,617 --> 00:03:22,457
. (أسماك القرش الرهيبة من نوع (جولدن جروتو

45
00:03:22,537 --> 00:03:24,977
. الأكثر وحشية ، الأكثر خطورة

46
00:03:25,057 --> 00:03:26,897
. يعرفون عندما يأتي وقت الطعام

47
00:03:29,057 --> 00:03:32,217
هذه السفينة. هل هي ملك لك ؟ -
. أجل الـ(ديسكو فلانتي). أنا فخور جداً بها -

48
00:03:32,297 --> 00:03:34,857
ماذا تفعل . حوالي 15 عقدة ؟

49
00:03:34,897 --> 00:03:37,657
. أفضل من ذلك. ما يقرب من 20 عقدة

50
00:03:37,737 --> 00:03:41,577
. ربما تود رؤيتها عن قرب -
. نعم بالفعل

51
00:03:41,617 --> 00:03:44,217
. (الغداء جاهز يا (إيميليو -
. شكراً لكِ يا عزيزتي -

52
00:03:44,297 --> 00:03:47,017
. (هيا يا سيد (بوند
. حساء القواقع رائحته رائعة

53
00:03:47,057 --> 00:03:49,257
. (دومينو)
.... كنت أقول

54
00:03:49,297 --> 00:03:52,617
بما أنني سأكون مشغولاً هذا المساء ....
.... (ربما يتفضل السيد (بوند

55
00:03:52,697 --> 00:03:56,057
. (و يصطحبكِ إلى الـ(جانكانو ....
. إنه الاحتفال الشعبي الخاص بنا

56
00:03:56,137 --> 00:03:57,977
. (ستكون ضيفي هذه الليلة يا سيد (بوند

57
00:03:58,057 --> 00:04:00,297
. هذا كرم زائد منك -
. يسعدني ذلك -

58
00:04:09,617 --> 00:04:12,097
يبدو أن السيد (بوند) واثق
. جداً من نفسه

59
00:04:12,177 --> 00:04:13,297
واثق ؟

60
00:04:13,377 --> 00:04:16,777
. نعم، لديه ميعاد معي أيضاً

61
00:04:20,017 --> 00:04:21,297
. معذرةً

62
00:04:37,057 --> 00:04:39,857
! اتركني ! اتركني -
. هـنـا -

63
00:04:42,937 --> 00:04:45,897
. لا تدعوها تحدِث الكثير من الضوضاء
. استعملوا معها المخدر

64
00:05:16,937 --> 00:05:19,177
لقد وعد (لارجو) أنه سيأتي. أليس كذلك ؟

65
00:05:20,177 --> 00:05:22,857
سيأتي. لا تقلق

66
00:05:22,897 --> 00:05:25,257
. (أعتقد أن هذا الرجل يلوح لك يا (جيمس

67
00:05:25,297 --> 00:05:26,737
. انزل هنا

68
00:05:28,177 --> 00:05:29,537
! بسرعة

69
00:05:31,057 --> 00:05:33,297
. معذرةً

70
00:05:35,177 --> 00:05:37,777
! (لقد اختفت (بولا) يا (جيمس -
ماذا تعني بـ(اختفت) ؟ -

71
00:05:37,857 --> 00:05:39,697
. إنها غير موجودة بالفندق

72
00:05:40,977 --> 00:05:42,817
اعتني أنت بـ(دومينو). راقبها

73
00:05:42,897 --> 00:05:46,097
عل تعتقد بأنها كانت على علم بشيء ما ؟ -
. لا أعلم، و لكني سأكتشف ذلك -

74
00:05:46,137 --> 00:05:48,017
. تنبه إليها -
. حسناً -

75
00:05:48,057 --> 00:05:49,937
حسناً. شكراً لك

76
00:05:50,817 --> 00:05:52,657
، رئيس الوزراء غير سعيد
.... لكنك سوف

77
00:05:52,737 --> 00:05:54,857
تقطع الكهرباء عن الجزيرة كلها
. كما طُلب منّا

78
00:05:54,937 --> 00:05:56,857
أنا لا أُعير إهتمام
. لباقي الجزيرة

79
00:05:56,937 --> 00:05:59,257
. (أريد أن تنقطع الأضواء عن (بالميرا -
. حسناً -

80
00:06:27,417 --> 00:06:29,417
ماذا تقصد ؟ ألن تتكلم ؟

81
00:06:29,497 --> 00:06:31,657
لا تقلق. ستتكلم

82
00:06:31,737 --> 00:06:33,617
ما الأمر ؟

83
00:06:38,417 --> 00:06:40,817
هل هذا هو انقطاع كهربائي يا (ديميتري) ؟ -
. أجل. في الجزيرة بالكامل -

84
00:06:40,897 --> 00:06:43,577
. قم بتشغيل مولد الكهرباء الخاص بالطوارئ -
. حسنا يا سيدي -

85
00:07:19,657 --> 00:07:21,497
. أخبرك (لارجو) بأن تكون حريصاً معها

86
00:07:22,257 --> 00:07:25,137
. لم أقتلها
. لابد و أنها قد تناولت بعض السموم

87
00:07:25,217 --> 00:07:27,897
(أخذت كبسولة من الفم تحتوي على مادة الـ(سيانيد

88
00:07:29,697 --> 00:07:32,017
. لقد ماتت

89
00:07:48,057 --> 00:07:49,937
ماذا يحدث يا (ريكاردو) ؟ -
. لقد رآه شخص ما -

90
00:07:57,777 --> 00:08:00,137
. ابحث في هذا الطريق
. و أنت، عند حوض سمك القرش

91
00:08:04,777 --> 00:08:06,537
ماذا حدث ؟ -
. لا أعلم -

92
00:08:06,617 --> 00:08:08,337
! اتركه
! لنذهب من هذا الطريق

93
00:08:14,497 --> 00:08:16,017
! توقفوا

94
00:08:16,097 --> 00:08:19,577
أيها الحمقي! إنه يجعلكم تطلقون
. النار على بعضكم البعض

95
00:08:29,577 --> 00:08:31,177
! من هنا

96
00:09:02,897 --> 00:09:05,097
. لا. لدي فكرة أفضل

97
00:09:22,297 --> 00:09:24,777
. افتح النفق و دع أسماك القرش تتغذى

98
00:09:24,817 --> 00:09:26,217
. حسنأ يا سيدي

99
00:10:35,457 --> 00:10:38,057
. آسف أيها العجوز
. حظ أفضل المرة القادمة

100
00:10:44,537 --> 00:10:48,137
. أخبر (ليتر) بالبقاء مع الفتاة
. سأعود سريعاً بقدر الإمكان

101
00:10:48,177 --> 00:10:50,577
شيئ آخر ؟ -
. أخبره بأن (بولا) قد ماتت -

102
00:11:30,297 --> 00:11:32,177
ألا ترى أنك في الغرفة الخاطئة
يا سيد (بوند) ؟

103
00:11:33,217 --> 00:11:35,377
. لا ليست الغرفة الخاطئة من مكاني هذا

104
00:11:36,737 --> 00:11:39,177
بما أنك هنا، هل تمانع أن تعطيني شيء أرتديه ؟

105
00:11:54,937 --> 00:11:57,097
على أي حال أنا سعيدة جداً لرويتك مرة اخرى

106
00:11:57,177 --> 00:11:59,377
و أنا أيضاً سعيد لرؤيتِك مرة أخرة

107
00:11:59,457 --> 00:12:01,817
. لقد كان لدي شعور بأنك تتجنبني

108
00:12:01,897 --> 00:12:05,257
لم يكن لدي أي فكرة بأننا جيران
. في غرفتين متجاورتين

109
00:12:05,337 --> 00:12:07,697
لقد نقلوني من الطابق العلوي للطابق السفلي
. بعد ظهر اليوم

110
00:12:07,737 --> 00:12:10,377
شئ غير عادي. أليس كذلك ؟
- -  يبدو كما لو كان

111
00:12:10,457 --> 00:12:12,457
. كما لو كان مقصوداً

112
00:12:12,537 --> 00:12:15,497
. بالفعل هو أمر غير عادي

113
00:12:15,537 --> 00:12:18,097
ألا يجب عليك أن تخلع تلك الملابس المبتلة  ؟

114
00:12:18,177 --> 00:12:21,057
. سوف تموت من البرودة

115
00:12:28,017 --> 00:12:30,657
. سوف نتأخر جداً

116
00:12:30,737 --> 00:12:33,457
نتأخر جداً على ماذا ؟ -
. (الـ(جانكانو -

117
00:12:33,537 --> 00:12:35,777
. وعدتُ أصدقائي بأنني سأقابلهم هناك

118
00:12:35,857 --> 00:12:38,217
. أصدقاء (لارجو). ربما تعرفيهم

119
00:12:39,537 --> 00:12:42,537
. أسئلة..أسئلة. كل ما آخذه منك هو الأسئلة

120
00:12:42,577 --> 00:12:45,137
. لكن الموسيقى ستستمر طوال الليل على أي حال

121
00:12:45,217 --> 00:12:48,897
. يكفي أن أقود بك بطريقتي الوحشية
هل تحب الأشياء الوحشية يا سيد(بوند) ؟

122
00:12:52,097 --> 00:12:55,297
. وحشية. يجب أنت يتم حبسُكِ في قفص

123
00:13:01,057 --> 00:13:03,257
. هذا السرير يبدو كالقفص

124
00:13:03,337 --> 00:13:05,337
. كل هذه القضبان

125
00:13:05,417 --> 00:13:09,137
هل تعتقد أنني سأكون في أمان ؟

126
00:13:19,897 --> 00:13:23,577
. لقد أحدثت الفوضى بشعري
. أنت وحش همجي

127
00:13:23,657 --> 00:13:25,977
. أغلق لي الفستان من فضلك

128
00:13:28,737 --> 00:13:31,297
لا عجب في ارتدائك الملابس بسرعة

129
00:13:31,377 --> 00:13:33,737
. يمكننا التحدث قليلاً في الطريق

130
00:13:33,817 --> 00:13:37,057
ربما تجدي ذلك ممتعاً. هيا بنا

131
00:13:37,137 --> 00:13:38,537
حسناً

132
00:13:38,577 --> 00:13:40,497
. لا أحب أن أنسى أي شيء

133
00:13:43,857 --> 00:13:46,537
و الآن يمكننا الذهاب إلى مكان ما
. من أجل حديث ممتع

134
00:13:46,577 --> 00:13:49,577
. أصدقاءكِ بدون شك
. تفضلوا

135
00:13:52,417 --> 00:13:54,577
. و أنت أيضاً ترتدي ملابسك بسرعة
. لم أرى هذا المسدس في المرآة

136
00:13:56,417 --> 00:13:59,857
شيئ لا يهم، ولكنه كان تحت
. الوسادة طوال الوقت

137
00:14:01,857 --> 00:14:04,177
و متى اكتشفت ؟

138
00:14:04,217 --> 00:14:06,697
أنتِ ترتدي نفس الخاتم
(الذي يرتديه (لارجو

139
00:14:08,217 --> 00:14:11,057
. إنه خاتم أحب أن أرتديه -
. التفاخر له خطورته -

140
00:14:11,897 --> 00:14:13,697
التفاخر يا سيد (بوند) ؟

141
00:14:13,777 --> 00:14:16,617
. إنه شيء تعرف الكثير و الكثير عنه -
. يا عزيزتي -

142
00:14:16,657 --> 00:14:20,177
. لا تخدعي نفسك
. ما فعلته الليلة كان من أجل ملك و دولة

143
00:14:20,257 --> 00:14:23,177
. لا تظني أن ذلك يعطيني متعة أو لذة

144
00:14:28,177 --> 00:14:30,097
(لكن بالطبع أنا نسيت أنانيتك يا سيد(بوند

145
00:14:30,177 --> 00:14:33,937
.... جيمس بوند) الذي مارس الجنس مع امرأة)

146
00:14:34,017 --> 00:14:36,737
.... ثم بدأت تسمع غناء النشيد المقدس

147
00:14:36,817 --> 00:14:40,897
. فتابت و عادت في الحال إلى الصواب و الفضيلة

148
00:14:42,537 --> 00:14:44,377
. لكن ليس هذه المرة

149
00:14:46,137 --> 00:14:50,377
، يا لها من صدمة بالنسبة لك
. لقد فـشـلـت

150
00:14:50,417 --> 00:14:53,417
. حسناً، لا يمكن أن أفوز دائماً

151
00:14:54,657 --> 00:14:57,217
. سوف نأخذه من الطريق الأمامي
. اذهب و أحضر السيارة

152
00:14:57,297 --> 00:14:59,137
. (انتبه يا سيد (بوند

153
00:15:15,177 --> 00:15:16,537
ماذا الآن ؟

154
00:15:19,377 --> 00:15:23,497
اذهب إلى (بالميرا) و أخبرهم بأننا
. (قد تمت إعاقتنا من قِبَل الـ(جانكانو

155
00:15:23,577 --> 00:15:25,497
هل تحب تناول شراب يا رجل ؟ -
. أبعده عن هنا -

156
00:15:25,577 --> 00:15:27,577
. لا تحاول أن تفعل أي شيء الآن -
. أبعد عن هنا -

157
00:15:27,657 --> 00:15:30,937
. إنه شراب كحولي أصلي  -
. أبعد عن هنا -

158
00:15:39,097 --> 00:15:40,817
وراءه
لا تدعوه يفلت منكم

159
00:15:57,057 --> 00:15:59,057
هل وجدتموه ؟

160
00:15:59,137 --> 00:16:00,777
! انظروا

161
00:16:00,817 --> 00:16:03,897
اتبعوه.
أنتم من هذا الاتجاه. و أنتم من هناك

162
00:17:03,937 --> 00:17:05,137
. إبقَ معنا الآن

163
00:18:59,137 --> 00:19:01,177
. شكراً لكِ. أوَد ذلك -
توَد ماذا ؟ -

164
00:19:04,897 --> 00:19:08,577
أنت مجنون. هل تعرف ذلك ؟ -
نعم أعرف. ألا يعرف الجميع ؟ -

165
00:19:12,177 --> 00:19:14,057
هل لي أن أُقاطعكما ؟

166
00:19:14,097 --> 00:19:16,057
. أنت لم تخبرني بأن زوجتك هنا

167
00:19:27,137 --> 00:19:29,097
هل تأتِ هنا كثيراً ؟

168
00:19:29,177 --> 00:19:32,657
(ليس جيداً أن تحاول الهروب يا سيد (بوند

169
00:19:32,737 --> 00:19:34,577
. لا أريد الهروب

170
00:19:36,057 --> 00:19:39,697
،الغريب على ما يبدو
. أن وجهـِك أصبح مألوفاً لي

171
00:19:49,897 --> 00:19:53,297
لماذا لا تأتي معنا في هدوء ؟

172
00:19:53,377 --> 00:19:56,777
. يبدو انكِ لم تفهمي
. أنا أستمتع برقصي

173
00:20:34,217 --> 00:20:38,017
هل تمانعا إذا جلست صديقتي معكم ؟
. إنها ميتة فقط

174
00:20:48,257 --> 00:20:52,937
ستغادر من هنا في الساعة الـ0600
. و تهبط في (عدن) للتزويد بالوقود

175
00:20:52,977 --> 00:20:55,497
سوف تستكمل بعد ذلك إلى
.... (أرخبيل(ميجوي

176
00:20:55,537 --> 00:20:58,097
.... لتقوم بالإسقاط بدقة على ....

177
00:20:58,177 --> 00:21:00,857
20درجة شمالاً
. و 60درجة شرقاً

178
00:21:00,937 --> 00:21:03,337
. الماس سيكون في حاوية خاصة

179
00:21:03,377 --> 00:21:05,337
. لا أحب الاستسلام هكذا

180
00:21:05,417 --> 00:21:08,097
. ندفع لهم الفدية أو نتركهم يهزموننا

181
00:21:08,177 --> 00:21:11,097
هل لديك إقتراح آخر ؟ -
. للأسف ليس لدي -

182
00:21:11,177 --> 00:21:14,057
. ظننت أن عميلك 007 قد توصل إلى شيء

183
00:21:14,097 --> 00:21:16,137
. ظننت ذلك أيضاً يا سيدي -
. إنذار كاذب -

184
00:21:16,217 --> 00:21:18,097
. آسف على ذلك -
.... إنه يمتلك -

185
00:21:18,137 --> 00:21:20,617
إحساساً صادقاً، يمكننا أن نسمي ذلك مسرحية ؟

186
00:21:20,697 --> 00:21:22,857
.... أعتقد أن 007 على وشك أن يتوصل لشيء ما

187
00:21:22,937 --> 00:21:25,697
. إنه شيء يدعو للأسف
. علينا أن نتأكد بدلاً من وضع الاحتمالات

188
00:21:25,777 --> 00:21:28,457
حسناً، لدينا من الوقت
. 14ساعة و50 دقيقة بالضبط

189
00:21:28,497 --> 00:21:32,377
. ثم بعد ذلك علينا أن ندفع المبلغ دون أي تردد
أليس كذلك ؟

190
00:22:08,497 --> 00:22:11,097
حسناً يا (جيمس). هكذا نكون
. قد بحثنا في كل مكان

191
00:22:11,177 --> 00:22:13,897
. علينا أن نجد تلك الطائرة

192
00:22:15,377 --> 00:22:18,457
. لن تجدها هنا بالأسفل
. (تلك هي الـ(جولدن جروتو

193
00:22:20,017 --> 00:22:23,017
جولدن جروتو) ؟) -
.... نعم، كل ما يمكن أن تجده هنا -

194
00:22:23,057 --> 00:22:24,937
. هو أسماك القرش ....

195
00:22:25,937 --> 00:22:28,057
. انزل بالطائرة قليلاً. أريد نظرة أقرب

196
00:22:28,137 --> 00:22:30,377
نظرة أقرب على ماذا ؟ -
! لا يهم. أنزل بالطائرة، بسرعة -

197
00:22:37,417 --> 00:22:39,417
. قف بها على الماء
. أعتقد أننا وجدناها

198
00:22:51,017 --> 00:22:54,857
. هناك ثِمة تمويه هنا بالأسفل
. سألقي نظرة

199
00:22:54,897 --> 00:22:58,057
. أصب أحد أسماك القرش هذه
. سوف ينشغل الآخرون به

200
00:23:07,657 --> 00:23:10,857
أنا لا أعرف كم المدة التي سيستغرها
. الآخرون حتى ينتهوا منه تماماً

201
00:23:10,897 --> 00:23:12,937
. لكنهم سيعودون -
. أنا سأراقبهم -

202
00:23:13,017 --> 00:23:14,417
. جـيـد

203
00:25:20,537 --> 00:25:22,897
. إنها هنا بالفعل -
هل القنابل على متنها ؟ -

204
00:25:22,937 --> 00:25:26,057
. لا -
عظيم. ماهي خطوتنا القادمة ؟ -

205
00:25:26,137 --> 00:25:28,017
. (سوف نبحث في الـ(ديسكو فولانتي

206
00:25:28,057 --> 00:25:30,057
، إذا لم تكن القنابل عليها الآن
. قريبا سوف تكون

207
00:25:30,137 --> 00:25:32,577
من ستسأل؟ (لارجو) ؟

208
00:25:32,657 --> 00:25:35,577
. لا. لا أعتقد ذلك

209
00:26:27,217 --> 00:26:29,217
. آمل ألا نكون قد أزعجنا السمك

210
00:26:31,937 --> 00:26:35,977
. أشواك قُنفذ البحر
. إنها سامة

211
00:26:36,057 --> 00:26:38,617
. تعالي. أعطني يدكِ

212
00:26:40,857 --> 00:26:42,257
. اجلسي

213
00:26:43,857 --> 00:26:45,737
. انقلبي الآن

214
00:26:48,137 --> 00:26:49,977
. سيؤلمِك هذا قليلاً

215
00:26:59,017 --> 00:27:01,137
إنها المرة الأولى التي أتذوق فيها
. النساء. طعمهم جيد إلى حد بعيد

216
00:27:01,217 --> 00:27:03,817
. أنت الرجل الوحيد الذي أبكاني

217
00:27:03,857 --> 00:27:06,897
-و ربما أيضاً (فرانسوا) -أخي
. عندما كنا صغار

218
00:27:06,977 --> 00:27:09,777
(عليّ أن أخبرِك بشيء يا (دومينو

219
00:27:11,537 --> 00:27:15,217
آسفة يا (جيمس). لم أقصد أن أحرجك
. بكلامي عن الحب

220
00:27:15,257 --> 00:27:18,697
. علي أن أجرحِك ثانيةً -
سوف تسافر ؟ -

221
00:27:18,777 --> 00:27:21,537
، في غاية الأسف يا عزيزي
. ولكن كل شيء قد انتهى

222
00:27:21,617 --> 00:27:23,457
. لا، إنه عن أخيكي

223
00:27:23,537 --> 00:27:25,377
ماذا عنه ؟

224
00:27:50,337 --> 00:27:51,697
. لقد مات

225
00:27:55,777 --> 00:27:57,217
ماذا حدث ؟

226
00:27:57,297 --> 00:28:01,817
، إنها قصة طويلة
. (و تتضَمَن صديقِك (لارجو

227
00:28:12,617 --> 00:28:14,857
(أريد مساعدتك يا (دومينو

228
00:28:14,897 --> 00:28:17,097
. بالطبع

229
00:28:17,137 --> 00:28:19,017
. هذا ما احببتني من أجله

230
00:28:19,057 --> 00:28:21,737
. لا يمكنني أن أشرح لكِ كل ذلك

231
00:28:21,777 --> 00:28:24,777
. لكن يجب أن تثقي بي -
لأنك تريد مساعدتي ؟ -

232
00:28:24,857 --> 00:28:27,417
، لقد قتل (لارجو) أخيكي
. أو أنه أمر بقتله

233
00:28:27,497 --> 00:28:30,777
.... مئات الآلاف من الناس سيموتون قريباً جداً

234
00:28:30,857 --> 00:28:33,497
. إذا لم تساعديني ....

235
00:28:37,257 --> 00:28:40,137
، هذا هو كل ما نعرفه
.... لكن هناك شيء لا نعرفه

236
00:28:40,217 --> 00:28:43,537
متى سيتم تحميل القنابل على الـ(ديسكو فولانتي) ؟

237
00:28:43,617 --> 00:28:46,417
كيف أعرف ذلك ؟ -
. هذا ما سوف تكتشفيه -

238
00:28:48,817 --> 00:28:51,657
. لن تكون المهمة سهلة
. من الممكن أن تكون في غاية الخطورة

239
00:28:51,697 --> 00:28:54,097
ماذا سيفعل معي أكثر مما فعله ؟

240
00:28:54,177 --> 00:28:55,897
. هل ستفعليها إذن

241
00:28:58,097 --> 00:28:59,537
. نعم -
. جيد -

242
00:29:00,857 --> 00:29:03,657
. هذا عداد جايجر
.... تضغطي هنا

243
00:29:03,697 --> 00:29:05,737
، إذا تم كبس هذا الزر
. فهذا يعني بأن القنابل على متن السفينة

244
00:29:06,777 --> 00:29:09,137
ماذا أفعل إذن ؟ -
. تصعدي مباشرةً إلى السطح

245
00:29:09,177 --> 00:29:12,017
(إذا تمت مشاهدة الـ(ديسكو فولانتي
. فسوف يتم تحديد موقعِك

246
00:29:12,097 --> 00:29:13,577
. فارجاس) خلفك)

247
00:29:15,977 --> 00:29:17,497
حقاً ؟

248
00:29:19,177 --> 00:29:21,737
. لابد و أنه يراقبنا

249
00:29:26,257 --> 00:29:28,137
. أعتقد بأنه قد حصل على تعليمات

250
00:29:28,177 --> 00:29:30,617
. (لا بد و أنها من (لارجو

251
00:29:30,697 --> 00:29:33,457
لارجو) ؟)
متى يتوقع عودتِك ؟

252
00:29:33,537 --> 00:29:37,217
. قريباً جداً
. قال لي ألا أتأخر، و كان مُصِّراً على ذلك

253
00:29:38,657 --> 00:29:41,337
. من الأفضل أن تعودي مباشرةً
. و أنا سأتولى أمر (فارجاس) و كل شيء هنا

254
00:29:41,417 --> 00:29:45,257
افهم يا (جيمس)، سأفعل ذلك
. من أجل أخي ، و من أجل ما حدث له

255
00:29:45,297 --> 00:29:48,497
. لكن اوعدني بأن تقتل لي (لارجو) ) مهما حدث

256
00:29:53,417 --> 00:29:55,257
. ليس لدينا الكثير من الوقت -
. حسناً -

257
00:29:55,337 --> 00:29:58,137
. لقد تذكرت شيئاً
. ربما لا يكون مهماً

258
00:29:58,217 --> 00:30:00,457
. أخبريني به. فكل شيء مهم -
. هناك جسر صغير على القناة -

259
00:30:00,497 --> 00:30:03,577
. لا يسمح (لارجو) أبداً للغرباء بالاقتراب منه

260
00:30:03,657 --> 00:30:05,737
. يوجد سلالم بالقناة

261
00:30:05,777 --> 00:30:07,897
إلى أين تؤدي تلك السلالم ؟ -
للأسفل.. إلى البحر -

262
00:30:07,977 --> 00:30:10,057
. (على الجانب البعيد لـ(بالميرا

263
00:30:10,137 --> 00:30:12,497
. ربما تكون هذه المعلومة هامة

264
00:31:39,617 --> 00:31:41,737
. جهِّزوا المُعدات

265
00:31:58,057 --> 00:32:00,217
هل تلقينا رسالة تقول بأن الفتاة توجهت
إلى الـ(ديسكو فولانتي) ؟

266
00:32:00,297 --> 00:32:02,257
. نعم يا سيدي، وصلت إشارة بذلك

267
00:32:02,337 --> 00:32:04,977
إذا كانت هي على متن السفينة ؟ فأين 007 ؟ -
. هذا هو السؤال -

268
00:32:07,857 --> 00:32:10,537
استعدوا. أمامنا خمس ثواني

269
00:32:10,577 --> 00:32:12,697
. انتظروا إشارتي

270
00:32:55,417 --> 00:32:58,377
. استعدوا للبدء -
. حسناً يا سيدي -

271
00:33:01,657 --> 00:33:03,857
. ارفع المرساة يا قبطان

272
00:33:03,937 --> 00:33:06,177
ابدأ فوراً

273
00:33:06,257 --> 00:33:09,937
، بمجرد أن نرفع ما يهمنا من البحر
. (توجه إلى منطقة هدفنا (ميامي

274
00:33:18,097 --> 00:33:19,977
الـ(ديسكو فلانتي) تغادر يا سيدي

275
00:37:18,697 --> 00:37:21,337
. أخبرتكِ ألا تخرجي من حجرتِك -
. الجو خانق داخلها -

276
00:37:21,417 --> 00:37:24,457
. أريد نسمة هواء -
ألم تسمعيني يا عزيزتي ؟ -

277
00:37:24,537 --> 00:37:26,417
من أين حصلتي على ذلك ؟ -
. اشتريتها هذا الصباح -

278
00:37:26,457 --> 00:37:29,417
. دعيني أرى -
لا . -

279
00:37:34,497 --> 00:37:39,577
أعتقد أن السيد (بوند) هو من أعطاكِ هذه اللعبة الصغيرة ؟
. و أعتقد أن (فارجاس) قد مات

280
00:37:43,657 --> 00:37:45,897
. لا يا عزيزتي
. لا تستطيعي الهرب

281
00:37:45,977 --> 00:37:48,497
، كنتي على قدر من الذكاء الشديد
مثل صديقك

282
00:37:48,577 --> 00:37:50,417
. و الآن، أنتِ مُحتَجَزَة

283
00:38:36,297 --> 00:38:39,857
. (لقد أعطيطيني الكثير من المتعة يا (دومينو

284
00:38:39,937 --> 00:38:43,897
لكن في المقابل، لو لم تخبريني
.... بما يعرفه (بوند) عنا

285
00:38:43,977 --> 00:38:46,737
سأكون مجبراً على أن أسبب لكِ آلاماً مبرحة

286
00:38:46,817 --> 00:38:50,577
هذا للحرارة ، هذه للبرودة

287
00:38:50,657 --> 00:38:54,617
. نطبق هذا عملياً و ببطء

288
00:38:54,697 --> 00:38:57,417
. ببطء شديد جداً

289
00:39:07,617 --> 00:39:10,417
ماذا تريد ؟ -
. نحن نجهز القنابل -

290
00:39:10,497 --> 00:39:12,737
. و قلت لنا أن نخبرك -
. صحيح -

291
00:39:14,617 --> 00:39:18,417
هناك أمر خاص و بسيط
. بيني و بين الفتاة

292
00:39:18,497 --> 00:39:20,377
. هــيــا

293
00:39:20,457 --> 00:39:24,537
. لا تعيشي على أمل أن ينقذك أحد
. فلا يوجد أحد هنا لينقذك

294
00:39:39,097 --> 00:39:40,617
. استمر

295
00:39:40,697 --> 00:39:43,417
. رائع جداً
.... كبسولة الإرشاد التي ابتلعها

296
00:39:43,497 --> 00:39:44,657
. مازالت تعمل

297
00:39:44,737 --> 00:39:45,897
. للأمام مباشرةً

298
00:39:51,177 --> 00:39:53,177
. انحرف يميناً

299
00:40:13,457 --> 00:40:15,337
حسناً . ها هو

300
00:40:30,217 --> 00:40:31,737
. تـوقـف

301
00:40:41,257 --> 00:40:42,697
ارفـع

302
00:40:56,337 --> 00:40:59,697
. (حوِّل اللاسلكي إلى (أورلاندو بيتش

303
00:40:59,777 --> 00:41:02,097
. (أخبرهم بأن الهدف هو (ميامي

304
00:41:02,177 --> 00:41:05,097
و أخبرهم أيضاً أن القنبلة قد تم نقلها
.... (من الـ(ديسكو فولانتي

305
00:41:05,177 --> 00:41:07,337
. إلى نقطة الانطلاق ....

306
00:41:07,377 --> 00:41:09,257
. حسناً. تمسك بهذا

307
00:43:51,217 --> 00:43:53,097
كل شيء جاهز ؟

308
00:43:53,177 --> 00:43:55,697
. بالنسبة لك، كل شيء على ما يرام

309
00:43:55,777 --> 00:43:57,617
. خذ هذا

310
00:44:02,457 --> 00:44:04,297
حظاً سعيداً

311
00:50:51,537 --> 00:50:53,537
. ارفع المرساة -
.حسناً يا سيدي -

312
00:51:20,537 --> 00:51:23,217
. اخرج دخان -
. اخرج دخان الآن -

313
00:51:30,097 --> 00:51:33,537
. استعد للانفصال  -
. استعداد -

314
00:51:37,097 --> 00:51:39,497
. اترك الجزء المكمل للسفينة في البحر

315
00:51:46,017 --> 00:51:47,817
. الجزء المكمل قد انفصل

316
00:52:00,017 --> 00:52:03,017
. استمروا في إطلاق النار
. قد اقتربنا منهم

317
00:52:21,697 --> 00:52:23,857
. استمروا في إطلاق النار

318
00:52:36,537 --> 00:52:38,897
! انتظر دقيقة

319
00:52:38,977 --> 00:52:41,457
. لا تزال لدينا قنبلة على متن السفينة

320
00:52:41,537 --> 00:52:45,977
! سوف يجن جنونه
. من فضلك، حدثيهم عني

321
00:52:46,057 --> 00:52:49,417
، أخبريهم بأنني فعلت ما يجب أن أفعله
. ما أُمرت أن أفعله

322
00:53:01,777 --> 00:53:05,537
أين هو ؟ -
. لا يمكن للقنبلة أن تنفجر الآن -

323
00:53:05,577 --> 00:53:07,497
. ألقيت أداة التحكم في البحر

324
00:53:07,577 --> 00:53:09,417
هل تفهمي ؟ -
. نعم -

325
00:54:59,737 --> 00:55:03,337
. أنا سعيدة جداً لأني قتلته -
حقاً ؟

326
00:55:03,417 --> 00:55:05,737
من هذا ؟ -
. لا أعلم، لكنه ساعدني -

327
00:55:07,177 --> 00:55:10,177
. احذوا ! الصخور -
. الشعب المرجانية -

328
00:55:11,977 --> 00:55:14,217
. لقد كسر أداة التحكم
. هيا

329
00:55:14,257 --> 00:55:16,137
. هيا ، اقفزوا الآن -
. أنا لا أستطيع السباحة -

330
00:55:16,177 --> 00:55:18,337
هيا ، ليس هناك وقت

331
00:55:21,177 --> 00:55:23,297
. انزلي تحت الماء

332
00:55:52,697 --> 00:57:09,097
: قام بالترجمة
مـحـمـد عـبـده الـصـاوي
elsawy1985@hotmail.com

