1
00:00:28,967 --> 00:00:31,191
لاعب الكرت مثل الحبيب

2
00:00:31,202 --> 00:00:35,161
تعبت لم تتبقى قوة ، عزيزى

3
00:00:47,218 --> 00:00:50,150
كارت لعب

4
00:00:53,992 --> 00:00:55,152
آس

5
00:01:09,374 --> 00:01:14,310
هل تقبلى ساعتى ؟ بها ثلاثة جواهر

6
00:01:17,882 --> 00:01:20,577
سأراك ، عزيزتى

7
00:01:21,986 --> 00:01:23,851
آس ، ملك

8
00:01:32,196 --> 00:01:35,527
تعادل

9
00:01:37,135 --> 00:01:40,568
اللعبة تستمر

10
00:01:53,584 --> 00:01:55,778
كارت لعب

11
00:01:58,423 --> 00:02:00,720
كارت لعب

12
00:02:07,832 --> 00:02:09,060
آس

13
00:02:26,351 --> 00:02:30,046
صبى لى شرابا بينما أجمع

14
00:02:47,438 --> 00:02:52,498
منذ ذلك الحين ، خسرت بصلابة حتى الصباح

15
00:02:55,213 --> 00:02:57,145
آس

16
00:03:08,726 --> 00:03:09,715
كله

17
00:03:13,331 --> 00:03:14,559
أريد رؤيتك

18
00:03:14,999 --> 00:03:16,159
البطاقة العليا ؟

19
00:03:18,202 --> 00:03:20,362
البطاقة العليا

20
00:03:34,051 --> 00:03:38,484
فرانز ، إحسب هذا ، رجاءً

21
00:03:43,928 --> 00:03:45,054
شكراً لك ، سيدى

22
00:03:54,105 --> 00:03:59,777
أضيف ألفا
أربعة آلاف وأزيد ألفا

23
00:03:59,777 --> 00:04:04,042
- لا أستطيع الدفع لك ، ويلسون
- لا مشكلة

24
00:04:05,450 --> 00:04:12,347
أقترح الضعف أو لا شئ
فرصتك الأخيرة , إذا ربحت ، نتساوى

25
00:04:12,457 --> 00:04:20,754
وإذا خسرت ؟
ستبقى تديننى لا شئ , لكنك ستصبحى لى

26
00:04:21,332 --> 00:04:27,857
كيف ؟ بأى شروط ؟
مهما الشروط أنا أختار

27
00:04:30,508 --> 00:04:35,944
قررى بسرعة , الساعة السادسة

28
00:04:38,483 --> 00:04:40,541
أقبل

29
00:04:56,300 --> 00:04:58,267
آس

30
00:05:00,905 --> 00:05:01,837
ملك

31
00:05:02,640 --> 00:05:05,505
الآن نرتفع من السطح

32
00:05:10,481 --> 00:05:15,880
ولد
حظك يعود

33
00:05:20,892 --> 00:05:24,984
لا , أنا كنت خاطئا

34
00:05:25,463 --> 00:05:28,930
خسرت يا جيسيبينا

35
00:05:40,244 --> 00:05:43,008
أين ؟ متى ؟

36
00:05:46,217 --> 00:05:52,052
هنا الآن
سنترككما

37
00:05:52,423 --> 00:05:57,484
لا داعى لذلك حقيقة , إبقوا يا سادة

38
00:07:27,251 --> 00:07:30,411
دورك ، جينو

39
00:07:32,356 --> 00:07:35,618
حسناً ؟

40
00:07:35,893 --> 00:07:38,554
هل تود شيئا آخر ؟

41
00:07:41,198 --> 00:07:47,132
يريد شيئا آخر ، جيسيبينا
أليس كذلك ؟

42
00:07:50,374 --> 00:07:57,148
سيدتى ، لست مدينة بشئ لهذا الرجل , كان يغش

43
00:07:57,148 --> 00:08:00,581
ها هو البرهان

44
00:08:04,121 --> 00:08:08,922
كل الإحتيال ليصرف إنتباه الناس

45
00:08:09,293 --> 00:08:12,022
ببساطة يفرغ كأسا

46
00:08:12,530 --> 00:08:15,054
يشعل سيجار

47
00:08:16,400 --> 00:08:18,061
يأخذ ساعة

48
00:08:25,509 --> 00:08:29,200
أنت غير معلوم لنا ، سيدى من أنت ؟

49
00:08:29,346 --> 00:08:32,314
ويلسون يعرف إسمي

50
00:08:49,834 --> 00:08:53,735
سترتك , ساعتك , إخرج من هنا

51
00:08:54,105 --> 00:08:57,274
ويلسون ، أطلب إستقالتك

52
00:08:57,274 --> 00:08:59,439
ستغادر البلدة اليوم

53
00:08:59,477 --> 00:09:04,511
نحن لسنا ضد المتعة ، لكن
لا محتال يرتدى زينا الرسمى

54
00:09:04,515 --> 00:09:07,176
لم تعد موجودا

55
00:09:25,302 --> 00:09:28,829
ويلسون

56
00:09:49,794 --> 00:09:52,888
هذه نهاية تتبعك لى

57
00:09:53,464 --> 00:09:59,904
هذه نهاية مطاردتك لى للموت
هذه نهاية تعذيبك لى , إنتهى

58
00:09:59,904 --> 00:10:01,132
أبدا

59
00:10:56,193 --> 00:10:58,217
ويلسون

60
00:11:45,309 --> 00:11:47,038
ويلسون

61
00:11:48,545 --> 00:11:51,637
كان يجب ألا تقتلنى

62
00:11:51,749 --> 00:11:58,656
بدونى ، أنت غير موجود , ميت إلى العالم

63
00:11:58,656 --> 00:12:07,146
ميت للأمل
إذا مت ، تموت أنت أيضاً

64
00:12:32,122 --> 00:12:39,487
إبنى , أعتقد إنها إغاثة لك
لتخبرنى بهذه الكوابيس

65
00:12:40,631 --> 00:12:46,603
إوعد الرب ألا تشرب ثانية
الخمر يجعل رجلاً مثل وحش

66
00:12:46,603 --> 00:12:49,265
لا تعرف ما تقول أو تعمل

67
00:12:49,473 --> 00:12:53,910
- ألا تصدقنى ؟
- أجل ، أنا عاقل

68
00:12:54,578 --> 00:12:57,948
نم قليلا غداً ستنساه

69
00:12:57,948 --> 00:13:01,509
ستكون خجلان وتطلب مغفرة الله

70
00:13:01,685 --> 00:13:08,792
تخل عن فسقك إطلب الحب العفيف
زوجة جيدة , و لن تعانى هذه الهلوسة

71
00:13:08,792 --> 00:13:14,822
التى تنجم عن فخرك ، وتدورك فى نفسك

72
00:13:16,367 --> 00:13:18,969
أنت مشوه

73
00:13:18,969 --> 00:13:22,403
أنت لا تصدقنى
إلى الجحيم معك

74
00:15:30,534 --> 00:15:36,707
الطائرة ظلت تحوم حول المطار
عاجزة على ما يبدو عن الهبوط

75
00:15:36,707 --> 00:15:39,540
كانت المرة الأولى لى لروما

76
00:15:39,710 --> 00:15:44,644
و كان عندى الشعور
بأن هذه الرحلة ستطول

77
00:15:45,282 --> 00:15:47,614
كانت هامة جداً فى حياتى

78
00:15:48,352 --> 00:15:53,217
للحظة ، كان عندى الأمل السخيف بألا تهبط الطائرة

79
00:15:53,390 --> 00:15:59,390
لكن تأخذنى بعيداً عن روما
لم يكن ليحدث

80
00:16:00,531 --> 00:16:04,433
شبكات المطار المخفية إصطادت الطائرة

81
00:16:04,902 --> 00:16:08,894
وكانت تسحبها بضعف نحو الأرض

82
00:16:09,840 --> 00:16:15,244
برج المراقبة ، طلب سلطة لإنزال المسافرين

83
00:17:04,394 --> 00:17:06,191
سيد إدواردز

84
00:17:15,906 --> 00:17:18,204
ها هو توبى داميت

85
00:17:22,246 --> 00:17:26,046
لا , توقفوا

86
00:17:27,718 --> 00:17:29,776
رجاءً

87
00:17:35,792 --> 00:17:39,250
اللقيط يالها خبطة

88
00:17:48,605 --> 00:17:51,005
آسف إغفر لى

89
00:17:51,475 --> 00:17:54,273
كل تلك الأضواء التى تعمى

90
00:17:54,745 --> 00:17:57,872
لا أستطيع تحملها

91
00:18:01,618 --> 00:18:09,052
أنا شخص ليلى حقيقة , أكره الضوء

92
00:18:31,782 --> 00:18:35,716
أقسمت أنك تتركينى لوحدى

93
00:18:52,102 --> 00:18:55,900
أنا الأب سباجنا , مرحباً بكم فى روما

94
00:18:55,906 --> 00:19:00,502
إذن أنت
أمثل إنتاج الأفلام

95
00:19:00,877 --> 00:19:05,280
هذان مديران ، الإخوة مانيتى

96
00:19:05,749 --> 00:19:08,377
موريتزيو وإرنيستينو

97
00:19:09,553 --> 00:19:15,984
سكرتيرى
وهذه فيكى روزينثال التى ستكون دليلك

98
00:19:16,226 --> 00:19:22,353
أكيد كان السفر سارا
ليس سئ إطلاقا

99
00:19:22,799 --> 00:19:27,361
أجل ، مضبوطاً للدور
لم يمكنناً أن نختار أفضل

100
00:19:28,772 --> 00:19:32,434
رجاءً ، إخطو هذا الطريق

101
00:19:42,052 --> 00:19:44,077
إنه أول كاثوليكى غربى

102
00:19:44,354 --> 00:19:48,654
عودة السيد المسيح إلى
المرج القارس الكئيب

103
00:19:48,925 --> 00:19:52,258
و هل هذه ليست الرغبة السرية لكل الرجال ؟

104
00:19:52,896 --> 00:19:55,364
تجسيد جديد للمسيح

105
00:19:55,732 --> 00:20:00,499
منقذك يظهر هذا الوقت
فى شكل خرسانى ملموس

106
00:20:00,971 --> 00:20:08,998
يعيش المسيح فينا
لكن لإظهاره فى سياق دنيوى بقسوة

107
00:20:09,379 --> 00:20:12,212
قد يبدو مقامرة مستميت

108
00:20:12,582 --> 00:20:14,846
الكفر ، تقريباً ، أوافق

109
00:20:15,018 --> 00:20:19,853
لكنى أعرف فناناً مثلك
سواء مؤمن أم لا

110
00:20:20,023 --> 00:20:28,363
سيفهم سينما التركيبية يمكن أن
تسترد شعرا رفيعا خلال الصور الأساسية

111
00:20:28,532 --> 00:20:31,729
ذلك إحتياطي ، بليغ فى فاقتهم

112
00:20:32,202 --> 00:20:35,660
كصديقي رولند بارثيس يقول

113
00:20:35,839 --> 00:20:38,933
شيئا بين دريير و باسولينى

114
00:20:39,176 --> 00:20:49,376
مع مجرد تلميح جون فورد , بالطبع طالما
يعكس آلام إحتضار وإنحطاط نظامنا الرأسمالى

115
00:20:49,553 --> 00:20:53,216
غربى يمكن أن يدعي ليكون فدائي

116
00:20:53,457 --> 00:20:55,254
ذلك ما يقوله لوكاس

117
00:20:55,425 --> 00:20:59,486
سنخلق شخصيات تاريخية بشكل إجتماعى

118
00:21:00,464 --> 00:21:04,161
هكذا ، مجرمانا يمثلان عدم
الشعور بالمسؤلية والفوضى

119
00:21:04,334 --> 00:21:08,361
البنت الناهدة وهم هروب إلى الغير معقول

120
00:21:08,572 --> 00:21:15,005
المرج خلف التاريخ
والثيران الأمريكية كفاح الرجل للعيش

121
00:21:15,212 --> 00:21:17,237
هذا الفيلم سيكون ملونا

122
00:21:17,681 --> 00:21:24,087
ألوان القاسية ، أزياء خشنة
لمصالحة المنظر المقدس بالمرج

123
00:21:24,087 --> 00:21:28,420
نوعا من بييرو ديللا فرانسيسكا وفريد زينيمان

124
00:21:28,425 --> 00:21:32,361
صيغة مثيرة سيعجبك جداً

125
00:21:32,662 --> 00:21:34,687
دع قلبك يتكلم

126
00:21:34,865 --> 00:21:40,136
المنتجون وعدوني بفيرارى آخر طراز

127
00:21:40,136 --> 00:21:45,200
أين هى ؟
أجل ، فيرارى

128
00:21:46,209 --> 00:21:54,110
ستحصل عليها بعد العرض
ستحصل عليها بعد إحتفال الليلة

129
00:22:00,590 --> 00:22:03,921
لا أستطيع سماعك

130
00:22:10,333 --> 00:22:15,824
- هل ذاهب إلى جنازة ؟
- خذ ليبريام

131
00:22:36,660 --> 00:22:39,984
إمض ، لا تبقى هنا

132
00:22:49,139 --> 00:22:55,076
أوقف السيارة , يجب أتكلم معه

133
00:22:56,513 --> 00:23:01,711
أرينى ألف ليرة أرى حظاً وسعادة
هنا ، إقرئى لى

134
00:23:01,952 --> 00:23:07,580
الفضول ، الحاجة للمعرفة
ردود إنسانية جداً

135
00:23:07,757 --> 00:23:14,320
لكن لتعتقد أن أحدا يمكن أن يؤثر على مصير لا أريده

136
00:23:16,566 --> 00:23:19,934
يخيفني أفضل ألا أعرف

137
00:23:44,327 --> 00:23:49,123
رأيتها مرة أخرى , كانت تنتظرنى  فى المطار

138
00:23:49,666 --> 00:23:53,863
بكرتها الصامتة الكبيرة

139
00:23:53,937 --> 00:23:57,634
أخبرتها تبعد لكنها إستمرت تعود

140
00:23:59,142 --> 00:24:04,771
بدت مقتنعة أنى فى النهاية إنضممت فى لعبتها

141
00:24:07,050 --> 00:24:11,347
أقسمت أنك تتركينى لوحدى

142
00:24:24,434 --> 00:24:26,664
إنه لا شئ , سيعبر

143
00:25:33,203 --> 00:25:38,700
ضيف الليلة ممثل إنجليزى لا يحتاج أى مقدمة

144
00:25:38,875 --> 00:25:41,735
فيلمه الأخير ما زال طازجا فى عقولنا

145
00:25:41,745 --> 00:25:45,841
إنه هنا الآن فى روما ليمثل فيلما يعالج

146
00:25:46,015 --> 00:25:50,213
قصة الإنجيل للخلاص بمنظور غربى

147
00:25:50,386 --> 00:25:56,947
سيداتى سادتى ، رجاءً رحبوا ب توبى داميت

148
00:25:59,162 --> 00:26:01,221
ماذا تريد ؟ ماذا يحدث ؟

149
00:26:11,241 --> 00:26:14,444
أعتقد لم تأتى إلى إيطاليا من قبل
لا

150
00:26:14,444 --> 00:26:20,708
لماذا جئت الآن ؟
وعدونى بفيرارى

151
00:26:24,387 --> 00:26:28,024
هل تستعمل مخدرات ؟
كل الأنواع

152
00:26:28,024 --> 00:26:30,492
- لماذا ؟
- لأعود طبيعيا

153
00:26:30,860 --> 00:26:35,698
ماذا تحب أكثر فى الحياة ؟
لا فكرة

154
00:26:35,698 --> 00:26:39,190
- ماذا تحتقر أكثر ؟
- جمهورى

155
00:26:39,536 --> 00:26:46,404
البعض يقول لم يعد لديك جمهور , هل ذلك صح ؟

156
00:26:48,511 --> 00:26:55,071
لماذ النقاد أحبوك فى هاملت ؟
واضح ، النقاد لا يفهمون شيئا

157
00:26:55,218 --> 00:26:56,879
هل كانت طفولتك حزينة ؟

158
00:26:57,420 --> 00:27:05,583
لا , ضحكت أمى دائماً عندما كانت تضربنى
ليس عيبها كانت سكيرة

159
00:27:07,263 --> 00:27:09,731
سمعت أنك لا تتحمل النقد و مزاجك عنيف

160
00:27:15,004 --> 00:27:21,564
إذا كررت ذلك ثانيةً ، إنتبه لأنفك الكبير

161
00:27:22,212 --> 00:27:29,943
هل تتزوجينى ؟
هل تعتقد أنك عصبى ؟

162
00:27:30,887 --> 00:27:36,125
نوعيتى واحدة
ماذا خطأ فى حياتك ، سيد داميت ؟

163
00:27:36,125 --> 00:27:40,330
أنا سعيد وهذا يدفعنى لليأس

164
00:27:40,330 --> 00:27:47,003
هو حقا إشتغلت وظائف تافهة ؟
أجل   أجل

165
00:27:47,003 --> 00:27:56,743
لكنى لم أعمل كمراسل تلفزيونى
ياللأسف

166
00:27:57,013 --> 00:28:00,210
- هل تعرف سينما إيطاليا ؟
- أدعى لا

167
00:28:00,516 --> 00:28:03,679
لماذا كلا الرجال والنساء يحبونك ؟

168
00:28:03,853 --> 00:28:08,258
أنا أنثوى بما فيه الكفاية للنساء
ومذكر بما فيه الكفاية للرجال

169
00:28:08,258 --> 00:28:11,022
- لماذا لم تزر إيطاليا ؟
- ذهبت لأفريقيا

170
00:28:11,628 --> 00:28:14,324
- هل تعتقد أنك ذكى ؟
- لا

171
00:28:14,797 --> 00:28:21,001
هل تؤمن بالله ؟
لا

172
00:28:21,671 --> 00:28:26,901
ماذا عن الشيطان ؟
أجل ، أؤمن به

173
00:28:27,176 --> 00:28:32,115
مثير وهل رأيته ؟
أجل

174
00:28:32,115 --> 00:28:39,947
صفه لنا هل هو عنزة , وطواط أم قطة سوداء ؟
لا

175
00:28:40,590 --> 00:28:44,286
أنا إنجليزى ,  لست كاثوليكيا

176
00:28:44,460 --> 00:28:48,759
لى الشيطان ودود وبهيج

177
00:28:55,939 --> 00:28:58,867
إنه بنت صغيرة

178
00:29:52,795 --> 00:29:56,731
إنه زميل مضحك ماذا تعتقد ؟

179
00:29:56,899 --> 00:29:59,968
إذا كان عندى نظراتك اللطيفة
لم أكن لأتصرف كالغبى

180
00:30:00,336 --> 00:30:05,739
إنه قبيح جداً لكنه يضحكك

181
00:30:16,753 --> 00:30:23,559
مساء الخير، سيداتى و سادتى
مرحباً بكم فى عروض أوسكار الإيطالية

182
00:30:23,559 --> 00:30:30,900
أولاً ، أشكر المشاهير من صناعة العرض
السياسيون والفنانون المتواجدون الليلة

183
00:30:30,900 --> 00:30:35,701
أشكر وزير الثقافة أيضاً لبرقيته

184
00:30:35,872 --> 00:30:38,067
هنا لمنتج فيلمى

185
00:30:38,474 --> 00:30:43,866
إسمح لى بمصافحتك برافو ، سيد داميت

186
00:30:43,946 --> 00:30:47,438
سيد داميت ، أنا معروف ب دارتانان

187
00:30:47,617 --> 00:30:49,950
أقلد أصوات

188
00:30:50,420 --> 00:30:52,984
أنا شاعر

189
00:30:54,257 --> 00:30:58,528
ألا أستطيع أقول حتى مرحباً لصديق ؟

190
00:30:58,528 --> 00:31:04,694
هذه بنتى إليزابيث , طفلة رائعة

191
00:31:04,967 --> 00:31:07,663
- إبتسمى ، إليزابيث
- سيد داميت

192
00:31:08,104 --> 00:31:15,273
هل هى عذراء ؟
إنها طفلة ، سيد داميت

193
00:31:21,317 --> 00:31:23,376
مومباردى المنتج المساعد

194
00:31:23,553 --> 00:31:32,128
على وشك تقديم الذئبات الذهبية على
المسرح مباشرة بعد عرض الأزياء

195
00:31:32,128 --> 00:31:39,424
سيكون جيدا أنك مباشرة قبل
الجوائز تقول شيئا ، تقرأ شعرا

196
00:31:39,735 --> 00:31:44,069
قليلاً من شكسبير ، لكن قصير

197
00:31:45,441 --> 00:31:48,778
إجعله لقطات
الرئيس على حق

198
00:31:48,778 --> 00:31:53,339
شكسبير فائز طالما ليس طويل جداً

199
00:32:00,890 --> 00:32:07,686
أفخر لتقديم الآن الشئ المهم فى المجموعة
" ملكة شيبا "

200
00:32:12,835 --> 00:32:18,827
" جريان ضمن ذوبان "
واحد ، إثنان ، ثلاثة

201
00:32:22,645 --> 00:32:25,135
" إذلال "

202
00:32:27,450 --> 00:32:30,476
سيدة هاملتن

203
00:32:31,888 --> 00:32:36,254
دورك ، سيد داميت
إبق هناك سأعود فورا

204
00:32:41,864 --> 00:32:44,298
روبرت ، رجاءً إستمر بنجمك

205
00:32:46,969 --> 00:32:53,843
أنا بديلك ممكن أتصور معك ؟
لا تعبث هذا

206
00:32:53,843 --> 00:32:57,540
أجل , صورة لثلاثتنا , أعرف لندن جيدا

207
00:32:58,114 --> 00:33:03,653
أنا مسرور جداً لكى أكون بديلك
عملت توماس ميلان أيضاً

208
00:33:03,653 --> 00:33:06,554
أنا رجل بارع أيضاً , الرشاشات

209
00:33:08,357 --> 00:33:12,915
خلى 20 لى
هل لندن عظيمة ؟

210
00:33:17,800 --> 00:33:21,997
بقدر ما تذهب العادات , الإنجليز لوردات

211
00:33:22,038 --> 00:33:27,337
ألبس جيبة قصيرة و هم لا يحركون شعرة

212
00:33:27,543 --> 00:33:30,535
ستكون مرتاحا أكثر هنا

213
00:33:31,380 --> 00:33:35,117
مجرد كأس صغير
لا إهدأ

214
00:33:35,117 --> 00:33:39,517
لاحقاً ، إذا نجح كل شئ

215
00:33:41,123 --> 00:33:44,148
يجب ألا تشرب كثيراً

216
00:33:49,265 --> 00:33:51,529
أنا الرسامة ستاجنى

217
00:33:51,701 --> 00:33:54,033
ربحت الجائزة لأفضل مخطوطة فيلم

218
00:33:54,270 --> 00:33:58,673
خذ جثتك للمنزل , ألم تقرأه ؟

219
00:33:59,041 --> 00:34:03,771
أنا مسرورة لمقابلتك أحترمك كثيراً

220
00:34:14,056 --> 00:34:15,148
إجلس هنا ، عزيزى

221
00:34:15,324 --> 00:34:19,020
الزميل المسكين تقريباً أعمى

222
00:34:21,797 --> 00:34:24,391
مرحباً , ألا تعرفنى ؟

223
00:34:27,503 --> 00:34:36,507
مجلتى تعمل طبعة خاصة
عن الآلهة الوثنية القديمة

224
00:34:36,946 --> 00:34:39,039
المحررون إختاروك

225
00:34:39,215 --> 00:34:46,155
لتمثل الإله اليونانى الصغير مارس
ثمان صور كبيرة

226
00:34:46,155 --> 00:34:51,089
عارى جداً تقريباً
ممكن أتطلع إليه ؟

227
00:35:02,071 --> 00:35:07,303
برافو
والآن لحظة الحقيقة الليلة

228
00:35:07,476 --> 00:35:12,436
لكن أولا دعونى أشكر ثانيةً لجنتنا البارزة

229
00:35:12,948 --> 00:35:19,989
التى إختارت الفائزين لأعلى جائزة
ذئبة ذهبية ل ماريلو لولو

230
00:35:19,989 --> 00:35:26,990
فيلمها الأول كشف طبيعة كريمة
و سهولة ممتازة جداً

231
00:35:27,163 --> 00:35:34,132
ذئبة ذهبية للثنائى العظيم
توأم الفالس , الأسد والنمر

232
00:35:39,308 --> 00:35:44,347
تعال إلى مكبر الصوت ، ميكى , وشاركنا مشاعرك

233
00:35:44,347 --> 00:35:49,652
إنها دائماً لحظة غير منسية حتى إذا توقعناها

234
00:35:49,652 --> 00:35:55,017
العاطفة تغمرنى
كل ما يمكن أقوله , شكراً لكم

235
00:35:55,224 --> 00:35:56,054
وأنت ؟

236
00:35:56,759 --> 00:36:02,298
العاطفة تغمرنى
كل ما يمكن أقوله , شكراً لكم

237
00:36:02,298 --> 00:36:07,464
العاطفة تغمرنى
كل ما يمكن أقوله , شكراً لكم

238
00:36:07,503 --> 00:36:10,733
برافو  الشابات

239
00:36:11,140 --> 00:36:15,509
الآن دعونا نسمعه للمرأة
التى ربحت قلب كل شخص

240
00:36:15,678 --> 00:36:18,875
أكثر ممثلاتنا دفءا

241
00:36:19,215 --> 00:36:23,241
ذئبة ذهبية إلى آنى رافيل

242
00:36:26,622 --> 00:36:28,055
مرحباً

243
00:36:30,126 --> 00:36:36,027
والآن ، رجاءً إغفروا لى
صوتى  يرتعد أكثر مما يجب

244
00:36:36,098 --> 00:36:42,294
لكن كيف لا يتحرك أحد عندما
يكون له شرف دعوته لهذه المنصة

245
00:36:42,471 --> 00:36:49,502
أجل ، أنت توقعته
فنان لعديد من السنوات

246
00:36:49,678 --> 00:36:54,638
أجل ، لعديد من السنوات
جلب لنا ضحكا وبهجة

247
00:36:54,817 --> 00:36:58,120
الذى أضحكنا بكل ما عنده

248
00:36:58,120 --> 00:37:02,920
بحماس الفنان العظيم حقاً

249
00:37:24,814 --> 00:37:27,741
تبدو صغيرا جداً دائماً

250
00:37:33,255 --> 00:37:38,056
هل ستقول بضعة كلمات أم تفضل تقلد لنا ؟

251
00:37:38,360 --> 00:37:44,956
لا تطلب منى أكثر من اللازم
هل تعرف عندى عين قطة ؟

252
00:37:47,870 --> 00:37:51,533
إذا سمعتك صح , عندك عين قطة

253
00:37:52,808 --> 00:37:56,266
- وكيف بصرك ؟
- أفضل من بالأخرى

254
00:37:56,946 --> 00:37:59,176
أليس علما رائعا ؟

255
00:37:59,582 --> 00:38:04,246
- لكنه حظ سئ لى
- لم أفهم لماذا ؟

256
00:38:04,553 --> 00:38:07,113
لأن أنام فقط بعين واحدة

257
00:38:07,356 --> 00:38:11,680
بالأخرى أطارد الفئران

258
00:38:30,713 --> 00:38:34,479
لا تخاف , سأعتنى بك دائماً

259
00:38:34,917 --> 00:38:37,545
أجل ، أفهمك دائماً

260
00:38:38,020 --> 00:38:46,757
أعرفك , عرفتك دائماً
لن تكون لوحدك لأنى سأكون معك دائماً

261
00:38:46,929 --> 00:38:50,797
متى وضعت يدك ستجد يدى

262
00:38:54,436 --> 00:39:02,738
لن تتحطم ولن تصبح هاربا
لا وحدة و لا أنانية بعد الآن

263
00:39:04,313 --> 00:39:12,519
سنشترك فى حياة صفاء وولاء
التى ننتظرها أنت وأنا

264
00:39:13,088 --> 00:39:17,949
لم يكن عندك إيمان ، لكنك وثقت ووجدتني

265
00:39:18,027 --> 00:39:25,295
أنا من كنت تنتظرها
وأنا هنا معك إلى الأبد

266
00:40:01,136 --> 00:40:04,799
والآن عندنا مفاجأة رائعة أخرى لك

267
00:40:05,007 --> 00:40:11,700
أحد آلهة أولمب السينما
سيداتى سادتى , توبى داميت

268
00:40:41,610 --> 00:40:44,738
برافو  برافو

269
00:40:48,117 --> 00:40:53,982
إصعد ، سيد داميت
دعنى أمر

270
00:41:06,235 --> 00:41:11,040
ها هو ، معنا الليلة ، توبى داميت
الممثل الإنجليزى العظيم

271
00:41:11,040 --> 00:41:17,569
الذى ساهم كثيراً للفيلم البريطانى
والآن شرف السينما الإيطالية

272
00:41:17,846 --> 00:41:22,017
يسرنى جدا تقديم هذا التمثال الصغير

273
00:41:22,017 --> 00:41:31,384
رمز أعلا إحترامنا المدنى ، إلى توبى داميت
لا يضاهى دليل فن شكسبير

274
00:41:31,627 --> 00:41:38,858
أحد عمالقة العالم فى الشعر
بالتأكيد الأعظم بعد دانتى

275
00:41:40,135 --> 00:41:43,102
مبروك

276
00:41:58,787 --> 00:42:00,913
ممكن ؟

277
00:42:41,063 --> 00:42:48,234
ليس حقيقيا , لست ممثلا عظيما
أكيد ليس حقيقيا

278
00:42:48,704 --> 00:42:56,373
كان ممكن  أكون
لكنى ما عملت لمدة سنة

279
00:42:57,179 --> 00:43:05,411
مديرى الأخير
مديرى الأخير إشتكى لأنى

280
00:43:05,587 --> 00:43:11,289
قال إنى سكرت
لماذا أخبركم بهذا ؟

281
00:43:13,796 --> 00:43:19,033
لماذا سألتنى هنا ؟
ماذا تريد منى ؟

282
00:43:20,169 --> 00:43:30,234
ماذا تريد منى ؟
تلك المرأة أرادت تتزوجنى

283
00:43:30,913 --> 00:43:33,843
مضحك , ألا يضحكك ؟

284
00:43:33,982 --> 00:43:39,010
جلست هناك وبكيت
يحدث لى أغلب الأحيان

285
00:43:39,254 --> 00:43:45,751
خصوصاً عندما أشرب أبكى , أجل ، أبكى

286
00:43:46,995 --> 00:43:49,395
الخمر يجعلنى حزينا

287
00:43:51,466 --> 00:43:59,100
ضوء كثير هنا
لكن الويسكى , الويسكى مختلف

288
00:44:00,175 --> 00:44:03,642
غريب جداً

289
00:44:09,017 --> 00:44:14,819
إمرأة رائعة أخذت يدى , لاطفت يدى

290
00:44:15,357 --> 00:44:20,087
قالت أنا هنا لك , أنا إمرأة أحلامك

291
00:44:25,334 --> 00:44:28,167
لكن لا أنتظرك

292
00:44:28,770 --> 00:44:33,261
لا أنتظر أى واحد ، هل فهمت ؟

293
00:44:33,375 --> 00:44:36,275
تعطينى قذارة

294
00:45:03,372 --> 00:45:07,636
ها هى المفاتيح , إنها تهرب

295
00:45:33,402 --> 00:45:36,200
إرجع ، سيد داميت

296
00:49:28,503 --> 00:49:32,997
كيف أخرج من هنا ؟

297
00:49:34,576 --> 00:49:38,271
أريد الذهاب إلى روما

298
00:53:14,396 --> 00:53:18,229
إنه مجنون , أين يذهب ، الأبله ؟

299
00:53:24,873 --> 00:53:29,899
الجسر أسفل , يجب أن تأخذ الإنعطاف

300
00:53:33,948 --> 00:53:36,576
عد , خذ الإنعطاف عند الطاحونة

301
00:53:36,751 --> 00:53:39,048
الطريق مغلق

302
00:54:50,458 --> 00:54:53,891
إنتظر السيارة

