1
00:00:06,288 --> 00:00:07,688
شكراً لك

2
00:00:10,608 --> 00:00:13,848
ممتاز
هناك من يسمعنا

3
00:00:39,408 --> 00:00:41,888
السيد ستيرلنج ؟-
نعم -

4
00:00:41,968 --> 00:00:45,768
أن ناعومى
أرسلنى السيد سترومبرج لأصطحبكما

5
00:00:45,808 --> 00:00:48,048
كيف حالك ؟هذه زوجتى
والتى تصادف أن تكون مساعدتى أيضاً

6
00:00:50,368 --> 00:00:53,128
هل أنتم فى أجازه ؟-
حيث يوجد المحيط -

7
00:00:53,168 --> 00:00:55,688
لا يستطيع عالم أحياء مائيه أن يأخذ أجازه
هل نقدم لك مشروب قبل الذهاب ؟

8
00:00:57,968 --> 00:01:00,808
لا شكراً لك. السيد سترومبرج
رجل مشغول جداً. وقته ثمين

9
00:01:05,648 --> 00:01:07,248
ياله من قارب جميل
وبه خطوط أنيقه

10
00:02:05,768 --> 00:02:07,128
شكراً لك

11
00:02:08,168 --> 00:02:09,528
مؤثر جداً

12
00:02:14,528 --> 00:02:17,328
هلا تأخذى زوجتى لتتفقد المكان
أثناء وجودى مع السيد سترومبرج ؟

13
00:02:19,768 --> 00:02:21,448
بالتأكيد. من هذا الإتجاه -
شكراً لكِ -

14
00:02:21,528 --> 00:02:24,088
لا تزعجى السيده ناعومى يا عزيزتى
سأعود سريعاً

15
00:02:24,168 --> 00:02:26,328
- I'll be back soon.
- By the way...

16
00:02:26,408 --> 00:02:29,288
بالمناسبه
السيد سترومبرج لا يفضل المصافحه

17
00:02:29,368 --> 00:02:32,168
اضغط الزر الثالث -
شكراً لك

18
00:03:02,888 --> 00:03:04,728
لماذا نسعى لغزو الفضاء

19
00:03:04,808 --> 00:03:10,088
بينما سبعة أعشار عالمنا لم يكتشف بعد ؟

20
00:03:10,168 --> 00:03:12,008
العالم القابع تحت البحار

21
00:03:12,088 --> 00:03:15,888
يبدو أنك مهيأ تماماً لتعديل وجهة النظر تلك

22
00:03:18,728 --> 00:03:23,368
اسمى ستيرلنج, روبرت ستيرلنج
انه كرم كبير منك استقبالى

23
00:03:23,408 --> 00:03:27,728
عفواً. يطيب لى دائماً أن أرحب
بشخص ذو اهتمامات متبادله

24
00:03:30,408 --> 00:03:32,128
عدد هائل من المخلوقات النادره

25
00:03:35,688 --> 00:03:38,528
أنت تعرف هذا النوع بالطبع

26
00:03:43,888 --> 00:03:45,288
بالتأكيد

27
00:03:48,608 --> 00:03:50,648
تيريوس فوليتانس. يتجنبها باقى السمك

28
00:03:50,728 --> 00:03:54,848
الزعانف الظهريه محمله بالسُم

29
00:03:55,808 --> 00:03:57,248
جميله لكنها مميته

30
00:03:59,208 --> 00:04:01,488
أعتقد أنك على درايه عاليه
بتخصصك سيد ستيرلنج

31
00:04:02,728 --> 00:04:07,648
أحاول ذلك. ان لك إنجازات رائعه
هنا سيد سترومبرج

32
00:04:07,688 --> 00:04:10,688
أنا الى حد مامنعزل عن العالم

33
00:04:10,728 --> 00:04:14,288
أحب أن أعيش حياتى بطريقتى الخاصه

34
00:04:14,368 --> 00:04:19,088
ومع الأشياء التى أعرفها

35
00:04:19,168 --> 00:04:21,808
تلك هى ميزة الثروه

36
00:04:21,888 --> 00:04:25,008
ألا تفتقد العالم الخارجى ؟

37
00:04:26,048 --> 00:04:29,968
بالنسبه لى هذا هو العالم كله

38
00:04:31,168 --> 00:04:33,008
يوجد جمال

39
00:04:34,368 --> 00:04:35,888
يوجد قبح

40
00:04:37,568 --> 00:04:39,408
ويوجد موت

41
00:04:40,928 --> 00:04:44,208
أعتقد أنك تجد هذا ممتع سيد ستيرلنج

42
00:04:45,928 --> 00:04:49,648
مدينه تحت الماء -
ساحره, أليس كذلك ؟-

43
00:04:49,728 --> 00:04:54,288
الأمل الوحيد للبشريه -
كلنا له أحلامه -

44
00:04:54,368 --> 00:04:58,608
ليست أحلام يا سيد ستيرلنج
قريباً تصبح واقع

45
00:05:00,688 --> 00:05:04,488
أستمحيك عذراً
لدى عمل يجب إنجازه

46
00:05:05,568 --> 00:05:06,928
الى اللقاء سيد ستيرلنج
واذا لم نتقابل مجدداً

47
00:05:07,008 --> 00:05:11,328
أتمنى لك التوفيق فى أبحاثك

48
00:05:11,408 --> 00:05:14,048
شكراً لك. اللمحه السريعه
التى أعطيتنى إياها اليوم

49
00:05:14,128 --> 00:05:17,568
سوف تشجعنى أن أضاعف جهودى

50
00:05:17,648 --> 00:05:19,048
الى اللقاء يا سيد سترومبرج

51
00:05:34,288 --> 00:05:36,928
ياله من شىء مثير -
ها أنت ذا -

52
00:05:37,008 --> 00:05:40,448
عزيزى, يجب أن ترى هذا النموذج
انه جميل

53
00:05:41,488 --> 00:05:45,328
هذه هى ليباروس
آخر إضافه لأسطول سترومبرج

54
00:05:45,408 --> 00:05:47,168
تم إطلاقها منذ تسعة أشهر

55
00:05:47,248 --> 00:05:50,088
أكثر من مليون طن
انها أكبر حاويه فى العالم

56
00:05:50,168 --> 00:05:53,928
بعد كارل ماركس بالتأكيد

57
00:05:53,968 --> 00:05:57,288
حقاً يا عزيزتى ؟
كم كبير من المعلومات حصلتى عليه

58
00:06:02,928 --> 00:06:05,528
هل هما من كانا على متن القطار ؟

59
00:06:07,208 --> 00:06:09,688
جيمس بوند

60
00:06:09,768 --> 00:06:12,928
والمرأه هى الميجور أماسوفا
عميل روسى

61
00:06:15,048 --> 00:06:16,888
دعهم يذهبون الى الشاطىء

62
00:06:19,368 --> 00:06:21,408
بعد ذلك اقتلهم

63
00:06:34,408 --> 00:06:37,208
أصبحت كتوم جداً
الى أين نحن ذاهبون ؟

64
00:06:37,288 --> 00:06:39,928
أريد أن لقى نظره أخره على معمل سترومبرج

65
00:06:40,008 --> 00:06:42,888
هل يستطيع تشغيل نظام التتبع من هناك ؟

66
00:06:42,968 --> 00:06:47,208
محتمل. كل ما نحن متأكدون منه
هو اختفاء غواصتين نوويتين

67
00:07:06,568 --> 00:07:08,568
ما رأيك فى النموذج ؟

68
00:07:08,648 --> 00:07:13,088
كان هناك شىء غريب فى تصميم مقدمتها
إم يتفحصها

69
00:07:19,648 --> 00:07:23,168
جيمس, الدراجه البخاريه تلك ـ ـ ـ -
كانت تتبعنا منذ آخر ميل -

70
00:08:15,528 --> 00:08:17,728
كل هذا الريش ومازال لا يستطيع الطيران

71
00:08:25,768 --> 00:08:27,328
جيمس, هناك ـ ـ ـ -
أعرف لا تخبرينى -

72
00:09:39,088 --> 00:09:41,248
هل ينتابك شعور أن شخص ما لا يحبك ؟

73
00:11:00,008 --> 00:11:01,808
هل تستطيعين السباحه ؟

74
00:11:29,968 --> 00:11:32,688
انه الوقت الذى نقول فيه وداعاً
لضيف غير مرغوب فيه

75
00:11:58,568 --> 00:12:00,088
وحدنا أخيراً

76
00:12:36,968 --> 00:12:38,808
هذا ما جئنا لنشاهده

77
00:13:46,728 --> 00:13:47,808
تمالكى نفسك

78
00:13:55,528 --> 00:13:56,888
! أنظر

79
00:14:39,968 --> 00:14:41,568
كيف عرفتى هذا ؟

80
00:14:41,648 --> 00:14:44,768
لقد سرقت تصميم تلك السياره منذ عامين

81
00:14:47,328 --> 00:14:48,888
هل تعتقد أننا سننجو ؟

82
00:15:57,648 --> 00:15:59,488
مرحباً -
مرحباً -

83
00:15:59,568 --> 00:16:03,888
لدى رساله لك -
أعتقد أنك أوصلتها لتوك -

84
00:16:05,808 --> 00:16:07,168
شكراً لك

85
00:16:21,128 --> 00:16:25,568
آسف لمقاطعتك ولكنى طلبت
من إم قائمه بكل الموانىء

86
00:16:25,648 --> 00:16:29,408
التى رست عليها حاوية سترومبرج -
وماذا كان جوابه ؟-

87
00:16:29,488 --> 00:16:34,288
منذ أن تم إعدادها
لا يوجد لها سجلات فى أى من الموانىء

88
00:16:35,568 --> 00:16:38,848
هذا غريب جداً
لو كان صحيحاً

89
00:16:39,888 --> 00:16:42,488
لا نقترف أخطاء من هذا النوع

90
00:16:42,568 --> 00:16:44,728
تبدو تماماً مثل الشخصيه الروسيه

91
00:16:47,368 --> 00:16:51,128
أعتقد انه يجب أن نأخذ نظره عن قرب
من الحاويه, أليس كذلك ؟

92
00:16:51,208 --> 00:16:52,568
نعم

93
00:16:53,608 --> 00:16:57,528
هل يجب أن أتصل بـ جوجول ؟-
لسنا بحاجه لذلك -

94
00:16:57,608 --> 00:17:02,208
لقد عرض إم أن يصلحها

95
00:17:02,288 --> 00:17:05,368
جميله جداً -
انها نمساويه. اشتريتها من برنجارتن

96
00:17:08,808 --> 00:17:12,168
برنجارتن ؟-
نعم, كنت أتزحلق على الجليد هناك

97
00:17:12,248 --> 00:17:14,328
متى كان هذا ؟-
منذ حوالى ثلاث أسابيع. لماذا السؤال ؟

98
00:17:26,248 --> 00:17:28,248
هل تعرف هذا ؟

99
00:17:30,248 --> 00:17:31,648
لا. من هو ؟

100
00:17:33,448 --> 00:17:35,768
الرجل الذى أحببت

101
00:17:35,848 --> 00:17:39,408
كان فى برنجارتن منذ ثلاث أسابيع

102
00:17:40,448 --> 00:17:42,288
هل قتلته ؟

103
00:17:49,208 --> 00:17:53,928
عندما يكون هناك شخص أثناء التزحلق
ويحاول رشق ظهرك برصاصه

104
00:17:54,008 --> 00:17:56,488
فلن يكون لديك وقت حينها لتذكر وجهه

105
00:17:58,808 --> 00:18:02,088
فى مجال عملنا العديد من الناس يُقتلون

106
00:18:02,168 --> 00:18:05,408
كلينا يعرف ذلك
كذلك كان يعرف هو

107
00:18:06,808 --> 00:18:09,488
الموقف كان مفاضله بين حياتى وحياته

108
00:18:09,568 --> 00:18:13,688
الإجابه على سؤالك هى نعم
لقد قتلته

109
00:18:15,768 --> 00:18:20,768
إذاً بعد أن تنتهى هذه المهمه سأقتلك

110
00:18:47,048 --> 00:18:48,448
ادخل

111
00:18:52,648 --> 00:18:54,848
القائد كارتر ؟-
صحيح. مرحباً بك ضمن طاقمنا أيها الميجور -

112
00:18:54,888 --> 00:18:59,488
تفضل بالجلوس

113
00:18:59,528 --> 00:19:01,688
هل أحضر لك شيئاً ؟-
بالنسبه لى لا أريد. اسأل الميجور -

114
00:19:06,728 --> 00:19:09,248
أنا آسف
لم أتوقع أن تكونى امرأه

115
00:19:09,328 --> 00:19:13,568
ضع الخزان على متن السفينه
انا الميجور أماسوفا من اليش الروسى

116
00:19:13,648 --> 00:19:16,808
نعم بالتأكيد -
كرم منك أن تساعدنا -

117
00:19:16,888 --> 00:19:20,288
توجد حجرتين تحت أمركما -
شكرً لك -

118
00:19:20,328 --> 00:19:23,408
أرحب بأن تستخدمى الحمام الخاص بى

119
00:19:23,488 --> 00:19:26,448
لست مضطر أن تعاملنى معامله خاصه أيها القائد

120
00:19:26,528 --> 00:19:29,368
أعتقدت أنه من الأفضل لو قمت بهذا

121
00:19:36,488 --> 00:19:38,808
من قيادة غواصات الأطلنطى يا سيدى

122
00:19:38,888 --> 00:19:40,528
حسناً

123
00:19:46,488 --> 00:19:50,688
ماذا بك أيها البحار ؟
ألم ترى ميجور يأخذ حمام من قبل ؟

124
00:20:12,048 --> 00:20:14,808
استعدوا الآن لثانى عمليه لرصد الهدف

125
00:20:14,848 --> 00:20:16,248
المنظار لأعلى

126
00:20:20,688 --> 00:20:22,048
تفحص

127
00:20:26,328 --> 00:20:30,288
اتجاه الهدف يا مارك
المدى يا مارك

128
00:20:31,328 --> 00:20:33,288
المنظار لأسفل

129
00:20:33,368 --> 00:20:36,888
قسم واحد للطاقه العاليه -
المدى ستة آلف ومائاتى يارده -

130
00:20:36,928 --> 00:20:41,088
زاوية انحراف المقدمه خمسون درجه لليسار -
غرفة التوربيد. الهجوم المفاجىء مُعَّد -

131
00:20:46,448 --> 00:20:51,168
أيها القبطان, الحل الأفضل لدينا للهدف
هو مائه وعشرون. سرعة ثلاث عقده

132
00:20:51,248 --> 00:20:54,528
ضابط الطابق, اتجه شمالاً
أخبر قسم المناورات أن يدور بسرعة اثنا عشر عقده

133
00:20:56,088 --> 00:21:00,168
أى طلقه مكتوب عليها اسمى, الأولى أم الثانيه ؟

134
00:21:00,248 --> 00:21:04,408
لم أفشل قط فى مهمه
أيها القائد. أى مهمه

135
00:21:05,928 --> 00:21:07,328
فى هذه الحاله أيها الميجور

136
00:21:07,368 --> 00:21:11,768
واحد منا سوف يصاب بالحسره
لأننى أيضاً لا أفشل

137
00:21:14,688 --> 00:21:17,128
مركز التحكم فى المناورات
نحن نفقد مستوى التردد

138
00:21:18,528 --> 00:21:21,128
مركز تحكم أجهزة السونار
انهيار كامل لـ مولدات الطاقه

139
00:21:21,208 --> 00:21:24,528
السطح. اتجه للأمام

140
00:21:41,008 --> 00:21:42,968
المنظار لأعلى. استعد

141
00:21:48,648 --> 00:21:50,488
أين هى ؟

142
00:21:52,648 --> 00:21:54,008
يا إلهى انها وراءنا

143
00:21:59,728 --> 00:22:01,088
مستحيل

144
00:23:02,968 --> 00:23:05,208
استعد عند المرفأ رقم اثنين

145
00:23:07,888 --> 00:23:09,888
أعضاء الطاقم
كلٌ فى موقعه

146
00:23:14,328 --> 00:23:18,488
من ضابط المرفأ الى العمليات
جنود التعبئه دخلت المرفأ

147
00:23:21,888 --> 00:23:23,688
من المرفأ رقم اثنين الى العمليات
خمسة وعشرون متراً لنتحرك

148
00:23:23,768 --> 00:23:26,048
أكرر, خمسة وعشرون متراً لنتحرك

149
00:23:32,208 --> 00:23:35,528
غرفة العمليات, المرفأ رقم اثنين
تمت عملية التفريغ

150
00:23:35,608 --> 00:23:38,368
طاقم التنزيل
توجهو الى مواقعكم

151
00:23:49,528 --> 00:23:53,288
برنامج الأشعه السينيه قد تم
تم إغلاق المجال المغناطيسى. كل الأنظمه تعمل

152
00:23:55,488 --> 00:23:57,888
السماعات اللاصقه فى أماكنها يا سيدى

153
00:23:57,928 --> 00:24:01,648
أيها القائد, لديك دقيقتين بالتحديد لتفتح أبوابك

154
00:24:01,728 --> 00:24:04,808
وتسلم سفينتك

155
00:24:04,888 --> 00:24:09,808
الحل الآخر هو إبادتكم
بغاز السيانيد

156
00:24:11,288 --> 00:24:13,488
حسناً ؟

157
00:24:13,568 --> 00:24:15,408
لا يوجد حل آخر

158
00:24:18,968 --> 00:24:21,928
الآن اسمع هذا
قبطانكم يتحدث

159
00:24:22,008 --> 00:24:24,568
افتحو كل الأبواب
وتحركوا بهدوء

160
00:24:34,288 --> 00:24:37,368
أسرع أيها القائد
لست متسماً بالصبر

161
00:24:40,768 --> 00:24:42,648
حسناً. تحركوا

162
00:24:46,048 --> 00:24:47,928
ابقى قريبه منى
سوف نحاول حجبك عنهم

163
00:24:49,088 --> 00:24:51,928
وقتنا محدود أيها القبطان

164
00:24:51,968 --> 00:24:54,488
ابدأ العمليات فوراً -
نعم سيدى -

165
00:24:56,968 --> 00:24:59,328
الإنتباه جميعاً

166
00:24:59,408 --> 00:25:03,768
طاقم سترومبرج واحد واثنين
اخرجوا من غواصاتكم

167
00:25:17,248 --> 00:25:19,928
ضع الأمريكان مع الآخرين أيها القبطان

168
00:25:21,448 --> 00:25:22,848
أخرج السجناء

169
00:25:30,568 --> 00:25:32,448
لا تنظرى لأعلى فأنتِ مرصوده بكاميرات خفيه

170
00:25:35,808 --> 00:25:37,648
تحميل الصاروخ النووى قد تم

171
00:26:09,728 --> 00:26:12,808
العمليات, غرفة المحرك
دوره سته وتسعون

172
00:26:12,888 --> 00:26:14,808
أحضر هؤلاء المساجين هنا

173
00:26:49,288 --> 00:26:51,728
لقد كنتم على إصرار عالى
رائع جداً

174
00:26:51,808 --> 00:26:56,048
الآن يمكن إرضاء فضولكما

175
00:26:56,128 --> 00:26:59,408
تم تحميل كلا الطاقمين سيدى
تم تفريغ الصاروخ

176
00:26:59,488 --> 00:27:02,088
لقد تم تحديد أهدافهم بالفعل

177
00:27:02,168 --> 00:27:05,608
عند الثانية عشره ظهراً
سوف يكونوا فى وضع الإستعداد

178
00:27:05,688 --> 00:27:11,808
خلال دقيقتين, سوف تنسحب كل من نيويورك وموسكو

179
00:27:11,888 --> 00:27:14,648
سيعقب هذا دمار عالمى

180
00:27:15,728 --> 00:27:18,208
ويبدأ عصر جديد

181
00:27:18,288 --> 00:27:24,048
الغواصتين واحد واثنين
ابدأو المغادره

182
00:27:24,128 --> 00:27:28,528
حسناً يا سترومبرج. لقد حققت مرادك
كم تريد ؟

183
00:27:28,608 --> 00:27:32,928
كم ؟
ما الذى تقصده يا سيد بوند ؟

184
00:27:33,008 --> 00:27:35,928
ثمن عدم إطلاق هذه الصواريخ النوويه

185
00:27:37,368 --> 00:27:39,928
أنت مضلول يا سيد بوند

186
00:27:39,968 --> 00:27:42,608
أنا لست مولع بالإبتزاز

187
00:27:42,688 --> 00:27:45,088
أنوى تغيير وجه التاريخ

188
00:27:45,168 --> 00:27:49,448
بتدمير العالم ؟-
بإنشاء عالم جديد -

189
00:27:49,528 --> 00:27:52,488
عالم جديد وجميل تحت الماء

190
00:27:52,568 --> 00:27:56,768
الحضاره التى نعرفها اليوم فاسده ومنحطه

191
00:27:56,848 --> 00:27:59,408
وسوف تدمر نفسها حتمياً

192
00:27:59,488 --> 00:28:03,248
أنا فقط أعجل بتلك العمليه

193
00:28:03,328 --> 00:28:06,168
والتى لا تحقق اباده شامله

194
00:28:06,208 --> 00:28:08,248
لهذا أيها الميجور

195
00:28:08,288 --> 00:28:11,168
سوف أقبل بحكم الأجيال القادمه

196
00:28:12,288 --> 00:28:14,408
الغواصات مستعده للمغادره يا سيدى

197
00:28:15,888 --> 00:28:18,328
افتح باب مقدمة السفينه

198
00:28:23,328 --> 00:28:28,208
سترومبرج واحد
الطريق مفتوح للإتجاه للبحر

199
00:28:33,488 --> 00:28:38,048
سترومبرج اثنين
الطريق مفتوح أيضاً للإتجاه للبحر

200
00:28:43,048 --> 00:28:46,768
لاحظ يا سيد بوند
تلك أدوات المعركه الفاصله

201
00:29:17,168 --> 00:29:19,808
ضع هذا الرجل مع باقى السجناء

202
00:29:21,408 --> 00:29:24,808
لا لا لا لا. السيده ستسافر معى
الى الجزيره أطلنطس

203
00:29:33,568 --> 00:29:35,448
وداعاً سيد بوند

204
00:29:45,248 --> 00:29:46,648
أحضرها

205
00:30:28,368 --> 00:30:30,448
أحضر هذا الرجل بأى ثمن

206
00:30:37,208 --> 00:30:39,128
استمر

207
00:30:54,168 --> 00:30:55,648
استدعهِ

208
00:31:11,208 --> 00:31:13,848
أين قبطانك ؟-
هنا -

209
00:31:13,888 --> 00:31:17,168
أطلق سراح الطاقم. اذهب الى مستودع السلاح -
اتبعونى أيها الرجال -

210
00:31:25,088 --> 00:31:26,488
! هيا
! هيا بنا نذهب

211
00:31:33,688 --> 00:31:35,408
أغلق غرفة العمليات

212
00:31:45,608 --> 00:31:48,328
انت كن على استعداد هناك

213
00:31:57,568 --> 00:31:59,328
اعتمدوا على أنفسكم
فى استخدام الأسلحه

214
00:32:03,808 --> 00:32:05,728
أحضر سلاح. هيا بنا

215
00:33:55,648 --> 00:33:59,888
لقد استحوذنا على جانبى المرفأ السفلى
ولكنى آسف لأن قبطانكم قد مات

216
00:33:59,968 --> 00:34:01,848
نحن مازلنا مبتعدين
عن غرفة التحكم

217
00:34:03,448 --> 00:34:05,288
دع لى هذا يا سيدى

218
00:34:08,768 --> 00:34:11,568
آندروز, جيمس, مارشال, برفيس. اتبعونى

219
00:34:40,528 --> 00:34:42,968
هذا الدرع سميك جداً
لن نستطيع النفاذ من خلاله

220
00:34:43,048 --> 00:34:45,208
دعنا نذهب الى مستودع السلاح -
وماذا هناك ؟-

221
00:34:45,248 --> 00:34:49,408
صاروخ نووى -
نووى ؟انتظر -

222
00:35:02,488 --> 00:35:04,488
ربما يستغرق هذا ساعات يا سيدى

223
00:35:04,568 --> 00:35:08,048
هلا تحدد وقت معين ؟-
لا يا سيدى -

224
00:35:12,288 --> 00:35:14,248
انك تزدادين جمالاً

225
00:35:14,328 --> 00:35:17,528
أنا آسف اذا كنتِ لا تشعرين بالراحه

226
00:35:17,568 --> 00:35:21,848
ولكن عندك ميول عدوانيه
يجب تحجيمها

227
00:35:25,368 --> 00:35:28,648
ما الأمر ؟-
يجب أن أبلغ عن -

228
00:35:28,728 --> 00:35:31,008
هروب بعض المسجونين

229
00:35:31,088 --> 00:35:32,968
هذا لسوء الحظ أيها القبطان

230
00:35:33,048 --> 00:35:36,008
مع ذلك فإن الموقف تحت السيطره

231
00:35:36,088 --> 00:35:39,088
غرفة العمليات منيعه جداً

232
00:35:39,168 --> 00:35:44,128
اذاً آمل أن لا تعانى مزيداً من سوء الحظ

233
00:35:54,688 --> 00:35:56,608
كل ما أحتاجه هو جهاز التفجير

234
00:36:14,808 --> 00:36:17,208
هل أنت متأكد أنك تعرف ما تقوم به ؟

235
00:36:18,568 --> 00:36:20,448
يجب أن تكون هناك تجربه أولى دائماً

236
00:36:29,888 --> 00:36:31,728
ما المشكله ؟

237
00:36:31,808 --> 00:36:34,168
يجب أن لا ألمس دائرة توصيل النبضات

238
00:36:35,528 --> 00:36:38,008
هذه الحلقه تحتوى على
دائرة توصيل النبضات

239
00:36:38,048 --> 00:36:42,648
انها ممغنطه. لا يجب أن ألمسها

240
00:36:42,688 --> 00:36:46,168
وماذا يحدث لو لمستها ؟-
سوف تغلق -

241
00:37:23,928 --> 00:37:26,328
أعطنى جهاز التفجير رقم سته -
حسناً سيدى -

242
00:37:29,728 --> 00:37:32,688
رقم سته يا سيدى

243
00:37:32,768 --> 00:37:34,688
شكراً لك
هل قمت بضبطه على عشرون ثانه ؟

244
00:37:34,768 --> 00:37:36,128
نعم سيدى
ها هو ذا

245
00:37:37,408 --> 00:37:40,528
المتفجرات اليدويه -
المتفجرات اليدويه -

246
00:37:53,968 --> 00:37:55,848
هل تسيرالأمور طبقاً للخطه ؟-
نعم سيدى -

247
00:37:55,928 --> 00:37:58,608
ممتاز

248
00:39:21,808 --> 00:39:23,408
سيدى -
ما الأمر -

249
00:39:23,488 --> 00:39:25,688
لقد اغلقت الشاشات

250
00:39:48,448 --> 00:39:49,408
غير الدائره

251
00:40:19,328 --> 00:40:20,768
أوقف إطلاق النار

252
00:40:22,688 --> 00:40:27,928
فات الأوان يا بوند
لقد وصلت غواصاتنا لموقعها

253
00:40:27,968 --> 00:40:31,568
فى غضون أربع دقائق
سوف يتم إطلاق الصواريخ

254
00:40:36,208 --> 00:40:40,248
وحدة التحويل, هل تستطيع تشغيلها ؟-
بالتأكيد, لكن أمامنا ثلاث دقائق فقط -

255
00:40:40,328 --> 00:40:44,248
اذا وجدنا موقع الغواصات
ربما نستطيع اعادة برمجتها

256
00:40:44,328 --> 00:40:46,208
لتفعل ماذا ؟-
لتدمر كل منها الأخرى -

257
00:41:24,128 --> 00:41:25,808
! جيمس
! الكره الأرضيه

258
00:41:31,248 --> 00:41:36,048
خذ موقع الغواصه الأولى
وأعطه للثانيه ليكون هدفها

259
00:41:36,128 --> 00:41:38,048
والعكس بالعكس -
تماماً -

260
00:42:02,368 --> 00:42:06,008
مركز التحكم فى الصواريخ. هنا القبطان
لقد تم تغيير الهدف

261
00:42:06,048 --> 00:42:10,808
الإحداثيات الجديده هى

262
00:42:26,688 --> 00:42:29,848
مركز التحكم فى الصواريخ. هنا القبطان
لدينا هدف جديد

263
00:43:46,608 --> 00:43:49,688
الكل يعود على متن الغواصه
هيا بنا

264
00:43:49,728 --> 00:43:51,168
هيا

265
00:44:01,448 --> 00:44:05,968
قم بإخلاء هذه الخطوط
تخلص من هؤلاء الأشخاص

266
00:44:09,888 --> 00:44:12,008
اذهب بالغواصه الى محطة الغطس

267
00:44:21,248 --> 00:44:25,208
مركز المناورات. المفاعل دخل مرحلة الطاقه الإقتصاديه
فى وضع الإستعداد لفحص الرسائل

268
00:44:25,288 --> 00:44:28,248
على الجميع أخذ مواقعهم بسرعه

269
00:44:28,328 --> 00:44:30,328
أحضر روبرتس الى وحدة حفظ التوازن

270
00:44:30,408 --> 00:44:31,928
هيا, تحركوا

271
00:44:39,008 --> 00:44:43,568
استعدوا للرجوع الى الإضاءه العاديه -
أغلق هذا الباب بسرعه -

272
00:44:46,688 --> 00:44:50,608
غرفة التحكم فى التوربيد
قم بتحميل الأنابيب بـ توربيد مارك سته وأربعون

273
00:44:59,488 --> 00:45:01,208
افتح الباب الخارجى فى الأنبوب واحد

274
00:45:03,008 --> 00:45:04,888
قم بتحديد زاوية انحراف صفر -
قم بتحديد زاوية انحراف صفر -

275
00:45:06,568 --> 00:45:09,848
تم فتح الباب الخارجى فى الأنبوب واحد -
قم بتحديد الإتجاه وأطلق -

276
00:45:09,928 --> 00:45:12,008
مستعد -
أطلق -

277
00:45:14,728 --> 00:45:16,408
التوربيد فى طريقه

278
00:45:35,008 --> 00:45:37,648
وجه الدفه الى المنتصف. الى الأمام بمقدار ثلثين -
وجه الدفه الى المنتصف. الى الأمام بمقدار ثلثين -

279
00:45:46,048 --> 00:45:48,648
الدفه الى اليسار سبع درجات -
الدفه الى اليسار سبع درجات -

280
00:47:18,968 --> 00:47:20,328
فى تقديرك كم تبعد المسافه ؟

281
00:47:22,528 --> 00:47:26,128
حوالى عشرة آلاف يارده سيدى
أيها القائد

282
00:47:34,648 --> 00:47:36,008
أغلق هذا

283
00:47:39,608 --> 00:47:41,768
لقد حصلت على هذه الإشاره
من وزارة الدفاع الأمريكيه

284
00:47:41,848 --> 00:47:46,088
بناءً على تعليمات من مجلس الأمن
قم بتدمير أطلنطس بسرعه

285
00:47:46,168 --> 00:47:49,768
ماذا تعنى بسرعه ؟-
محطات الرصد تقدر خمس دقائق -

286
00:47:50,808 --> 00:47:52,808
بواسطة توربيدات ؟

287
00:47:52,888 --> 00:47:54,568
نعم

288
00:47:54,648 --> 00:47:56,808
ان أماسوفا هناك -
أعرف يا جيمس, أنا آسف -

289
00:47:56,888 --> 00:47:59,208
يجب أن أخرجها من هناك -
كيف ؟-

290
00:47:59,288 --> 00:48:02,248
الأدوات التى أرسلها كيو من أجلى

291
00:48:02,328 --> 00:48:03,688
بالتأكيد

292
00:48:06,168 --> 00:48:09,448
بارتون. أحضر تلك الحزمه
للقائد بوند بسرعه

293
00:48:12,088 --> 00:48:14,368
أحتاج لـ ساعة زمن -
انها أوامر عليا -

294
00:48:14,448 --> 00:48:15,808
أربعون دقيقه

295
00:48:16,848 --> 00:48:18,728
سوف تتسبب فى محاكمتى عسكرياً

296
00:48:21,208 --> 00:48:22,568
حسناً, ساعة زمن

297
00:48:23,768 --> 00:48:25,128
هيا

298
00:48:28,408 --> 00:48:30,008
دعنى أساعدك

299
00:49:19,368 --> 00:49:22,808
مساء الخير يا سيد بوند
لقد كنت فى انتظارك

300
00:49:22,888 --> 00:49:27,248
ابقى مكانك
سأرسل لك المصعد

301
00:49:40,448 --> 00:49:42,368
ودعا ياً سيد بوند

302
00:49:53,568 --> 00:49:55,568
لقد كنت تريدنى أن أسقط

303
00:50:06,208 --> 00:50:09,888
أين أماسوفا ؟-
حسناً, حسناً حسناً -

304
00:50:09,968 --> 00:50:15,608
عميل بريطانى يقع فى غرام عميل روسى
حبيب لدود بالفعل

305
00:50:19,008 --> 00:50:21,288
اجلس يا سيد بوند

306
00:50:26,528 --> 00:50:30,088
الوقت يضيع منك يا سترومبرج

307
00:50:31,808 --> 00:50:34,128
ووقتك أيضاً سيد بوند
أسرع مما تتخيل

308
00:50:43,328 --> 00:50:46,568
لقد أطلقت رصاصتك يا سترومبرج
الآن جاء دورى

309
00:52:48,048 --> 00:52:49,808
كيف أمسك بك هذا ؟

310
00:53:36,248 --> 00:53:39,208
نحن متأخرون خمس دقائق يا كابتن

311
00:53:47,448 --> 00:53:49,448
! جيمس
ماذا عن سترومبرج ؟

312
00:53:49,528 --> 00:53:51,408
وكذلك سوف نكون نحن
اذا لم نخرج من هنا بسرعه

313
00:53:51,488 --> 00:53:52,968
قم بتحديد الإتجاه وأطلق

314
00:56:02,368 --> 00:56:04,368
ربما أسأت الظن بـ سترومبرج

315
00:56:04,448 --> 00:56:08,048
أى رجل يشرب هذا النوع من الخمر
لا يمكن أن يكون سيىء للغايه

316
00:56:12,048 --> 00:56:14,528
لقد انتهت العمليه أيها القائد

317
00:56:28,848 --> 00:56:32,728
فى بلادى يسمح للمحكوم عليه بالإعدام
بطلب أخير

318
00:56:32,808 --> 00:56:34,128
تم منحك إياه

319
00:56:37,648 --> 00:56:40,168
دعينا نخرج من تلك الأجواء المبتله

320
00:57:02,608 --> 00:57:07,128
ولكن يا جيمس

321
00:57:07,208 --> 00:57:08,568
ماذا سيقول رؤساؤنا ؟-
لن يعرفوا أبداً -

322
00:57:14,208 --> 00:57:16,088
قم بتنزيل البوابه الخلفيه

323
00:57:16,128 --> 00:57:19,008
هل يشكل الدوران خطراً ؟-
سوف نعرف حالاً -

324
00:57:46,208 --> 00:57:48,888
! 007-
تريبل إكس -

325
00:57:48,968 --> 00:57:50,328
بوند, ماذا أنت فاعل ؟

326
00:57:53,248 --> 00:57:55,448
أحافظ على السلوك البريطانى

327
00:57:56,288 --> 00:57:58,288
ترجمة خالد حديدا

328
00:57:58,488 --> 00:57:59,488
كلية الهندسه - جامعة القاهره

329
00:58:00,088 --> 00:58:01,688
ابريل 2006

330
00:58:02,488 --> 00:58:04,888
hadeda22002@yahoo. com
gotsick@hotmail. com

