1
00:02:33,500 --> 00:02:36,760
- فريدي!
- أسقطتُ شيءاً.

2
00:02:36,826 --> 00:02:39,214
رالف، تكلّمُ معه.

3
00:02:39,289 --> 00:02:41,524
إستمعْ إلى أبّيكَ.

4
00:02:41,592 --> 00:02:44,493
- مِنْ هناك نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرى كيب كود.
- نحن كُنّا فقط هناك!

5
00:02:44,567 --> 00:02:47,249
 نحن كان يُمكنُ أنْ نَبْقى ونُوفرَ 12.00دولار . 

6
00:02:47,317 --> 00:02:51,755
ألين، هَلْ لا تُريدُ رُؤية كيب كود؟

7
00:02:51,827 --> 00:02:55,142
تَعْرفُ أين نحن
لو غيّرُت رأيك.

8
00:03:12,169 --> 00:03:14,110
 ألين! 

9
00:03:18,919 --> 00:03:20,892
 أوه، اللهي. ! 

10
00:03:46,521 --> 00:03:48,407
شكراً جزيلاً. شكراً.

11
00:03:48,472 --> 00:03:51,786
أنت اوكي، ألين؟ ناوليني فوطة.

12
00:03:51,862 --> 00:03:54,130
لماذا عَمِلتَ ذلك؟

13
00:04:06,447 --> 00:04:08,682
تعال، إبن.

14
00:04:28,197 --> 00:04:31,545
 أوجي، خد الخَطّ أربعة، رجاءً. 

15
00:04:37,824 --> 00:04:40,245
- أين كرزي؟
- سّيد ماككولوك،

16
00:04:40,319 --> 00:04:43,068
لقد اتوي، لكن كان هناك  ضباب. . .

17
00:04:43,134 --> 00:04:45,816
إذا أنا لم أَحصَلُ عَلى كرزِي في 5 دقائقِ،

18
00:04:45,885 --> 00:04:48,786
أنت لن تَحصَلُ عَلى مالِكَ
وستُجوّعُ وستَمُوتُ.

19
00:04:48,859 --> 00:04:51,247
جيري؟

20
00:04:52,665 --> 00:04:55,598
- أين كرز ماككولوك؟
- هم هنا،

21
00:04:55,672 --> 00:04:57,744
لَكنَّك يجب ان تلقي  نظرة.

22
00:04:57,814 --> 00:05:00,628
آه، سّيد ماككولوك، سأعود بعد قليل.

23
00:05:00,693 --> 00:05:03,081
أين كرزي؟

24
00:05:04,883 --> 00:05:07,631
أوجي، هَلْ ربيت هذه تحت ازرعتك؟

25
00:05:07,698 --> 00:05:10,064
اللهي، محار بالجذوعِ.
طلعهم من هنا!

26
00:05:10,128 --> 00:05:12,299
- جورج، ابعدُهم عن هنا.
- فهمت.

27
00:05:12,368 --> 00:05:16,806
بايور. شكراً . هوني، ما الأمر؟

28
00:05:16,878 --> 00:05:20,324
نَحْصلُ على الكثير مِنْ المطرِ 
والكرزِ يَحْصل على الوحلِ.

29
00:05:20,396 --> 00:05:23,045
- أنا لا أَستطيعُ سَمْعك.
- وافقتَ على إزالة هذه من أيدينا.

30
00:05:23,114 --> 00:05:26,658
- متى بحق الجحيم وافقتُ على ذلك؟
- لَيسَ أنت، لكن أَخّوكَ.

31
00:05:26,729 --> 00:05:28,583
آه، حَسَناً.

32
00:05:28,648 --> 00:05:30,502
فيكتورهيي أنا لا أَستطيعُ سَمْعك.

33
00:05:30,567 --> 00:05:32,835
الذي أَعْملُة مهمُ أيضاً.

34
00:05:32,902 --> 00:05:34,756
إشترى أَخُّي كرزُكَ المخاطيُّ؟

35
00:05:34,821 --> 00:05:36,959
نعم.كُنّا نَلْعبُ بوكرَ.

36
00:05:37,028 --> 00:05:38,937
كَانَ عِنْدَهُ زوجُ.و كَانَ عِنْدي  إحمرار.

37
00:05:39,011 --> 00:05:42,010
هو ما كَانشَ عِنْدَهُ نقدُ، لذا نحن عملنا هذا.

38
00:05:50,429 --> 00:05:52,795
مَنْ وَضعتْ هذه فاكهةِ هنا؟

39
00:05:52,860 --> 00:05:55,063
أَنا بخيرُ، إذا أي واحدِ مَهتم.

40
00:05:55,131 --> 00:05:57,551
صباح الخير، فريدي.

41
00:05:57,626 --> 00:05:59,186
ألين! ألين!

42
00:05:59,258 --> 00:06:01,199
ببساطة "نعم" أَو "لا."

43
00:06:01,273 --> 00:06:03,824
 عملتُه. أَنا في مجلةِ السقيفةِ. 

44
00:06:03,895 --> 00:06:06,033
طَبعوا رسالتَي!

45
00:06:06,102 --> 00:06:08,370
إستمعْ، أَنا سعيدُ جداً.

46
00:06:08,437 --> 00:06:10,291
أَنا في قسمِ المنتدى.

47
00:06:10,356 --> 00:06:12,624
القصّة مُعنونة، "السحاقية لا أكثر."

48
00:06:12,691 --> 00:06:14,959
طَبعوا كُلّ كلمة.
انها قصّة جميلة.

49
00:06:15,025 --> 00:06:17,261
أُريدُ نسخَ لكُلّ شخصِ.

50
00:06:17,329 --> 00:06:19,303
أوجي، سعيد لرُؤيتك!

51
00:06:19,375 --> 00:06:21,229
لعبة عظيمة.يجب ان نَعمَلُ ذلك تاني

52
00:06:21,294 --> 00:06:23,301
- هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ؟
- لاعب بوكرِ عظيمِ.

53
00:06:23,374 --> 00:06:26,339
- يَغْشُّ مثل إبن الاحبة!
- يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ.

54
00:06:26,412 --> 00:06:30,022
- النقد يومي مفقود؟ هي كَانتْ بنتَ التنظيف.
- أنا لا أَهتمُّ.

55
00:06:30,090 --> 00:06:32,129
أنت لا؟ انا أُقدم الشيء بأكملهَ.

56
00:06:32,201 --> 00:06:34,273
أنا ما زِلتُ لا أَهتمُّ به.

57
00:06:34,345 --> 00:06:36,929
أَحبُّ هذا الرجلِ! هَلْ تَسْمعُني؟

58
00:06:36,999 --> 00:06:38,853
- هاتي قبلة.
- أوه، فريدي.

59
00:06:38,918 --> 00:06:40,892
كبير جداً لأنْ اقبّلُ أَخَّاكَ الأكبر سنّاً؟

60
00:06:45,187 --> 00:06:47,128
أَحبُّ دماغ هذا الرجلِ.

61
00:06:47,202 --> 00:06:49,656
هنا  دولار. إغسلْ سيارتَي.

62
00:06:49,729 --> 00:06:52,662
بايور! اين .

63
00:06:52,736 --> 00:06:54,590
كرزكَ، نعم.

64
00:06:54,655 --> 00:06:57,883
صدقْني، أنت لَنْ تَكُونَ
راضي عن الذي عِنْدَنا.

65
00:06:57,949 --> 00:07:01,046
أنت مُخَرَّب! كُلّ شخص سَيَعْرفُ
انك تَركتَني جافة.

66
00:07:01,116 --> 00:07:03,090
أنت مُنهى ,شبح.

67
00:07:03,162 --> 00:07:05,943
- كيف تَحْبُّ الموزَ في الكلفةِ؟
- صفقة!

68
00:07:06,009 --> 00:07:08,659
هَيّأَ صديقُنا بالموزِ في الكلفةِ.

69
00:07:08,728 --> 00:07:11,661
ألين، استني. أنا يَجِبُ أَنْ أَخْرجُ مبكراً.

70
00:07:11,735 --> 00:07:14,417
، حقّ. اليوم هو اليوم الكبير.

71
00:07:14,485 --> 00:07:16,688
الأدلاء يَجِبُ أَنْ يَكُون بدري أيضاً.

72
00:07:16,756 --> 00:07:18,610
- أنا سَأكُونُ هناك.
- اوكي.

73
00:07:20,274 --> 00:07:24,167
ممكن َشخص ما
يجيب جوناثان مِنْ الشاحنةِ؟ 

74
00:07:25,935 --> 00:07:28,171
في أيّ رسائل، سّيدة ستيملير؟

75
00:07:28,239 --> 00:07:30,572
نعم.

76
00:07:33,100 --> 00:07:34,986
ما هم؟

77
00:07:35,052 --> 00:07:38,912
هه؟ أوه،

78
00:07:38,986 --> 00:07:42,115
أبوكَ يُريدُك أَنْ تَتّصلَ ثانيةً به.

79
00:07:42,184 --> 00:07:46,405
سّيدة ستيملير، أبانا
تَوفّى قبل خمسة سنوات.

80
00:07:46,470 --> 00:07:49,436
- اتتذكّرُي؟
- صحّ.

81
00:07:50,404 --> 00:07:52,508
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَحْصلَ عليه لَك؟

82
00:07:52,579 --> 00:07:56,472
لا، لا. نحن سوف. أنا سَأَعتني به.

83
00:07:56,545 --> 00:07:59,031
أنت فقط عُودُي للعَمَل.

84
00:08:05,821 --> 00:08:08,951
- ما بها؟
- حادث بسيط خلال عطلة نهاية الاسبوع.

85
00:08:09,019 --> 00:08:11,701
حَصلَت على اصابة بالرأسِ من البرقِ.

86
00:08:12,665 --> 00:08:15,446
لَيسَ مضحكَ، فريدي!

87
00:08:15,512 --> 00:08:18,293
أَنا آسفُ. ذلك لَيسَ مضحكَ.

88
00:08:18,358 --> 00:08:21,292
إضافةً إلى،  أَنْها ما زالَتْ تَعمَلُ بَعْض الأشياءِ.

89
00:08:21,365 --> 00:08:23,699
مثل دوارة السيارة بالزء؟

90
00:08:24,723 --> 00:08:26,632
دوارة السيارة بالزء! 

91
00:08:26,707 --> 00:08:28,975
أَنا آسفُ. أَنا آسفُ.

92
00:08:29,042 --> 00:08:32,389
- بِحقّ الجحيم ما تَعْملُة هُنا؟
- لَرُبَّمَا ذَهبتُ. . .

93
00:08:32,464 --> 00:08:35,561
 - إلى "النادي "ليلة أمس.
- في شيء جديد لَك. 

94
00:08:35,630 --> 00:08:38,312
لَرُبَّمَا قابلتُ السّيدَ بيريت،
مالك أسواقِ بيريت.

95
00:08:38,381 --> 00:08:40,900
 لَرُبَّمَا كَانَ عِنْدَنا بضعة مشروبات. 

96
00:08:40,972 --> 00:08:44,167
ولَرُبَّمَا، فقط لَرُبَّمَا. . .

97
00:08:44,234 --> 00:08:46,175
نحن موردي منتجِه الجدّدِ.

98
00:08:46,249 --> 00:08:49,761
 أَنا فخور بك.
ذلك عظيمُ. ! أَيّ محل؟ 

99
00:08:49,831 --> 00:08:53,343
لَيسَ أَيّ محلُ، السلسلة الكاملة.

100
00:08:53,414 --> 00:08:56,543
أَتمنّى بأنّك تُنكّتُ مَعي.

101
00:08:56,612 --> 00:08:57,986
كبير عقلكً، كُونُ كبيراً.

102
00:08:58,051 --> 00:09:00,189
 كَانَ  عقيد. إختلقتُ  قصّة. . . 

103
00:09:00,259 --> 00:09:02,625
 عن أنْك اتجْرَحَت في فيتنام
وهو يُريدُ عَمَل بيزنس. 

104
00:09:02,689 --> 00:09:04,630
سهلم هذا الصباحِ.

105
00:09:04,705 --> 00:09:08,052
عظيم، فريدي.فقط فية فوضى هُنا.

106
00:09:08,127 --> 00:09:10,940
 - أوجي هاتلي كرزَ مخاطيَّ.
- لذا و بعدين؟ 

107
00:09:11,006 --> 00:09:14,484
- زَواج جيري غداً.
- و بعدين؟ 

108
00:09:14,556 --> 00:09:16,660
أنا كُنْتُ أَشْربُ بهذا الصخب طوال اللّيل.

109
00:09:16,730 --> 00:09:19,762
- كْسرُت كعكعاتَي.
- شرق شارع 77.

110
00:09:19,833 --> 00:09:23,312
- هلم، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعالجَ هذه الصفقةِ.
- نعم، أنا سَأُعالجُها.

111
00:09:23,384 --> 00:09:26,960
- منضدتكَ تَبْدو مثل  زريبة خنازير.
- انا عِنْدي  نظام.

112
00:09:27,030 --> 00:09:29,200
 هاتف لَك. 

113
00:09:29,268 --> 00:09:33,009
نعم؟ حَسَناً. شكراً .

114
00:09:33,075 --> 00:09:35,081
مرحباً، فيكتورهيي أَنا آسفُ.

115
00:09:35,154 --> 00:09:37,008
نَسيتُ إتِّصل ثانيةً بك.

116
00:09:37,073 --> 00:09:39,592
 ما المسألة؟
صوتكَ يَبْدو مضحكاً. 

117
00:09:39,663 --> 00:09:42,051
ماذا؟ الآن؟

118
00:09:42,127 --> 00:09:45,354
 أنت بتعزل من الشُقَّةِ الآن؟ 

119
00:09:45,421 --> 00:09:48,169
 بينما نحن نتكلّمُ؟ 

120
00:09:48,236 --> 00:09:51,583
نعم، أَعْرفُ بأنّنا كُنّا سنَتحدّثُ عنه.

121
00:09:51,658 --> 00:09:55,235
فيكتورهيي انت مندفعة إلى حدٍّ ما.

122
00:09:55,304 --> 00:09:58,118
إذا نحن تُزوّجنَاك
لن تنتقلَي مثل هذا.

123
00:09:58,183 --> 00:10:00,451
- هي قَدْ. اكيد.
- انْزلُ!

124
00:10:00,517 --> 00:10:02,621
- هَلْ بأنّك؟
- انْزلُ من الهاتفِ!

125
00:10:02,692 --> 00:10:05,113
- آسفة جداً!
- لَيسَ أنت.

126
00:10:05,187 --> 00:10:07,707
لم لا تخبرُ  الرجل ألذي على الهاتف؟

127
00:10:09,729 --> 00:10:12,510
ماذا تَعْني، "هَلْ أَحبُّك؟ "

128
00:10:13,472 --> 00:10:15,674
حَسناً، آنا .. .

129
00:10:15,742 --> 00:10:19,515
حَسناً، تقابلنا و. . .

130
00:10:21,275 --> 00:10:23,957
دخلت، أليس كذلك؟

131
00:10:25,402 --> 00:10:29,590
حَسناً، هو. هو فقط  
شيء معقّد.

132
00:10:29,655 --> 00:10:32,305
هي، هَلْ تَحبُّني؟

133
00:10:32,375 --> 00:10:35,308
حَسناً، هناك تَذْهبُ.

134
00:10:38,931 --> 00:10:40,785
هناك ذَهبتْ.

135
00:10:44,081 --> 00:10:45,935
 يا لة من زفاف ضخم. 

136
00:10:50,829 --> 00:10:53,381
سيندي، مرحباً.

137
00:10:54,540 --> 00:10:57,572
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟

138
00:10:57,642 --> 00:10:59,648
أعذرْني.

139
00:10:59,721 --> 00:11:01,859
 تَبْدي جميلَة جداً. ! 

140
00:11:04,231 --> 00:11:08,124
دارن!فلاشي لا يعمالُ!

141
00:11:08,197 --> 00:11:10,945
الأرقام. عمّتي أعطتْها لي.

142
00:11:12,291 --> 00:11:15,802
 - انْهضُ. !
- ماذا؟ ماذا؟ 

143
00:11:16,833 --> 00:11:19,199
كَانَ محرجَ متى أنت كُنْتَ بال 10.

144
00:11:19,264 --> 00:11:21,783
هل يَعْملُ شيءَ لي،
أَلتصقُ به!

145
00:11:21,855 --> 00:11:23,381
 أنا كنت بفكر. 

146
00:11:23,454 --> 00:11:26,038
أَنْوى دَفْع أكثر للمشاركة بالعملِ.

147
00:11:26,109 --> 00:11:29,304
أَعْني بِأَنَّ هذا الوقتِ. أَعْرفُ العملَ.

148
00:11:29,371 --> 00:11:32,217
أنا كُنْتُ هناك في البَدْاية مع بابا

149
00:11:32,281 --> 00:11:36,240
نَبِيعُ فاكهةً و
خضار أَو فقط فاكهة؟

150
00:11:36,312 --> 00:11:40,085
مع الوقت رَجعتُ للبيت،
و هي كانت إختفتْ.

151
00:11:40,150 --> 00:11:42,386
- يسار مشيت, هه؟
- نعم.

152
00:11:42,453 --> 00:11:45,037
تَعْرفُ لماذا تَتْركُني؟

153
00:11:45,107 --> 00:11:48,269
- لأنني لَمْ أُحبّْها.
- تلك الكلبةِ.

154
00:11:49,297 --> 00:11:52,362
مرحباً. أي مكان غير الصفوفَ الأولى الثلاثة.

155
00:11:53,455 --> 00:11:55,527
- أي مكان غير الصفوفَ الأولى الثلاثة.
- هيي!

156
00:11:55,599 --> 00:11:58,314
مرحباً، فريدي. ألين، اين فيكتوريا؟

157
00:11:58,382 --> 00:12:01,577
مريضةُ، وهي لا تَستطيعُ عمْله.

158
00:12:01,644 --> 00:12:04,261
- أَنا آسفُ.
- هيي

159
00:12:06,154 --> 00:12:09,316
يُمْكِنُ أَنْ تُجيبَني
بإِنَّني لَمْ أُحبّْها، فريدي؟

160
00:12:09,384 --> 00:12:11,238
كَانَ عِنْدَها كُلّ شيءُ.

161
00:12:11,303 --> 00:12:13,855
هي كَانتْ جميلةَ حسّاسةَ لامعةَ.

162
00:12:13,926 --> 00:12:16,129
 - هيي ألين. !
- مرحباً. 

163
00:12:16,197 --> 00:12:21,148
- اين فيكتوريا؟
- هي لم تَستطيعُ عْمله بسبب الإنفلونزا.

164
00:12:21,218 --> 00:12:23,638
- اعطيها حبَّي.
- رَاهنتَ! اكيد.

165
00:12:24,673 --> 00:12:27,159
 أنا لا أَستطيعُ إعْطائها حبُّي حتى! 

166
00:12:27,231 --> 00:12:30,645
شيء هنا لا يَعْملُ.

167
00:12:30,717 --> 00:12:33,171
هناك أعضاء أسوأ
أَنْ لا تعمل. ها!

168
00:12:33,244 --> 00:12:36,374
 مرحباً، رجال. بايور، اين سيدتكَ الجميلة؟ 

169
00:12:36,443 --> 00:12:38,297
مش جاية! اوكي؟

170
00:12:38,362 --> 00:12:40,663
هَلْ أنت تُريدُ إستعادة مالكَ؟

171
00:12:42,424 --> 00:12:45,902
حَسناً، لا أَعْرفُ. لَرُبَّمَا هو نحو الأفضل.

172
00:12:45,974 --> 00:12:49,039
- هيي ألين.
- تَركتْني! حياتي  فوضى.

173
00:12:49,109 --> 00:12:51,050
تلك الأخبارُ. تريدْ الطقسَ؟

174
00:12:51,124 --> 00:12:53,511
أي مكان غير الصفوفَ الأولى الثلاثة!

175
00:12:55,282 --> 00:12:58,597
خفّفْ على الرجلِ.
انة أَخُّ العروسَ.

176
00:12:58,704 --> 00:13:01,321
 الشرب  مسألة
نِسَبِ جبريةِ. 

177
00:13:03,502 --> 00:13:06,948
ادمنت شرب اية
كَمْ من الكحول تَستهلكُ. . .

178
00:13:07,020 --> 00:13:10,018
فيما يتعلق بوزنِ جسمِكَ الكليِّ.

179
00:13:10,091 --> 00:13:12,097
لا تَشْربَ كثيرا،

180
00:13:12,169 --> 00:13:14,623
هو بأنّك نحيل جداً!

181
00:13:14,696 --> 00:13:16,768
- ماركيو ، مشروبات أكثر هنا.
- لا.

182
00:13:16,840 --> 00:13:20,547
- فريدي، أنا لا أُريدُ السُكْر.
- لَكنَّك سكران.

183
00:13:20,613 --> 00:13:23,001
الشخصَ الفائق سَيكونُ عِنْدَهُ
إمتدَّ إلى بريتزل

184
00:13:23,077 --> 00:13:25,694
- هَيطولَ هناك؟
- أنا لا أَعْرفُ.

185
00:13:25,763 --> 00:13:29,307
- أوه، أَنا على البار.
- أنت على البار.

186
00:13:29,378 --> 00:13:31,319
تعال، مِنْ البار.

187
00:13:31,393 --> 00:13:34,108
هذا المقعدِ في طريقِكَ. دعْني أُحرّكُه.

188
00:13:34,175 --> 00:13:36,084
أوه، أوه، انت سَقطتَ.

189
00:13:37,885 --> 00:13:40,786
بيوجع. أنت ما عِنْدَكَ  يوم جيد.

190
00:13:40,860 --> 00:13:43,673
- ألَيسَ ذلك  زفاف جميل؟
- ذلك كَانَ.

191
00:13:43,738 --> 00:13:47,053
هو كَانَ. حقَّاً إنَّها كَانَ.

192
00:13:47,129 --> 00:13:50,095
- المراسم الأكثر روعة. . .
- رائع. . .

193
00:13:52,087 --> 00:13:54,387
- كيف حالك؟
- حسنا.

194
00:13:54,453 --> 00:13:56,394
فريدي بايور الرائع هنا.

195
00:13:56,468 --> 00:13:59,663
- أين حَصلتَ عَلى أولئك؟
- جدتي.

196
00:13:59,731 --> 00:14:02,316
- تَركتْهم لي.
- هي عَمِلتْ؟

197
00:14:02,386 --> 00:14:04,751
- انهم جميلون.
- شكراً .

198
00:14:04,817 --> 00:14:06,441
مرحباً.

199
00:14:06,511 --> 00:14:08,518
- مرحباً.
- مرحباً.

200
00:14:08,590 --> 00:14:10,891
أنت يا رجال عاشقون، أليس كذلك؟

201
00:14:10,957 --> 00:14:12,931
نحن فقط إجتمعنَا.

202
00:14:13,005 --> 00:14:16,200
لا يَهْمُّ.
أَعْرفُ حول هذه الأشياءِ.

203
00:14:16,267 --> 00:14:18,338
يُمْكِنُ أَنْ أَرى.يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ.

204
00:14:18,410 --> 00:14:20,482
أنت رجلان، أنتم بتحبوا.

205
00:14:20,553 --> 00:14:22,821
أعتقد ذلك جميلُ.

206
00:14:22,888 --> 00:14:25,374
شكراً.

207
00:14:28,293 --> 00:14:30,496
أنا لا أَعِيشُ بعيد .

208
00:14:30,564 --> 00:14:33,858
دعنا نَذْهبُ إلى مكانِي لشراب هادئ.

209
00:14:33,923 --> 00:14:37,598
هَلْ أَتوقّعُ الكثير من الحياةِ؟

210
00:14:37,665 --> 00:14:40,533
لبسي! أنا لا أَستطيعُ ان اصدق هذا.

211
00:14:40,607 --> 00:14:43,453
- أَنا آسفُ.
- هيي ماذا تَعْملُ؟

212
00:14:43,518 --> 00:14:46,299
كِلاكما. أنتم مجانين!

213
00:14:46,364 --> 00:14:48,218
أَنا آسفُ. بص. .

214
00:14:48,283 --> 00:14:50,454
أنا لا أَسْألُ الكثيرِ، أليس كذلك؟

215
00:14:50,523 --> 00:14:52,529
أنا لا أَطْلبُ أَنْ أَكُونَ غني مشهور،

216
00:14:52,602 --> 00:14:56,342
أَو العل مسرحيّةَ مركزية لليانكيين.

217
00:14:56,407 --> 00:14:59,057
أنا فقط أُريدُ مقابلة إمرأة. . .

218
00:14:59,127 --> 00:15:01,581
واَقِعُ في الحبّ، واَتزوّجُ.

219
00:15:01,654 --> 00:15:03,660
أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي  طفل،

220
00:15:03,732 --> 00:15:06,349
أُريدُ رُؤيته يَلْعبُ
 سنّ في مسرحيّةِ المدرسةَ.

221
00:15:06,419 --> 00:15:08,305
لَيسَ كثيرَ.

222
00:15:08,370 --> 00:15:11,369
لكن أَربّي نفسي.

223
00:15:11,441 --> 00:15:13,709
هو لَنْ يَحْدثُ.

224
00:15:13,776 --> 00:15:16,109
سَأَكْبرُ في السنّ. . .

225
00:15:16,174 --> 00:15:19,304
و اعيش وحيداً، وسَأَمُوتُ؛

226
00:15:19,373 --> 00:15:23,201
وأنا سَأُحاطُ
مِن قِبل  باقة الفاكهةِ المتعفّنةِ.

227
00:15:24,331 --> 00:15:27,079
 - فريدي؟
- لا مزاح! 

228
00:15:27,145 --> 00:15:28,705
فريدي؟

229
00:15:29,895 --> 00:15:32,829
ألين! أُريدُك أَنْ تَقابلي
بَعْض الأصدقاءِ لي.

230
00:15:32,903 --> 00:15:35,323
هذة تاوني، وهذه جيل.

231
00:15:35,397 --> 00:15:37,251
- أَنا تاوني.
- أنت نمرَ تاوني، 

232
00:15:37,316 --> 00:15:39,802
 وهذه جيل ,  كلمة من أربعة أحرف. 

233
00:15:39,875 --> 00:15:41,729
 - أَخّي، ألين.
- مرحباً. 

234
00:15:41,794 --> 00:15:44,608
 - فريدي، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟
- بالتأكيد. 

235
00:15:44,673 --> 00:15:46,527
أعذرْني.

236
00:15:46,592 --> 00:15:48,827
أنا هرجع علطول.
نحن سَنَهْمسُ أكثر.

237
00:15:48,895 --> 00:15:51,195
أنا عِنْدي البعضُ يَهْمسونَ لَك!

238
00:15:51,261 --> 00:15:53,115
أوه، الله. أوه، الله. أوه، الله.

239
00:15:53,180 --> 00:15:55,961
إحزمْ حقائبَكَ. نحن ذاهِبونَ إلى ريو!

240
00:15:56,027 --> 00:15:58,230
 عِنْدَهُمْ  شقّة تايم شير. 

241
00:15:58,298 --> 00:16:01,112
نحن سَنَتشاركُ ببَعْض الوقتِ معهم.

242
00:16:01,177 --> 00:16:03,151
لا، أَنا ذاهِب إلى كيب كود.

243
00:16:03,223 --> 00:16:05,165
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

244
00:16:05,239 --> 00:16:07,093
لماذا تَذْهبُ إلى كيب كود؟

245
00:16:07,158 --> 00:16:09,645
لأني أَحْبُّ كيب كود.

246
00:16:09,717 --> 00:16:11,571
أَشْعرُ بالتحسّن هناك.

247
00:16:11,636 --> 00:16:14,285
أَنْظرُ إلى الماءِ
ة احس اني أقرب إلى شيءِ.

248
00:16:14,354 --> 00:16:17,484
- كيب كود على ريو؟انت كويسّ؟
- نعم.

249
00:16:17,553 --> 00:16:20,847
- اتَركَني أَوصلك هناك.
- لا، لا.

250
00:16:20,911 --> 00:16:22,765
- حَصلتَ على المالِ الكافيِ؟
- أنا عِنْدي الكثيرُ.

251
00:16:22,830 --> 00:16:25,131
- نعم؟
- شكراً.

252
00:16:25,197 --> 00:16:27,051
ممكن تديني البعضُ اذن؟

253
00:16:36,840 --> 00:16:39,326
- أين؟
- كيب كود، ماسوشوستس.

254
00:16:41,605 --> 00:16:43,938
كفاية ذلك، تَدْفعُ ثمنه.

255
00:16:44,004 --> 00:16:46,818
حَسناً، أَنا آسفُ. أَتمتّعُ عادة. . .

256
00:16:46,883 --> 00:16:48,987
بتحطّيمُ الزجاجُ بوجهِي.

257
00:16:49,058 --> 00:16:52,886
ذلك حوالي 300 ميلَ.
حَصلتَ على النقدِ؟

258
00:16:52,960 --> 00:16:55,512
ماذا هذا؟

259
00:17:15,669 --> 00:17:17,610
 مهتمّ بذلك. 

260
00:17:17,684 --> 00:17:19,538
كُنْ حذراً بذلك!

261
00:17:19,603 --> 00:17:21,991
ماذا تعتقد أنت انك تحمّلُ؟

262
00:17:22,066 --> 00:17:25,293
هذه أجهزة علميةُ حسّاسةُ.

263
00:17:26,320 --> 00:17:30,213
إحملْه. أنزلْه. تَرى ذلك؟
يَقُولُ، "هذه النهايةِ فوق."

264
00:17:30,286 --> 00:17:32,586
إعرفْ معني ذلك؟ هذه النهايةِ فوق!

265
00:17:32,653 --> 00:17:35,816
لماذا تُحاولَ تمسك النهاية؟

266
00:17:36,779 --> 00:17:38,633
حَسَناً، امشي!

267
00:17:38,698 --> 00:17:42,308
أنا سَأعْمَلُه بنفسي. امشي ساعدْني.

268
00:17:46,662 --> 00:17:48,897
بالراحة. 

269
00:17:48,965 --> 00:17:51,779
- حرّك ذلك. . .
- اعذرُني.

270
00:17:52,931 --> 00:17:55,647
- صباحا.
- صباحا.

271
00:17:55,714 --> 00:17:57,568
آه،

272
00:17:57,633 --> 00:18:00,250
أنا نزلت على
الجانب الخاطئ للشاطئِ.

273
00:18:00,320 --> 00:18:02,708
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَني إلى الجزيرةِ؟

274
00:18:04,414 --> 00:18:06,323
حَسناً، آه، نحن لَسنا. . .

275
00:18:06,396 --> 00:18:08,250
نحن لن نَذْهبُ. . .

276
00:18:08,315 --> 00:18:11,347
نحن سنَأْخذُ المركبَ.
نحن لن نَخْرجُ هناك!

277
00:18:11,418 --> 00:18:14,766
هل رَئيت أي شخص آخر
على طول هذا الشاطئِ؟

278
00:18:14,840 --> 00:18:17,523
لا، فقط انا و التوائمَ البليد.

279
00:18:17,592 --> 00:18:20,111
نحن لَسنا توائمَ.

280
00:18:22,805 --> 00:18:25,586
- ما كُلّ هذه الاشياء؟
- عَرفتُه!

281
00:18:25,651 --> 00:18:28,683
مَنْ أرسلَك هنا؟
الدّكتور روس مِنْ شيكاغو؟

282
00:18:28,754 --> 00:18:30,793
من الدّكتور روس مِنْ شيكاغو؟

283
00:18:30,865 --> 00:18:33,962
من الدّكتور روس؟ أنت جيد جداً.

284
00:18:34,031 --> 00:18:36,332
أَفترضُ بأنّك 
متسكع علي الشواطئ غير مؤذي. . .

285
00:18:36,398 --> 00:18:39,080
من الذي يلِبس البدلة الرسميّة!

286
00:18:39,149 --> 00:18:41,701
كيف تجرؤ و تبحثِ هن شخص آخرِ!

287
00:18:41,772 --> 00:18:43,626
أنا مُجَرَّد  رجل. . .

288
00:18:43,691 --> 00:18:45,959
والتر كورنبلاس لَيسَ
لكي يُستَغلَّه.

289
00:18:46,026 --> 00:18:50,018
فقط اَبتعدُ عن طريقِي , سوني.

290
00:18:51,783 --> 00:18:53,637
حَسَناً، دعنا نتحرك

291
00:18:59,683 --> 00:19:03,227
رجل بالشاطئِ
بيودي الناس إلى الجزيرةِ.

292
00:19:03,298 --> 00:19:05,369
ما الاسم؟

293
00:19:05,440 --> 00:19:07,294
الرجل أَو الجزيرة؟

294
00:19:08,383 --> 00:19:10,586
أنا سَأَجِدُه.

295
00:19:13,501 --> 00:19:16,598
ما المسألة؟ تَبْدو عصبيَ.

296
00:19:16,667 --> 00:19:19,317
نعم. إنّ الحقيقةَ، جاك،

297
00:19:19,386 --> 00:19:21,937
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَسْبحُ.

298
00:19:22,008 --> 00:19:23,917
- أنت أليس بالإمكان أن تَسْبحَ؟
- لا يا سيدي.

299
00:19:23,992 --> 00:19:26,925
اذن أنت لا تُريدَني أَنْ أعْمَلُ هذا.

300
00:19:26,998 --> 00:19:29,680
توقّفْ! آه، لا!

301
00:19:29,749 --> 00:19:33,064
رجاءً، بطل
هناك ماء الذي هلم في المركبِ!

302
00:19:33,139 --> 00:19:35,277
أَنا فَقَطْ سَيكونُ عِنْدي  قليلاً من المرح.

303
00:19:35,346 --> 00:19:38,825
حَسناً، لا.

304
00:19:38,897 --> 00:19:41,612
ماذا ذلك؟ ما المسألة؟

305
00:19:41,679 --> 00:19:45,027
عندما هَززتُ المركبَ،
لا بدَّ وأنْ  الماءِ دخل المحرّكِ.

306
00:19:45,101 --> 00:19:47,784
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُصلحه. أَنا ميكانيكيُ.

307
00:19:54,153 --> 00:19:56,007
هَلْ صلحتَه؟

308
00:19:56,072 --> 00:19:59,006
لا. أنا سَأَعُودُ للمركبِ الآخرِ.

309
00:19:59,079 --> 00:20:00,932
ماذا؟

310
00:20:03,205 --> 00:20:05,506
اين تَذْهبُ، السّيد جاك؟

311
00:20:05,572 --> 00:20:08,418
عُدْ إلى حوضَ السفن.فقط بضعة أميال.

312
00:20:08,482 --> 00:20:11,612
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْبحَه.
أنا هرجع بالمركبِ الصَغيرِ.

313
00:20:11,681 --> 00:20:14,909
المركب الصَغير؟

314
00:20:26,010 --> 00:20:30,350
عَرفتُ.عَرف بأنّ الرجلِ كَانَ يَتجسّسُ عليّ.

315
00:20:30,424 --> 00:20:32,725
أُريدُ الهُبُوط!

316
00:20:35,254 --> 00:20:37,325
السّيد كورنبيف؟

317
00:20:37,396 --> 00:20:39,599
كورنبلاس!

318
00:20:39,668 --> 00:20:41,903
بص هناك؟

319
00:20:41,970 --> 00:20:44,108
الكنزٍ المدفون؟

320
00:20:44,177 --> 00:20:46,118
أريدْ معْرِفة ماذا أَبْحثُ عنه؟

321
00:20:46,192 --> 00:20:48,046
أنا سَأُخبرُك.

322
00:20:49,007 --> 00:20:51,908
لا شيئ مِنْ عملِكَ، 

323
00:20:51,982 --> 00:20:54,086
إبتعدْ عن طريقي!

324
00:20:59,625 --> 00:21:02,046
دعنا نَتبوّلُ بخرطومِه الهوائي.

325
00:21:02,121 --> 00:21:04,225
اعمل.

326
00:21:21,376 --> 00:21:23,644
اللعنة.

327
00:21:35,736 --> 00:21:37,710
اةةة

328
00:21:49,010 --> 00:21:51,692
آه , 

329
00:22:20,259 --> 00:22:22,527
اوةة

330
00:22:25,313 --> 00:22:27,319
اوةة

331
00:22:33,309 --> 00:22:36,155
آخ!

332
00:22:36,220 --> 00:22:38,640
آخ.

333
00:22:57,809 --> 00:22:59,663
مرحباً.

334
00:22:59,728 --> 00:23:03,468
عندك أيّ فكرة هنا؟ 

335
00:23:03,535 --> 00:23:05,225
هَلْ انقذتني؟

336
00:23:10,379 --> 00:23:12,385
آه،

337
00:23:12,458 --> 00:23:14,661
هَلْ تَتكلّمُي الانجليزية؟

338
00:23:51,479 --> 00:23:53,550
هيي إرجعْي!

339
00:23:53,622 --> 00:23:55,825
هيي ارْجعُي! رجاءًا؟

340
00:23:55,893 --> 00:23:58,226
فقط اُخبرُني مَنْ أنت.

341
00:23:58,293 --> 00:24:01,804
يجب ان اتكلّمُ معك.
هَلّ بالإمكان أَنْ اكلمك ما رقمكَ؟ 

342
00:24:01,875 --> 00:24:04,329
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَسْبحُ.

343
00:24:04,402 --> 00:24:07,597
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَسْبحُ! إرجعْي.

344
00:24:07,664 --> 00:24:10,215
 لماذا لم اتعلّم كَيفَ أَسْبحَ؟ 

345
00:24:10,286 --> 00:24:12,554
 رجاءً، فقط. . . 

346
00:25:11,921 --> 00:25:14,473
انها حورية بحر. هوها!

347
00:25:14,544 --> 00:25:16,877
استني دقيقة.

348
00:25:16,942 --> 00:25:19,843
 استني دقيقة. ! لا تَذْهبيْ. 

349
00:25:20,813 --> 00:25:22,787
ارْجعيُ. 

350
00:25:22,860 --> 00:25:25,128
أنا يجب ان أْخذُلك صورة.

351
00:25:26,090 --> 00:25:27,616
استني. 

352
00:27:06,650 --> 00:27:08,504
مرحباً، سّيدة ستيملير.

353
00:27:08,569 --> 00:27:11,502
مرحباً. ماذا حَدثَ إلى رأسكِ؟

354
00:27:11,575 --> 00:27:15,119
- برق؟
- لا ,المركب ضَربَني.

355
00:27:16,437 --> 00:27:19,218
- سّيدة ستيملير؟
- نعم؟

356
00:27:19,284 --> 00:27:22,828
- لا شيء.
- لطيف جداً أنْك رجعت.

357
00:27:24,849 --> 00:27:27,019
 مرحباً بكم في تمثالِ الحريَّةِ. 

358
00:27:27,088 --> 00:27:29,356
 التمثال  هدية مِنْ المواطنين الفرنسيينِ. . . 

359
00:27:29,423 --> 00:27:33,098
 ويُمثّلُ أملاً للناسِ المُضطهدينِ. 

360
00:27:33,165 --> 00:27:36,709
 خلال القرن الماضي،
رَأتْ الأفقَ، 

361
00:27:36,779 --> 00:27:41,087
مرة اصبحت قزّمة،
صعدت في جبالِ الحجارةِ والفولاذِ.

362
00:27:41,161 --> 00:27:44,956
 إذا أنت سَتَذْهبُ بالداخل، الجولة سَتَستمرُّ. 

363
00:27:45,032 --> 00:27:47,234
هلم. هنا نَذْهبُ.

364
00:27:47,303 --> 00:27:49,723
دعنا نَذْهبُ. نحن نَدْعمُ.

365
00:27:49,797 --> 00:27:52,316
 أنت عِنْدَكَ أقدامُ، استعملُهم. ! 

366
00:27:52,388 --> 00:27:57,088
 لا تلمْسُّ قبعتَي.
لا تَمْسسْ قبعتَي أبداً. 

367
00:27:57,154 --> 00:27:59,967
أعلى أعلى أعلى أعلى أعلى أعلى. اوكي.

368
00:28:00,032 --> 00:28:02,071
 مرحباً بكم في تمثالِ الحريَّةِ. 

369
00:28:02,143 --> 00:28:05,077
 التمثال  هدية مِنْ المواطنين الفرنسيينِ. 

370
00:28:05,149 --> 00:28:08,344
 جاءَ لتَمْثيل الأملِ
للنِساءِ العارياتِ في كل مكان. 

371
00:28:08,412 --> 00:28:10,266
كرات بوسي

372
00:28:10,331 --> 00:28:12,567
هيي هيي

373
00:28:12,634 --> 00:28:14,837
هلم لا تعَمَلي ذلك.

374
00:28:14,905 --> 00:28:18,002
إلتقطْلي صورة فيني.

375
00:28:18,072 --> 00:28:20,307
فيني، ْخذُ صورتَي.

376
00:28:20,375 --> 00:28:23,821
حْصلتُ عليها؟ حْصلُت عليها!

377
00:28:23,893 --> 00:28:27,851
التمثال كَانَ  هدية مِنْ الشعبِ الفرنسيِ.

378
00:28:27,923 --> 00:28:30,094
إبتعدْ عن الطريق. ماذا يجري؟

379
00:28:30,162 --> 00:28:35,462
اوكي، انسة هذه لَيستْ كاليفورنيا
نحن لا نَختارُ هذا.

380
00:28:52,360 --> 00:28:55,293
- ما اسمكَ؟
- هي لا تَتكلّمَ الإنجليزية.

381
00:28:55,366 --> 00:28:58,331
- وأنت تَتكلّمَ ؟
- هنا. هي كَانتْ تَحْملُ هذه.

382
00:28:58,404 --> 00:29:00,258
ماذا هذا؟

383
00:29:02,370 --> 00:29:04,540
من هذا الرجلِ؟

384
00:29:06,432 --> 00:29:08,798
هَلْ ذلك كافيِ؟ هَلْ تُريدُي أكثراً؟

385
00:29:08,863 --> 00:29:11,644
ما الذي ما يُمْكِنُ أَنْ نُعالجَة. دعنا نُناقشُ الشروطَ.

386
00:29:11,709 --> 00:29:13,880
- هو ما عِنْدَهُ  فكرة.
- لاتقلق.

387
00:29:13,949 --> 00:29:15,803
نحن سَنُحرّكُه للخارج في الصباحِ.

388
00:29:15,868 --> 00:29:18,234
بايور. أَخّوكَ أخبرَني عنه. . .

389
00:29:18,299 --> 00:29:20,153
تجربتكَ المؤسفة في فيتنام.

390
00:29:21,753 --> 00:29:23,411
هه؟

391
00:29:23,480 --> 00:29:26,413
الحادثة في فيتنام. تذكّرْ؟

392
00:29:27,798 --> 00:29:31,626
القنبلة ما زالَتْ تُضايقُك؟
أنت تَلْبسُي  ضمادة.

393
00:29:31,701 --> 00:29:33,871
اديلو بيجير

394
00:29:33,939 --> 00:29:35,793
- نعم؟
- هاتف.

395
00:29:35,858 --> 00:29:37,745
اعذرُني.

396
00:29:39,504 --> 00:29:41,740
شكراً، جيري. نعم؟

397
00:29:41,808 --> 00:29:44,295
ألين بايور. تتكلم.

398
00:29:50,091 --> 00:29:51,978
نعم. انا على طريقِي!

399
00:29:52,043 --> 00:29:53,897
أَعتقدُ هذا.  

400
00:29:55,242 --> 00:29:57,695
ألين، أين تَذْهبُي؟

401
00:29:57,767 --> 00:29:59,228
ألين!

402
00:30:01,126 --> 00:30:03,874
- ماذا حَدثَ؟
- هاتف.

403
00:30:03,941 --> 00:30:06,939
كَانَ بيتكلم في التليفون في فيتنام
عندما إنفجرتْ القنبلة .

404
00:30:07,011 --> 00:30:09,879
مُن ساعتها، و هو يرْكضُ،

405
00:30:09,954 --> 00:30:12,058
ادخل في السيارة، وابعدُ.

406
00:30:12,129 --> 00:30:14,615
- أوه.
- أنا لا أَعْرفُ لِماذا.

407
00:30:14,687 --> 00:30:16,596
- هذا فقط يَحْدثُ.
- أوه.

408
00:30:16,671 --> 00:30:18,524
دعنا نُراجعُ هذا.

409
00:30:39,220 --> 00:30:41,074
إعفُ عنّي. أعذرْني!

410
00:30:41,139 --> 00:30:43,756
السّيد ضابط البوليس؟

411
00:30:43,825 --> 00:30:46,191
هيي خُذْ الأمور بسهولة.

412
00:30:46,256 --> 00:30:48,143
ماذا تُريدُ؟

413
00:30:48,208 --> 00:30:50,541
اسمي ألين بايور. أنت يا رجال كلمتوني.

414
00:30:50,606 --> 00:30:53,736
أيّ منك يا رجالُ كلم ألين بايور؟

415
00:30:53,805 --> 00:30:57,349
بايور. نعم. ذلك لها.

416
00:30:57,419 --> 00:30:59,273
تعالي هناك.

417
00:31:20,320 --> 00:31:22,174
مرحباً.

418
00:31:29,724 --> 00:31:31,730
آنا هاخذُه تَعْرفُ هذه البنتِ؟

419
00:31:32,890 --> 00:31:34,744
نعم، 

420
00:31:34,809 --> 00:31:36,663
مَنْ هي؟

421
00:31:38,616 --> 00:31:40,470
لا أَعْرفُ.

422
00:31:40,535 --> 00:31:42,738
بالطبع.

423
00:31:54,895 --> 00:31:57,545
العصر. أنت رجعت البيتَ مبكراً.

424
00:31:57,614 --> 00:31:59,620
نعم.

425
00:32:05,355 --> 00:32:07,208
اوة،

426
00:32:07,274 --> 00:32:09,476
تلك دوراتِ المدخلِ.

427
00:32:09,545 --> 00:32:12,260
عايز دة يتصلح، تيمي؟

428
00:32:17,860 --> 00:32:20,281
- مرحباً.
- مرحباً.

429
00:33:21,638 --> 00:33:24,419
خدمة الغرف.
أنا لَمْ أَعْرفْ انك كنت بتحب اية،

430
00:33:24,485 --> 00:33:28,127
لذا إختارتلك.
حصا بطعم الفواكه، فطائر. . .

431
00:33:28,195 --> 00:33:30,267
لا. لا.
لا.

432
00:33:30,338 --> 00:33:33,914
يَجِبُ أَنْ أَعُودُ للعَمَل.
و دة هيخليني رافقُك.

433
00:33:33,984 --> 00:33:37,976
عندما أَرْجعُ مِنْ العملِ،
سَنَحْصلُ على بعض العشاءِ،

434
00:33:38,047 --> 00:33:40,347
و نجيبلك بَعْض الملابسِ.

435
00:33:40,413 --> 00:33:43,030
شكلك
مدهش في روبي

436
00:33:43,100 --> 00:33:45,881
اوكي؟ مع السلامة.

437
00:33:48,441 --> 00:33:50,807
لا. رجاءً.

438
00:33:50,872 --> 00:33:52,976
أنت هتوديني المستشفى.

439
00:33:53,047 --> 00:33:55,828
أنا حقاً يَجِبُ أَنْ أَعُودَ.

440
00:33:55,893 --> 00:33:57,965
أنت رائع.

441
00:33:58,037 --> 00:34:00,425
مع السلامة. مع السلامة.

443
00:34:14,285 --> 00:34:16,771
دعنا لا نَكُونَ صعبو الإرضاء بهذه البصلِ.

444
00:34:16,843 --> 00:34:19,776
البعض مِنْ هذا بصلَ جيدَ جداً.

445
00:34:19,850 --> 00:34:22,435
 كُلّ شخص،  

446
00:34:38,753 --> 00:34:42,232
- فريدي، ارْقصُ معي!
- رجاءً، لَيسَ أمام سائقي الشاحنات.

447
00:34:42,303 --> 00:34:45,236
- هلم، هم رجالَ سعداءَ.
- أنت  دليل معفّن.

448
00:34:45,310 --> 00:34:47,480
أنا عِنْدي بيريت كاشش جاهزاً.

449
00:34:47,548 --> 00:34:49,490
- عايز تفحصهم؟
- لا.

450
00:34:49,564 --> 00:34:51,418
افحصهم ز انت تَعْرفُ العملَ.

451
00:34:51,483 --> 00:34:53,337
- لذا أَنا مسؤول؟
- اكيد.

453
00:34:55,257 --> 00:34:58,518
8 مساءً؟ ذلك متأخر جداً لي.

454
00:34:58,584 --> 00:35:01,877
سأَصْعدُ وآخذُ قيلولةً. 

455
00:35:01,942 --> 00:35:04,144
أيقظْني عندما يحين الوقت للذِهاب إلى البيت.

456
00:35:09,650 --> 00:35:11,722
آن كلاين

457
00:35:11,793 --> 00:35:14,312
بلومنجدال.

458
00:35:16,719 --> 00:35:19,533
آن كلاين

459
00:35:19,598 --> 00:35:21,735
بلومنجدال.

460
00:35:25,355 --> 00:35:28,288
مجموعة آن كلاين، متوفر في. . .

461
00:35:28,361 --> 00:35:30,694
بلومنجدال.

462
00:35:41,380 --> 00:35:43,648
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟

463
00:35:44,929 --> 00:35:46,587
أليس بالإمكان أن تَتكلّمَ؟

464
00:35:48,607 --> 00:35:52,053
- بلومنجدال؟
- اكيد. هيي

465
00:36:47,108 --> 00:36:49,495
أوه، اللهي.

466
00:36:49,570 --> 00:36:52,318
عزيزي. عزيزي.

467
00:36:52,386 --> 00:36:56,213
عزيزي! ذلك الزيِّ، هو أَنْ يَمُوتَ مِنْ.

468
00:36:56,287 --> 00:36:58,969
 ماذا حَدثَ؟
رَأيتَ قاعةَ آني لـ 100 مرةِ ؟ 

469
00:36:59,038 --> 00:37:01,557
تلك النظرةِ إنتهت.

470
00:37:01,629 --> 00:37:03,538
تُريدُ أَنْ تُحاولَ ذلك ؟

471
00:37:03,611 --> 00:37:05,912
مَنْ يَعْرفُ؟ لَرُبَّمَا أنتَ هو.

472
00:37:05,978 --> 00:37:08,050
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَضع ساقِ واحد  هناك.

473
00:37:08,122 --> 00:37:12,310
بنتي محظوظةُ. لانها فاقدة الشهيةُ.

474
00:37:14,518 --> 00:37:18,062
رجاءً إتّصل ثانيةً. لا تَنْسِ هذه.

475
00:37:19,509 --> 00:37:22,802
إعمليْ معروف لنفسك وتوقّفيَ
في قسمِ الملابس الداخليةَ.

476
00:37:22,866 --> 00:37:26,727
بنت جميلة مثلك
يَجِبُ أَنْ لا تلْبسَ كيلوت بوكسر.

477
00:37:33,421 --> 00:37:35,330
دعني أحاول!

478
00:37:35,405 --> 00:37:38,087
معجون كولجايتِ الشتائيِ الجديدِ. . .

479
00:37:38,155 --> 00:37:42,309
 والآن، نَستمرُّ بالكابيتولِ. 

480
00:37:42,377 --> 00:37:46,238
إلبسْ الزاويةَ العدلة
و المسكرة مِن قِبل ريفلون

481
00:37:49,094 --> 00:37:51,810
حماية الفلوريدِ القصوى
في  معجون بمذاق عظيمِ.

482
00:37:51,877 --> 00:37:54,527
انه جنون إدي 
بيع التصفية الأعظم  

483
00:37:54,596 --> 00:37:56,537
 أسعار قَطْع إدي مجنونة. . . 

484
00:37:56,610 --> 00:37:58,846
على أجهزةِ الستيريوِ، و أجهزة فيديو،

485
00:37:58,913 --> 00:38:01,181
تلفزيون لونِ، مسجلات سيارةِ، سي بي، هواتف،

486
00:38:01,248 --> 00:38:03,287
 أجهزة ديسكو
ومُنتَجات محترفة، 

487
00:38:03,359 --> 00:38:06,706
 زائداً  إختيارات من الارضيات
عينات والموضحين . 

488
00:38:06,781 --> 00:38:08,438
سعّرتْ في أَو تحت التكلفةِ.

489
00:38:08,508 --> 00:38:10,362
 انة بيعُ إدي المجنون الأعظم أبداً، 

490
00:38:10,427 --> 00:38:13,208
 يَستمرُّ الآن
بالأسعارِ المجنونة. ! 

491
00:38:13,274 --> 00:38:15,695
إدي المجنون، 12 موقع عظيم. مانهاتن،

492
00:38:15,769 --> 00:38:17,623
 برونكس ، بروكلن، سيوسيت، باراموس، 

493
00:38:17,688 --> 00:38:20,305
 شرق برونسويك، إتحاد،
وستشيستر وستباري و نورواك

494
00:38:29,043 --> 00:38:31,759
 أَنا في البيتُ. ! 

495
00:38:48,105 --> 00:38:50,144
- أَبْحثُ عن  بنت، تيمي.
- 200 دولار

496
00:38:50,216 --> 00:38:52,670
لا، الشقراء جِئتُ معه.

497
00:38:52,743 --> 00:38:55,425
- أوه، لقد رحلت
- متعرفش راحت فين؟

498
00:38:55,494 --> 00:38:58,275
- وَضعتُها في  سيارة أجرة.
- إلى اين، تيمي؟

499
00:38:58,341 --> 00:39:01,057
- بلومنجدال.
- بلومنجدال. عظيم. شكراً.

500
00:39:01,123 --> 00:39:04,318
هيي تاكسي! هيي

501
00:39:04,386 --> 00:39:06,240
توقّف، تاكسي، رجاءً!

502
00:39:08,640 --> 00:39:11,868
هلم، هلم. دعنا نَذْهبُ!

503
00:39:15,740 --> 00:39:18,968
أعذرْني، انسة،
نحن نَستعدُّ للغَلْق.

504
00:39:19,035 --> 00:39:21,849
كَانتْ هنا لستّ ساعاتِ.

505
00:39:23,385 --> 00:39:25,686
اعذرُني، انسة،

506
00:39:25,752 --> 00:39:28,172
سَأَصرُّ ذلك. . .

507
00:39:28,246 --> 00:39:31,660
بأنّك تَتوقّفُ عن عَمَل ذلك.

508
00:39:34,548 --> 00:39:37,230
هي تُتمرن.

509
00:39:38,929 --> 00:39:41,678
أعطِها.دقيقة.

510
00:39:41,744 --> 00:39:43,718
سيد، نحن نَغْلقُ.

511
00:39:43,791 --> 00:39:46,212
أَعْرفُ.
فقط  اعطيني ثلاث دقائقِ.

512
00:39:46,286 --> 00:39:48,488
- ارْجعُ.
- ثلاث دقائقِ. يُمْكِنُ أَنْ تُوقّتَني!

513
00:39:50,892 --> 00:39:53,509
أوه، الحمد للله.

514
00:39:53,579 --> 00:39:55,617
اعذرُني. هَلْ تَعْرفُ هذه الإمرأةِ؟ 

515
00:39:55,689 --> 00:39:58,339
نعم. فقط لا تسْألُني اسمَها.

516
00:39:58,408 --> 00:40:00,676
نحن نُحاولُ إخْبارها
انة وقتَ الغْلقُ  

517
00:40:00,743 --> 00:40:02,946
لَكنَّها لا تَبْدو انها تفهم.

518
00:40:03,014 --> 00:40:05,762
الذي لأنها لا تَتكلّمُ الانجليزية.

519
00:40:05,828 --> 00:40:09,601
مرحباً، ألين. كيف كَانَ يومكَ؟

520
00:40:10,690 --> 00:40:12,599
أنا مَا ذَهبتشُ إلى الكليَّةِ،

521
00:40:12,673 --> 00:40:14,876
لكن أما كَانتْ تلك اللغةِ الإنجليزيةِ؟

522
00:40:14,944 --> 00:40:16,798
شكراً لسماحك لي بأَستعمالُ تلفزيونَكَ.

523
00:40:16,863 --> 00:40:19,797
كَانَ تعليمي جداً.

524
00:40:21,181 --> 00:40:23,035
هي بخير، انسة

525
00:40:25,787 --> 00:40:27,673
ما اسمكَ؟

526
00:40:27,738 --> 00:40:30,420
من الصعب القَول باللغةِ الإنجليزيةِ.

527
00:40:30,489 --> 00:40:33,422
حَسناً، فقط قُولُيه بلغتِكَ.

528
00:40:33,495 --> 00:40:35,861
حَسَناً. اسمي. 

529
00:40:49,711 --> 00:40:52,776
هيي اية رائيك في أولئك كينيكس؟

530
00:40:52,846 --> 00:40:56,805
أَنا مشوّشُ لِماذا لم 
تقول أيّ شئُ لحدّ الآن.

531
00:40:56,876 --> 00:41:00,005
- أنا لَمْ أَعْرفْ اللغةَ الإنجليزيةَ.
- أَرى. الآن أنت تَعمَلُي؟

532
00:41:00,074 --> 00:41:02,594
تَعلّمتُ مِنْ التلفزيونِ. هو رائعُ!

533
00:41:02,665 --> 00:41:05,250
أنا هأَسْألُ أسئلةَ
وإذا تُجيبيُ بشكل صحيح،

534
00:41:05,320 --> 00:41:07,620
يُمْكِنُ أَنْ تَرْبحَي أحد هذه الجوائزِ.

535
00:41:07,686 --> 00:41:10,271
ساعة حائطِ، غسّالةً ومجففَ،

536
00:41:10,342 --> 00:41:12,315
أَو  سيارة جديدة!

537
00:41:12,388 --> 00:41:14,329
دعْني أَذْهبُ أولاً، اوكي؟

538
00:41:14,403 --> 00:41:16,257
مَنْ أنتي؟ من أين أنتي؟

539
00:41:16,322 --> 00:41:18,176
إبدأْي متى ولدتي.  

540
00:41:18,241 --> 00:41:20,542
و انتهي عندما فجّرتَ التلفزيونَ.

541
00:41:27,549 --> 00:41:30,003
جميل.

542
00:41:30,076 --> 00:41:34,133
حَسناً، نعم. أنا مفكّرَتش 
في الموضوع قبل ذلك.

543
00:41:35,098 --> 00:41:37,007
هَلْ أنت مِنْ كيب كود؟

544
00:41:38,968 --> 00:41:42,000
لا، أَنا مِنْ مكانِ آخرِ.

545
00:41:42,070 --> 00:41:46,541
نعم؟ أنا عِنْدي  إبن عم مِنْ هناك.
ها ها ها.

546
00:41:49,011 --> 00:41:50,865
هَلْ أنت أمريكية؟

547
00:41:50,930 --> 00:41:52,839
لا.

548
00:41:52,913 --> 00:41:56,556
لماذا كَنتْ في
كيب كود والآن نيويورك؟

549
00:41:56,623 --> 00:42:00,396
- اذاي الشرطة وَجدتك عارية؟
- ماذا ذلك؟

550
00:42:00,461 --> 00:42:02,402
ماذا؟ الموسيقى؟

551
00:42:02,476 --> 00:42:04,995
أَحْبُّ الموسيقى! سَمعتُ البعضَ في التلفزيونِ،

552
00:42:05,067 --> 00:42:07,139
 حُمَّى رقصِ. 

553
00:42:14,183 --> 00:42:16,637
نَذْهبُ من الأفضل ، وإلاَّ هنتأخر.

554
00:42:16,710 --> 00:42:19,709
- عمرك مَا سَمعتَي موسيقى؟
- ما هذا؟

555
00:42:19,780 --> 00:42:22,365
 آه.  

556
00:42:22,435 --> 00:42:24,289
أوه , ربي

557
00:42:24,354 --> 00:42:26,208
- ماذا ذلك؟
- قاعة سينما.

558
00:42:26,273 --> 00:42:28,508
بِحقّ الجحيم ماذا تفعلي؟
ممكن تخليني اتقتل!

559
00:42:28,576 --> 00:42:30,910
قطع بَعْض فترةِ هدوئها.
هي مِنْ خارج البلدةِ.

560
00:42:30,975 --> 00:42:33,973
- ابقيها على مقود.
- نعم، نعم. إقضَ  يوم لطيف.

561
00:42:34,045 --> 00:42:35,899
مرحباً؟

562
00:42:38,747 --> 00:42:40,633
هَلْ رَأيتَ هذا؟

563
00:42:40,699 --> 00:42:44,690
لذيذُ بشكل رائع
و مفيد جدا لك.

564
00:42:44,760 --> 00:42:48,107
بينما أنت هنا، تشاهدُي التلفزيون 

565
00:42:49,942 --> 00:42:53,486
إلى متى سَتكوني في البلدةِ؟

566
00:42:54,516 --> 00:42:57,067
ستّة أيامِ  

567
00:42:57,138 --> 00:42:59,025
أوه، ستّة أيامِ.

568
00:42:59,089 --> 00:43:00,943
هَلْ ذلك كُلّ؟

569
00:43:02,479 --> 00:43:04,650
ستّة أيامِ،

570
00:43:04,719 --> 00:43:07,205
والقمر كاملُ.

571
00:43:07,277 --> 00:43:09,545
أوه.

572
00:43:11,148 --> 00:43:13,416
إنّ القمرَ كاملُ.

573
00:43:18,216 --> 00:43:22,241
إذا أَبْقى لمدّة أطول مِنْ ذلك،
لن أَستطيعُ العَودة أبداً.

574
00:43:22,311 --> 00:43:24,164
أوه،   ماذا؟

575
00:43:24,230 --> 00:43:27,359
هَلْ هناك مشكلة هجرةِ؟

576
00:43:27,428 --> 00:43:29,281
من أين حَصلتَ عَلى ذلك؟

577
00:43:29,347 --> 00:43:31,767
أين؟ أوه،  

578
00:43:33,953 --> 00:43:37,431
سيدي؟ أنت هنا ، سيدي هنا تَذْهبُ.

579
00:43:37,503 --> 00:43:40,884
انا مضطر اسميكي
شيء بالإنجليزيِ،

580
00:43:40,957 --> 00:43:43,770
لأنني لا أَستطيعُ الإعْلان. . . ماذا؟

581
00:43:43,836 --> 00:43:45,777
ما هي الأسماء الإنجليزية؟

582
00:43:45,850 --> 00:43:48,053
هناك ملايين منهم، أَحْزرُ.

583
00:43:48,122 --> 00:43:50,063
جينيفر، جواني، هيلاري.

584
00:43:50,137 --> 00:43:52,340
خلي بالك أولئك سخنين

585
00:43:52,408 --> 00:43:54,741
الأسماء، أسماء. ليندا، كيم. . .

586
00:43:54,807 --> 00:43:56,748
أين نحن؟ ماديسن.

587
00:43:56,821 --> 00:43:59,438
- إليزابيث، سامانثا. . .
- أَحْبُّ ماديسن.

588
00:43:59,508 --> 00:44:01,809
ماديسن مش اسم.

589
00:44:03,251 --> 00:44:06,217
حَسناً، بخير.هو ماديسن .

590
00:44:06,289 --> 00:44:08,971
الشيء الجيد نحن ما كُنّاش
في شارعِ 149 

591
00:44:09,040 --> 00:44:11,689
هَلْ نَعُودُ إلى مكان سكنك؟

592
00:44:11,758 --> 00:44:14,572
اوكي   هنا الشيءُ.

593
00:44:14,637 --> 00:44:17,221
أنا كُنْتُ سأَجِدُ لك  فندق،

594
00:44:17,292 --> 00:44:21,414
لَكنِّي أَعتقدُ ذلك  بعد ظهر اليوم. . .

595
00:44:21,482 --> 00:44:25,058
حَسناً، أنا فقط إفترضتُ ذلك. . .

596
00:44:26,823 --> 00:44:30,204
هَلْ تَتدبّريُ البَقاء مَعي؟

597
00:44:31,365 --> 00:44:33,600
أُريدُ البَقاء مَعك.

598
00:44:33,668 --> 00:44:36,482
أنت السببَ الذي من اجلة جِئتُ هنا.

599
00:44:45,535 --> 00:44:48,086
آه، تلك كَانتْ  قبلة.

600
00:44:48,157 --> 00:44:50,011
أَعْرفُ.

601
00:46:56,064 --> 00:46:57,918
ماديسن؟

602
00:47:06,363 --> 00:47:09,012
- ماديسن؟
- ألين؟

603
00:47:09,081 --> 00:47:11,698
نعم، بالطبع، هو ألين.

604
00:47:11,768 --> 00:47:13,622
ماذا تَعْملُي، حبيبي؟

605
00:47:13,687 --> 00:47:15,923
بستحمي

606
00:47:15,990 --> 00:47:19,054
ممكن ادخل؟

607
00:47:20,021 --> 00:47:22,605
لا!

608
00:47:22,675 --> 00:47:24,746
في اية؟

609
00:47:24,818 --> 00:47:26,672
ماديسن، انت بخير؟

610
00:47:26,737 --> 00:47:29,605
- كُلّ شيء بخيرِ. 
- طيب خليني ادخل.

611
00:47:29,679 --> 00:47:32,361
أنا هطلع علطول. أَنا فَقَطْ بغير

612
00:47:32,430 --> 00:47:35,146
بما فيه الكفاية! إفتحْي البابَ.
ما الامر.

613
00:47:35,213 --> 00:47:37,416
ألين، هَلّ بالإمكان أَنْ تعملي بَعْض الفطائرِ؟

614
00:47:37,484 --> 00:47:39,425
 اعملك البعضَ  ماديسن. ! 

615
00:47:39,499 --> 00:47:41,953
حَسَناً، ماديسن، ان هذا يُصبحُ مخيف.

616
00:47:42,026 --> 00:47:44,032
أمّا تفْتحُي هذا البابِ،
أَو سَأَكْسرُه!

617
00:47:44,105 --> 00:47:46,821
 - لا، ألين، رجاءً.
- حَسَناً، 

618
00:47:46,888 --> 00:47:49,952
- ألين، لا!
- او

619
00:48:00,129 --> 00:48:01,983
مرحباً.

620
00:48:02,048 --> 00:48:05,592
مرحباً. هَلْ أنت بخير؟

621
00:48:05,663 --> 00:48:07,516
نعم.

622
00:48:07,582 --> 00:48:10,580
لماذا لم تَسْمحَي لي بالدخول؟

623
00:48:10,652 --> 00:48:14,425
أنا كُنْتُ.مكسوفة.

624
00:48:15,418 --> 00:48:17,272
أنت كنت خجلة؟

625
00:48:17,337 --> 00:48:20,205
بعد السيارةِ، المصعد، و غرفة النوم،

626
00:48:20,279 --> 00:48:23,987
و فوق الثلاجةِ،
أنت لسة مكسوفة؟

627
00:48:24,949 --> 00:48:26,923
أنا كُنْتُ مكسوفة

628
00:48:27,955 --> 00:48:29,809
لقد كَانتْ خجولةَ.

629
00:48:58,949 --> 00:49:01,021
هيي بي. بي . دماغ!

630
00:49:01,092 --> 00:49:05,116
- نعم؟
- بص علي هذا الخرطومِ؟

631
00:49:05,186 --> 00:49:08,500
- هو لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتنفّسَ.
- هه.

632
00:49:08,576 --> 00:49:11,226
تُريدُ أَخْذ كرسيكَ منه؟

633
00:49:11,295 --> 00:49:13,595
هه؟

634
00:49:21,722 --> 00:49:23,794
النجمة سرية؟ 

635
00:49:24,761 --> 00:49:26,134
نعم.

636
00:49:26,200 --> 00:49:29,232
- لماذا تَقْرأُ ذلك؟
- لا أَعْرفُ.

637
00:49:29,303 --> 00:49:33,610
من الجاهل
اللي اشِتري هذا؟

638
00:49:33,684 --> 00:49:37,359
- مشوق
- أنت لا تُساعدُ نفسك.

639
00:49:37,427 --> 00:49:40,425
أنت لن   هذه لَيستْ أخباراً.

640
00:49:40,497 --> 00:49:43,310
أعطِني هذا. تَعْرفيُ ماذا هنا؟

641
00:49:43,376 --> 00:49:46,669
لا شيء.انت بوظت الجماع.

642
00:49:46,734 --> 00:49:49,384
كلة مفبرك. إنظرْ إلى هذا.

643
00:49:49,453 --> 00:49:52,354
إمرأة عارية عند تمثالِ الحريَّةِ.

644
00:49:54,411 --> 00:49:56,831
 أين يَجِدونَ  البنت لتَعمَلُ تلك؟ 

645
00:50:00,903 --> 00:50:03,553
- ، رأسي!
- دعني أرى ذلك.

646
00:50:11,394 --> 00:50:13,946
أعدْني إلى الشاطئِ. الآن!

647
00:50:18,239 --> 00:50:20,311
مرحباً.

648
00:50:23,901 --> 00:50:26,420
ماديسن، ما هو؟

649
00:50:26,491 --> 00:50:28,432
ماذا حَدثَ؟

650
00:50:30,489 --> 00:50:33,073
اكثر حاجة تحزن شفتها.

651
00:50:35,063 --> 00:50:37,517
انة مصدر ثمينُ. 

652
00:50:37,590 --> 00:50:40,752
قَتلَ الرجلُ رجلاً آخراً
و ماتَ في الشارعِ.

653
00:50:40,820 --> 00:50:45,291
لا، لا. هذا فقط في التلفزيونُ.

654
00:50:45,362 --> 00:50:48,776
إعتقدتُ بأنّكي فَهمتَي
ان التلفزيونِ تمثيل و بس 

655
00:50:48,849 --> 00:50:52,076
انة بيمثل القتل اللي حصل. 

656
00:50:52,142 --> 00:50:54,181
هذا الرجلِ ممثلُ.

657
00:50:54,254 --> 00:50:56,392
الإسبوع القادم، هَيُصبحُ مضروب
في فيلم آخرِ.

658
00:50:56,461 --> 00:50:58,315
هذا مضحك.

659
00:51:00,491 --> 00:51:02,856
المُفتَرَضُ اضِحْك؟

660
00:51:02,921 --> 00:51:05,026
نعم.

661
00:51:05,097 --> 00:51:07,005
هنا تَذْهبُ.

662
00:51:07,080 --> 00:51:09,380
نعم.

663
00:51:09,447 --> 00:51:11,518
معايا ليكي حاجةَ.

664
00:51:26,078 --> 00:51:29,044
انة جميلُ. أَحبُّه.

665
00:51:31,100 --> 00:51:33,433
لا،  افْتحيُه.

666
00:51:33,499 --> 00:51:35,408
هناك أكثر؟

667
00:52:48,950 --> 00:52:50,804
هَلْ تَحْبُّي ذلك؟

668
00:52:50,869 --> 00:52:53,105
نعم، أنا أحبة.

669
00:52:54,132 --> 00:52:56,848
لا أَعْرفُ لِماذا. فقط. . .

670
00:52:56,915 --> 00:52:58,769
شيء حوله.

671
00:52:58,834 --> 00:53:01,833
انة يُناشدُني دائماً.

672
00:53:02,800 --> 00:53:04,839
هَلْ تَحْبُّ البحرَ؟

673
00:53:04,911 --> 00:53:07,757
لا. عندما كُنْتُ بحوالي الثمانية،

674
00:53:07,822 --> 00:53:10,155
حصلتلي حادثة علي سفينة.

675
00:53:10,220 --> 00:53:12,259
أَتذكّرُ.

676
00:53:12,332 --> 00:53:14,153
ماذا؟

677
00:53:14,218 --> 00:53:16,486
آه، أنا لا أَستطيعُ.

678
00:53:16,554 --> 00:53:18,407
نسيت الكلماتَ.

679
00:53:18,473 --> 00:53:21,471
ماذا انا أَفْهمُ."

680
00:53:24,166 --> 00:53:26,270
اتجرحت؟

681
00:53:27,588 --> 00:53:30,620
لا، لا، أنا لَمْ،

682
00:53:30,691 --> 00:53:35,391
لكن متى كُنْتُ تحت الماءَ،
أنا كان يُمكنُ أنْ أُقسمَ بأنّني رَأيتُ.  

683
00:53:35,457 --> 00:53:39,350
- ماذا؟
- لا شيء.

684
00:53:39,422 --> 00:53:41,276
- ماذا؟
- لا شيء.

685
00:53:41,341 --> 00:53:44,057
أنا كُنْتُ فقط  طفل غبي.

686
00:53:47,290 --> 00:53:50,605
- هم سَيُمزّقونَ هذا المتنزهِ  
- لماذا؟

687
00:53:50,681 --> 00:53:54,291
سَيَبْنونَ الشقق الخاصّةَ
أَو مثل هذا الهراءِ.

688
00:53:54,359 --> 00:53:56,594
ماذا سَتَعمَلُ , هه؟

689
00:54:00,564 --> 00:54:02,702
تُريدُ الذِهاب إلى البيت؟

690
00:54:02,772 --> 00:54:04,658
لا، فاضلي خمسة أيامَ متبقية

691
00:54:04,722 --> 00:54:08,397
لا. بيتي!

692
00:54:08,465 --> 00:54:11,812
أوه. نعم.

693
00:54:21,642 --> 00:54:24,161
لماذا نريد
للذِهاب إلى  عشاء سياسي؟

694
00:54:24,233 --> 00:54:27,265
- الرئيس سَيَتكلّمُ.
- رئيس اية؟

695
00:54:27,336 --> 00:54:29,637
رئيس
ثلاثة ناديِ أنصار العملاءِ.

696
00:54:29,703 --> 00:54:32,036
- رئيس الولايات المتحدة الأمريكية!
- واو.

697
00:54:32,101 --> 00:54:34,010
نحن سَنَفْركُ المرافقَ
مَع الأولادِ الكبارِ.

698
00:54:34,085 --> 00:54:36,734
-  فكري انك كبيرة هتَكُونُي كبيرة.
- أَحْزرُ هذا

699
00:54:36,803 --> 00:54:38,657
إستمعْي،

700
00:54:38,722 --> 00:54:41,787
تَتدبّرُ لو أَخذتُ ماديسن. . .

701
00:54:41,857 --> 00:54:44,343
بدلاً مِنْ أنْاذْهبَ مَعك؟

702
00:54:45,982 --> 00:54:48,218
ماذا؟

703
00:54:48,286 --> 00:54:50,619
- ماذا؟
- ماذا؟

704
00:54:50,684 --> 00:54:53,138
شيء هنا لا يَعْملُ؟

705
00:54:53,211 --> 00:54:56,722
"أوه، أنا لَنْ أَقِعَ في الحبّ، فريدي.

706
00:54:56,793 --> 00:54:59,475
لا أَستطيعُ. لَنْ يَعْملَ مَعي."

707
00:54:59,544 --> 00:55:02,227
من قالَ أيّ شئَ
عنيّ أنْ اكُونَ عاشق؟

708
00:55:02,295 --> 00:55:04,563
أنت ما جتش أَلشغّلَ ليومين.

709
00:55:04,630 --> 00:55:06,484
- و؟
- اعترفُ.

710
00:55:06,549 --> 00:55:08,075
- لا.
- اعترفُ.

711
00:55:08,148 --> 00:55:09,838
حفارة عينِ!

712
00:55:11,890 --> 00:55:14,191
ههههههه

713
00:55:14,257 --> 00:55:17,550
- اعترفُ.يا كسار العظام
- لا.

714
00:55:22,062 --> 00:55:24,133
إبن ال

715
00:55:32,777 --> 00:55:34,183
اووو

716
00:55:36,871 --> 00:55:38,779
منذ متي و نحن نلعب؟

717
00:55:38,853 --> 00:55:41,819
 - حوالي خمس دقائقِ.
- أوه، اللهي. 

718
00:55:41,892 --> 00:55:44,924
قلبي بينبض مثل أرنب.

719
00:55:44,995 --> 00:55:46,849
عايزة بيرة؟

720
00:55:46,914 --> 00:55:49,018
لا، شكراً.

721
00:56:02,171 --> 00:56:04,919
لذا، اخبرُني بهذا.

722
00:56:04,985 --> 00:56:07,286
 إذا أنت لَسْتَ عاشق لها، 

723
00:56:07,352 --> 00:56:10,317
كيف ان الأشياءَ الصَغيرةَ التي تَعمَلُها،
جَنّنْتك؟ 

724
00:56:10,390 --> 00:56:12,244
الأشياء الصَغيرة؟

725
00:56:12,309 --> 00:56:16,334
فريدي، تَعلّمتْ الإمرأةَ اللغةً الإنجليزيةً
خلال بعد الظهر فقط.

726
00:56:18,258 --> 00:56:20,778
مُمْكِنُ كانت بتَتكلّمَ الانجليزية من المحتمل.

727
00:56:20,849 --> 00:56:22,823
أعتقد انها كَانتْ في صدمةِ مِنْ بعد توقف قلبها.

728
00:56:22,896 --> 00:56:25,034
و ماذا عن ذلك , هه؟

729
00:56:25,104 --> 00:56:27,688
ماذا عن  ظُهُور إمرأةِ
عارية في  مكان عامّ؟

730
00:56:27,758 --> 00:56:29,350
له .

731
00:56:29,421 --> 00:56:31,242
 قُلتَ. . . 

732
00:56:31,309 --> 00:56:34,787
ممكن كان عندها
مشكلةِ في الهجرةِ.

733
00:56:34,858 --> 00:56:38,599
كانت في المحيطِ
في المياه الدوليةِ. 

734
00:56:38,665 --> 00:56:42,438
تَرى أمريكا. جيّدة.

735
00:56:42,503 --> 00:56:45,949
لذا، تَدْهنُ جسمَها
مثل  سبّاحين القناةِ.

736
00:56:46,021 --> 00:56:50,175
غاصت و قابلت
مشكلةُ ثقيلةُ مع أسماكِ القرش،

737
00:56:50,243 --> 00:56:54,268
تَمْرُّ بخفرِ السواحل،
و حقول ألغام وبعدها على الشاطئ.

738
00:56:54,337 --> 00:56:56,191
انها بخيرُ. دة كلة

739
00:56:58,240 --> 00:57:00,246
ماذا عن حوض الحمام؟

740
00:57:00,318 --> 00:57:03,219
تاثير القمرِ، وكُلّ أولئك التلفزيونِ؟

741
00:57:03,293 --> 00:57:05,463
بص، أَنا جدّيُ.

742
00:57:05,532 --> 00:57:10,167
أُدخلُ إلى بضعة مهازل بسيطة
في حياتي الحبِّية.

743
00:57:10,234 --> 00:57:14,771
فريدي، أَخذتَ  ميعاد
إلى أحد حفلاتِ زفافكَ الخاصةِ!

744
00:57:14,840 --> 00:57:17,075
أَنا روح حرة!

745
00:57:17,142 --> 00:57:20,304
أَنا حر جداً،
رجل حرّ .

746
00:57:20,373 --> 00:57:25,040
أنت عاشق لهذه البنتِ. أنت
تحاولُ إقْناع نفسك أنك لَسْتَ. 

747
00:57:26,610 --> 00:57:28,714
فقط لا أَعْرفُ، فريدي.

748
00:57:28,785 --> 00:57:30,889
شيء حوله لَيسَ بصحيحَ.

749
00:57:30,960 --> 00:57:32,814
أنا سَأَخْدمُ.

750
00:57:32,879 --> 00:57:35,212
إحملْ البيرةَ. ذلك سَيَكُونُ عائقَكَ.

751
00:57:35,278 --> 00:57:37,764
- أوه، نحن سَنَلْعبُ؟
- نعم.

752
00:57:37,836 --> 00:57:40,966
- سَأُلقّنُك  درس في التواضعِ.
- استني.

753
00:57:41,035 --> 00:57:42,976
تواضع 101.

754
00:57:43,050 --> 00:57:44,904
- أنتم جميعاً وجاهزين؟
- نعم.

755
00:57:44,969 --> 00:57:47,073
هنا نَذْهبُ.

756
00:57:47,144 --> 00:57:48,703
أوه!

757
00:57:55,140 --> 00:57:57,594
لهذا جِئنَا لنَسْمعُ؟

758
00:58:00,610 --> 00:58:05,910
انت بتتكلم وتُخبرُنا عِنْدَكَ
شَدّتْ حدودُ علم الدراسات القديمةِ.  

759
00:58:05,983 --> 00:58:07,989
 وعِلْم الحيوان. 

760
00:58:08,062 --> 00:58:11,257
نحن نُقاطعُ عملَ جدّيَ مهمَ. . 

761
00:58:11,324 --> 00:58:13,396
للطَيَرَاْن خلال اللحظة من تأريخ الاخطار،

762
00:58:13,467 --> 00:58:15,954
وأنت تَعطينا حورياتَ بحر. ! 

763
00:58:16,026 --> 00:58:18,742
متقولش نحن.
كلم شركاتَ الكتبِ الهزليةِ. 

764
00:58:18,809 --> 00:58:22,582
 بما فيه الكفاية. عِنْدَنا  حلقة دراسية
خلال ثلاثة أسابيعِ.اجهز. 

765
00:58:27,669 --> 00:58:30,351
ألين، أنت هنا!جبتلك  هدية.

766
00:58:30,419 --> 00:58:33,865
- لا تنْظرُي. إغلقْي عيونَكَ.
- أنا يجب ان اغْلقُ البابَ.

767
00:58:33,938 --> 00:58:36,042
ماذا تَعْملُ؟

768
00:58:36,113 --> 00:58:38,381
حَسَناً.

769
00:58:39,407 --> 00:58:42,187
اوكي. بص

770
00:58:47,882 --> 00:58:51,394
ها ها! أنت، آه.  

771
00:58:51,466 --> 00:58:54,334
حَسناً، ذلك كبيرُ!

772
00:58:55,304 --> 00:58:58,204
نعم .  

773
00:58:58,278 --> 00:59:00,765
هذا كبير جداً. 

774
00:59:00,837 --> 00:59:03,137
وهو حقاً هنا.

775
00:59:03,203 --> 00:59:05,112
 هو فقط كبير جداً. ! 

776
00:59:05,187 --> 00:59:07,641
هم كَانوا سيُدمّرونَه،
لذا إشتريتُه لَك.

777
00:59:07,714 --> 00:59:10,429
من اين حصلت علي
المال لدَفْع ثمنه؟

778
00:59:12,191 --> 00:59:15,288
ماديسن، اين عقدكَ؟

779
00:59:15,357 --> 00:59:18,836
- أنا إستبدلتُه بالتمثالِ.
- ماذا؟

780
00:59:20,379 --> 00:59:22,517
لأن أَحبُّك.

781
00:59:24,122 --> 00:59:26,324
أوه، ماديسن.

782
00:59:30,454 --> 00:59:32,493
ماديسن، أَحبُّ. . .

783
00:59:32,566 --> 00:59:34,703
هذا، الهدية.

784
00:59:34,772 --> 00:59:36,876
أَحبُّها.

785
00:59:39,602 --> 00:59:41,673
وأنا أَحبُّك.

786
00:59:46,863 --> 00:59:48,717
ماذا حَدِث إليك؟ 

787
00:59:48,782 --> 00:59:51,879
أنت كُنْتَ ألمعَ طالبَ في فصلي.

788
00:59:51,948 --> 00:59:55,111
حقا، عاطفياً، أنت كُنْتَ بعمر 12 سنةً.

789
00:59:55,179 --> 00:59:58,625
 - أنا كُنْتُ بعمر 12 سنةً.
- ذلك صحيحُ. 

790
00:59:58,697 --> 01:00:00,801
بص انت اصبحت اية؛

792
01:00:03,078 --> 01:00:06,721
هناك  حورية بحر في مدينة نيويورك.

793
01:00:06,789 --> 01:00:10,562
تَعْني هذه البنتِ العاريةِ؟

794
01:00:10,627 --> 01:00:12,568
اذاي بقي عندها رجلين؟

795
01:00:12,642 --> 01:00:16,699
عِنْدَها سيقانُ خارج الماءِ
وزعانف في الماءِ.

796
01:00:16,768 --> 01:00:20,312
علّمتَني ذلك،
دّكتور زيدل اتتذكّرْ؟

797
01:00:20,383 --> 01:00:23,164
علّمتَني كُلّ الأساطير.

798
01:00:23,229 --> 01:00:26,195
كنت دايما توريني رسوم بيانية
على حيطانِ مكتبِكِ. . .

799
01:00:26,267 --> 01:00:29,844
البحّارة إدّعوا بأنّهم رَأوا حورياتَ البحر.

800
01:00:29,914 --> 01:00:32,727
والتر، ذلك كان للمزاح، للإسترخاءِ،

801
01:00:32,792 --> 01:00:35,922
مش علشان تبني حياتِكَ الكاملةِ علىها.

802
01:00:37,111 --> 01:00:40,687
سَأُثبتُ لك
وللآخرون ذلك. . .

803
01:00:40,756 --> 01:00:43,690
تلك البنتِ  حورية بحر!

804
01:00:43,763 --> 01:00:46,031
كَيفَ؟ أنت هتبلها. . .

805
01:00:46,099 --> 01:00:48,236
 لذا كُلّ شخص يَرى بأنّها عِنْدَها زعانف؟ 

806
01:01:21,857 --> 01:01:23,711
تاكسي؟ 

807
01:01:26,751 --> 01:01:27,896
أوه!

808
01:01:27,966 --> 01:01:30,202
- خلي بالك!
- هيي بص  

809
01:01:30,269 --> 01:01:32,821
أعذرْني.

810
01:01:35,835 --> 01:01:37,972
احذّرْ.

811
01:01:40,792 --> 01:01:42,766
ماذا يَعتقدُ بأنّه عَمَل؟ 

812
01:01:43,734 --> 01:01:46,122
 هيي ! هيي ! 

813
01:01:57,936 --> 01:02:00,968
 أوه،  

814
01:02:01,039 --> 01:02:04,396
اففف

815
01:02:29,440 --> 01:02:31,065
ويحي.

816
01:02:32,575 --> 01:02:34,101
أقراط جميلة

817
01:02:36,157 --> 01:02:39,767
- فس مشكلة؟
- لا، لا شيء على الإطلاق.

818
01:02:39,836 --> 01:02:44,089
أنا كُنْتُ أَفكر.
أنتي ليس من الضروري أن تَتْركُي البلادَ.

819
01:02:45,209 --> 01:02:48,949
- أنا أعْمَلُ.
- أنت لا. هناك اشياء يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُها .

820
01:02:49,016 --> 01:02:51,862
لتلتفي حول قوانينِ الهجرةَ.

821
01:02:51,926 --> 01:02:55,634
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك  شغل في السوقِ.

822
01:02:55,700 --> 01:02:58,251
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحصلي علي تأشيرة عملِ.

823
01:02:58,322 --> 01:03:01,866
أَوة، أنت يُمْكِنُ أ 

824
01:03:01,937 --> 01:03:05,197
نتزوّجْي، مثل، الأمريكان،

825
01:03:05,263 --> 01:03:07,368
وهم يَجِبُ أَنْ يَتْركوكي تَبْقى.

826
01:03:07,438 --> 01:03:09,325
غذائنا هنا!

827
01:03:10,285 --> 01:03:15,018
أوه. حَسناً، نحن سَنَتحدّثُ عنه لاحقاً.

828
01:03:16,043 --> 01:03:19,653
خليكي حذرة، سيدتي.
إنّ الصحنَ ساخن جداً.

829
01:03:19,721 --> 01:03:21,575
شكراً . هذه يَبْدو رائع.

830
01:03:41,982 --> 01:03:44,795
انها جائعةُ جداً!

831
01:04:08,657 --> 01:04:10,511
أنت كُنْتَي جيد جداً.

832
01:04:10,576 --> 01:04:13,445
تعالي. ويحي. تعالي.

833
01:04:14,862 --> 01:04:18,570
دعنا نَجْلسُ ونَتكلّمُ.

834
01:04:18,636 --> 01:04:20,523
آه.

835
01:04:22,058 --> 01:04:24,196
أنفكَ باردُة.

836
01:04:24,266 --> 01:04:26,120
أنا لا أُريدُ التَحَدُّث عن أنفِي.

837
01:04:26,185 --> 01:04:28,486
ودانك حمراء!

838
01:04:28,552 --> 01:04:32,260
أنا لا أُريدُ الكَلام
حول أيّ جزء من وجهِي.

839
01:04:32,326 --> 01:04:37,375
لَكنِّي أُريدُ التَحَدُّث عن
الذي حَدثَ في المطعمِ.

840
01:04:38,435 --> 01:04:40,289
أَنا آسفُة.

841
01:04:40,354 --> 01:04:42,742
هكذا نَأْكلُ الاستاكوزا
في المكان اللي انا جاية منة.

842
01:04:42,816 --> 01:04:47,931
أوه، لا.
أنا لا أَهتمُّ بذلك.

843
01:04:49,566 --> 01:04:52,499
أنا كُنْتُ أُحاولُ أَنْ أعْمَلُ شيءُ هناك،
وأنا أَحْزرُ بأنّني عَمِلتُة بشكل سيئ جداً.

844
01:04:52,572 --> 01:04:54,611
أنا كُنْتُ أُحاولُ. 

845
01:04:56,058 --> 01:05:00,977
لسُؤالك إذا أردتَي الزَواج.

846
01:05:02,552 --> 01:05:04,820
ماديسن، هَلْ تَتزوّجُني؟

847
01:05:10,643 --> 01:05:12,497
لا.

848
01:05:12,562 --> 01:05:15,495
ماذا؟ لا؟ فقط لا؟

849
01:05:15,569 --> 01:05:18,415
أنتي لا تُريدُي التفكير
حول هذا، ارْفسُيه  

850
01:05:18,479 --> 01:05:20,584
- أنا لا أَستطيعُ.
- لماذا؟

851
01:05:20,654 --> 01:05:23,141
لا أَستطيعُ إخْبارك.

852
01:05:23,213 --> 01:05:25,383
أَعْرفُ بأنّك عِنْدَكَ سِرّ كبيرِ 

853
01:05:25,452 --> 01:05:27,426
أنتي لا تَستطيعُي إخْباري، لَكنَّك يُمْكِنُك أَنْ.

854
01:05:27,500 --> 01:05:29,441
- هَلْ أنت  مُتَزَوّجة؟
- ألين.

855
01:05:29,515 --> 01:05:31,586
أنت تَمُوتُ؟ أنت كُنْتَ مرة رجل؟

856
01:05:31,657 --> 01:05:34,078
- مهما كان هو أنتي يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني.
- ألين.

857
01:05:34,152 --> 01:05:37,412
فاضلي ثلاثة أيامَ فقط متبقية

858
01:05:38,950 --> 01:05:41,437
رجاءً إجعلْهم رائعين.

859
01:05:43,683 --> 01:05:45,537
اوكي.

860
01:05:52,511 --> 01:05:54,931
أردْتي التَتزحلقَ أكثر؟

861
01:05:55,902 --> 01:05:57,940
نعم. نعم 

862
01:06:01,563 --> 01:06:03,417
ألين؟

863
01:06:18,995 --> 01:06:20,849
اتَعْرفُهم؟

864
01:06:20,914 --> 01:06:24,556
 لا، أنا رَآيتهم قبل ذلك. 

865
01:06:24,624 --> 01:06:27,273
أَحْزرُ بأنّهم جاؤوا هنا
لمدة 40 سنة تقريباً.

866
01:06:29,870 --> 01:06:31,724
يَبْدونَ سعداءَ جداً.

867
01:06:31,789 --> 01:06:34,951
لماذا يَجِبُ أَنْ لا يَكُونوا سعداءَ , هه؟

868
01:06:35,019 --> 01:06:38,149
لانهم بيقضوا
حياتهم كاملة سوية.

869
01:06:41,128 --> 01:06:44,804
هل هذا حقاً الذي يَحْدثُ
متى الماء تبردُ؟

870
01:06:44,871 --> 01:06:46,910
نعم.

871
01:06:46,981 --> 01:06:49,882
عمرها ما بتبرد في المكان اللي جيت منة

872
01:06:49,956 --> 01:06:52,289
حَسناً، هيي اية اللي إختراق!

873
01:06:52,354 --> 01:06:55,451
أنت فقط إنفتحتَ لي هناك.

874
01:06:57,888 --> 01:07:00,342
صوتكَ يَبْدو مضحكاً.

875
01:07:00,415 --> 01:07:02,519
انة يُدْعَى تهكّمَ.

876
01:07:02,590 --> 01:07:05,240
ما عِنْدَهُمْش هذا في المكان
اللي انت جاية منة؟

877
01:07:06,812 --> 01:07:08,818
لا.

878
01:07:10,810 --> 01:07:13,296
حَسناً، هم ما عِنْدَهُمْش أيّ شئُ، أليس كذلك؟

879
01:07:13,368 --> 01:07:17,523
ما عِنْدَهُمْش ثلجُ، أَو موسيقى أَو ملابس.

880
01:07:17,591 --> 01:07:20,273
ماذا نوع هذا المكان؟

881
01:07:21,525 --> 01:07:23,596
ماديسن؟

882
01:07:23,667 --> 01:07:26,535
- ماديسن!
- هيي تلك الزلاجاتِ مُسْتَأْجرة!

883
01:07:26,610 --> 01:07:30,253
أعطِني ثانية واحدةَ. ماديسن؟
ماديسن!

884
01:07:32,336 --> 01:07:35,302
ماديسن، رجاءً؟ أَنا آسفُ!

885
01:07:35,374 --> 01:07:38,275
دعْها تَذْهبُ.اظهر  بَعْض الكرامةِ.

886
01:07:38,349 --> 01:07:39,777
ماديسن؟

887
01:07:47,688 --> 01:07:49,542
شكراً.

888
01:09:35,924 --> 01:09:38,573
هيي تشارلي.اذاي الامور؟

889
01:09:43,057 --> 01:09:44,910
- ألين؟
- ماذا؟

890
01:09:53,164 --> 01:09:55,072
نعم.

891
01:10:08,645 --> 01:10:13,247
لو هنعمل تحاليل دَمّنا اليوم،
يُمْكِنُ أَنْ نَتزوّجَ غداً!

892
01:10:13,314 --> 01:10:15,168
قبل فحصِ الدَمّ،
يَجِبُ أَنْ أُخبرَك بكُلّ شيءَ.

893
01:10:15,233 --> 01:10:17,599
لذا،  اُخبرُيني.

894
01:10:17,664 --> 01:10:20,413
- لَيسَ اليوم.
- لكن بص

895
01:10:20,479 --> 01:10:22,998
لو عملنا الإختبارِ اليوم. . .
مفيش ضغطَ، يهمك .

896
01:10:23,070 --> 01:10:26,646
و بعدين حالما تُخبرُني،
يُمْكِنُ أَنْ نَتزوّجَ.

897
01:10:26,716 --> 01:10:29,104
اَستمعُ، أنت سَتَحبُّ أنْ تَكُونَ متزوّج مِني. 

898
01:10:29,179 --> 01:10:33,454
أنا ولدَت لكي أُتزوّجَ.
بابا و ماما تُزوّجا. 

899
01:10:33,529 --> 01:10:36,756
أمَّهاتهم وآبائهم تُزوّجوا أيضاً.

900
01:11:13,861 --> 01:11:15,900
إبن العاهرة.

901
01:11:15,972 --> 01:11:18,305
إعتقدت بأنّنا كُنّا سنَصْعدُ. 

902
01:11:18,371 --> 01:11:21,087
أَحبُّك. لَنْ أَفْقدَك ثانيةً.

903
01:11:21,154 --> 01:11:23,487
نحن سنَتزوّجُ اللّيلة.

904
01:11:23,552 --> 01:11:26,998
نحن سنذهب إلى ميريلند.
يَتزوّجُ فريدي دائماً هناك.

905
01:11:27,071 --> 01:11:29,307
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى
 فحص الدَمّ هناك.

906
01:11:29,374 --> 01:11:32,504
هناك هذا العشاءِ
مَع الرئيسِ. إلعنْة!

907
01:11:32,573 --> 01:11:36,149
هيي ذلك امر جيد!
نحن سَنَذْهبُ إلى ميريلند بعد العشاءِ.

908
01:11:36,219 --> 01:11:38,673
- سَنَكُونُ متأنّقون!
- أنا مَا أخبرتُكش.  

909
01:11:38,745 --> 01:11:41,078
أنتي مَا أخبرتَنيش هذا السِرِّ الكبيرِ.

910
01:11:41,144 --> 01:11:42,998
أخبرْيني في الطّريق إلى ميريلند.

911
01:11:44,023 --> 01:11:45,877
اوةة

912
01:12:15,048 --> 01:12:18,243
أَتمنّى بأنّنا عِنْدَنا  ولد و بنت.

913
01:12:19,430 --> 01:12:23,803
- أَيّ نوع؟
- أَيّ النوع؟

914
01:12:23,876 --> 01:12:26,177
النوع الصغير، أَحْزرُ.

915
01:12:26,243 --> 01:12:28,729
الاكبر
ولادتة هتكون صعبة.

916
01:12:28,801 --> 01:12:30,655
نحن سنَتزوّجُ اللّيلة.

917
01:12:30,720 --> 01:12:32,574
- رائع.
- شكراً .

918
01:12:32,639 --> 01:12:36,151
لماذا هذا الخبزِ هنا
بدلاً مِنْ هناك؟

919
01:12:36,221 --> 01:12:38,708
إنّ الزبدَ تاشف مثل الصخرة.

920
01:12:38,781 --> 01:12:41,201
ذراعك مَكْسُور؟

921
01:12:41,275 --> 01:12:44,241
لا، انة مَكْسُورُ في 16 مكانِ.

922
01:12:44,314 --> 01:12:46,200
لماذا أنت هنا؟

923
01:12:47,513 --> 01:12:49,367
الإتحاد أرسلَني.

924
01:12:52,054 --> 01:12:54,671
اللهي، الرئيس هنا!

925
01:12:54,741 --> 01:12:58,001
الرئيس هنا. الرئيس هنا!

926
01:13:14,636 --> 01:13:16,490
هممم

927
01:13:32,003 --> 01:13:34,107
أنا مُجَرَّد  ذرة غذّتْ ولدَ كانساس،

928
01:13:34,178 --> 01:13:37,177
لَكنَّك نيني عيني الكبير.

929
01:13:38,687 --> 01:13:40,694
شكراً .

930
01:13:40,767 --> 01:13:42,621
 شكراً . 

931
01:13:42,686 --> 01:13:44,659
 شكراً جزيلاً. 

932
01:13:46,140 --> 01:13:50,328
 شكراً .
إنه لأمر رائع أَنْ ينرجع الي نيويورك. 

933
01:14:00,438 --> 01:14:02,379
إنذار.إنذار. ترابيزة 5.

934
01:14:02,453 --> 01:14:04,361
مساعد النادل يعتراضِ الحدبةِ المريبةِ. 

935
01:14:07,730 --> 01:14:09,517
انة يَصِلُ! إحصلْ عليه الآن!

936
01:14:09,585 --> 01:14:12,551
- سيدي، أوَدُّ  كلمة مَعك، رجاءً.
- حول ماذا؟

937
01:14:12,624 --> 01:14:14,478
هذا لَيْسَ لهُ علاقة بالرئيسُ.

938
01:14:14,543 --> 01:14:17,259
 هذا لَيْسَ لهُ علاقة بالرئيسُ. ! 

939
01:14:19,244 --> 01:14:23,650
حَسناً، أَحْسبُ انة فقط إكتشفَ
ماذا كلف عشائه.

940
01:14:26,505 --> 01:14:28,643
أُريدُ الكَلام مع الصحافةَ.

941
01:14:28,712 --> 01:14:30,783
أُريدُ الكَلام مع الصحافةَ.

942
01:14:30,855 --> 01:14:33,091
عِنْدي  بيان رسمي للعمل!

943
01:14:33,158 --> 01:14:36,637
 في بوب هولينس،
عِنْدَكَ  مرشّح للكونجرسِ.  

944
01:14:36,708 --> 01:14:38,682
من هو الذي على اتصال مَع الناسِ، 

945
01:14:38,755 --> 01:14:42,398
رجل الذي بني البزنس علي
اليسار إليه مِن قِبل جَدِّه. 

946
01:14:42,466 --> 01:14:44,320
من الذي كَانَ مرة صغير
على العجلاتِ. . . 

947
01:14:44,385 --> 01:14:47,231
- ألين؟
- نعم؟

948
01:14:47,295 --> 01:14:49,563
حان وقت لي لإخْبارك.

949
01:14:49,630 --> 01:14:51,636
ماذا؟ الآن؟

950
01:14:51,709 --> 01:14:54,904
- الآن.
- اوكي. عظيم.

951
01:14:54,971 --> 01:14:56,858
- لَيسَ هنا.
- حسنا حسنا

952
01:14:56,922 --> 01:14:58,776
 لكن أكثر أهميَّةً، باللحمِ الطازج

953
01:15:01,176 --> 01:15:04,142
- لَستُ مجنونَ.في حورية بحر هناك.
- اسَكتَ.

954
01:15:04,215 --> 01:15:06,069
- ما هيحورية البحر؟
- أَنا  عالم! 

955
01:15:06,134 --> 01:15:08,500
اين سيارة الملعونة

956
01:15:08,597 --> 01:15:11,214
بي إم دبليو الرمادي.

957
01:15:15,729 --> 01:15:17,768
هيي أَعْرفُ ذلك الرجلِ.

958
01:15:17,840 --> 01:15:20,654
رَأيتُه في كيب كود.كَانَ مجنونَ وقتها

959
01:15:20,719 --> 01:15:24,132
ها هي! ها هي!

960
01:15:26,796 --> 01:15:28,900
- متسيبوش يضربها.
- دية بندقية؟ 

961
01:15:28,971 --> 01:15:31,490
- استني!
- لا! 

962
01:15:31,561 --> 01:15:34,560
ابعدها عن ايدة. 

963
01:15:34,633 --> 01:15:36,454
امسك ذلك الخرطومِ ! 

964
01:15:36,519 --> 01:15:39,551
امْسكُه. إحصلْ عليه! 

965
01:15:43,940 --> 01:15:45,913
- لا!
- ما الذي يجري؟

966
01:16:04,283 --> 01:16:06,551
أنا كُنْتُ محق!

967
01:16:06,617 --> 01:16:10,357
إنظرْ حوريةَ البحر!

968
01:16:16,692 --> 01:16:18,218
دعني اخرج من هنا. ! 

969
01:16:18,291 --> 01:16:20,145
مَنْ أنت؟ ما اسمكَ؟

970
01:16:20,210 --> 01:16:21,835
ألين!

971
01:16:22,929 --> 01:16:25,262
- ماذا عَمِلنا ؟
- امْسكُها. إمسكْ كُلّ شخصَ.

972
01:16:25,328 --> 01:16:29,352
- أُريدُ رُؤيتها.
- ألين! ألين!

973
01:16:30,478 --> 01:16:32,332
احْصلُ عليها. ! إحصلْ عليها. ! 

974
01:16:33,931 --> 01:16:35,840
 ألين. ! 

975
01:16:39,049 --> 01:16:40,739
رجاءً؟

976
01:16:40,808 --> 01:16:43,654
- دعنا نَلتقطُها.
- ألين. ألين! 

977
01:16:48,836 --> 01:16:50,843
 ألين. ألين. 

978
01:16:55,522 --> 01:16:57,463
 ألين. ! 

979
01:17:03,358 --> 01:17:06,772
مساء الخير، دّكتور روس.

980
01:17:06,844 --> 01:17:09,690
 الدّكتور هيل ، خط 5. يبدا! 

981
01:17:11,482 --> 01:17:13,336
- بكوالتر
- سيد!

982
01:17:14,425 --> 01:17:16,279
 السادة المحترمون. 

983
01:17:16,344 --> 01:17:18,198
- أيّ شئ؟
- لا تغييرَ.

984
01:17:28,689 --> 01:17:31,055
انا لَستُ سمكةَ!

985
01:17:31,120 --> 01:17:35,461
كَمْ مرّة  
يَجِبُ أَنْ أُخبرَك بذلك؟

986
01:17:35,535 --> 01:17:38,468
ممكن تَتْركُني اخرج من هنا؟

987
01:17:38,541 --> 01:17:41,638
رجاءً؟ هه؟ الناس؟

988
01:17:41,707 --> 01:17:43,713
دعنا نُحاولُ بَعْض التفاعلِ.

989
01:17:43,786 --> 01:17:46,054
حسنا جيِم؟

990
01:18:35,890 --> 01:18:39,750
أَحْزرُ بأنّهم إعتقدوا بأنّك قَدْ تَكُونُ واحد.

991
01:18:41,007 --> 01:18:43,307
نعم.

992
01:18:43,374 --> 01:18:45,347
أَحْزرُ هذا

993
01:18:46,508 --> 01:18:50,248
قُلتَ مهما كَانَ سِرّي 
أنت ستَفْهمُ.

994
01:18:50,315 --> 01:18:53,477
أَعْرفُ.

995
01:18:56,104 --> 01:18:59,746
إعتقدتَ على الأقل أني كُنْتُ  إنسانة.

996
01:19:06,019 --> 01:19:07,873
ألين؟

997
01:19:23,674 --> 01:19:26,902
هو كَانَ في الماءِ، لمدة 12 ساعة.
انة فقط  رجل.

998
01:19:26,969 --> 01:19:30,099
أخرجْه لذا نحن
يُمْكِنُ أَنْ نركّزَ عليها.

999
01:19:40,850 --> 01:19:43,631
جريج مارتن، دبليو  إم  إي  تي راديو،
هنا مَع ألين بايور.

1000
01:19:43,697 --> 01:19:47,012
- متى قابلتَ حوريةَ البحر؟
- اخبرُني اين.

1001
01:19:47,088 --> 01:19:49,192
هَلْ عَرفتَ بأنّها كَانتْ  حورية بحر؟

1002
01:19:49,263 --> 01:19:52,774
- هَلْ نَكحتَها في الحقيقة؟
- ذلك  سؤال غبي. 

1003
01:19:52,845 --> 01:19:54,699
 هَلْ أَكلتْ الديدانَ؟ 

1004
01:19:54,764 --> 01:19:57,316
ايجب ان تناكحها
في الماءِ؟ 

1005
01:19:57,387 --> 01:19:59,208
ذلك الشيئ ليس مِنْ شأنك

1006
01:19:59,273 --> 01:20:01,606
اهي حلقة مفقودة؟

1007
01:20:01,672 --> 01:20:03,526
لا، هي لَيستْ.

1008
01:20:03,591 --> 01:20:06,307
 أَنا مِنْ الناسِ.
هَلْ تَرى بيرت رينولدز أيضاً؟ 

1009
01:20:06,374 --> 01:20:09,340
للصُراخ العاليِ!

1010
01:20:12,196 --> 01:20:14,267
إتركْه لوحدة!

1011
01:20:14,338 --> 01:20:17,948
إتركْه لوحدة! إبتعدْ عن الطريق!

1012
01:20:18,016 --> 01:20:19,925
- اتَركَني خلال.
- بعيد. 

1013
01:20:20,000 --> 01:20:22,965
- ألين، أنت بخير؟
- نعم. أخرجْني.

1014
01:20:23,038 --> 01:20:25,404
 هَلْ أي واحد هنا مِنْ السقيفةِ؟ 

1015
01:20:25,469 --> 01:20:28,632
- لا.
- نحن لن نَتكلّمُ.

1016
01:20:48,466 --> 01:20:50,603
هيي ألين؟

1017
01:20:56,845 --> 01:21:00,521
ماذا تَنْظرُ إليه؟ أنت عمرك
ما شفت رجل نَامْ مع سمكةِ؟

1018
01:21:00,588 --> 01:21:03,074
عُدْ للعَمَل!

1019
01:21:04,234 --> 01:21:07,080
سّيد بايور، جالك  مليون رسالة.

1020
01:21:07,145 --> 01:21:09,119
أنا كَتبتُهم.

1021
01:21:09,192 --> 01:21:14,241
جالك مكالمات مِنْ سي بي إس، 
إن بي سي، أي بي سي، أسوشيتد بريس،

1022
01:21:14,310 --> 01:21:18,170
 يو بي آي، تيد ترنر، التايمز، نيوزويك، 

1023
01:21:18,244 --> 01:21:20,828
مارينلاند، "ريبلي صَدِّق أو لا تًصَدِّق، "

1024
01:21:20,898 --> 01:21:23,231
والسّيدة بول.

1025
01:21:23,298 --> 01:21:25,914
لَيسَ الآن، سّيدة ستيملير.

1026
01:21:30,078 --> 01:21:32,793
رجل يا سمكة؟ "

1027
01:21:32,860 --> 01:21:34,714
رجل يا سمكة!

1028
01:21:34,779 --> 01:21:37,528
 ذلك الذي
يدَعونك بة علي التي في. 

1029
01:21:37,595 --> 01:21:39,983
شخصياً، أعتقد اعتقد انة لطيف.

1030
01:21:43,704 --> 01:21:46,604
- لذا، كيف حالها؟
- كيف حالها؟

1031
01:21:46,678 --> 01:21:50,954
هي حورية بحر.

1032
01:21:51,028 --> 01:21:54,921
أنا لا أَفْهمُ. كُلّ حياتي. . . 

1033
01:21:54,994 --> 01:21:57,033
أنا أَنتظرُ شخص ما

1034
01:21:57,105 --> 01:21:59,340
وعندما أَجِدُها،

1035
01:21:59,408 --> 01:22:01,262
تطلع سمكةُ.

1036
01:22:01,327 --> 01:22:03,530
محدُش قال ان الحبَّ مثاليَ!

1037
01:22:03,598 --> 01:22:08,200
أوه، فريدي، أنا لا أَتوقّعُه
لِكي يَكُونَ مثاليَ،

1038
01:22:08,267 --> 01:22:11,016
لكن لأجل اللهِ، هو إنسانيُ عادة!

1039
01:22:12,682 --> 01:22:15,299
كُلّ يومال ناس يتقابلون و يَقِعونَ في الحبّ.

1040
01:22:15,369 --> 01:22:17,223
بص انا جبت اية.

1041
01:22:18,822 --> 01:22:22,781
شاهدْ ما أصبحتَ انت. نعم، دعنا نَنْظرُ.

1042
01:22:23,844 --> 01:22:26,690
دعنا نَلقي نظرةً فاحصةً على ما أصبحتَ.

1043
01:22:26,755 --> 01:22:29,209
- يَقِعُ ناسُ في الحبّ كُلّ يوم , هه؟
- نعم.

1044
01:22:29,281 --> 01:22:33,022
تلك  قطعة خزف!انها لا تعمل بذلك الطريقِ.

1045
01:22:33,088 --> 01:22:35,607
هل تُدركُ كَمْ كنت سعيد
و أنت كُنْتَ مَعها؟

1046
01:22:35,678 --> 01:22:38,044
ذلك، متى أنت ما كُنْتشَ
هتجنّنُ نفسك.

1047
01:22:38,109 --> 01:22:41,042
كُلّ يوم؟ هلم.

1048
01:22:41,116 --> 01:22:44,627
بَعْض الناسِ لَنْ يَكُونوا بذلك السعادة!
أنا لَنْ أكُونَ بذلك السعيدِ.

1049
01:22:49,112 --> 01:22:50,966
انا بكلمك عن اية؟

1050
01:22:51,031 --> 01:22:53,877
أنت لا تَعْرفُي شيءَ.سّيدة ستيملير؟

1051
01:23:25,799 --> 01:23:27,652
شكلها باهت شوية؟

1052
01:23:29,605 --> 01:23:31,709
آه، ذلك يومِ عمل جيدِ.

1053
01:23:31,780 --> 01:23:35,008
 غداً، أُريدُ رُؤية
كَمْ تَتفاعلُ. . . 

1054
01:23:35,074 --> 01:23:38,301
بالحياة البحريةِ الأخرى،
و بعدين الفحص الداخلي.

1055
01:23:40,639 --> 01:23:42,493
داخلي؟

1056
01:23:42,558 --> 01:23:45,459
أُريدُ دِراسَة نظامِها الرئويِ،

1057
01:23:45,533 --> 01:23:48,914
- أعضاء التناسلية كُلّ شيء!
- دّكتور روس؟

1058
01:23:48,988 --> 01:23:52,401
هل نضع في الاعتبار

1059
01:23:52,474 --> 01:23:56,018
رد فعل المفحوص
إلى إجراءِ الفحصَ؟

1060
01:23:56,088 --> 01:23:57,942
أَعتبرُ كُلّ شيءَ!

1061
01:23:58,007 --> 01:24:00,275
آه، نعم،

1062
01:24:00,342 --> 01:24:02,829
أَنا متاكد، دّكتور روس.

1063
01:24:02,900 --> 01:24:05,387
كَمْ هو غبي منّي. لكن اتَركَني أَسْألُ،

1064
01:24:05,460 --> 01:24:07,597
هل تَعتبرُ إمكانيةَ. . .

1065
01:24:07,666 --> 01:24:09,934
بأنّك قَدْ تَكُونُ  خنزير سادي؟

1066
01:24:14,543 --> 01:24:17,837
بينما نحن نَعرّي
أرواحنا، سّيد كورنبلاس،

1067
01:24:17,901 --> 01:24:21,315
أنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك أني بأمانة لا
إعتبرَك رجل عِلْمَ.

1068
01:24:21,388 --> 01:24:24,353
أنت لَسْتَ عضو فريقَي. 

1069
01:24:24,426 --> 01:24:29,246
إجرَ على طول، والتر.
شاهدْ إذا أنت لا تَستطيعُ إيجاد  وحيد قرن.

1070
01:25:35,145 --> 01:25:38,492
 - ماذا ذلك؟
- مضاد آلام، سّيد كورنبلاس. 

1071
01:25:38,567 --> 01:25:41,348
مَنْ ضَربَك
كسّرَ سنُّانكَ.

1072
01:25:41,414 --> 01:25:43,868
سَنَكُونُ قريبون جداً  من العصبِ.

1073
01:25:43,941 --> 01:25:47,616
أنا لا أَستحقُّ مضادَ آلام. فقط مثقاب.

1074
01:25:47,683 --> 01:25:51,227
 أوه، اتُريدُ ألام.
حَسناً، نُهدّفُ الية رجاءً. 

1075
01:25:54,048 --> 01:25:55,836
إخرجْ.

1076
01:25:55,903 --> 01:25:57,877
- من انت
- اخْرجُ!

1077
01:25:57,949 --> 01:26:01,144
 - هههه
- رجاءً إبقَ.  

1078
01:26:02,204 --> 01:26:04,057
دعنا نَتكلّمُ.

1079
01:26:06,810 --> 01:26:09,263
 هيي ضعَ ذلك أسفل. 

1080
01:26:09,336 --> 01:26:11,724
- ضعَ تلك الإبرةِ أسفل.
- خليك بعيداً عني. 

1081
01:26:11,799 --> 01:26:15,375
- قُلتُ، "دعنا نَتكلّمُ." أنزلْه.
- خليك  بعيداً!

1082
01:26:20,243 --> 01:26:22,097
هههه

1083
01:26:23,057 --> 01:26:26,634
اوةة اوةة

1084
01:26:27,887 --> 01:26:29,512
اوةة

1085
01:26:30,702 --> 01:26:32,425
آه!

1086
01:26:33,452 --> 01:26:35,426
آه!

1087
01:26:35,500 --> 01:26:37,354
آه!

1088
01:26:37,419 --> 01:26:39,393
يا لة من إسبوع سَيكونُ عِنْدي!

1089
01:26:41,961 --> 01:26:44,294
حطّمتَ حياتَي، كورنبلاس.

1090
01:26:44,359 --> 01:26:47,292
أنا لَمْ أَقْصدْ.

1091
01:26:47,366 --> 01:26:50,365
أنا فقط كان لا بُدَّ أنْ أُثبتَ بأنّني ما كُنْتُش مجنونَ.

1092
01:26:50,436 --> 01:26:53,119
 أَنا رجل عِلْمُ. 

1093
01:26:55,138 --> 01:26:59,162
أنا فقط لَمْ أُفكّرْ بشأن
كَمْ هو سيُؤثّرُ عليك. . .

1094
01:26:59,232 --> 01:27:01,086
او عليها

1095
01:27:01,152 --> 01:27:03,485
 أَنا حقاً  رجل لطيف. 

1096
01:27:03,550 --> 01:27:06,004
لو كانَ عِنْدي أصدقاءُ، كان يُمْكِنُ أَنْ تَسْألَهم.

1097
01:27:06,077 --> 01:27:10,417
سأَكُونُ على الهاتفِ إلى
كُلّ مستخدمي الحكومةِ. . .

1098
01:27:10,491 --> 01:27:14,199
هقولهم يا أبناء الكلابِ.

1099
01:27:14,265 --> 01:27:16,914
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَدْخلَ حتى لرُؤيتها.

1100
01:27:18,615 --> 01:27:20,469
أنا يُمْكِنُ  

1101
01:27:23,444 --> 01:27:25,745
تعال. تعال!

1102
01:27:25,811 --> 01:27:27,785
- ههه
- هلم.

1103
01:28:08,063 --> 01:28:11,193
مساء الخير، دّكتور كورنبلاس.
أنا ما كُنْتشُ أَتوقّعُك اليوم.

1104
01:28:11,262 --> 01:28:13,268
هؤلاء الدّكاترةَ. تَنافرَ جونسين. .

1105
01:28:13,340 --> 01:28:15,314
مِنْ معهدِ إستوكهولم.

1106
01:28:15,388 --> 01:28:17,526
إعتقدتُ بأنّهم كَانوا
هيجوا لاحقاً مَع الدّكتورِ روس.

1107
01:28:17,595 --> 01:28:22,349
لا، لا. تلك القصّةِ كَانتْ لكي تَخْدعَ الصحافةَ.

1108
01:28:22,424 --> 01:28:25,651
تَعْرفُ، أَنا نِصْفي سويدي.

1111
01:28:38,992 --> 01:28:42,635
- حَسناً!
- ثانية واحدة.

1112
01:28:58,599 --> 01:29:00,899
آه.

1113
01:29:11,585 --> 01:29:14,136
- كيف بحق الجحيم عَمِلتْ ذلك؟
- اتَركَني أُخبرُك.

1114
01:29:14,207 --> 01:29:16,694
هلم الكثيرُ من أفلام العري تجيئ مِنْ السويد.

1115
01:29:16,766 --> 01:29:20,506
بعد أن تراهم 400 500 مرةَ،
تَغْرقُ المادةُ فيك.

1116
01:29:20,572 --> 01:29:22,906
العصر، بكوالتر

1117
01:29:22,972 --> 01:29:24,978
آسف، لا أحد هلم 

1118
01:29:25,050 --> 01:29:27,732
حتى يَعُودْ الدّكتورَ روس
مَعهم شعبِ سويديِ.

1119
01:29:27,801 --> 01:29:29,655
هؤلاء الأطباءَ السويديينَ.

1120
01:29:29,720 --> 01:29:32,948
هؤلاء  السويديون؟

1121
01:29:33,015 --> 01:29:35,086
آه، تعالي هنا.

1122
01:29:35,157 --> 01:29:38,800
ألَيستْ تلك الواحدة ظلامِ ؟

1123
01:29:38,868 --> 01:29:41,071
انة قذرُ مِنْ الرحلةِ!

1124
01:29:41,139 --> 01:29:43,407
- دعنا بالداخل.
- لَستُ مُفتَرَضَ إلى.

1125
01:29:43,474 --> 01:29:45,415
أنت خائف من اية؟

1126
01:29:45,489 --> 01:29:49,164
تَعتقدُ بأنّنا
سَنسْرقُ حوريةَ البحر؟

1127
01:29:49,231 --> 01:29:51,434
إسرقْ حوريةَ البحر.
سَرِقَة حوريةِ البحر!

1128
01:29:51,502 --> 01:29:54,697
نحن سَنَطْويها مناصفةً
ونضعَها في  حقيبة؟

1129
01:29:54,764 --> 01:29:56,673
في  حقيبة. مناصفةً.

1130
01:29:56,747 --> 01:29:59,299
أَحْسبُه بخير.

1131
01:29:59,370 --> 01:30:01,125
إدخلْ. إدخلْ.

1132
01:30:01,193 --> 01:30:02,981
- نكتة جيدة، هناك.
- نعم.

1133
01:30:36,600 --> 01:30:38,901
- مرحباً.
- مرحباً.

1134
01:30:38,967 --> 01:30:42,577
اهذا هو السِرِّ الكبيرِ الذي كنتي تَبقية،

1135
01:30:42,645 --> 01:30:45,262
بأنّك  حورية بحر،
أَو هَلْ هناك شيء آخر؟

1136
01:30:45,332 --> 01:30:47,371
لا،  

1137
01:30:50,482 --> 01:30:53,677
ألين، لا تحس بالذنب

1138
01:30:53,744 --> 01:30:55,815
مذنب؟ حول اية؟

1139
01:30:55,887 --> 01:30:58,090
حول انك لا تحبُّني أكثر.

1140
01:30:59,565 --> 01:31:02,117
أوه، ماديسن.

1141
01:31:02,188 --> 01:31:04,358
كُلّ الوَقت التي كُنّا بها سوية،

1142
01:31:04,427 --> 01:31:06,793
عَرفتَ دائماً كَمْ أنا كُنْتُ أَشْعرُ.

1143
01:31:06,858 --> 01:31:08,712
أليس بالإمكان أن تقول الآن؟

1144
01:31:26,304 --> 01:31:28,278
- ماذا؟
- ارْجعُ للوراء، يا رجل.

1145
01:31:28,351 --> 01:31:31,645
غطّ وجهَه، لأجل اللهِ!

1146
01:31:31,709 --> 01:31:34,196
ماذا حَدثَ؟ ماذا يجري؟

1147
01:31:34,269 --> 01:31:36,723
الدّكتور جونسين إنحنى
لفَحْص ذلك المخلوقِ. . .

1148
01:31:36,795 --> 01:31:39,412
وفجأة هذه الأشعةِ
خَرجتْ مِنْ عيونِها!

1149
01:31:39,482 --> 01:31:42,677
لا تَدْخلْ هناك!
سَتَذيبُ وجهَكِ  

1150
01:31:42,744 --> 01:31:44,653
عَرفتُ ان شيءَ ممكن يَحْدثُ.
ماذا يجب أن أعْمَلُ؟

1151
01:31:44,728 --> 01:31:48,021
- لا  تئِنُّ. أغلقْ المنطقةَ.
- أنا هكلم وزارة الدفاع الأمريكيةَ.

1152
01:31:48,086 --> 01:31:50,932
اتُريدُ خَلْق  رعب وطني؟

1153
01:31:50,997 --> 01:31:54,192
- أنا لا أُريدُ المَوت!
- اسْحبُ نفسكم سوية.

1154
01:31:54,259 --> 01:31:56,330
لا تتْركُ أي شخص في تلك الغرفةِ.

1155
01:31:56,401 --> 01:31:59,499
أنا هرجع بالأسلحةِ النوويةِ.
هلم، طبيب.

1156
01:32:26,147 --> 01:32:28,285
مساء الخير، دّكتور روس.
مَنْ ضيوفكَ؟

1157
01:32:28,355 --> 01:32:31,517
الدّكاترة. جاريد و جوناسين
مِنْ المعهدِ السويديِ.

1158
01:32:31,585 --> 01:32:33,657
سيدي؟

1159
01:32:33,728 --> 01:32:38,003
دّكتور كورنبلاس تَركَ مَع
السويديون قبل دقائق قَليلة.

1160
01:32:43,772 --> 01:32:47,512
هيي ، أولاد. تعالوا الماءَ حلوة.

1161
01:32:50,743 --> 01:32:54,320
دعنا نَستعيدُها الآن! ونعتقلُه.

1162
01:33:07,856 --> 01:33:13,036
عِنْدَنا  بي إم دبليو زرقاء. إنتهى.

1163
01:33:34,274 --> 01:33:36,128
هلم.

1164
01:33:36,194 --> 01:33:39,770
إعرفْ شيءاً؟
أنا لا أعتقد اننا متراقبين.

1165
01:33:39,840 --> 01:33:42,708
حَسناً، ذلك كَانَ سهلَ.

1166
01:33:42,783 --> 01:33:46,130
ذلك كَانَ بسيطَ! نحن عَمِلناه!

1167
01:33:46,205 --> 01:33:48,408
 - خطتي.
- أنت  عبقري. 

1168
01:33:48,476 --> 01:33:50,842
أَنا  عبقري،
لَكنَّك جِئتَ بالشيءِ السويديِ.

1169
01:33:50,907 --> 01:33:54,320
ذلك كَانَ ملمس رائع.

1170
01:33:54,393 --> 01:33:56,531
أنا لَمْ أَحْببْك عندما إجتمعنَا لأول مرةً.

1171
01:33:56,600 --> 01:33:58,868
لا أحد يَحْبُّني عندما يُقابلونَني أول مرةً.

1172
01:34:00,854 --> 01:34:03,187
ألين؟

1173
01:34:09,650 --> 01:34:11,656
- تحرّك!
- حَسَناً. هنا نَذْهبُ!

1174
01:34:27,242 --> 01:34:29,379
المشتبه به يَتوجّهُ جنوباً في برودواي.

1175
01:35:00,761 --> 01:35:05,015
 وحدة رقم واحد. فَقدَتهم
في منطقةِ وول ستريتَ. إنتهى. 

1176
01:35:07,670 --> 01:35:09,524
- وقفُ السيارةَ.
- ماذا؟

1177
01:35:09,589 --> 01:35:12,239
توقّفْ ودعْني اخرج.
أنا سَأَبطئهم.اَعمَلُ هذا!

1178
01:35:18,417 --> 01:35:21,764
انا سبّبتُ كُلّ هذا.
الآن سَأَنهيه.

1179
01:35:30,060 --> 01:35:31,913
أخرُج مِن هُنَا.

1180
01:35:31,979 --> 01:35:33,800
إذهبْ!

1181
01:35:50,818 --> 01:35:52,889
اوةة

1182
01:35:55,039 --> 01:35:57,820
يا لة من إسبوع انا عِنْدي. ! 

1183
01:36:12,183 --> 01:36:14,451
هيي ماك، حرّك ذلك الشيءِ خارج هنا.

1184
01:36:15,893 --> 01:36:18,096
الامر لك جومير  أَنا منتظر اجر

1185
01:36:25,425 --> 01:36:27,912
إرفعْ!

1186
01:36:29,711 --> 01:36:31,881
 حَسَناً. اخرج

1187
01:36:32,942 --> 01:36:35,112
هلم، دعنا نَذْهبُ!

1188
01:37:00,032 --> 01:37:02,365
- أنا كُنْتُ مستعدَّ للبَقاء مَعك إلى الأبد.
- أَعْرفُ.

1189
01:37:02,431 --> 01:37:05,245
يَعْرفونَ مَنْ أنت.
هم لَنْ يَتْركوك في حالك.

1190
01:37:05,310 --> 01:37:07,676
أنا لن أَستطيعُ الرُجُوع أبداً إليك.

1191
01:37:07,741 --> 01:37:10,195
أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ مَعك.

1192
01:37:10,268 --> 01:37:12,471
أنت يُمْكِنُ أَنْ.

1193
01:37:12,539 --> 01:37:14,904
- كيف؟
- يُمْكِنُ أَنْ يُعْمَلَ.

1194
01:37:14,969 --> 01:37:18,742
تذكّرْ متى أنت كُنْتَ بالثمانية
وسَقطَ مِنْ السفينةِ؟

1195
01:37:18,807 --> 01:37:21,173
أنت كُنْتَ آمن تحت
الماء، أليس كذلك؟

1196
01:37:21,238 --> 01:37:23,342
نعم.

1197
01:37:23,413 --> 01:37:25,801
أنت كُنْتَ مَعي.

1198
01:37:25,876 --> 01:37:28,941
تَعْني، لن هذا كان حقيقي؟

1199
01:37:29,906 --> 01:37:32,327
كنتي انت؟

1200
01:37:32,400 --> 01:37:35,050
ذلك كَانَ أنت!

1201
01:37:37,710 --> 01:37:40,294
هذا عظيمُ. هذا عظيمُ!

1202
01:37:40,365 --> 01:37:42,568
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ مَعك
وما زالَت ممكن ارْجعُ.  

1203
01:37:42,636 --> 01:37:45,286
واَرى فريدي في عيد الميلادِ.

1204
01:37:45,355 --> 01:37:47,296
أنت لن تَستطيعُ الرُجُوع أبداً.

1205
01:38:00,483 --> 01:38:02,370
ماديسن.

1206
01:38:05,089 --> 01:38:06,943
أَفْهمُ.

1207
01:38:15,836 --> 01:38:17,875
 أنتي على حوضِ السفن، لا تتحرّكُي. 

1208
01:38:17,947 --> 01:38:19,855
أنت مقبوض عليك

1209
01:38:19,930 --> 01:38:22,001
اتَركَ البنتَ تَذْهبُ. تراجعْ. 

1210
01:38:22,073 --> 01:38:24,080
أنت مقبوض عليك

1211
01:38:24,152 --> 01:38:26,006
أنتي يَجِبُ أَنْ تَذْهبَي.

1212
01:38:26,071 --> 01:38:28,339
 اخرج دعنا نَذْهبُ. ! 

1213
01:38:29,302 --> 01:38:31,156
أَحبُّك، ماديسن.

1214
01:38:32,788 --> 01:38:34,249
إذهبْ.

1215
01:38:36,402 --> 01:38:38,311
إذهبْ!

1216
01:38:44,526 --> 01:38:47,339
احْصلُ على ذلك الرجلِ اللي على حوضِ السفن. 

1217
01:38:48,556 --> 01:38:50,213
إتركْها لوحدها!

1218
01:38:53,034 --> 01:38:54,692
إتركْها لوحدها!

1219
01:39:04,516 --> 01:39:06,719
ماديسن.

1220
01:39:13,345 --> 01:39:14,937
ماديسن!

1221
01:39:24,667 --> 01:39:28,277
خليك مكانك. نحن سَنُخرجُك.

1222
01:39:31,000 --> 01:39:33,650
ماديسن!

