1
00:00:05,702 --> 00:00:08,935
<i>كان مُتواجداً هناك في معسكر التدريب
ومن المؤكد أنّ لديه بعض المعلومات</i>

2
00:00:08,936 --> 00:00:12,337
<i>تقول الأخبار أنّ لديهم
بعض المشاكل مع الإصابات</i>

3
00:00:12,477 --> 00:00:16,757
<i>حقاً ؟ وهل يبحثون عن وكلاء لاعبين
بدون عقد في آخر لحظة أو أيّ شيء من هذا القبيل ؟</i>

4
00:00:16,810 --> 00:00:18,817
<i>... من المُحتمل ، فلديهم فريق قوي مُتماسك</i>

5
00:00:18,857 --> 00:00:21,557
<i>وأيضاً لديهم بعض اللاعبين
الأقوياء من الممكن أن يُشركوهم</i>

6
00:00:21,597 --> 00:00:24,796
<i>(لكن مرة أخرى ، سوف يُخبرنا (بيتر
المزيد عن هذا في النصف ساعة القادمة</i>

7
00:00:24,838 --> 00:00:28,798
<i>من الفريق الذي يُعجبُك ؟
" سأخبرُك ، حتى الآن يُعجبُني ما آراه في فريق " نيويورك</i>

8
00:00:28,917 --> 00:00:31,037
<i>... لديهم فريق قوي كالعادة</i>

9
00:00:31,078 --> 00:00:34,878
<i>هذا في الإتحاد الأمريكي ، وفي الدوري
... " مازلتُ مُعجب بفريق " شيكاغو</i>

10
00:00:34,917 --> 00:00:37,599
<i>" مع حنين بسيط لفريق " لوس أنجلوس</i>

11
00:00:37,638 --> 00:00:41,558
<i>حسناً ، فنحن نتطلّع للدوري النهائي
... بين فريقيّ " نيويورك " و "شيكاغو " ومن المُحتمل</i>

12
00:00:41,599 --> 00:00:45,238
<i>فريق " لوس أجلوس " ، يجب أن تستمعوا
لتلك الأخبار ، فلتحافظوا على هذا حتى نهاية الموسم</i>

13
00:00:45,278 --> 00:00:49,198
<i>قد إكتفينا من أخبار الرياضة حتى الآن
(عودة مرة أخري لكم في الإستوديو ، شكراً لك يا (ديف</i>

14
00:00:49,278 --> 00:00:51,957
<i>(لا شكر على واجب يا (إيدي
شكراً لكم يا شباب -</i>

15
00:00:51,998 --> 00:00:55,679
ليس هذا كل ما لدينا
معكم (كارين) في الفقرة الصحيّة

16
00:00:56,000 --> 00:00:59,239
<i>عالم الطبّ شهدَ معجزات علاجيّة كبيرة</i>

17
00:00:59,279 --> 00:01:01,920
<i>بدءاً من مصل الــ (بوليو) إلي عمليات زرع القلب</i>

18
00:01:01,999 --> 00:01:07,119
<i>لكن إنجازاتِنا السابقة قد لا تصمُد
(مقارنةّ بإنجازات د/ (أليس كريبين</i>

19
00:01:07,239 --> 00:01:10,280
<i>شكراً جزيلاً لكِ لإنضمامكِ إلينا هذا الصباح
عفواً -</i>

20
00:01:10,400 --> 00:01:13,519
<i>إذاً يا د/ (كريبين) ، أعطني لمحة سريعة</i>

21
00:01:13,800 --> 00:01:16,761
<i>... المُسلّمة بسيطة جداً</i>

22
00:01:16,879 --> 00:01:20,840
<i>خذي شيئاً مخلّق من الطبيعة
... وأعيدي برمجتهُ وقومي بدمجه</i>

23
00:01:20,919 --> 00:01:23,722
<i>ليعمل لصالح مناعة الجسد ضدّهُ</i>

24
00:01:23,800 --> 00:01:27,281
<i>تتحدّثين عن فيروس ؟
(بالفعل ، أجل في تلك الحالة الــ (الحصبة -</i>

25
00:01:27,440 --> 00:01:33,280
<i>فيروس تمّ هندستهُ جينيّاَ ليُصبح
مفيداً بدلاً من أن يكون مضرّاً</i>

26
00:01:34,361 --> 00:01:39,161
<i>سأجد طريقة أفضل لوصف الأمر
... لو أمكنكِ تخيّل جسدكِ كطريق سريع</i>

27
00:01:39,202 --> 00:01:42,401
<i>... واعتبرتِ الفيروس سيارة سريعة جداً</i>

28
00:01:42,441 --> 00:01:47,482
<i>مقٌودة من قبل رجل أحمق
تخيّلي الضرر الذي يمكن أن تتسبّب فيه تلك السيارة</i>

29
00:01:47,521 --> 00:01:50,921
<i>ثمّ إذا إستبدلتِ بعد ذلك
... هذا الرجل بشرطي</i>

30
00:01:50,961 --> 00:01:54,322
<i>تتغيّر الصورة تماماً
وهذا في النهاية هو ما قمنا به</i>

31
00:01:54,442 --> 00:01:56,721
<i>كم من الناس قمتُم بعلاجهم حتى الآن ؟</i>

32
00:01:56,761 --> 00:02:00,842
<i>كان لدينا 10,009 محاولة على حالات بشريّة حتى الآن</i>

33
00:02:00,882 --> 00:02:04,481
<i>وكم منهم تمَ شفائُه من السرطان ؟
10,009حالة -</i>

34
00:02:04,522 --> 00:02:07,602
<i>إذاً ، فقد عالجتُم السرطان حقيقةَ ؟</i>

35
00:02:07,922 --> 00:02:12,163
<i>أجل ، أجل
! أجل ، لقد فعلنا</i>

36
00:02:16,763 --> 00:02:19,842
* بعد ثلاثة سنوات *

37
00:02:24,328 --> 00:02:42,682
" Thelastthrone "
www.dvd4arab.com
... يقدمان لكم

38
00:02:42,787 --> 00:02:53,946
<font color="#33ccff">// ... الأسطــــورة ... \\

39
00:03:00,830 --> 00:03:20,853
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خـــــــــالــــــــــد إدريـــــــــس))

40
00:03:20,958 --> 00:03:29,823
... أتمنى لكم قضاء وقت ممتع

41
00:04:03,448 --> 00:04:05,488
ماذا ترين ؟
ماذا ترين ؟

42
00:04:50,331 --> 00:04:51,270
! اللعنة

43
00:07:39,540 --> 00:07:41,139
(هيا لنذهب يا (سام

44
00:07:42,580 --> 00:07:44,260
هلمّي

45
00:07:53,439 --> 00:07:58,131
<font color="#ffff00">... // الأسطــــورة \\ ...

46
00:08:53,504 --> 00:08:56,504
<i>(مرحباً ، صباح الخير يا (مات
... يبدوا المنظر جميلاً</i>

47
00:08:56,542 --> 00:09:00,343
<i>ليس فقط أنها أكبر عاصفة ثلجيّة
... حلّت بمدينة " نيويورك " من قبل</i>

48
00:09:00,383 --> 00:09:03,464
<i>... لكنها أجمل عاصفة أتتْ من قبل</i>

49
00:09:03,504 --> 00:09:06,023
<i>! تخيّل أن طبقة الثليج بلغت 70 سم</i>

50
00:09:07,103 --> 00:09:09,584
تفضلي ، كما تحبّينها تماماً

51
00:09:09,904 --> 00:09:11,664
! مقزّزة

52
00:09:12,705 --> 00:09:15,064
إعذريني ، إعذريني

53
00:09:30,386 --> 00:09:32,306
تفضلي

54
00:09:43,916 --> 00:09:45,667
<i>! لدينا 16 قدم من طبقات الثليج</i>

55
00:09:45,706 --> 00:09:47,769
<i>(عودة إليكم مرة أخرى (مات) و (كيتي</i>

56
00:09:47,770 --> 00:09:51,733
<i>جميل ، يبدوا الوضع رائعاً
! لليوم المُقبل على الأقل</i>

57
00:09:56,607 --> 00:09:59,487
لا ، لا ، تناولي خضرواتُكِ

58
00:09:59,527 --> 00:10:02,846
لا تبعثريهم هنا وهناك
تناوليهم ، فلستُ أمزح

59
00:10:05,368 --> 00:10:09,727
حسناً ، سوف تأكلين خضرواتُكِ
! حتى لو جلستِ هنا طوال الليل

60
00:10:14,008 --> 00:10:17,288
ما الذي يقلقكِ ؟
لمَ لم تأكلي خضرواتُكِ فقط ؟

61
00:10:18,649 --> 00:10:24,688
حسناً ، حسناً ، هاكِ ما سيحدث ، إسمعي
سوف تأكلين ضعف الكميّة من خضرواتُكِ ليلة الغد، حسناً ؟

62
00:10:24,808 --> 00:10:27,368
إتفقنا ، إتفقنا ؟

63
00:10:38,319 --> 00:10:39,049
<i># لا تقلقي #</i>

64
00:10:41,031 --> 00:10:41,866
<i># حول أيّ شيء #</i>

65
00:10:44,787 --> 00:10:48,645
<i># لأنّ كل شيء ... سيكون على ما يرام #</i>

66
00:10:49,569 --> 00:10:50,862
إحساس جميل ، أليس كذلك ؟

67
00:10:50,863 --> 00:10:51,698
<i># إستيقظتُ هذا الصباح #</i>

68
00:10:53,680 --> 00:10:55,557
<i># ونظرتُ إلي الشمس المُشرقة #</i>

69
00:10:56,705 --> 00:10:57,957
<i># جميلة جداً #</i>

70
00:10:58,163 --> 00:10:59,206
! (على رسلك يا (سام

71
00:13:07,097 --> 00:13:10,458
روبرت) ، ما الذي يحدث ؟)
أحاول الوصول إليك على هاتفك ، لكنهُ خارج الخدمة

72
00:13:10,537 --> 00:13:12,217
أبي ، إلي أين نذهب ؟

73
00:13:12,257 --> 00:13:13,897
لا يمكنني الإعتياد على هؤلاء
! الحمقى الجدد

74
00:13:13,977 --> 00:13:17,217
(سوف نذهب إلى العمّة (سارة
ماذا ؟ كلا ، لماذا ؟ -

75
00:13:17,337 --> 00:13:19,017
فقط إدخلي ، هيا

76
00:13:19,057 --> 00:13:21,817
(متبقي 30 دقيقة ، يا سيدي (كولونيل
عُلِم -

77
00:13:22,617 --> 00:13:26,137
ثلاثون دقيقة على ماذا ؟
سوف يعزلون الجزيرة -

78
00:13:31,658 --> 00:13:33,657
يعزلون الجزيرة ؟
تلك الجزيرة ؟

79
00:13:33,698 --> 00:13:35,658
(لا أريد الذهاب للعمّة (سارة

80
00:13:35,699 --> 00:13:38,898
هل أحضرتِ كل النقود ؟ أجل ، كم ؟
600دولار -

81
00:13:38,938 --> 00:13:41,138
لمَ قلت أنكَ سترحل ؟
هذا ليس كافياً -

82
00:13:41,178 --> 00:13:43,339
روبرت) ، قلتَ أنكَ سترحل)
وليس نحن

83
00:13:43,379 --> 00:13:45,738
عندما تعبُرين ، أريدُكِ أن تذهبي
... لماكينة سحب النقود

84
00:13:45,779 --> 00:13:48,019
وخذي ما أقصى ما تستطعين من النقود

85
00:13:48,059 --> 00:13:50,740
خذي سيارة (سارة) ، وإذهبي لشمال الولاية
... وسأقابلكم في المزرعة

86
00:13:50,779 --> 00:13:53,018
أحضري ما يكفي من الطعام لمدة أسبوعين

87
00:13:53,059 --> 00:13:55,459
ربّاه يا (روبرت) ، هل إنتشرَ الفيروس ؟

88
00:13:55,778 --> 00:13:57,339
أهوَ محمول جواً ؟

89
00:13:57,460 --> 00:14:00,780
! لكننا نذهب للعمّة (سارة) فقط في الصيف

90
00:14:00,819 --> 00:14:02,459
ربّما يكون كذلك
! يا إلهي -

91
00:14:02,499 --> 00:14:05,939
إنهُ عيد الميلاد
لكن ماذا عن هدايايّ ؟

92
00:14:05,981 --> 00:14:08,700
إنهُ يدلي ببيان
لا تُسيؤا التقدير يا مواطنيّ -

93
00:14:08,740 --> 00:14:11,061
! مازالت هدايايّ في الخزانة
هذا الفيروس المُعدّل جينياً عدوّ قاتل -

94
00:14:11,100 --> 00:14:12,460
... (إلتزمي الصمت الآن يا (مارلي

95
00:14:12,501 --> 00:14:16,340
<i>ليس بقاء أمتنا فقط ، لكن بقاء كل الأمم الأخرى</i>

96
00:14:16,380 --> 00:14:19,021
! أمّاه ، إنظري ، إنها فراشة
! مارلي) ، كفى)-

97
00:14:19,100 --> 00:14:23,261
<i>... لذا أعلن ، وبكل أسى
... لكن وبكل إصرار</i>

98
00:14:23,300 --> 00:14:26,340
<i>أني أصدرتُ الليلة
... قرار تنفيذي</i>

99
00:14:26,381 --> 00:14:30,500
<i>! " ببدء حجر صحّي عسكري لمدينة " نيويورك</i>

100
00:14:30,821 --> 00:14:32,941
<i>فليُعنّا الربّ</i>

101
00:14:36,982 --> 00:14:41,542
مازالت الفرصة مُتاحة
... إذا وجدنا شيء في أسبوع ، أو إسبوعين

102
00:14:42,462 --> 00:14:45,623
فسيمكنُنا ... عكس عمليّة إنتشار الفيروس

103
00:14:49,582 --> 00:14:51,982
مازال بإمكاني إصلاح هذا

104
00:14:52,742 --> 00:14:57,303
أرجوك
! يمكنُك فعل المثل من داخل المدينة

105
00:14:57,742 --> 00:15:02,383
هذه نقطة البداية ، هذه دائرتي
لقد تحدّثنا في هذا الشأن

106
00:15:03,183 --> 00:15:05,422
ما الذي تفعلُه ؟

107
00:15:06,943 --> 00:15:09,303
ما الذي أفعلُه !؟

108
00:15:10,664 --> 00:15:12,344
! لن أدع هذا يحدُث

109
00:15:12,383 --> 00:15:14,984
تدع ؟
... هذا ليس عائداً لك ، لا يمكنُك

110
00:15:31,344 --> 00:15:34,144
كيف كان نومُكِ ؟

111
00:16:08,507 --> 00:16:10,947
هيا ، تعرفين أفضل من هذا

112
00:16:12,986 --> 00:16:14,786
سوف أعود

113
00:16:47,668 --> 00:16:50,429
(د/ (روبرت نيفل
الخامس من شهر سبتمبر لسنة 2012

114
00:16:50,468 --> 00:16:53,989
سلسلة مصل (جي أي) - 391
... تجارب الحيوانات

115
00:16:54,069 --> 00:16:55,749
تسجيل مصوّر

116
00:17:17,589 --> 00:17:20,470
نتائج مصل الــ (جي أي) تبدوا مُتشابهة

117
00:17:25,470 --> 00:17:29,190
... التركيب رقم واحد ، ثلاثة ، أربعة ، ستّة

118
00:17:29,231 --> 00:17:32,509
... ثمانية ، تسعة ، عشرة ، أحد عشر

119
00:17:32,591 --> 00:17:37,830
أربعة عشر ، ستّة عشر ، ثمانية عشر
! لم يقضي على الفيروس

120
00:17:37,871 --> 00:17:42,911
... التركيب رقم إثنان ، خمسة ، سبعة ، إثنى عشر

121
00:17:42,951 --> 00:17:46,071
... ثلاثة عشر ، خمسة عشر ، سبعة عشر

122
00:17:46,111 --> 00:17:48,311
! قتلوا العائل جميعاً

123
00:17:54,310 --> 00:17:56,593
! مهلاً

124
00:18:01,591 --> 00:18:05,592
التركيب رقم ستّة يبدوا
! أنهُ يُظهر قلة إستجابة في العنف

125
00:18:06,592 --> 00:18:09,231
جزء من صبغة الجلد قد عاد

126
00:18:10,393 --> 00:18:13,313
تضييق معتدل لحدقة العين

127
00:18:13,433 --> 00:18:16,993
سلسة مصل (جي أي) - 391
... تركيب رقم ستّة

128
00:18:17,114 --> 00:18:19,353
المُرشّح التالي للتجارب البشريّة

129
00:18:19,513 --> 00:18:22,112
! فلتصمُد يا رقم ستّة

130
00:19:04,874 --> 00:19:06,835
ألا يمكنُكِ أن تطلبي ما تريديه ؟

131
00:19:30,923 --> 00:19:37,317
(مرحباً ، صباح الخير يا (مارج) ، صباح الخير يا (فرد
ما الذي تفعلانهِ هنا مبكراً يا شباب ؟

132
00:19:38,037 --> 00:19:42,318
(سترة رائعة تلك يا (فرد
! لا تبعها في أيّ مكان

133
00:19:46,917 --> 00:19:49,398
! أراكم بالداخل يا شباب

134
00:19:59,078 --> 00:20:01,198
! كل شيء على ما يرام يا صاحبي

135
00:20:42,400 --> 00:20:45,522
(صباح الخير يا (هانك
! تبدوا لطيفاً في الجينز

136
00:20:48,321 --> 00:20:50,521
من الفتاة ... ؟

137
00:20:53,960 --> 00:20:56,681
لا عليك
! سأراك في الغد

138
00:21:01,841 --> 00:21:05,400
ماذا يُفترض أن أقول ؟
... مرحباً

139
00:21:05,482 --> 00:21:08,921
أتودّين رؤية بعض الجرذان المُصابة !؟

140
00:21:14,602 --> 00:21:18,001
حسناً ، غداً
! سوف ألقي السلام غداً

141
00:21:45,603 --> 00:21:47,844
عمل رائع
أديتِ عمل رائع جداً

142
00:22:49,086 --> 00:22:52,288
إنظري إلي هذا ، أترين هذا ؟
سلامون أحمر

143
00:22:52,328 --> 00:22:54,487
! لحم خنزير معلّب أصيل

144
00:22:55,287 --> 00:22:57,928
لا ، سوف تتناولين البعض لاحقاً

145
00:23:20,689 --> 00:23:22,248
هيا بنا

146
00:23:28,168 --> 00:23:30,330
! صمتاً

147
00:23:51,131 --> 00:23:55,412
<i>(من أجل (لوسي
! لا تفتحوا الهديّة قبل عيد الميلاد</i>

148
00:24:08,692 --> 00:24:10,811
<i>... (إسمي (روبرت نيفل</i>

149
00:24:11,892 --> 00:24:15,251
<i>، أنا ناج ٍ
" أعيش في مدينة " نيويورك</i>

150
00:24:15,812 --> 00:24:19,612
<i>... (أرسل لجميع موجات الــ (أي إم</i>

151
00:24:19,972 --> 00:24:24,012
<i>سأكون في شارع الميناء الجنوبي
... كل يوم عند منتصف النهار</i>

152
00:24:24,052 --> 00:24:27,132
<i>عندما تكون الشمس في كبد السماء</i>

153
00:24:28,932 --> 00:24:34,773
<i>لو أنكم هناك بالخارج
... لو أنّ أيّ أحد .. هناك بالخارج</i>

154
00:24:35,052 --> 00:24:36,893
<i>... يمكنُني توفير الطعام</i>

155
00:24:37,773 --> 00:24:40,093
<i>... يمكنُني توفير المأوى</i>

156
00:24:40,813 --> 00:24:43,413
<i>... يمكنُني توفير الآمان</i>

157
00:24:45,334 --> 00:24:49,413
<i>لو أنّ هناك أيّ أحد بالخارج هناك
... أيّ أحد</i>

158
00:24:50,452 --> 00:24:54,893
<i>... أرجوكم
! لستُم بُفردكُم</i>

159
00:25:26,895 --> 00:25:29,335
فلتراقبِ تلك من أجلي

160
00:25:39,415 --> 00:25:41,777
! إني أتحسّن

161
00:26:29,498 --> 00:26:32,298
سام) ، لا، لا، لا ، لا)

162
00:26:32,612 --> 00:26:35,115
! لا يا (سام) ، لا، لا

163
00:26:36,338 --> 00:26:42,316
! (سام)

164
00:26:44,779 --> 00:26:47,098
! (سام)

165
00:26:47,700 --> 00:26:49,459
! (سام)

166
00:26:52,068 --> 00:26:53,111
! (سام)

167
00:26:58,580 --> 00:27:00,780
! (هيا يا (سام

168
00:27:39,300 --> 00:27:43,502
! (مُضّطر أن أرحل يا (سام
! مُضّطر أن أرحل ، مُضّطر أن أرحل

169
00:29:28,667 --> 00:29:30,859
سام) ؟)

170
00:30:40,712 --> 00:30:43,392
! (سام)

171
00:30:44,644 --> 00:30:47,251
! (سام)

172
00:30:51,272 --> 00:30:54,073
هيا ، يجب أن نرحل
سام) ؟)

173
00:30:54,111 --> 00:30:56,552
ماذا تفعلين ؟

174
00:31:07,513 --> 00:31:09,554
! سام) ، يجب أن نرحل)

175
00:31:17,832 --> 00:31:21,194
سام) ، إركضي ، إركضي)
! إخرجي

176
00:32:19,516 --> 00:32:22,917
يجب أن تأخذي حذركِ ، حسناً ؟
يجب أن تأخذي حذركِ

177
00:32:23,557 --> 00:32:25,476
... إسمعي

178
00:32:26,356 --> 00:32:29,638
أريدُكِ أن تظلي هنا تلك المرة
حسناً ؟

179
00:32:31,757 --> 00:32:34,637
! لأنهُ من المحتمل أن تكوني قد أ ُصبتِ

180
00:32:35,398 --> 00:32:37,917
! وأنا لا أستطيع

181
00:32:53,638 --> 00:32:56,998
لذا إسمعي
... أن لم أعُد مع غروب الشمس

182
00:33:00,438 --> 00:33:02,445
! إرحلي فقط

183
00:34:34,243 --> 00:34:38,923
حسناً ، الحالة أنثي في الثامنة عشر
أو العشرين من العمر في الغالب

184
00:34:39,004 --> 00:34:43,284
المصل فعّال فقط في حالة
مضاعفتهِ ستّ مرات للإستخدام البشري

185
00:34:43,404 --> 00:34:47,564
، درجة حرارة الجسم 106 فهــ
معدّل النبض 200 في الدقيقة

186
00:34:47,604 --> 00:34:52,445
، معدّل التنفس مرتفع لدرجتان
أزيد بنسبة 300% عن المعدّل الطبيعي

187
00:34:59,084 --> 00:35:03,685
الحدقة متّسعة تماماً
ولا توجد إستجابة للضوء

188
00:35:15,485 --> 00:35:17,847
ردّ فعل عنيف جراء التعرّض
للأشعة فوق البنفسجيّة

189
00:35:17,966 --> 00:35:23,485
الأعراض وعيّنات الأغشية
(تُؤكّد أنّ الحالة مُصابة بفيروس الــ (كي في

190
00:35:26,366 --> 00:35:32,447
" إختبار اللقاح "
سلسلة مصل (جي أي) - 391 ، تركيب رقم ستّة

191
00:35:32,887 --> 00:35:35,767
بدء إختبارُه للتجارب البشريّة

192
00:35:58,887 --> 00:36:01,569
معدّل التنفس يقلّ

193
00:36:01,609 --> 00:36:04,489
معدّل النبض 190 في الدقيقة
... درجة حرارة الجسم

194
00:36:05,848 --> 00:36:10,528
104 ، 105
! وتقلّ

195
00:36:13,569 --> 00:36:15,849
! ربما يكون لدينا شيء هنا

196
00:37:00,691 --> 00:37:04,132
سلسلة مصل (جي أي) - 391
.. تركيب رقم ستّة

197
00:37:04,132 --> 00:37:06,972
غير فعّالة مع الإصابات البشريّة

198
00:37:25,412 --> 00:37:29,333
نتائج الإختبار أدّت إلي
حفظ البيانات على ست أقراص صلبة مختلفة

199
00:37:30,092 --> 00:37:32,213
! مازل لا يوجد علاج

200
00:37:48,893 --> 00:37:51,373
اليوم 1001

201
00:37:51,414 --> 00:37:54,895
قد مررنا بإتّصال شديد القرب مع مسخ اليوم

202
00:37:54,933 --> 00:38:01,374
إختبارات الدمّ أثبتت أني مازلت محصّن ضدّ
كلتا السلالتين المحمولة جواً ، والإتصال المباشر

203
00:38:01,855 --> 00:38:06,575
كي 9) ، مازالت مُحصّنة أيضاً)
ضدّ السلالة المحمولة جواً فقط

204
00:38:08,896 --> 00:38:11,855
لا يمكنكِ الركض في الظلام بلا هُدى
! أيتها الحمقاء

205
00:38:14,415 --> 00:38:20,174
تجارب اللقاح مازالت مستمرّة
مازلت غير قادر على نقلي مناعتي للعوائل المُصابة

206
00:38:20,215 --> 00:38:25,415
! " فيروس الــ (كريبين) ... " عنيد

207
00:38:30,855 --> 00:38:34,055
! يصطاد في الظلام يا بُنيّ

208
00:38:37,777 --> 00:38:40,736
... لُوحِظَ سلوك

209
00:38:41,937 --> 00:38:46,215
ذكر مُصاب عرّض نفسهُ
... للضوء اليوم

210
00:38:47,857 --> 00:38:52,416
هذا مُحتمل .. جرّاء إنخفاض
... في وظائف المخّ أو

211
00:38:52,697 --> 00:38:56,898
... إزدياد نقص الغذاء يدفعُهم إلي

212
00:38:57,737 --> 00:39:01,616
! تجاهُل أساسيّات غريزة البقاء لديهم

213
00:39:04,378 --> 00:39:07,897
عمليّة التحوّل الإجتماعي تبدوا كاملة

214
00:39:08,457 --> 00:39:12,938
السلوك البشري المثالي
! غائب الآن كلياً

215
00:39:20,298 --> 00:39:22,297
لماذا توقفنا ؟

216
00:39:26,178 --> 00:39:28,338
من فضلكم ، هيا يا قوم
سٌيغلق السياج حالاً

217
00:39:28,378 --> 00:39:31,300
لديكم أقل من عشرة دقائق

218
00:39:35,339 --> 00:39:38,260
هيا يا عزيزتي ، هيا بنا
... أبي

219
00:39:38,365 --> 00:39:39,616
الأمر على ما يرام
هيا

220
00:39:40,259 --> 00:39:43,820
سيروا خلفي ولا تدعوا أحد يوقفكُم

221
00:39:43,859 --> 00:39:47,619
أماه ، من هؤلاء ؟
لا بأس ، إنهم من الجيش مثل والدُكِ -

222
00:39:53,541 --> 00:39:56,660
أفسحوا ، أفسحوا
سوف نعبُر

223
00:40:54,863 --> 00:40:56,544
تقدّمي

224
00:40:57,063 --> 00:40:59,873
أنتِ سليمة
التالي ، هلمّ ؟

225
00:41:00,423 --> 00:41:02,344
! مُصاب

226
00:41:09,411 --> 00:41:13,204
سليم ، سليمة
حسناً

227
00:41:13,309 --> 00:41:14,456
! لستُ مُصابة
! لستُ مُصابة

228
00:41:14,744 --> 00:41:18,352
أرجوك ، أرجوك ، أرجوك
! فلتأخُذ طفلي

229
00:41:18,457 --> 00:41:20,022
! فلتأخُذ طفلي ، أرجوك

230
00:41:22,145 --> 00:41:25,105
! مُصابة
! كلا ، كلا

231
00:41:25,145 --> 00:41:26,385
! (روبرت)

232
00:41:26,505 --> 00:41:29,464
مهلاّ ، مهلاً
... أبعد يديك عن زوجتي ، أبعد يديك

233
00:41:31,506 --> 00:41:34,345
تراجع ، سيادة الملازم الأوّل
! لديه رخصة بالمرور

234
00:41:35,345 --> 00:41:37,986
! أبعد يديكَ عنها
! أبعد يديكَ عنها

235
00:41:38,026 --> 00:41:39,426
! إفحصها مرة أخرى
! إفحصها مرة أخرى

236
00:41:39,466 --> 00:41:43,106
! تراجع
! تراجع أيها الجندي ، تراجع

237
00:41:43,146 --> 00:41:46,506
، (أنا الملازم أوّل (كولونيل روبرت نيفل
وآمُرك بفحصها مجدّداً

238
00:41:46,586 --> 00:41:48,866
! إفحصها مرة أخرى

239
00:41:52,147 --> 00:41:54,466
حسناً
! إفحصها مرة أخرى

240
00:41:57,427 --> 00:41:59,906
إنها سليمة -
! إنها سليمة ، دعها تمرّ

241
00:42:11,466 --> 00:42:15,068
أبي ، لمَ لا نذهب للمنزل فقط ؟

242
00:42:20,227 --> 00:42:22,348
باقي خمسة دقائق
سوف نصل

243
00:42:22,388 --> 00:42:25,028
، " معك " رينجر - 621
نحنُ في الموقع

244
00:42:26,801 --> 00:42:28,679
<i>* الحجر الصحّي العسكري على وشك البدء *</i>

245
00:42:41,270 --> 00:42:46,069
سوف أرعاهم يا سيادة الملازم
أعدُك بهذا

246
00:43:06,830 --> 00:43:11,870
(إلهنا الرحيم ، أبتهلُ إليك أن ترعي (روبرت "
وأن تلهمهُ القوّة في تلك الساعة العصيبة ...

247
00:43:11,911 --> 00:43:17,191
" وأدعوك أن تُعدهُ إلينا سالماً فقط ...
* آمين *

248
00:43:17,791 --> 00:43:20,510
والدكِ سوف يقضي على الوحوش
يا حبيبتي ، حسناً ؟

249
00:43:20,551 --> 00:43:22,871
! سام) ، فلتحمي أبي)

250
00:43:22,992 --> 00:43:26,751
لا ، يا حبيبتي ، لا أستطيع ، لا يمكنُني أخذ الكلبة
سيدي ، يجب أن نرحل -

251
00:43:29,631 --> 00:43:33,033
أبي ، إنظر
! فراشة

252
00:44:27,506 --> 00:44:30,114
كيف كان نومكِ ؟
... د/ (روبرت نيفل) ، مستمرّ في تحقيقهِ

253
00:44:30,154 --> 00:44:33,355
<i>حول التحوّلات الغير طبيعيّة
.. (لفيروس الدكتورة (أليس كريبين</i>

254
00:44:33,395 --> 00:44:36,675
<i>الذي حملَ يوماً ما معجزة
! لشفاء مرض السرطان</i>

255
00:44:36,715 --> 00:44:40,917
<i>حتى الآن ، حوالي 5000 ألاف مريض
.. أ ُصيبوا بالفيروس</i>

256
00:44:40,955 --> 00:44:45,115
<i>وتظهر عليهم أعراض كالأعراض
! الأوليّة لمرض داء الكلب</i>

257
00:44:45,194 --> 00:44:48,196
<i>توفى 25 مريض</i>

258
00:44:48,276 --> 00:44:52,436
<i>د/ (روبرت نيفل) ، أمرَ المستشفيات المحليّة
... بالتوقف عن إستخدام المضادّات الفيروسيّة</i>

259
00:44:52,475 --> 00:44:55,836
<i>والبدء في إجراءات الحجر الصحّي</i>

260
00:44:55,876 --> 00:45:00,915
! اليوم عيد ميلادي
... كلنا ثقة في أنّ الدكتور (نيفل) قادر على أن يمضي بنا -

261
00:45:00,956 --> 00:45:02,676
أتفهمين ما أقولُه ؟

262
00:45:03,436 --> 00:45:05,996
<i>... (إسمي (روبرت نيفل</i>

263
00:45:06,397 --> 00:45:09,437
<i>، أنا ناج ٍ
" أعيش في مدينة " نيويورك</i>

264
00:45:11,637 --> 00:45:15,317
<i>... (أرسل لجميع موجات الــ (أي إم</i>

265
00:45:16,117 --> 00:45:20,157
<i>سأكون في شارع الميناء الجنوبي
... كل يوم عند منتصف النهار</i>

266
00:45:20,197 --> 00:45:22,637
<i>عندما تكون الشمس في كبد السماء</i>

267
00:45:23,877 --> 00:45:28,637
<i>لو أنكم هناك بالخارج
... لو أنّ أيّ أحد .. هناك بالخارج</i>

268
00:45:28,996 --> 00:45:31,158
<i>... يمكنُني توفير الطعام</i>

269
00:45:31,198 --> 00:45:33,677
<i>... يمكنُني توفير المأوى</i>

270
00:45:33,718 --> 00:45:36,318
<i>... يمكنُني توفير الآمان</i>

271
00:45:36,357 --> 00:45:40,678
<i>لو أنّ هناك أيّ أحد بالخارج هناك
... أيّ أحد</i>

272
00:45:42,199 --> 00:45:46,598
<i>... أرجوكم
! لستُم بُفردكُم</i>

273
00:45:47,638 --> 00:45:53,199
إسمعي ، لو أنكِ تُخطّطين لإحياء حفلة
! أو شيء ما ، فقط أخبريني الآن

274
00:45:53,239 --> 00:45:55,760
حسناً ؟
! لأنهُ ، كما تعلمين ، لا أحبّ المفاجأت

275
00:45:55,865 --> 00:45:58,576
! أ ُقسم أني سأتصرّف كالمُتفاجيء
حسناً ؟

276
00:46:29,863 --> 00:46:30,906
! يا هذا
! يا هذا

277
00:46:44,601 --> 00:46:47,482
ما الذي تفعله بالخارج هنا
بحقّ الجحيم يا (فرد) !؟

278
00:46:50,202 --> 00:46:54,882
.... ما الذي .. ما الذي تفعله بحقّ الجحيم
! لا، لا، لا

279
00:46:58,741 --> 00:46:59,054
! لا

280
00:46:59,802 --> 00:47:05,202
ما الذي تفعله بالخارج هنا بحقّ الجحيم
يا (فرد) ؟ كيف خرجتَ إلي هنا ؟

281
00:47:05,243 --> 00:47:08,683
، فرد) ، لو أنَك حقيقي)
! فمن الأفضل أن تُخبرني الآن

282
00:47:08,723 --> 00:47:12,043
، لو أنَكَ حقيقي
! فمن الأفضل أن تُخبرني الآن

283
00:47:25,204 --> 00:47:27,804
! (اللعنة يا (فرد

284
00:47:27,883 --> 00:47:29,403
! اللعنة

285
00:49:31,209 --> 00:49:32,669
! إني بخير
! إني بخير

286
00:50:00,201 --> 00:50:01,557
! إني بخير
! إني بخير

287
00:50:31,653 --> 00:50:33,934
! إني بخير
! إني بخير

288
00:51:52,337 --> 00:51:54,298
! هيا لنذهب

289
00:51:54,418 --> 00:51:57,697
كلا ، هيا
! سام) ، هيا)

290
00:52:10,108 --> 00:52:11,360
هلمّي لنذهب
! (يا (سام

291
00:52:20,938 --> 00:52:25,019
كلا ، كلا ، هيا لنذهب
! يجب أن نذهب للبيت يا (سام) ، هيا بنا

292
00:53:02,301 --> 00:53:04,221
! لاااا

293
00:53:27,790 --> 00:53:30,189
سام) ، (سام) !؟)

294
00:53:32,380 --> 00:53:34,361
! لا بأس
! لا بأس

295
00:53:34,623 --> 00:53:39,663
أنتِ بخير ، حسناً ، لا بأس
! أنتِ بخير ، أنتِ بخير

296
00:53:40,824 --> 00:53:44,384
سامنثا) ، (سامنثا) ؟)
! إنظري إليّ يا فتاة

297
00:53:44,664 --> 00:53:48,063
إنكِ بخير ، إنكِ بخير
سامنثا) ؟)

298
00:53:48,104 --> 00:53:52,223
سآخُذكِ للمنزل فقط
! يجب أن .. يجب أن آخُذكِ للمنزل

299
00:53:53,173 --> 00:53:55,944
! حسناً ، هيا ، هيا

300
00:54:31,826 --> 00:54:34,826
تعالي هنا ، تعالي هنا
! لا عليكِ

301
00:54:42,666 --> 00:54:44,626
! لا بأس

302
00:54:55,473 --> 00:54:56,724
<i># لا تقلقي #</i>

303
00:54:59,436 --> 00:55:00,792
<i># حول أيّ شيء #</i>

304
00:55:02,670 --> 00:55:07,676
<i># لأنّ كل شيء ... سيكون على ما يرام #</i>

305
00:55:21,547 --> 00:55:23,320
<i># إستيقظتُ هذا الصباح #</i>

306
00:55:25,719 --> 00:55:28,222
<i># ونظرتُ إلي الشمس المُشرقة #</i>

307
00:58:40,379 --> 00:58:42,603
... لقد وعدتُ صديقتي

308
00:58:43,899 --> 00:58:48,459
! بأنّي سأسلّم .. عليكِ اليوم

309
00:58:53,699 --> 00:58:56,419
! مرحباً

310
00:59:03,139 --> 00:59:05,220
! مرحباً

311
00:59:15,341 --> 00:59:18,340
أرجوكِ
! قولي مرحباً لي

312
00:59:24,981 --> 00:59:27,862
أرجوكِ
! قولي مرحباً لي

313
01:02:51,512 --> 01:02:54,192
<i>أين تُقيم ؟</i>

314
01:02:56,696 --> 01:02:59,616
<i>! يا هذا
! يا هذا</i>

315
01:03:00,242 --> 01:03:01,493
<i>! فلتصمُد</i>

316
01:03:03,476 --> 01:03:04,936
<i>أين تُقيم ؟</i>

317
01:03:08,434 --> 01:03:11,152
<i>أين تُقيم ؟</i>

318
01:03:12,092 --> 01:03:16,576
11 - 11
" ميدان " واشنطن

319
01:03:17,634 --> 01:03:20,552
! يعلمون أين أ ُقيم

320
01:03:22,232 --> 01:03:25,353
تأكدي أنهُ لا يوجد
! من يتعقبنا

321
01:03:25,594 --> 01:03:28,433
! يجب أن أظلّ يقظاً حتى بزوغ الفجر

322
01:04:34,710 --> 01:04:42,036
<i>أيها الحمار ... ما الذي تفعلُه ؟
! ظننتُ أنكَ ستتعرّف على سور عندما ترى واحداً -</i>

323
01:04:42,178 --> 01:04:47,237
<i>حسناً ، نعم ، لكن السور من المُفترض
! أن يُحيط بأرضي لا ان يمُرّ من خلالها</i>

324
01:04:47,277 --> 01:04:50,718
<i>إنهُ كذلك يُحيط بمنطقتِك ، أترى ؟
! هذه منطقتُك ، وهذه منطقتي</i>

325
01:04:50,998 --> 01:04:52,758
<i>منطقتُك ؟</i>

326
01:04:52,797 --> 01:04:57,598
<i>أجل ، منطقتي ، لقد ساعدتُ في إنقاذ الأميرة
! وقمتُ بنصف العمل ، فسأحصُل على نصف المكافأة</i>

327
01:04:57,678 --> 01:05:01,238
<i>والآن ، أعطني تلك الصخرة
! الكبيرة التي تُشبه رأسك</i>

328
01:05:01,278 --> 01:05:03,758
<i>! تراجع
... كلا ، تراجع أنت -</i>

329
01:05:03,798 --> 01:05:06,000
<i>! هذه أرضي
! بل أرضُنا -</i>

330
01:05:06,239 --> 01:05:09,598
<i>! أيها الحمار العنيد
أيها الغول الكريه -</i>

331
01:05:09,719 --> 01:05:11,200
<i>! حسناً</i>

332
01:05:11,998 --> 01:05:15,479
<i>! يا هذا ، إرجع إلي هنا ، لم أنتهي منك بعد
! أما أنا فقد طفح الكيل -</i>

333
01:05:15,559 --> 01:05:19,245
<i>أتعلم ؟
! إنكَ دائماً تتحدّث عن نفسك فقط</i>

334
01:05:19,421 --> 01:05:24,159
<i>لكن ، خمّن ؟
... إنهُ دوري هذه المرّة ، لذا إخرس و إنتبه</i>

335
01:05:24,240 --> 01:05:28,640
<i>إنكِ تعاملني بطريقة وضيعة ، تُهينُني
! ولا تقدّر أيّ شيء أفعلُه</i>

336
01:05:28,680 --> 01:05:31,120
<i>! دائماً ما تُبعدني
! تطرُدني بعيداً</i>

337
01:05:31,240 --> 01:05:35,560
<i>حقاً ؟ حسناً ، إن كنتُ قد اسأتُ
معاملتك ، فلمَ رجعت ؟</i>

338
01:05:35,641 --> 01:05:39,192
<i>لأنَ هذا هو ديدن الأصدقاء
! يُسامحون بعضهم البعض</i>

339
01:05:39,385 --> 01:05:43,760
<i>حسناً .. إنكَ مُحقّ
! أيها الحمار ، أ ُسامحُك</i>

340
01:05:43,881 --> 01:05:46,280
<i>! حسناً ، توقف عن التصرّف كوغد</i>

341
01:05:48,401 --> 01:05:52,208
<i>إنكَ مُحاط بطبقات خادعة يا فتي البصل
! وتخاف من إظهار مشاعرك</i>

342
01:05:52,289 --> 01:05:55,762
<i>إرحل بعيداً
! (ارأيت ؟ تفعلها مرة أخرى ، كما فعلت مع (فيونا -</i>

343
01:05:55,762 --> 01:05:58,217
<i>وكل ما جنتهُ أنها أ ُعجبت بك
! بل ربما أحبّتك</i>

344
01:05:58,241 --> 01:06:01,162
<i>تُحبّني !؟
! لقد قالت أني قبيح</i>

345
01:06:02,415 --> 01:06:05,543
<i>لقد سمعتُ هذا وأنتما تتحدّثان
! لم تكُن تقصدُك أنت</i>

346
01:06:05,544 --> 01:06:08,256
<i>! لقد كانت تتحدّث عن .. شخص آخر</i>

347
01:06:18,202 --> 01:06:20,562
! أخشى أنّ البيض ليس جيداً

348
01:06:20,602 --> 01:06:24,963
لكن بالطبع أنتَ تعلم هذا
! فهُم ملكُك

349
01:06:25,042 --> 01:06:27,283
! لكني وجدتُ شحم خنزير

350
01:06:27,596 --> 01:06:30,308
أعتقد فقط أنّ هذا
! أعظم إكتشاف في التاريخ

351
01:06:30,891 --> 01:06:34,244
و .. رأيتُ بعض المضادّات الحيويّة في الحمام

352
01:06:34,283 --> 01:06:36,843
وضعتُهم بجوار الطاولة
لأنّ ساقك على ما يرام

353
01:06:36,884 --> 01:06:40,843
لكنها لن تظلّ هكذا طويلاً
! إن لم تبدأ في تناول الدواء

354
01:06:42,243 --> 01:06:44,364
من أنتم ؟

355
01:06:45,565 --> 01:06:48,523
(أنا (آنا) ، وهذا (إيثن

356
01:06:55,164 --> 01:06:57,604
أتودّ أن تأكل ؟

357
01:07:10,325 --> 01:07:12,886
لا بأس ، تفضّل

358
01:07:38,207 --> 01:07:42,047
، " أتينا من مُقاطعة " ميرلايند
! سمعنا رسالتك على المذياع

359
01:07:43,008 --> 01:07:46,406
كنّا عند الميناء في الظهيرة
! إنتظرنا طوال اليوم

360
01:07:47,968 --> 01:07:50,447
" سنتّجه إلي " فيرمونت

361
01:07:51,208 --> 01:07:53,806
! إلي مستعمرة الناجين

362
01:07:54,537 --> 01:07:55,685
ماذا ؟

363
01:07:57,247 --> 01:08:00,447
! في " بيثيل " ، إنها منطقة آمنة

364
01:08:00,728 --> 01:08:03,488
لا توجد مستعمرة ناجين
! لا توجد منطقة آمنة

365
01:08:03,528 --> 01:08:05,528
! لم يحدُث شيء كما كان يجب

366
01:08:05,569 --> 01:08:07,448
! لم يعمل شيء كما كان يجب

367
01:08:07,527 --> 01:08:12,248
في الجبال ، هناك مستعمرة كاملة
من أ ُناس لم يُصابوا بالمرض

368
01:08:12,289 --> 01:08:16,690
! لم يتحمّل الفيروس البرودة ، هناك آمل
! إخرسي -

369
01:08:17,409 --> 01:08:21,368
! الجميع موتى
! الجميع موتى

370
01:08:29,208 --> 01:08:32,769
! أحتاج فقط .. أحتاج فقط للحظة
حسناً ؟

371
01:08:34,335 --> 01:08:36,316
! فقط ... اللعنة

372
01:08:40,530 --> 01:08:43,010
! كنتُ أوفر شحم الخنزير هذا

373
01:08:43,930 --> 01:08:46,171
! كنتُ أوفرُه

374
01:08:48,569 --> 01:08:52,331
، سأصعد للعليّة
! فقط .. سأغفوا قليلاً

375
01:09:10,651 --> 01:09:13,292
! إيثن) ، ضع السكينة على الطاولة)

376
01:09:48,414 --> 01:09:52,213
<i>! يا أنت ، أيها الغول</i>

377
01:09:52,560 --> 01:09:57,574
<i>بأمر اللورد (فاركواد) ، لي السلطة
في إلقاء القبض عليكما</i>

378
01:09:57,614 --> 01:10:03,414
<i>! ونقلكما إلي سجن الإصلاحيّة</i>

379
01:10:03,454 --> 01:10:07,094
<i>حقاً ؟
أنتَ وأيّ جيش هذا ؟</i>

380
01:10:18,735 --> 01:10:23,095
<i>أيمكنُني أن أخبرك بشيء ؟
! إسمع ، لقد كنتَ رائعاً جداً جداً هناك</i>

381
01:10:23,136 --> 01:10:26,214
<i>! مُذهل
أتتحدّث ..... ؟ -</i>

382
01:10:27,375 --> 01:10:29,056
<i>معي !؟</i>

383
01:10:29,615 --> 01:10:32,136
<i>! أجل ، كنتُ أتحدّث إليك</i>

384
01:10:32,175 --> 01:10:33,936
<i>أيمكنُني أن أخبرك انكَ
.. كنتَ رائعاً جداً مع كل هؤلاء الحُرّاس</i>

385
01:10:33,976 --> 01:10:38,617
<i>كانوا يظنّون أنَ الأمر قد إنتهى ، ثمّ ظهرتَ أنت
! و ... بدأوا يتساقطون فوق بعضهم كأوراق الشجر</i>

386
01:10:38,618 --> 01:10:40,704
<i>أرأيتَ ؟
! رؤية هذا أسعدني كثيراً</i>

387
01:10:40,736 --> 01:10:44,176
<i>هذا عظيم
! من الرائع أن تكون حراً</i>

388
01:10:44,216 --> 01:10:48,230
<i>الآن ، لمَ لا تذهب
وتحتفل بحريّتك مع أصدقائك ؟</i>

389
01:10:48,335 --> 01:10:51,047
<i>حسناً ؟
... لكن</i>

390
01:10:51,097 --> 01:10:55,337
<i>ليس لديّ أيّ أصدقاء
! ولن اذهب إلي هناك بمُفردي</i>

391
01:10:55,457 --> 01:10:58,737
<i>مهلاً ، لديّ فكرة رائعة
! سأبقى معك</i>

392
01:10:58,738 --> 01:11:02,596
<i>أنا و انتَ آلة القتال الخضراء
! سنُخيف كل من يقف في وجهنا</i>

393
01:11:06,577 --> 01:11:08,479
! " أ ُحبّ فيلم " شريك

394
01:11:08,480 --> 01:11:09,627
<i>! هذا كان مُخيفاً جداً</i>

395
01:11:09,628 --> 01:11:13,695
<i>ربما لا تُمانع ان أقول ، لو لم ينجح هذا
! فستكفي أنفاسُك الكريهة للقيام بالمهمّة</i>

396
01:11:13,696 --> 01:11:16,929
<i>إنكَ بلا شكّ في حاجة لمنظف أو شيء
! من هذا القبيل ، لأن رائحة أنفاسك نتنة</i>

397
01:11:24,337 --> 01:11:27,339
لستَ ماهراً في فنّ التعامل
مع الناس أكثر من هذا ، أليس كذلك ؟

398
01:11:32,779 --> 01:11:34,939
شكراً لكِ لعلاج ساقي

399
01:11:37,964 --> 01:11:38,903
حسناً ؟

400
01:11:42,499 --> 01:11:43,979
أين كنتِ ؟

401
01:11:44,059 --> 01:11:47,860
كنتُ على متن سفينة إجلاء
" خارج " سان باولو

402
01:11:47,939 --> 01:11:50,620
تلك الزوارق صُمّمت لتكون
! ملاذ دائم

403
01:11:51,258 --> 01:11:52,619
! كلا ، لم يكونوا

404
01:11:52,940 --> 01:11:55,980
عندما تفرّق جنود البحريّة
! ذهبنا للشاطيء للتزوّد بالتموينات

405
01:11:56,100 --> 01:11:57,940
! احدُهم أ ُصيب بالفيروس على الشاطيء

406
01:11:58,420 --> 01:12:01,901
! بقىَ خمسة منّا مُحصّنين
قلتِ خمسة ؟ -

407
01:12:02,420 --> 01:12:04,781
! البقيّة تمكّن منهُم الفيروس

408
01:12:07,220 --> 01:12:10,422
أنتَ .. (روبرت نيفل) المشهور
أليس كذلك ؟

409
01:12:18,781 --> 01:12:20,302
الوقت قد تأخّر اليوم

410
01:12:20,340 --> 01:12:23,741
لو غادرنا غداً في الفجر ، سنصل
إلي " فيرمونت " عند غروب الشمس

411
01:12:23,821 --> 01:12:26,061
! لن أرحل

412
01:12:26,861 --> 01:12:29,302
! هذه نُقطة البداية

413
01:12:30,582 --> 01:12:32,902
! هذه دائرتي

414
01:12:34,381 --> 01:12:36,743
! لن أدع هذا يحدُث

415
01:12:39,101 --> 01:12:41,502
! مازال بإمكاني إصلاح هذا

416
01:12:55,462 --> 01:12:57,143
! لقد أخفتيني

417
01:12:57,184 --> 01:13:00,423
آسفة
! لقد ناديتُ مرتيّن

418
01:13:01,384 --> 01:13:03,064
شكراً لكِ

419
01:13:08,103 --> 01:13:11,465
إنها غرفة معزولة تماماً
لا تقلقي ، الوضع آمن

420
01:13:11,705 --> 01:13:14,544
! لم أرى أحدُهم ثابتاً أبداً

421
01:13:15,588 --> 01:13:16,944
! دائماً ... ما يعضّون

422
01:13:21,784 --> 01:13:24,184
أتعتقد أنَ هذا يُمكن أن يشفيَها ؟

423
01:13:25,425 --> 01:13:27,785
... كلا ، هذا في الغالب بالتأكيد سيقتُلها

424
01:13:27,865 --> 01:13:30,665
لكنّهُ ممكن ، عن طريق
.. خفض درجة حرارة الجسم فجأة

425
01:13:30,744 --> 01:13:33,705
يمكنُني أن أزيد من فاعليّة المُركّب

426
01:13:45,066 --> 01:13:48,867
أمات جميعُهم ؟
- أجل

427
01:13:52,385 --> 01:13:54,426
! يا إلهي

428
01:13:55,106 --> 01:13:58,586
، (الله لم يقم بهذا يا (آنا
((بل نحن من قمنا بذلك ((أستفغر الله

429
01:14:04,146 --> 01:14:06,307
أين يمكن لــ (إيثان) أن ينام ؟

430
01:14:25,067 --> 01:14:27,187
! إنهُ ثقيل

431
01:15:07,070 --> 01:15:11,310
إنها جميلة
ما إسمُها ؟

432
01:15:13,390 --> 01:15:15,630
(مارلي)

433
01:15:16,590 --> 01:15:19,031
(إسمُها (مارلي

434
01:15:19,031 --> 01:15:20,951
إنهُ إسم جميل

435
01:15:21,991 --> 01:15:26,191
! (أسميناها على (بوب مارلي

436
01:15:26,272 --> 01:15:29,271
من ؟
المُطرب -

437
01:15:30,671 --> 01:15:32,911
داميان) ؟)

438
01:15:34,998 --> 01:15:36,041
والدُه

439
01:15:39,112 --> 01:15:41,392
! والدُه

440
01:15:42,872 --> 01:15:44,392
! لا أعرفُه

441
01:16:00,434 --> 01:16:04,393
هذا غير مقبول
ماذا ؟ -

442
01:16:09,234 --> 01:16:11,393
افضل ألبوم على الإطلاق

443
01:16:21,115 --> 01:16:24,268
لا تتعرّفين على هذا ؟
كلا -

444
01:16:29,034 --> 01:16:34,513
كانت لديه تلك الفكرة
نوع من .. الفكرة المثاليّة

445
01:16:34,595 --> 01:16:39,553
آمنَ بأنّه يستطيع أن يُعالج التعصّب
! وإنتبهي ... يُعالجُه بكل ما تحملهُ الكلمة من معاني

446
01:16:39,594 --> 01:16:45,235
بإدخال الموسيقى والحبّ في حياة الناس

447
01:16:46,435 --> 01:16:50,355
عندما كان يُحضّر لإحياء
... حفلة للدعوة للسلام

448
01:16:50,395 --> 01:16:55,395
آتى رجل مُسلّح لبيته
! وأطلقَ عليه النار

449
01:16:56,236 --> 01:17:02,635
بعد ذلك بيومان ، مشى على
! ذلك المسرح .. وغنّى

450
01:17:03,797 --> 01:17:08,676
سألهُ احدُهم لماذا ؟
... قال

451
01:17:08,716 --> 01:17:16,117
الناس تُحاول أن تُفسد العالم
! وأنا لن أقف ساكتاً

452
01:17:16,636 --> 01:17:19,117
كيف يمكن ألاّ أحرّك ساكناً !؟

453
01:17:21,837 --> 01:17:25,358
! أضاء الظلام

454
01:17:50,679 --> 01:17:52,999
(فلتاتي معنا يا (نيفل

455
01:17:53,480 --> 01:17:55,958
إلي المُستعمرة

456
01:17:59,199 --> 01:18:02,319
! (لا توجد أيّ مُستعمرة يا (آنا

457
01:18:05,998 --> 01:18:08,840
كل شيء قد دُمّر
... لم تكُن هناك خُطّة إخلاء

458
01:18:08,960 --> 01:18:13,760
انتَ مُخطيء ، هناك مُستعمرة
أعلم هذا ، حسناً ؟

459
01:18:15,360 --> 01:18:18,078
كيف تعلمين يا (آنا) ؟

460
01:18:23,081 --> 01:18:25,840
فقط أعلم ذلك

461
01:18:26,440 --> 01:18:31,041
كيف ؟ قلتُ كيف تعلمين ؟
من أينَ لكِ تلك المعرفة ؟

462
01:18:32,120 --> 01:18:36,201
الله أوحى إليّ بهذا
! فهو لديهِ خُطّة

463
01:18:37,761 --> 01:18:40,546
الله أوحى إليكِ ؟
! أجل

464
01:18:40,560 --> 01:18:43,241
الله ؟
أجل -

465
01:18:45,002 --> 01:18:47,522
أعلم كيف يبدوا هذا
! يبدوا جنوناً -

466
01:18:47,561 --> 01:18:51,441
لكن شيء ما .. آلهمني أن
! أشغّل المذياع

467
01:18:51,482 --> 01:18:56,362
! شيء ما ألهمني أن آتي إلي هنا
! (صوتي على المذياع قال لكِ أن تأتي إلي هنا يا (آنا -

468
01:18:56,482 --> 01:18:59,282
كنتَ تُحاول قتل نفسك
ليلة البارحة ، أليس كذلك ؟

469
01:18:59,442 --> 01:19:03,403
ووصلتُ أنا هنا في الوقت المناسب
لأنقذ حياتك ، توقفي ، أتظنّ أن تلك مُصادفة ؟

470
01:19:03,523 --> 01:19:06,522
! توقفي
! لابدّ وأنهُ أرسلني إلي هنا لحكمة -

471
01:19:08,682 --> 01:19:13,043
العالم أكثر هدوءاً الآن
! كل ما عليك أن تُنصت السمع فقط

472
01:19:13,163 --> 01:19:14,964
... لو أنصتْ

473
01:19:16,043 --> 01:19:18,283
! فسيمكنُنا أن نستمع لخطّة الربّ

474
01:19:18,323 --> 01:19:20,243
خطة الربّ ؟
أجل

475
01:19:20,283 --> 01:19:23,243
حسناً
! إسمحي لي أن أ ُخبركِ بخطة إلهُكِ

476
01:19:23,282 --> 01:19:26,243
كان هناك ستّة بلايين نسمة
على وجه الأرض عندما إنتشر الوباء

477
01:19:26,284 --> 01:19:32,124
فيروس الــ (كي في) قتل 90% من الناس
! هذا يعني 4.5 بليون نسمة

478
01:19:32,163 --> 01:19:36,443
! ماتوا
! سقطوا ونزفوا .. ماتوا

479
01:19:36,604 --> 01:19:38,804
.. أقلّ من 1% مّمن كانت لديهم مناعة

480
01:19:38,885 --> 01:19:42,564
تركَ 12 مليون نسمة أصحّاء
.. (مثلكِ وأنا و (إيثان

481
01:19:42,644 --> 01:19:49,164
الــ 588 مليون نسمة الآخرين
.. تحوّلوا إلي أسوا كوابيسكِ

482
01:19:49,245 --> 01:19:55,566
ثمّ جاعوا ، حيث قتلوا
.. وتغذّوا على الجميع

483
01:19:56,485 --> 01:19:58,005
! الجميع

484
01:19:59,325 --> 01:20:06,886
كل فرد عرفناه سواء أنا أو أنتِ
!!! لهو ميّت

485
01:20:08,686 --> 01:20:11,084
!! ميّت

486
01:20:12,085 --> 01:20:15,726
!! لا يوجد إله
((أستفغر الله))

487
01:20:20,165 --> 01:20:22,407
من هذا ؟

488
01:20:25,126 --> 01:20:28,367
أكان الظلام مازال موجوداً
عندما أحضرتينا إلي المنزل ليلة البارحة ؟

489
01:20:28,727 --> 01:20:31,886
كنتَ تنزف
! كان هناك ضوء في الأفق

490
01:20:33,726 --> 01:20:36,527
! أطفئي الضوء
! أطفئي الضوء

491
01:20:43,327 --> 01:20:47,046
! لقد تتبّعونا إلي المنزل
(إيثان)-

492
01:21:47,251 --> 01:21:49,051
! (آنا)

493
01:21:50,371 --> 01:21:52,572
! (آنا)

494
01:21:57,092 --> 01:21:59,012
! (آنا)

495
01:22:10,253 --> 01:22:11,892
! (آنا)

496
01:22:15,572 --> 01:22:17,773
! (آنا)

497
01:24:03,777 --> 01:24:05,497
! (آنا)

498
01:25:09,061 --> 01:25:11,181
! هيا ، هلمّوا

499
01:25:12,181 --> 01:25:15,341
أأنتَ بخير ؟
أأنتَ بخير ؟

500
01:25:16,462 --> 01:25:18,302
أأنتِ بخير ؟

501
01:25:32,382 --> 01:25:34,942
! إلي المعمل
! بالأسفل ، إذهبوا

502
01:25:34,982 --> 01:25:37,663
! إذهبوا إلي المعمل
! إلي المعمل

503
01:25:47,184 --> 01:25:49,823
! إذهبي خلف الزجاج العازل
! هيا ، أسرع

504
01:26:03,544 --> 01:26:05,424
هيا
! لا بأس ، لا بأس

505
01:26:06,985 --> 01:26:08,945
! رباه

506
01:26:21,185 --> 01:26:23,465
! لقد أفلح المصل

507
01:26:27,466 --> 01:26:29,146
... (نيفل)

508
01:26:30,225 --> 01:26:32,065
! لقد أفلح المصل

509
01:26:37,306 --> 01:26:39,865
كلا
! توقفوا ، توقفوا

510
01:26:40,946 --> 01:26:44,225
إسمعوا
! يمكنُني إنقاذكم ، يمكنُني مساعدتُكم

511
01:26:44,266 --> 01:26:46,945
أنتم مرضى
! ويمكنُني مساعدتُكم

512
01:26:49,626 --> 01:26:53,305
يمكنُني إصلاح هذا
! يمكنُني إنقاذ الجميع

513
01:26:53,387 --> 01:26:56,867
... يمكنُني إصلاح
! لقد أفلح المصل

514
01:26:59,747 --> 01:27:01,707
! توقف

515
01:27:07,508 --> 01:27:10,668
! دعني أ ُنقذك
! دعني أ ُ نقذك

516
01:27:22,869 --> 01:27:25,029
! لا
! لا

517
01:27:41,029 --> 01:27:44,469
أبي ، إنظر
! إنها فراشة

518
01:28:09,351 --> 01:28:12,550
روبرت) ، ما الذي تفعلُه ؟)

519
01:28:12,591 --> 01:28:15,751
! العلاج في دمّها

520
01:28:18,231 --> 01:28:21,870
هنا ستكونون بأمان
! إيثان) ، فلتدخُل)

521
01:28:21,912 --> 01:28:24,375
هلمّ يا (إيثان) ، فلتدخُل
آنا) ؟)

522
01:28:28,351 --> 01:28:31,271
! أعتقد أنكِ هنا لهذا

523
01:28:34,112 --> 01:28:37,911
ما الذي تفعلُه ؟
... ا ُنصِتْ -

524
01:28:38,432 --> 01:28:40,392
نيفل) ، هناك مساحة تكفي هنا)
! فلتأتي

525
01:28:40,513 --> 01:28:44,273
! لن يتوقفوا

526
01:28:46,393 --> 01:28:49,393
! فلتبقوا هنا حتى بزوغ الفجر

527
01:31:06,440 --> 01:31:11,279
في عام 2009 ، فيروس مُميت "
.. محى حضارتنا

528
01:31:11,320 --> 01:31:14,559
! دفعَ البشريّة إلي حافة الإنقراض

529
01:31:14,599 --> 01:31:20,200
د/ (روبرت نيفل) كرّس حياتهُ
.. لإكتشاف علاج

530
01:31:20,240 --> 01:31:22,921
ولإعادة البشريّة

531
01:31:23,162 --> 01:31:29,562
في التاسع من سبتمبر لعام 2012
.. حوالي 8.49 مساءاً تقريباً

532
01:31:29,642 --> 01:31:32,600
! إكتشفَ ذلك العلاج

533
01:31:32,761 --> 01:31:37,841
وفي تمام 8.52 وهبَ حياتهُ
! للدفاع عنه

534
01:31:38,082 --> 01:31:41,682
! نحنُ تراثه

535
01:31:41,721 --> 01:31:45,402
" ! هذهِ هىَ إسطورتُه

536
01:31:46,681 --> 01:31:49,802
* لقد أضاء الظلام *

537
01:31:52,652 --> 01:31:57,973
أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم الرائع
... والترجمة معاً

538
01:31:57,974 --> 01:32:02,980
... وإلي اللقاء مع أفلام أخرى قريباً بإذن الله

539
01:32:03,085 --> 01:32:11,219
<font color="FF80FF>.. مــع تحيــاتــــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

540
01:32:11,220 --> 01:40:15,935
<font color="FF80FF>: ترجمة
Thelastthrone
((خـــــــالــــــــد إدريـــــــس))

