1
00:00:02,785 --> 00:00:23,985
Translated By
#محمد الديب#

2
00:00:23,986 --> 00:00:33,386
حقوق الترجمة محفوظة لموقع
#www.Dvd4Arab.com#

3
00:00:33,387 --> 00:00:43,387
*Casper2004*
^elldeep@hotmail.com^

4
00:00:43,388 --> 00:00:53,388
#أتمني لك مشاهدة سعيدة#

5
00:01:06,200 --> 00:01:08,173
.هنا دورية الشرطة  2 18 1
. "نداء الى مستشفى "جرين بوينت

6
00:01:08,246 --> 00:01:10,099
.عندنا شرطي مجروح

7
00:01:11,477 --> 00:01:12,904
.حَسَناً، 1 0-4

8
00:01:22,099 --> 00:01:23,624
.الدائرة  الثامنة

9
00:01:26,898 --> 00:01:29,035
.يا الهي

10
00:01:38,287 --> 00:01:40,292
.خمن من أُصيب

11
00:01:42,381 --> 00:01:43,906
.سيربكو

12
00:01:45,837 --> 00:01:48,453
هل تعتقد أن شرطيُ فعلها؟

13
00:01:48,525 --> 00:01:50,563
أَعْرفُ ستّة ظباط
.قالَوا أنهم يودون أن يفعلوها

14
00:02:06,696 --> 00:02:07,839
.مرحباً

15
00:02:09,576 --> 00:02:11,614
.صحيفة النيويورك تايمز
.سيربكو أصيب

16
00:02:12,935 --> 00:02:14,395
!يا الهي

17
00:02:14,471 --> 00:02:16,476
. "أنهم يَأْخذونَه إلى مستشفي "جرين بوينت-
.سأقابلك هناك-

18
00:03:40,338 --> 00:03:43,652
لِكي تكون شرطي
. . .معني ذلك أن تأمن بالقانون

19
00:03:43,729 --> 00:03:46,094
. . . .و أن تطبقه بشكل نزهيه

20
00:03:46,161 --> 00:03:48,166
إحتِرام المساواةِ
. . .بين الرجال

21
00:03:48,241 --> 00:03:51,206
والكرامة و قيمة
.كُلّ فرد

22
00:03:52,463 --> 00:03:55,843
كُلّ يوم، حياتكَ
. . .ستكون علي المحك

23
00:03:55,919 --> 00:03:58,154
.وأيضاً شخصيتك

24
00:03:58,221 --> 00:04:01,667
،سَتَحتاجُ الى النزاهة
. . .الشجاعة، الأمانة

25
00:04:01,740 --> 00:04:04,673
. . .الشفقة، الأحترام

26
00:04:04,748 --> 00:04:06,437
. . .والمثابرة

27
00:04:06,508 --> 00:04:08,546
.والصبر

28
00:04:08,619 --> 00:04:12,959
أنتم الرجال أصبحتم مستعدّونَ الآن
. . .للإِنْضِمام إلى الحربَ ضدّ الجريمةِ

29
00:04:13,035 --> 00:04:16,677
و تضعون دراساتكم النظرية التي تَعلّمتموها
.إلى التطبيق العملي في الشوارعِ

30
00:04:25,735 --> 00:04:27,740
-الوقت نفسه، المكان نفسه
.كلا التقريرين

31
00:04:27,815 --> 00:04:30,563
.قُمتُ بعمل 424 نسخة

32
00:04:30,631 --> 00:04:33,051
هل تقوم بتغطية هذه الأحداث،أيها الملازم؟-
.نعم، أيها الرئيس "جرين-

33
00:04:33,125 --> 00:04:35,065
مَنْ كان مع سيربكو؟

34
00:04:35,141 --> 00:04:38,368
. هاينمن وجوليو-
. أُريدُ أن يتم إستجوابهم-

35
00:04:38,436 --> 00:04:41,052
أُريدُ هذا الأستجواب كـتحقيق إداري
.رسمي

36
00:04:41,124 --> 00:04:43,359
.و أريد نسخه عندي في تمام الساعة التاسعة صباحاً

37
00:04:54,752 --> 00:04:56,921
شيء الآخر
أُريدُ حراسة علي سيربكو علي مدار 24 ساعة

38
00:04:56,992 --> 00:04:59,161
.نعم يا سيدي-
.أنتما الإثنان، هناك-

39
00:05:55,923 --> 00:05:57,776
.أنتوني ساردو

40
00:06:01,233 --> 00:06:03,086
.رالف سيدلر

41
00:06:06,671 --> 00:06:09,419
.فرانك سيربكو

42
00:06:23,595 --> 00:06:25,382
.تعال
.هيا ماريان نريد صورة جيدة

43
00:06:27,083 --> 00:06:28,870
!إقتربْ أكثر

44
00:06:55,205 --> 00:06:57,058
.شرطي الدورية سيربكو

45
00:06:58,628 --> 00:07:00,633
.الطابق العلوي
.و شاهد منادي الأسامي

46
00:07:15,507 --> 00:07:18,287
.أحفظ مواقعك وقطاعاتَكَ
.هذا الأسبوع أنت من الساعه 8 الي 4

47
00:07:18,354 --> 00:07:20,654
.الإسبوع القادم من 4 إلى منتصف الليلِ
.و أحصل علي خزانة

48
00:07:20,722 --> 00:07:23,720
أيّة أسئلة، الرجال الأقدم منك
.سيساعدونك. حظً سعيداً

49
00:07:44,972 --> 00:07:47,687
.الساعة 8
!حان وقت الذهاب! هيا

50
00:07:47,755 --> 00:07:50,175
.التفوا حولي. هيا لنذهب

51
00:07:50,250 --> 00:07:52,158
.حَسَناً. إجلسوا

52
00:07:54,570 --> 00:07:58,529
حَسَناً. بعض التصريحات
.اليوم عندنا رجلان جديدان

53
00:07:58,600 --> 00:08:02,143
،على اللوحةِ على يسارِي
-نرى الفرقةً رقم واحد، ذات القطاع الأزرق

54
00:08:02,215 --> 00:08:04,318
الفرقة رقم إثنان، ذات القطاع الأحمر

55
00:08:04,391 --> 00:08:06,244
.الفرقة رقك ثلاثة، ذات القطاع الأخضر

56
00:08:06,310 --> 00:08:10,432
،الآن، نُريدُ مذكراتَ الحضور
.مذكرات الحضور، مذكرات الحضور

57
00:08:10,502 --> 00:08:12,191
. سَأُساعدُ الأولادَ،يا  فلورينس

58
00:08:12,261 --> 00:08:14,430
.هذا فرانك سيربكو،يا تشارلي-
. مرحباً، فرانك-

59
00:08:14,500 --> 00:08:16,603
.مرحباً، تشارلي-
ماذا عَنْ بَعْض دهن الدجاج؟ -

60
00:08:16,676 --> 00:08:19,424
.يَبْدو ذلك جيداً لي-
لا، أعتقد أني أريد -

61
00:08:19,491 --> 00:08:22,239
ماذا عَنْ لحم البقر المشوي الملفوف؟

62
00:08:25,570 --> 00:08:29,113
.نعم، حسناً. أذهبوا الى هناك
.و أنا سَأَجْلبُه اليكم

63
00:08:32,096 --> 00:08:34,909
.بليس، أنها دهون

64
00:08:38,526 --> 00:08:40,913
. لقد رَأيتُ لحمَ بقري طريَ حقيقيَ هناك-
.خد الأمور بروية-

65
00:08:40,991 --> 00:08:43,323
.إجلسْ، إجلسْ

66
00:08:43,390 --> 00:08:46,803
ما الأمر؟-
.لا تكون صعب المراس . أنه مجانيّ-

67
00:08:46,877 --> 00:08:49,625
.حَسناً، لَستُ صعبَ المراس
.أنا لا أَعْرفُ كيف سيمكنني أن أكل هذا

68
00:08:49,691 --> 00:08:53,038
أن تشارلي بخير.نعطيه أستراحة للاستثمار
.من أجل مضاعفة تسليم الطلبات

69
00:08:59,258 --> 00:09:01,907
،هل أستطيع أن أدفع ثمن الطلب
و أحصل علي ما أريد؟

70
00:09:01,977 --> 00:09:04,561
فرانك، عموماً، أنت من النوع
.الذي يأخُذْ ما يعطيه تشارلي لك

71
00:09:13,015 --> 00:09:16,209
,الوحدة "د" ديفيد 1034
. . .من المحتمل وجود عملية أغتصاب

72
00:09:16,278 --> 00:09:20,498
,فنستي بي إس 2 18
.مكان جراند أيه وبي كيو علي الطريق السريع

73
00:09:23,188 --> 00:09:25,041
بيكر، أليس من المفترض
أن نأخذ هذه؟

74
00:09:25,107 --> 00:09:27,593
.أسترخي،يا فرانك
.أنها ليست في قطاعنا

75
00:09:30,162 --> 00:09:31,687
.أنها على خطِّ الحدود

76
00:09:32,530 --> 00:09:34,350
.سَآخذُها

77
00:09:34,418 --> 00:09:36,969
.القطاع "د"، 1 547، 1 0-4

78
00:10:06,602 --> 00:10:08,837
!يا الهي

79
00:10:13,096 --> 00:10:15,712
!أصمدي! أصمدي
!توقفوا الشرطة

80
00:10:15,783 --> 00:10:18,115
!اللعنه

81
00:10:18,183 --> 00:10:20,320
.تعال. أعطِنا أياه -
.لا تطلق النار الآن-

82
00:10:20,391 --> 00:10:21,818
.كن هادئاً

83
00:10:21,894 --> 00:10:24,314
،حَسَناً. حسناً
.ضعا سلاحكما بعيداً

84
00:10:24,390 --> 00:10:26,625
.ضعا سلاحكما بعيد،هيا يا رجل
!هيا. اللعنة عليكما

85
00:10:26,693 --> 00:10:29,342
لقد أخبرتكما أن تضعا أسلحتكم اللعينة
!بعيداً عنا

86
00:10:29,413 --> 00:10:31,418
.سأذبحها , اللعنة عليكما

87
00:10:34,500 --> 00:10:36,505
.قم بأطفاء هذا النور اللعين،يا رجل

88
00:10:37,571 --> 00:10:38,998
.سأذبحها،يا رجل
.سأذبحها

89
00:10:39,778 --> 00:10:42,110
،الآن، كن هادئاً
.اللعنة عليك

90
00:10:42,178 --> 00:10:44,183
.كن هادئاً. حَسَناً

91
00:10:44,257 --> 00:10:46,906
.حَسَناً. حَسَناً
.هذا يكفي

92
00:11:10,267 --> 00:11:13,112
.الآخر أخرجَ قضيبه

93
00:11:16,218 --> 00:11:18,223
.و وضعه في فَمِّي

94
00:11:20,249 --> 00:11:22,254
.كان مسيطر علي حركتي

95
00:11:24,760 --> 00:11:26,863
قالوا إذا لم أفعل ما يريدونه

96
00:11:27,895 --> 00:11:29,748
.سيَقْتلونَني

97
00:11:35,414 --> 00:11:37,387
أنها ستقوم بالشاهدة
.علي هذا الجحيم

98
00:11:37,461 --> 00:11:39,466
هَلْ تودين نقالة؟

99
00:11:51,953 --> 00:11:54,733
.مسلز، الأمر كله يقع عليك الأن
.أنا سأتصل بك مِنْ المستشفى

100
00:12:39,590 --> 00:12:40,799
.حسنا، أيها البطل

101
00:12:42,086 --> 00:12:43,939
مَنْ كَانوا زملاءك في هذه اللعبه؟

102
00:12:49,411 --> 00:12:51,482
،يا فرانك
هل تريد أن تجرب بعضاً من هذا؟

103
00:12:51,554 --> 00:12:54,040
لا. سَأَمْلأُ
.بطاقة التوقيفَ

104
00:13:14,814 --> 00:13:18,227
يا تشارلي، أتَركَني معه
.خمس دقائقِ فقط

105
00:13:18,301 --> 00:13:20,154
.بالتأكيد-
..شكراً-

106
00:13:24,890 --> 00:13:26,743
.شكر لك،يا تشارلي

107
00:13:34,425 --> 00:13:37,685
.ذلك الوخزِ أنه حقا يؤلمك بشدة
كَيفَ تَشْعُرْ؟

108
00:13:37,752 --> 00:13:40,270
كيف أنت لم
تبقي من أجل المرح؟

109
00:13:40,344 --> 00:13:42,349
.ذلك لَيسَ نوعَي المفضل في المرح

110
00:13:44,183 --> 00:13:45,556
.اللعنة

111
00:13:47,510 --> 00:13:50,028
.أُريدُ التحدث معك

112
00:13:50,101 --> 00:13:53,481
أُريدُ أَخْذك عبر
الشارع، و أحصل لك علي كوب من القهوة

113
00:13:53,557 --> 00:13:55,116
.بدون صفعات

114
00:13:57,075 --> 00:14:01,066
الآن، أنظر. أنا لَمْ أَلمسك في
الطابق العلوي،اليس كذلك؟

115
00:14:01,139 --> 00:14:04,072
،ستهرب مني
.سأضع القيود علي يديك

116
00:14:04,146 --> 00:14:05,519
مفهوم؟

117
00:14:07,697 --> 00:14:09,070
.هيا

118
00:14:12,879 --> 00:14:16,259
أنه لعار عليك،يجب أن تأخذ هذا
.التوبيخ كله علي نفسك

119
00:14:18,927 --> 00:14:21,380
،لا أَعْرفُ. من الممكن أنت تكون مذنب
.أو من الممكن لا

120
00:14:23,118 --> 00:14:25,702
.لربما ذهبت بعيداً للهرب

121
00:14:25,773 --> 00:14:27,942
.لدي أحساس انك ذهبت بعيداً للهرب

122
00:14:30,092 --> 00:14:32,294
.لَكنَّك الوحيد الذي تم امساكه

123
00:14:32,363 --> 00:14:34,598
.حتي انك لم تستطع أنك تخرج قضيبك

124
00:14:34,666 --> 00:14:37,381
. ضعه في التقريرِ-
. أنه موجود في التقرير-

125
00:14:43,494 --> 00:14:45,729
.إنظرْ الى نفسك

126
00:14:45,797 --> 00:14:48,381
.لا أَستطيعُ أن أكل-
.لا، أنت لا تَستطيعُ-

127
00:14:51,107 --> 00:14:53,855
،أنا لا أَفْهمُك
هل تعْرف ذلك؟

128
00:14:53,922 --> 00:14:55,927
ما الذي يجبرك على أن تكون مع
هؤلاء الأشخاص؟

129
00:14:56,002 --> 00:14:58,847
.أتركهم
.لقد تَركوك تَحْملُ المصيبهَ لوحدك

130
00:14:58,913 --> 00:15:00,918
.أنت لا تدين لهم بشئ

131
00:15:03,200 --> 00:15:06,198
،أنهم سيتخلون عنك
هل تعلم  هذا؟

132
00:15:06,272 --> 00:15:08,125
ما الذي يمكن أن يدينني؟

133
00:15:10,463 --> 00:15:12,795
. . .دعنا نرى
إختِطاف

134
00:15:12,862 --> 00:15:14,900
ممارسة اللواط، الإغتصاب

135
00:15:16,158 --> 00:15:18,131
هَلْ تمزح معي؟

136
00:15:24,283 --> 00:15:27,096
.تكلم معي
.أنقذْ نفسك

137
00:15:31,450 --> 00:15:32,692
!أتركها،يا هارف

138
00:15:42,935 --> 00:15:44,788
.خُذْ هذه الرمية

139
00:15:44,855 --> 00:15:46,958
أنت لن ترسل أحداً الى هناك؟
.أستمع الي، أستمع الي

140
00:15:47,030 --> 00:15:49,232
،ماكوي، لدي واحد منهم
.و لن أفقد بقية هؤلاء.

141
00:15:49,302 --> 00:15:53,293
.أستمع الي، يا سيربكو، تلك قضية كبيرة
.سيطلق سراحة بعد يومين

142
00:15:53,366 --> 00:15:56,146
. أنا لا أَستطيعُ أن أعصي الكلام، يا فرانك-
!أنهم هنا الآن-

143
00:15:56,211 --> 00:15:58,064
.سنبقيهم أحراراً-
!لا، لَنْ يحدث هذا-

144
00:16:24,493 --> 00:16:26,401
! الشرطة-
!في مكانكم! في مكانكم

145
00:16:26,477 --> 00:16:28,744
.إستدرْا. إستدرْا

146
00:16:33,771 --> 00:16:37,566
.هيا، يا رجل.هيا
.أرجوك أبعد السلاح بعيدا عن راسي

147
00:16:37,642 --> 00:16:39,495
.إستدرْا ببطئ

148
00:16:52,551 --> 00:16:55,364
نحن سنتولى زمام الأمور من هنا،أيها .الفتى
.ليس من الضروري أن تَتسكّعُ

149
00:16:58,054 --> 00:17:01,052
ما الذي تتحدث عنه؟
.تلك قضيتي

150
00:17:02,883 --> 00:17:04,823
.أخذنا القضية

151
00:17:04,899 --> 00:17:08,061
،قضية مثل هذه، لا تبدو جيدة
.علي شرطي دورية لكي يأخذها

152
00:17:08,130 --> 00:17:10,365
.أنتظر لحظة
.أنا لا أَكترث كيف يبدو الأمر

153
00:17:10,435 --> 00:17:14,327
.الآن، أنا الذي قمت بالعمل. و تعبت فيه
.لذلك تلك قضيتي

154
00:17:14,401 --> 00:17:17,595
هل حقاً تريد القضية، يا فتي؟
من الممكن أن تسبب لك الأيقاف من مسؤولياتك.

155
00:17:17,665 --> 00:17:22,169
،تَركك لموقعك، و الشارع
و دخول باحة المدرسة من غير تصريح

156
00:17:22,239 --> 00:17:25,106
.تلك فقط البدايات
هل أنا علي حق،يا  بينيلى؟

157
00:17:25,183 --> 00:17:29,785
لا وجود لمذكرات تفتيش. اللعنة. أنت سَتَكُونُ محظوظ
.اذا أنتهيت من هذا التوبيخ

158
00:17:29,854 --> 00:17:32,340
نحن سَنَعطيك مساعدة
.لايقافهم،أيها الفتي

159
00:17:38,139 --> 00:17:39,992
!تعال، يا فرانكي

160
00:17:40,059 --> 00:17:43,373
!جيِم،أبتعدي عن الطريق
ماذا تفعلين؟

161
00:17:45,147 --> 00:17:47,796
ماذا تُريدُني أَنْ أفعل؟
أن أعبر الشارعِ؟

162
00:18:04,438 --> 00:18:07,338
. فرانك-
مرحباً، يا عمي. كيف حالك؟-

163
00:18:11,795 --> 00:18:15,142
. يا، باسكال-
يا، فرانكي! كيف حالك؟-

164
00:18:15,219 --> 00:18:17,257
بخير. كيف حالك؟
أين بوب؟

165
00:18:17,331 --> 00:18:20,176
.سيعود بعد نصف ساعة
كيف حال العمل،معك يا فرانكي؟

166
00:18:20,242 --> 00:18:22,345
.بخير
.لقد أتيت لكي أحصل علي حذائي

167
00:18:22,418 --> 00:18:24,653
!دورة بسرعه. دورة بسرعه

168
00:18:26,961 --> 00:18:29,414
. ها هم-
فرانكي، كيف حالك؟-

169
00:18:29,487 --> 00:18:31,340
.جيد. عمل جيد

170
00:18:31,407 --> 00:18:33,260
.أنتم أيها الناس تفعلون عملاً جيداً هنا

171
00:18:34,990 --> 00:18:37,443
لذا،كيف حالك، فرانكي؟

172
00:18:37,518 --> 00:18:40,647
.أنت تستمر في سؤالي عن هذا كثيراً
ما هي !مشكلتك؟ أَنني بخير

173
00:18:40,718 --> 00:18:44,513
حَسناً، لقد أعتقدت أنك ستأتي
.الي البيت ليلة السبت

174
00:18:44,589 --> 00:18:46,594
.أَنا آسفُ، باسكال
.أنا لم أستطع أن آتي

175
00:18:46,667 --> 00:18:50,178
.مارجريت دَعا ماريان الى هناك
.ماريان كَانتْ محبطة جداً

176
00:18:50,251 --> 00:18:53,991
.الآن، أستمع الي. أنا لا أَحْبُّ ذلك
.أنا أَعْني،هذا حقاً

177
00:18:54,058 --> 00:18:57,601
.لا تَدْعُ الناسَ الي البيت
.اذا لم تكن متأكد من رجوعي

178
00:18:57,673 --> 00:19:00,322
،أنا أعنيه، الآن. إذا أردت أن أرى
.ماريان .سأدعوها

179
00:19:00,393 --> 00:19:03,490
ما الذي يحدث بينكما علي أية حال؟

180
00:19:03,559 --> 00:19:06,753
،يا، باسكال
.سَأُخبرُك بشيءَ

181
00:19:08,039 --> 00:19:11,136
،أستمع الي، طِوال اليوم
و أنا أَعْملُ مَع الشرطة. هل أنا علي حق؟

182
00:19:11,206 --> 00:19:13,659
،الآن، عندما أَخْرجُ
. . .و أَرى ماريان

183
00:19:13,733 --> 00:19:17,659
أبوها  شرطي، أَخّوها
.شرطي، عمّها شرطي

184
00:19:17,733 --> 00:19:20,633
.أصبح لدي شعور بأنها شرطية مثلهم-
!تعال الى هنا-

185
00:19:21,859 --> 00:19:25,883
كيف حالك في العمل؟-
. لديه مشاكله-

186
00:19:25,954 --> 00:19:29,181
.أمي أخبرتني بأنك تبحث عن شقة جديدة
هذا هذا صحيح؟

187
00:19:29,250 --> 00:19:31,452
. نعم-
لذا، أين ستنتقل؟-

188
00:19:32,705 --> 00:19:34,972
.أنا لا أَعْرفُ
.أنا أبحث حول المدرسةِ

189
00:19:35,041 --> 00:19:36,894
إن واي يو؟ قرية غرينيتش؟

190
00:19:36,959 --> 00:19:39,030
.نعم، قرية غرينيتش-
ما الأمر؟-

191
00:19:39,103 --> 00:19:41,206
الحيّ القديم
لَيسَ جيد بما فيه الكفاية لك ؟

192
00:19:41,279 --> 00:19:43,001
.أخبرْ بوبَ أني كُنْتُ هنا

193
00:19:43,070 --> 00:19:44,857
فرانكي، الأحد؟

194
00:19:45,885 --> 00:19:47,345
الأحد ماذا؟

195
00:19:47,421 --> 00:19:49,459
العشاء؟

196
00:19:50,877 --> 00:19:53,592
.أعمل لي معروفا ، لا لماريان-
.أَعْرفُ. لا لماريان-

197
00:19:53,660 --> 00:19:55,665
.حَسَناً
.إعلانان

198
00:19:55,739 --> 00:19:57,908
إعْلان عن درس في"
. . .التعرف على بصمات الأصابع

199
00:19:57,979 --> 00:19:59,984
.سيدرسه في الكليَّةِ جون جاي

200
00:20:00,058 --> 00:20:02,063
هذا الدرس سَيَكُونُ متوفر
. . .إلى أولئك شرطةِ الدورية

201
00:20:02,138 --> 00:20:04,143
من  يَتمنّى أن يجَعْل نفسه
. . .مؤهّل للمهمةِ

202
00:20:04,218 --> 00:20:07,282
أن يحضر إلى مكتبِ
. . .التعريف الإجرامي، م ت أ

203
00:20:07,352 --> 00:20:10,612
الذي يُعتَبرُ بصفة عامة ً لِيَكُونَ
.الطريق إلى درع المخبرِ الذهبيِ

204
00:20:10,680 --> 00:20:13,395
".مُوَقَّع، من النّقيب مكغواير

205
00:20:13,463 --> 00:20:15,566
،على اللوحةِ على يسارِي
تَرى فرقةً واحدة

206
00:20:19,125 --> 00:20:20,498
الجو حار عليك؟

207
00:20:20,566 --> 00:20:23,182
.لَيستْ الحرارةَ
.أنها الرطوبةُ

208
00:20:23,253 --> 00:20:25,422
.كان عندي شعور بأنك كنت ستقول هذا

209
00:20:44,981 --> 00:20:47,565
هل تعلم كم من الوقت سيأخذ
منك هذه المرة؟

210
00:20:48,629 --> 00:20:50,864
أن تفحص صنف  واحد،أو إثنان من البصمات
.ذلك كثير

211
00:20:53,172 --> 00:20:56,334
لَنْ أَعطي الرجل كلمة" لا سجل له"
.عندما يكون عنده هذا السجل

212
00:20:57,107 --> 00:21:00,301
مُنْذُ مَتَى  و أنت
مَع مكتب التعريف الأجرامي، سيربكو؟

213
00:21:00,370 --> 00:21:02,823
.طوال حياتي

214
00:21:02,897 --> 00:21:05,994
ذلك طويلُ بما فيه الكفاية لمعْرِفة
.كيف نفعل الأشياء

215
00:21:06,065 --> 00:21:09,358
.بارتو، الأمور لا تحدث هكذا

216
00:21:09,424 --> 00:21:12,073
.أنت لا تَحْبُّني

217
00:21:12,143 --> 00:21:14,596
قسم التعريف الأجرامي ما كان به
.شرطي شاذّ من قبل ذلك

218
00:21:15,631 --> 00:21:17,898
.بارتو، توقف عن ازعاجي

219
00:21:28,172 --> 00:21:29,250
أمي؟

220
00:23:05,044 --> 00:23:06,897
هل تريد شراء جرو؟

221
00:23:15,795 --> 00:23:17,648
إنظرْ إلى هذا ؟

222
00:23:19,057 --> 00:23:21,062
من أين حصلت على هذه الكلاب؟

223
00:23:22,257 --> 00:23:24,110
.أنهم لي

224
00:23:25,456 --> 00:23:27,178
هل تريد واحداً بدون مقابل؟

225
00:23:29,167 --> 00:23:32,514
سَأَدْفعُ ثمنه. كَمْ؟-
. خمسة دولاراتِ-

226
00:23:34,190 --> 00:23:36,043
.لك هذا

227
00:23:40,556 --> 00:23:44,329
حساً، الآن من منكم يريد أن يأتي معي؟

228
00:23:44,395 --> 00:23:45,768
ماذا؟

229
00:23:47,563 --> 00:23:49,895
.تعال

230
00:23:49,962 --> 00:23:51,716
هَلْ تستطعين أن تفعلي لي معروفاً؟-
ماذا؟-

231
00:23:51,786 --> 00:23:54,686
راقبي السيارة فقط  و أغراضي
.هناك،لأنني سأنتقل من هنا

232
00:23:54,760 --> 00:23:56,613
.نعم-
شكر لك-

233
00:24:26,274 --> 00:24:27,799
.دون كيشوت

234
00:24:51,387 --> 00:24:53,207
.سّيد سيربكو

235
00:24:53,275 --> 00:24:56,023
.لدي دراجتي
.يمكنني أن أوصلك الى أي مكان تريدينه

236
00:24:56,091 --> 00:24:58,642
حَسناً، أنا ذاهبة الى العمل
.في مقهى ريجو

237
00:24:58,714 --> 00:25:00,567
.مقهى ريجو

238
00:25:02,457 --> 00:25:07,059
ذلك يبعد أربعة شوارع من هنا-
.ماكدوجل و الشارع الثالث-

239
00:25:07,128 --> 00:25:09,231
هَل أوُصِلُك إلى هناك؟-
.نعم. بالتأكيد-

240
00:25:10,135 --> 00:25:12,075
السيد المسيح، ما هذا؟

241
00:25:12,151 --> 00:25:14,451
يديك موجودة علي
.حزام مالي. لا تفعلي ذلك

242
00:25:14,518 --> 00:25:16,818
.ذلك لَيسَ  حزام مالكِ
.هذا سلاح

243
00:25:16,886 --> 00:25:19,983
حَسناً، سنذهب لكي نأكل، أليس كذلك؟-
!هيا-

244
00:25:21,013 --> 00:25:24,175
ما حاجتك الى السلاح؟-
هل سبق لك و أن سمعتي عن بارنوم وسور؟-

245
00:25:24,244 --> 00:25:26,097
.نعم-
. حَسناً، أَنا أسدُهم الأليفُ-

246
00:25:26,164 --> 00:25:27,984
.هيا-
. تلك هي الحقيقةُ-

247
00:25:28,051 --> 00:25:30,438
. أعتقد أنك ملئ بالهراءات-
حقاً؟-

248
00:25:30,515 --> 00:25:32,847
ماذا تعملين؟-
أنا؟-

249
00:25:32,914 --> 00:25:37,003
،أَنا ممثلةُ ,مغنية
.و راقصة و بوذية

250
00:25:37,073 --> 00:25:39,821
بهذا الترتيب؟

251
00:25:39,888 --> 00:25:44,076
أَنا  شرطي. هَلْ تصدقين ذلك؟-
.لا، أنا لا أصدق هذا-

252
00:26:05,386 --> 00:26:08,231
،تلك القفزاتِ التي فعلها الرجل
ما أسمها مرة أخرى؟

253
00:26:08,298 --> 00:26:09,823
.جا تا س

254
00:26:14,983 --> 00:26:16,836
.جربها

255
00:26:16,903 --> 00:26:19,836
حَسَناً. كَيفَ تَبْدئينها؟
ما  هي وضعيتك؟

256
00:26:24,838 --> 00:26:27,738
.الحياة القادمة. تعال

257
00:26:31,044 --> 00:26:33,049
،ما الذي تقرأه الأن
سيربكو؟

258
00:26:36,227 --> 00:26:38,494
.حياتي بقلم لاسادورا دنكان

259
00:26:39,650 --> 00:26:41,852
لقد كَانتْ راقصة باليهِ

260
00:26:41,922 --> 00:26:43,164
راقصة شرقية؟

261
00:26:44,705 --> 00:26:48,577
.لا. لا ,  راقصة باليهِ
.الباليه

262
00:26:49,698 --> 00:26:52,631
هل تعرف البالية؟-
.قليلاً-

263
00:26:52,706 --> 00:26:56,282
قليلاً؟ هل رأيت واحداً من قبل؟-
.ليس عن قرب-

264
00:26:56,353 --> 00:26:59,101
.لقد رأيت البالية
.أنه رائعُ

265
00:26:59,169 --> 00:27:01,622
. لقد كنت أأخذ دروساً فيه-
نعم؟-

266
00:27:01,696 --> 00:27:03,549
ذلك المكان الذي سأذهب اليه
.بَعْدَ ما أذهب من هنا

267
00:27:03,615 --> 00:27:06,515
.رائع لجسمِكَ
.أنه حقاً يبني  رشاقة لجسمك

268
00:27:06,591 --> 00:27:08,923
. أستطيع أن أكتشف هذا-
هل لاحطت هذا؟-

269
00:27:08,990 --> 00:27:10,068
.لاحظتُ

270
00:27:10,141 --> 00:27:11,666
.هناك خمسة أوضاع

271
00:27:11,742 --> 00:27:13,813
خمسة  أوضاع
.لقد أًصبحت غريب الأطوار

272
00:27:13,885 --> 00:27:16,566
.لا بما فيه الكفاية. صدقني-
لأي غرض؟-

273
00:27:16,637 --> 00:27:19,090
أنظر.و شاهدْ؟

274
00:27:19,163 --> 00:27:20,688
.هذه هي الوضعية الأولى

275
00:27:20,763 --> 00:27:22,932
،مِنْ هذه الوضعية
.أستطيع أن أفعل أي شئ

276
00:27:23,003 --> 00:27:24,757
أتُريدُ الرُؤية؟-
.متأكّد-

277
00:27:24,826 --> 00:27:26,679
.ها نحن نبدأ

278
00:27:30,073 --> 00:27:32,373
!مع السلامة، بارتو

279
00:27:33,849 --> 00:27:35,854
الملازم أوّل ستيجر -
.لا، لا. فيما بعد-

280
00:27:40,662 --> 00:27:45,035
.أغلق الأنوار-
. يا بوتس، أردتُ القِراءة-

281
00:27:46,198 --> 00:27:48,051
!الأوضاع،الأوضاع

282
00:27:49,109 --> 00:27:51,049
وضعيات مثل هذة لا تجعلك
.أن ترى في مصنع بيرتزل

283
00:27:51,124 --> 00:27:54,057
.الآن عليّ أن أتبول في الظلام

284
00:27:54,131 --> 00:27:57,129
ستصحبح مثل الحورية في
.وضعيات مثل هذه

285
00:27:57,203 --> 00:28:00,070
يا، سيربكو، كَيْفَ  لك أن تَتبوّلُ
في وقت مثل هذا؟

286
00:28:00,146 --> 00:28:02,054
.بارتو يريد عينة من بولي

287
00:28:02,129 --> 00:28:04,331
.سَأَنْظرُ في أمر هذا الموضوع

288
00:28:08,528 --> 00:28:11,428
ما الذي لديك هناك ؟-
.خذ-

289
00:28:11,503 --> 00:28:13,028
.الى الأمام مباشرة

290
00:28:14,798 --> 00:28:17,611
الى  أين الى الأمام مباشرة؟-
ثالثة نافذة الى أسفل-

291
00:28:19,278 --> 00:28:21,993
.أنا لا أَرى أيّ شئَ هناك-
.دعني أرى-

292
00:28:23,981 --> 00:28:26,248
.لقد أنزلت الستار

293
00:28:27,275 --> 00:28:30,208
.أنك لمصدر نحسٍ لنا-
.ذلك صحيحُ. لُمْني اذاً-

294
00:28:32,842 --> 00:28:35,174
.أنتظر، سيربكو
ما الذي كنتم تفعلانه؟

295
00:28:36,777 --> 00:28:38,914
ماذا؟-
!في الحمام في الظلامِ-

296
00:28:38,985 --> 00:28:41,154
هل كنت تمارس الجنس معه؟

297
00:28:44,296 --> 00:28:47,589
ماذا الذي تَتحدّثُ عنه؟
هل كنت ستخبرني أنك كنت تتبول؟

298
00:28:47,654 --> 00:28:50,467
،أنت كنت تمص قضيبه
أليس كذلك؟

299
00:28:50,534 --> 00:28:52,866
من تكون أنت، مجنون؟-
!أنا سأريك المجنون الحقيقي-

300
00:28:52,934 --> 00:28:56,412
الأسبوع الماضي وَجدتُ  بنطلون قصير
!عليه بعض المني

301
00:28:57,701 --> 00:28:59,074
!هناك

302
00:29:01,315 --> 00:29:03,833
أنت في الحقيقة تَتّهمُني بهذا؟

303
00:29:07,234 --> 00:29:09,915
.صباح الخير، أيها النّقيب ماكلين
.أَنا الضابطُ سيربكو

304
00:29:09,986 --> 00:29:12,057
لقد أُخبرتُ بأنه يمكنني
التكلّمْ معك،يا سيدي

305
00:29:15,584 --> 00:29:17,437
.بالتأكيد،يا بني
.تعال معي الى الداخل

306
00:29:21,407 --> 00:29:23,412
الملازم أوّل ستيجر
.لَنْ يَكْتبَ تقريراً عنك

307
00:29:23,486 --> 00:29:26,932
.أنه مهتم جدا  بـصورة قسمِه

308
00:29:27,005 --> 00:29:30,167
لَكنَّه - من الممكن أن يأثر على مستقبلك
.في قسم .التعريف الأجرامي

309
00:29:33,628 --> 00:29:35,895
يا سيدي، أنا أُخبرُك

310
00:29:35,963 --> 00:29:38,132
،بصراحة
.أنا لا أَرى أيّ مستقبل لي  هناك

311
00:29:38,202 --> 00:29:42,226
أنه كَانَ كلام فارغَ حول أنْ أكون على هذا
. . .الطريق لكي أصبح مخبراً

312
00:29:42,298 --> 00:29:44,369
لأنني قضيت هناك سنتان الأن

313
00:29:44,442 --> 00:29:46,295
.و تريد الأنتقال

314
00:29:47,001 --> 00:29:49,901
نعم يا سيدي، لَكنِّني لا أريد العودة
.الى الزي الرسمي مرة أخرى

315
00:29:51,287 --> 00:29:53,522
.سأرى ما يمكنني فعله،يا فرانك

316
00:29:54,839 --> 00:29:58,132
فرانسيز، هل تسمع عن
منتجعات عطلة نهاية الإسبوع للضبّاطِ الكاثوليكيينِ؟

317
00:30:02,101 --> 00:30:05,034
.حَسناً، أقرأ هذه
.و من الممكن أن تنال أهتمامك

318
00:30:05,109 --> 00:30:06,668
هَلْ أنت كاثوليكي؟

319
00:30:07,700 --> 00:30:11,080
.نعم. لقد عُمّدتُ، نعم-
. جيد جيد-

320
00:30:13,586 --> 00:30:15,111
.ألفي، تعال

321
00:30:17,330 --> 00:30:19,183
.إفتقدتك، يا حبيبي

322
00:30:21,073 --> 00:30:23,657
،أنها مجنونةُ جداً، تلك الفتاة
.أنا أُخبرُك بهذا

323
00:30:23,728 --> 00:30:25,352
من هو باكو؟

324
00:30:25,424 --> 00:30:28,324
.كُلّ أصدقائي يَدْعونَني باكو
هَلْ يمكننك أن تصنعي لي معروفاً؟

325
00:30:28,399 --> 00:30:31,593
. أخرجي المفاتيح من هذا الجيب.-
. بالتأكيد-

326
00:30:32,238 --> 00:30:35,367
حَسناً، ماذا سَأَدْعوك

327
00:30:35,437 --> 00:30:37,377
فرانك أَو باكو؟

328
00:30:51,722 --> 00:30:55,549
!سالي! لاري
.هذا باكو

329
00:30:55,625 --> 00:30:58,045
. يا، رجل-
.لاري أنه شاعر-

330
00:30:58,120 --> 00:31:00,289
.لكنه يعمل لصالح وكالة إعلانات

331
00:31:00,359 --> 00:31:02,812
،سالي ممثلة
.لكنها تعمل عند مصور

332
00:31:02,887 --> 00:31:04,129
.باكو، أنه شرطي

333
00:31:04,198 --> 00:31:06,171
.هذا رائعُ

334
00:31:06,245 --> 00:31:07,737
.أَعْملُ في قسم الشرطةَ

335
00:31:07,813 --> 00:31:09,851
.ذلك لطيف حقاً

336
00:31:10,501 --> 00:31:12,026
.أراك لاحقاً

337
00:31:13,828 --> 00:31:15,833
كيف حالك؟-
.بات، أنها كاتبة قصص-

338
00:31:15,908 --> 00:31:18,077
لَكنَّكِ تَعْملين لصالح
شركة تأمين الآن، أليس كذلك؟

339
00:31:18,147 --> 00:31:20,600
.نعم، أني أعمل هناك-
. نعم. باكو ،أنه شرطي-

340
00:31:20,675 --> 00:31:22,648
!حقاً؟ كَمْ هذا مثير للأهتمام

341
00:31:22,722 --> 00:31:26,015
.حَسناً، ليس بهذا القدر
.الآن، أنا أحفظ بصمات الأصابع

342
00:31:26,082 --> 00:31:28,600
،إستمعْ
.أنا أَحْفظُ وثائقَ التأمين

343
00:31:29,280 --> 00:31:31,580
،يجب علينا أن نجتمع سوياً ثم
.نفعل أعمال الحفظ أَو أي شيء أخر

344
00:31:31,649 --> 00:31:34,516
.ذلك كان تقدماً في سلوكك-
. أريد أن أسالك عن شئ-

345
00:31:34,591 --> 00:31:38,844
لماذا كل أصدقائك في طريقة تقديمهم لي
كأنهم شخص لا يختلف عن الأخر في شئ؟

346
00:31:38,910 --> 00:31:42,072
.فكّرْي بشأن ذلك
.أريد أن أسالك عن شئ أخر

347
00:31:42,142 --> 00:31:44,115
هَلْ  تصنعين لي معروفاً كبيراً؟

348
00:31:44,189 --> 00:31:46,129
.لا تخبري أي أحد أني شرطي

349
00:31:46,204 --> 00:31:49,017
،كما تعرفين
.دعيني فقط أختار كيف أٌقدم نفسي

350
00:31:49,084 --> 00:31:50,937
.حسناً

351
00:31:58,425 --> 00:32:00,790
،يا، رجل
هَلْ أنت حقاً شرطي؟

352
00:32:02,201 --> 00:32:04,436
.أنت على حق. أَنا شرطي

353
00:32:04,504 --> 00:32:07,469
.ليزلي، أنها مجنونة

354
00:32:07,544 --> 00:32:10,673
.أنت بالتأكيد تمزح
.أنا لَمْ أَعْرفْ هذا

355
00:32:10,743 --> 00:32:12,465
كيف تكون مجنونة؟

356
00:32:12,534 --> 00:32:14,507
. . .حَسناً، ذلك الفرخ

357
00:32:14,582 --> 00:32:17,776
الذي يَحْفرُ أنواعَ ثقافيةَ
.و يخرج الرجال اللامعون

358
00:32:17,845 --> 00:32:19,850
حقاً؟

359
00:32:19,925 --> 00:32:22,094
.حَسناً، أنها ذات حس أدراكي جداً

360
00:32:27,954 --> 00:32:31,018
كما تَعْرفُ، الثقافة اليابانية
. . .والمسرح والرسم

361
00:32:31,090 --> 00:32:32,976
.ذات طبيعه تصميمة صارمة

362
00:32:33,041 --> 00:32:36,421
حَسناً، نعم، كما تَعْرفين
نعم، و لكن

363
00:32:38,321 --> 00:32:40,774
،أعتقد بعد فترة
. . .عندما تجتازين هذا

364
00:32:40,848 --> 00:32:45,483
ستَبْدأين في تَقدير
.النقاء -كما تَعْرفين، السلطة

365
00:32:45,551 --> 00:32:48,069
.عندي كلب راعي

366
00:32:48,142 --> 00:32:51,075
كان هناك
. . .كلاب راعية في عائلتي

367
00:32:51,150 --> 00:32:53,385
. . .بالرُجُوع

368
00:32:53,453 --> 00:32:55,109
الي 16 جيلِ

369
00:32:56,205 --> 00:32:58,953
. بالرجوع الى البورجيز-
!اللعنه-

370
00:33:00,010 --> 00:33:02,561
. . .السلالة العائلية

371
00:33:02,634 --> 00:33:05,828
تكون كلاب راعية
.تتبول في الجندول

372
00:33:05,898 --> 00:33:07,271
!اللعنة

373
00:33:14,984 --> 00:33:16,837
!باكو، كُلّ شخص يَحبُّك

374
00:33:16,903 --> 00:33:19,138
!أنا أَحبُّك

375
00:33:19,206 --> 00:33:21,375
،أيها الملازم
هل زوجتي أتصلت بي؟

376
00:33:27,557 --> 00:33:29,410
أعطِها هذا، هل هذا واضح؟

377
00:33:30,884 --> 00:33:33,751
.تقرير الضابط سيربكو،يا سيدي

378
00:33:33,827 --> 00:33:36,989
،ذلك الشيء اللعين على شفتيك
.أذهب. و قص شعرك

379
00:33:37,058 --> 00:33:38,878
يا سيدي -
.هذا أمر-

380
00:33:38,946 --> 00:33:40,799
تبدو مثل الأحمق في طقم
.الأسنان الصناعي

381
00:33:42,977 --> 00:33:47,285
هل أملك حق الأعتراض، يا سيدي؟-
.بالتأكيد،أذهب و تكلم مع النقيب تولكين-

382
00:33:47,360 --> 00:33:49,846
.لديك فردة حذاء متسخة للتو
.ضِعْ الأخرَى بجانبها

383
00:33:49,920 --> 00:33:52,089
،أين من الممكن أن يكون المكان
حيث أنني محتار، يا سيدي؟

384
00:33:53,726 --> 00:33:55,251
شكراً،يا سيدي

385
00:33:55,326 --> 00:33:59,068
.يا لها من شوارب
.أَتمنّى أن أمتلك الشجاعه

386
00:34:01,341 --> 00:34:04,438
حَسناً، انا أمتلك من الأسباب
.المقنعه ما يجعلني أن أرتديها، يا سيدي

387
00:34:04,508 --> 00:34:07,124
. ليس من الضروري أن تخبرني بالأسباب-
.لَكنِّي أوَدُّ أَنْ أُخبرك بها،يا سيدي-

388
00:34:07,194 --> 00:34:09,134
.أعتقد هذا

389
00:34:10,490 --> 00:34:14,546
أعتقد أنه الوقت المناسب،لكي نبدأ أتصالاتنا
.أكثر في الشوارع

390
00:34:14,617 --> 00:34:17,298
،كما تَعْرفُ، علي أية حال
.نحن معزولين كلياً،يا سيدي

391
00:34:17,369 --> 00:34:20,302
نحن بعيدون تمام عن الذي
. يدور من أحداث

392
00:34:20,376 --> 00:34:22,763
شرطي سريّ يَتجوّلُ في الجوار
. . .متنكر

393
00:34:22,839 --> 00:34:24,692
لابسُ الحذاء الأسود
.والجوارب البيضاء

394
00:34:25,590 --> 00:34:27,595
.كل شخص يعلم من هو

395
00:34:27,670 --> 00:34:29,807
.لقد وضحت وجهة نظرك

396
00:34:29,877 --> 00:34:32,112
.أُريدُك أَنْ تَبقي على شواربَكَ

397
00:34:32,789 --> 00:34:35,569
و أوَدُّك أن تقوم بدوريَّة
.بسيارتِكَ الخاصةِ

398
00:34:35,636 --> 00:34:38,481
.أرتدي ما تشاء
كَيفَ  تجد هذا؟

399
00:34:38,548 --> 00:34:40,270
أوَدُّ ذلك،يا سيدي

400
00:34:41,139 --> 00:34:43,276
،لكي أكون صادقاً معك
.أنا أتطلعُ لكي أكون مخبراً

401
00:34:43,346 --> 00:34:44,719
.لا اللعنه

402
00:35:35,269 --> 00:35:36,674
! توقف

403
00:35:39,301 --> 00:35:40,990
ما الذي تفعلونه بحق الجحيم؟

404
00:35:46,372 --> 00:35:48,126
.بسرعة. أجعلك وجهك للحائط

405
00:35:50,562 --> 00:35:52,448
!أَنا  شرطي
!وجهك للحائط

406
00:35:52,514 --> 00:35:54,934
ّأنه أنا،سيربكو

407
00:35:56,385 --> 00:36:00,409
! أَنا  شرطي
!شرطي

408
00:36:00,480 --> 00:36:02,780
!بولي  أنا شرطي
!أَنا  شرطي

409
00:36:02,847 --> 00:36:05,747
يا الهي، فرانك، كيف لي أن أتعرف عليك؟

410
00:36:06,783 --> 00:36:10,097
.أيها الغبي اللعين-
!فرانك، أنا لَمْ أَعْرفْك-

411
00:36:10,173 --> 00:36:13,968
أنت  لم تعرفني؟
لقد أطلقت النار بدون أن تنظر؟

412
00:36:14,045 --> 00:36:17,272
،أطلقت بدون تحذير
بدون أي عقلٍ لعين في رأسك؟

413
00:36:18,204 --> 00:36:20,057
.اللعنة

414
00:36:21,915 --> 00:36:24,564
اذا أدرت أن أشتري شئ ، أيها اللعين
.لَنْ أَشتريه منك

415
00:36:31,929 --> 00:36:33,302
.اللعنة

416
00:36:33,368 --> 00:36:35,406
.أنظر الى هذه الفوضى

417
00:36:39,479 --> 00:36:41,517
.ستملأ الإستمارات حتى الشهر القادم

418
00:36:41,589 --> 00:36:43,278
.جيد

419
00:36:43,350 --> 00:36:45,388
. . .يا، الهي، فرانك

420
00:36:45,461 --> 00:36:47,630
أعرف أنه ليس الوقت المناسب
...لكي أسالك

421
00:36:47,700 --> 00:36:50,087
لكنه يجب عليّ أن أخوض
خلال كل هذا الهراء

422
00:36:50,165 --> 00:36:51,374
.جيد. يجب عليك

423
00:36:51,444 --> 00:36:55,020
سيبدو هذا مثل الجحيم
. اذا لم أملك أي شئ لكي أريه له

424
00:36:55,091 --> 00:36:58,285
.فرانك، أًصنع لنا معروفاً
.أعطِنا هذه القضية

425
00:37:03,441 --> 00:37:04,650
.يا أبن اللعينه

426
00:37:07,856 --> 00:37:11,782
،أتُريدُ القضية؟ أنت لا تريد أن تملأ الأستمارات
هل أنا علي حق؟

427
00:37:25,036 --> 00:37:26,496
.خذ

428
00:37:28,171 --> 00:37:30,722
.أنت صديقي المخلص-
.أنا صديقك المخلص-

429
00:37:31,947 --> 00:37:34,596
فقط أخبر توكلين أنني
.أعطيتُه لك

430
00:37:34,697 --> 00:37:38,623
أنني أمرر عليكم  سجائر
...المارجوانا لكي تتفحصوها

431
00:37:38,697 --> 00:37:41,445
لكي عندما تُصبحُون
. . .مخبرين

432
00:37:41,512 --> 00:37:45,219
ستكونون قادرين لكي تتعرفوا علي
. . .رائحتها اللاذعة

433
00:37:45,287 --> 00:37:48,667
و تعرفون تأثيرَ تشويش
. . .المخدّرِ

434
00:37:48,743 --> 00:37:53,312
عندما تراقبوهم
.و تجدونهم مشبهون بالمخدرات

435
00:37:53,381 --> 00:37:55,550
. . .بينما مستعملي المخدّراتِ

436
00:37:55,621 --> 00:37:57,921
. . .سيجارة ماريوانا

437
00:37:57,988 --> 00:38:01,019
. . ."يطلق عليها أسم "السترة

438
00:38:01,092 --> 00:38:05,312
."العود"،" الصرصر"،"الوصلة"

439
00:38:05,379 --> 00:38:09,119
المخدّر نفسه
. . ."يطلق عليه" القدرِ

440
00:38:09,185 --> 00:38:11,038
. . ."الشاي"،"البوو"

441
00:38:12,129 --> 00:38:14,069
."المادة"،" العشب

442
00:38:15,841 --> 00:38:18,010
.أن هذا حقاً لشئ جيد

443
00:38:18,624 --> 00:38:21,404
.يجب عليّ أن أكل شيئاً-
.أنظر الى هذا-

444
00:38:21,471 --> 00:38:25,047
.أنظر الى هذا
.أنها آلة بطاطا،أنه ما أبحث عنه

445
00:38:25,118 --> 00:38:28,149
،يجب عليّ أن أحصل على بعض منها
.وأنا أَحبُّك ، أَحبُّها

446
00:38:28,221 --> 00:38:32,212
...نحصل علي بعض من هذا. ليس عندنا شئ لكي
يجب عليّ أن أحصل علي دايم؟

447
00:38:32,284 --> 00:38:35,064
الدايم يَذْهبُ
.في هذا الشقِّ الصَغيرِ هناك

448
00:38:35,132 --> 00:38:38,065
.أنها لا تعمل
.أنها مِنْ الحرب الأهليةِ، هذه الماكنةِ

449
00:38:38,139 --> 00:38:40,854
.أسحبها-
لا، لا، لا -

450
00:38:40,922 --> 00:38:43,124
.أكمل، أكمل-
!أضربها.أرجوك-

451
00:38:43,193 --> 00:38:46,387
!أني أتوسل اليك! إخرجْي
!البطاطا، أخرجيها

452
00:38:48,600 --> 00:38:50,965
.أنت حقاً لشرطي لعين غريب الأطوار

453
00:38:51,032 --> 00:38:53,299
!أنا؟أنه أنت

454
00:38:53,368 --> 00:38:55,570
!ماذا بشأنك،أيها الرفيق؟أنه أنت-
أنك أنت غريب الأطوار. لست أنا؟-

455
00:38:55,639 --> 00:38:57,939
. أنه أنت أيها الخنفوس اللعين-
.أنه لجميلُ، مع ذلك-

456
00:38:58,006 --> 00:38:59,433
.نحن الأثنان

457
00:39:01,749 --> 00:39:03,274
.أضربني

458
00:39:05,141 --> 00:39:07,146
الى أين من المفترض أن
لكي تذهب من هنا؟

459
00:39:08,628 --> 00:39:11,626
93. الى الدائرة ، بالزيّ المدني
.أخفي سلاحك

460
00:39:13,331 --> 00:39:15,402
و أنت؟

461
00:39:15,473 --> 00:39:18,406
أَنا لدي موعد للذهاب في
. . .مهمةِ خاصّةِ

462
00:39:18,481 --> 00:39:21,828
مع رئيس بلدية
.التحقيقاتِ، مع فرقة من المخبرِين

463
00:39:24,144 --> 00:39:26,793
. ذلك الدرعُ الذهبيُ-
.نعم-

464
00:39:26,864 --> 00:39:29,099
لا لأربع سَنَواتِ في الزيّ المدني؟

465
00:39:31,503 --> 00:39:32,712
مَنْ الذي تعرفه؟

466
00:39:32,781 --> 00:39:36,456
أَجْعلُه عملَي لمعْرِفة
.الناس - ناس تستطيع المُسَاعَدَة

467
00:39:36,524 --> 00:39:37,897
.هذا غير عادل

468
00:39:38,925 --> 00:39:41,094
.هذا غير عادل

469
00:39:41,164 --> 00:39:43,366
.الحياة غير عادلةُ، يا زميلي

470
00:39:43,436 --> 00:39:46,750
أَعْني، أنظر، أنت عِنْدَكَ
شعور أتجاه الشوراع، و أنا

471
00:39:46,827 --> 00:39:49,247
.أنا عِنْدي شعور أتجاة السياسةِ-
نعم؟-

472
00:39:49,322 --> 00:39:53,029
أنت وأنا في مضرب جوال، يمكننا أن
.نطهّرْ المدينةَ بأكلمها في وقت قصير

473
00:39:53,097 --> 00:39:55,583
أَتسائلُ إذا أمكننا الحصول
.علي حلوى من هذه الآلة

474
00:40:01,703 --> 00:40:03,228
.لا، شكراً

475
00:40:06,981 --> 00:40:10,175
حَسناً، هذا مكان جيد
.لكي أخبرك،يا باكو

476
00:40:12,677 --> 00:40:15,741
أنت تَعْرفُ بأمر هذا الرجل في تكساس
لقد أخبرتك عنه شيئاً؟

477
00:40:19,075 --> 00:40:22,553
ماذا بشأنه؟-
. . . سَأَتزوّجُه خلال شهرين-

478
00:40:22,627 --> 00:40:24,600
.مالم تَتزوّجُني

479
00:40:34,456 --> 00:40:37,040
ماذا عن المسرح
ورقصكَ؟

480
00:40:38,072 --> 00:40:40,045
.البنت يَجِبُ أَنْ تتزوج يوماً ما

481
00:40:41,655 --> 00:40:44,020
حسناً، أنت ستبتعدين عني في
.وقت ما، ليزلي

482
00:40:45,046 --> 00:40:47,051
.إعتقدتُ بأنّك  ستلزمين الى جانبي

483
00:40:48,405 --> 00:40:50,258
أَنا، لكن

484
00:40:52,244 --> 00:40:54,097
أنت، لكن ماذا؟

485
00:40:57,171 --> 00:40:59,079
أنا أستطيع الذهاب للعمل و
.الدراسه هناك

486
00:40:59,986 --> 00:41:01,675
الى أين؟ فورت ويرث؟

487
00:41:03,282 --> 00:41:04,262
.أماريلو

488
00:41:13,296 --> 00:41:15,498
حَسناً، هل أنا مدعو الى الزفاف؟

489
00:41:18,318 --> 00:41:19,527
. سَأَسْألُ روي

490
00:41:24,909 --> 00:41:27,241
.نعم،أنه نوعاً ما جيد في هذه المنطقة

491
00:41:27,308 --> 00:41:29,161
.تفضل

492
00:41:29,228 --> 00:41:32,968
عادة من 9 الى 5 يومياً يكون
.أفضل وقتِ للسياسةِ و المراهنة

493
00:41:33,866 --> 00:41:37,246
إذا كان يَجِبُ عليك أَنْ تعمل ليلاً، مثل الأعتداء
.علي محلات الكحول، أعلمني بالأمر

494
00:41:37,322 --> 00:41:39,589
لا تقلق حول
.نصيبك من الآن

495
00:41:39,658 --> 00:41:42,656
زوج من مومسِ القضايا
.سَيُحافظُون على هدوئه

496
00:41:53,318 --> 00:41:55,323
.كنت أحمل هذا لك

497
00:41:55,397 --> 00:41:57,762
.أنه مِنْ ماكس اليهودي

498
00:42:51,416 --> 00:42:53,803
،أول يوم في المنطقة
.حصلت على هذا

499
00:42:56,472 --> 00:42:58,325
.هذا عظيمُ، فرانك

500
00:43:01,014 --> 00:43:03,019
أستطيع أن أفتح علبة كاملة
.من البازلاء بهذا

501
00:43:03,093 --> 00:43:04,618
.أنه لأمر مخيفُ

502
00:43:05,781 --> 00:43:08,365
.أريد أنأ أحمي نفسي

503
00:43:08,436 --> 00:43:10,539
هل تريد أن تعرف ما الذي نفعله بهذا؟-
ما هو؟-

504
00:43:10,612 --> 00:43:13,098
نَأْخذُه إلى
.المفتش كيلوج

505
00:43:18,194 --> 00:43:21,454
كيلوج-ألم يعتاد أن يكون بزيه المدني؟

506
00:43:21,521 --> 00:43:24,934
أنه الشرطي الثانيُ الأعلى في الرتبه
.في قسمِ التحقيقاتِ

507
00:43:25,008 --> 00:43:27,210
لذا ماذا؟-
" ما الذي تعنيه، "لذا ماذا؟-

508
00:43:27,280 --> 00:43:29,449
صادف و كنت ذو دور فعّالَ
.لكي يسترجع الرجل وظيفته

509
00:43:29,520 --> 00:43:31,525
.أنه يدين لي
أتَفْهمُ هذا؟

510
00:43:32,718 --> 00:43:34,887
أنه أكثر رجال الشرطة أمانه
.أنا أعرفه،يا فرانك

511
00:43:36,205 --> 00:43:39,334
.فرانك،ثق فيّ

512
00:43:50,666 --> 00:43:55,170
أشياء مثل هذه كَانتْ عادة شائعة
.في الأيام القديمة السيئة

513
00:43:55,242 --> 00:43:57,411
أنه صعب التّصديق
.أنها مازالت مستمرة حتى الأن

514
00:44:00,968 --> 00:44:03,519
سيربكو، ألا تَعتقدُ
. . .أن هذا نوعُ من الغباء

515
00:44:03,591 --> 00:44:06,306
أن تأخذ ظرف مِنْ شخص ما
أنت لا تعَرفه؟

516
00:44:11,206 --> 00:44:14,237
ما كان من المفروض عليّ فعله؟
أَعْني،أنه أعطاني

517
00:44:14,309 --> 00:44:17,340
كيف لي أن أعرف ما
بداخله مالم أخذه منه؟

518
00:44:17,412 --> 00:44:19,832
.عندك بديلان

519
00:44:19,907 --> 00:44:23,134
أنت تستطيع أَنْ تُجبرَني لكي آخذك إلى
.مفوّض التحقيقاتِ

520
00:44:23,202 --> 00:44:25,371
سَيَسْحبُك أمام
.هيئة المحلفين الكبرى

521
00:44:25,442 --> 00:44:28,756
.لا أُريدُ ذلك-
. يمكنني تفهم هذا-

522
00:44:28,834 --> 00:44:30,687
.كلمة واحد سَتَخْرجُك من هذا

523
00:44:30,753 --> 00:44:34,526
قبل أن ينتهي الأمر، سيجدونك جثة هامدة
.عند النهر الشرقي

524
00:44:39,934 --> 00:44:43,194
ما هو البديل الآخر؟-
. أنساه-

525
00:44:45,181 --> 00:44:47,350
حَسناً، ما الذي يمكنني أن أفعله؟

526
00:45:08,696 --> 00:45:10,734
يا، سيرج؟
هل من الممكن دقيقة؟

527
00:45:14,102 --> 00:45:16,947
.شرطي أعطاني هذا
.لا أعرف ما الذي أفعله

528
00:45:22,996 --> 00:45:25,711
حَسناً، أنا سَأُرسلُه
.إلى الجمعيةِ الخيّرةِ

529
00:45:37,009 --> 00:45:38,862
.ألفي، تعال

530
00:45:59,692 --> 00:46:01,545
هَلْ هذا جورلينج؟

531
00:46:07,722 --> 00:46:09,575
.لا. أنه ديستيفانو

532
00:46:11,688 --> 00:46:14,174
.كنت متأكدة أنه جورلينج

533
00:46:20,999 --> 00:46:23,550
يمكنك أَنْ تسمعيه
.أفضل من هنا

534
00:46:24,421 --> 00:46:26,492
تلك دعوةُ،أليس كذلك؟-
. نعم-

535
00:46:27,589 --> 00:46:28,994
.للقهوةِ

536
00:46:30,021 --> 00:46:33,564
،لا أستطيع أن أشرب القهوة معك
.لانهم طلبوني في المستشفي

537
00:46:33,636 --> 00:46:36,634
لمَ لا تحصلي على إجازة بداعي المرض؟
.أنه مكان مثالي

538
00:46:38,371 --> 00:46:39,514
.لا أستطيع

539
00:46:39,586 --> 00:46:41,755
،هل أنت
مخلصة أو أي شئ ما؟

540
00:46:41,826 --> 00:46:46,330
.ذلك صحيحُ، أَنا مخلصة
.معظم الرجال لا يستطيعون تحمل ذلك

541
00:46:46,400 --> 00:46:49,562
حَسناً، ما الذي يعرفونه؟-
. أَحْبُّ حديقتَكَ-

542
00:46:55,423 --> 00:46:56,796
.حبي حديقتي

543
00:46:58,078 --> 00:47:00,662
.حسناً. أنا أَحبُّ حديقتَكَ

544
00:47:02,077 --> 00:47:03,930
،أنت تعرفين ما الذي يقولونه
أليس كذلك؟

545
00:47:05,180 --> 00:47:06,705
لا ،ما الذي يقولونه؟

546
00:47:07,324 --> 00:47:10,704
،إذا أحببتي حديقة الرجلِ
.يجب عليك أن تحبي الرجل

547
00:47:16,956 --> 00:47:18,809
أتَحْبُّها، يا ألفي؟

548
00:47:20,284 --> 00:47:22,835
،كُلّ الذي أستطيع أن أخبرك به ،يا سيد
.أنني أعدتُه

549
00:47:22,907 --> 00:47:25,207
.أنا سَأَخْرجُ من الـوحدة 93

550
00:47:25,275 --> 00:47:28,469
حَسناً، ما الذي حدث في
تطبيق المخدرات؟

551
00:47:28,538 --> 00:47:32,333
بَدا مثل أن الأمر كان مدبراً، حتى
.أخبرتة أنني كُنْتُ في الزيّ المدني

552
00:47:32,409 --> 00:47:34,131
كَانَت مثل
. قبلة الموتِ

553
00:47:34,200 --> 00:47:37,329
يعتقدون أن كُلّ شخصَ في الملابسِ
.المدنيه يمكنهم أن يحبسوه

554
00:47:37,400 --> 00:47:39,951
يا سيدي،هل تَعْرفُ أيّ شئَ حول
قسم برونكس السابع؟

555
00:47:40,023 --> 00:47:43,818
يمكِنني أَنْ أَذْهبَ الى هناك إذا أردت،لكن
.اذا كان نفس الهراء،أنسى هذا الأمر

556
00:47:43,894 --> 00:47:47,241
أنا أُفضّلُ أَنْ أُجيبَ على الهواتف القادمة .من أجل الأتصالات الوحدة الأسبانية

557
00:47:47,316 --> 00:47:48,841
.تعال يا ألفي

558
00:47:50,484 --> 00:47:53,351
فرانك،هل أخبر أي أحد
. . .من قبل

559
00:47:53,427 --> 00:47:55,913
بأنّك عِنْدَكَ ميل
نحو رثاء الذاتِ؟

560
00:47:58,099 --> 00:47:59,853
.لا، أنت أول شخص يخبرني

561
00:47:59,923 --> 00:48:03,303
حَسَناً. فرانك، عِنْدي
.صديق هناك، يدعى روي بالمي

562
00:48:03,377 --> 00:48:07,336
.أنه ضابطُ إداريُ
. سَأَتكلّمُ مَعه

563
00:48:07,409 --> 00:48:09,611
. جيد. شكراً،يا سيد-
.  مع السّلامة، فرانك-

564
00:48:09,680 --> 00:48:11,751
.بَارَكَ اللَّهُ فِيِك-
. نعم-

565
00:48:20,398 --> 00:48:22,916
.فرانك، النّقيب ماكلين هنا

566
00:48:22,988 --> 00:48:24,993
أيها النّقيب ماكلين. هل يمكنك أن تنتظر
دقيقة واحد رجاءاً،يا سيدي؟

567
00:48:25,068 --> 00:48:26,441
.بالتأكيد

568
00:48:32,715 --> 00:48:35,047
.نعم. آسف

569
00:48:35,114 --> 00:48:36,967
. . .لقد رَأيتُ المفتش بالمير اللّيلة

570
00:48:37,034 --> 00:48:40,414
و أكد لي أن القسم السابع
.نظيف كسنِّ كلب الصيد

571
00:48:40,489 --> 00:48:42,789
.كلماته،يا فرانك
."نظيف كسنّ كلبِ الصيد"

572
00:48:43,591 --> 00:48:46,436
أخبرتُه ، أنه كان عنده
. . .طابط دائم العمل

573
00:48:46,504 --> 00:48:50,277
يرتدي لحية، يتكلمُ الإسبانية و
.كاد أن يكون مخبر سري ممتاز

574
00:48:50,343 --> 00:48:51,552
.كان سعيداً

575
00:48:51,622 --> 00:48:55,449
تلك أخبارُ جيدة،يا سيدي
.شكراً لك. شكراً جزيلاً

576
00:48:55,525 --> 00:48:57,465
.مع السّلامة، يا فرانك
.فليبارك لك الله

577
00:48:59,972 --> 00:49:02,458
منذ متي و أنت تبدأ في عمل هذا؟

578
00:49:04,195 --> 00:49:06,397
. . .ماكلين يقول  بأنّ بالمير يَقُولُ

579
00:49:06,467 --> 00:49:08,767
أن القسم السابع نظيف
.كسنّ كلبِ الصيد

580
00:49:09,954 --> 00:49:12,821
ً،حَسناً، إذا كان هذا حقيقيا
.ان مشاكلكَ قد إنتهت

581
00:49:17,824 --> 00:49:19,677
.القسم المدني

582
00:49:21,439 --> 00:49:22,812
.الطابق العلوي

583
00:49:33,340 --> 00:49:35,858
! كيف حالك؟ سعيد لرؤيتك-
.حَسَناً-

584
00:49:35,931 --> 00:49:37,904
سمعناك
.صاعد الى هنا. إسمع

585
00:49:37,979 --> 00:49:40,977
.قُلْ مرحباً إلى نَيت سميث
.فرانك سيربكو

586
00:49:41,051 --> 00:49:43,766
. جيمي مورالس، فرانك سيربكو-
سيربكو؟-

587
00:49:44,794 --> 00:49:47,061
يا،عزيزي، أنت ستحب المكان هنا .بالأعلى
. أنه جميلُ

588
00:49:47,129 --> 00:49:49,102
،أسمع
سأراك لاحقاً، حَسَناً؟

589
00:49:49,176 --> 00:49:51,443
.خد جولة صغير معي
.حتي تتعود على جو القسم

590
00:49:51,512 --> 00:49:53,452
.ربما وجب عليّ أن أتفحص هذا المكان أولاً-
.اللعنة على هذا. تعال-

591
00:50:02,901 --> 00:50:06,412
عشرة دولارات،يا دالاس
.إذا هي مينيسوتا.صحيح

592
00:50:06,484 --> 00:50:08,108
الخليج الأخضر،12 و نِصْف في

593
00:50:08,788 --> 00:50:11,950
.أيها الغبي اللعين
.أخبرنَاك أن هذا الموقعِ حارِ

594
00:50:12,019 --> 00:50:13,959
أخبرنَاك أن تبتعد عن هذا
. المكان اللعين

595
00:50:14,035 --> 00:50:16,684
.كيوف  لم يخبرني أحد
.بكل صراحة

596
00:50:16,754 --> 00:50:18,727
.هذا هراء

597
00:50:18,802 --> 00:50:20,491
.تعال
.دعنا نتمشى

598
00:50:20,561 --> 00:50:22,730
.مرحباً،أيها الفتي
.حَسَناً , مذكرة شكوى لكل واحد

599
00:50:22,800 --> 00:50:26,692
.لا مجال.لقد وصلتنا شكوى
.أصحيح هذا،يا فرانك؟ هيا

600
00:50:26,768 --> 00:50:28,871
.حَسَناً
.إجعلْها 200, يا كيوف

601
00:50:28,943 --> 00:50:31,658
،ماذا،هل أصبحت تسترخص في كبر سنك
أيها الطفل؟

602
00:50:31,727 --> 00:50:34,245
.ثلاثة-
ثلاثة؟-

603
00:50:34,318 --> 00:50:35,909
.لقد سمعتني

604
00:50:36,941 --> 00:50:40,005
. حَسَناً، ثلاثة-
.أنا سأجعله مضئ مرة واحدة-

605
00:50:43,148 --> 00:50:46,659
هل تريد أن تكتب هذا؟-
.لا، أنا ذاهب لتفحصه-

606
00:50:46,731 --> 00:50:48,584
.خذ القضيةَ، فرانك
.و سجلها عندك في الصحيفة

607
00:50:48,651 --> 00:50:50,024
.من الأفضل أن أتفحصها

608
00:50:51,946 --> 00:50:55,075
سَيكونُ عِنْدَنا
حديث لنكمله لاحقاً، صحيح؟

609
00:50:58,407 --> 00:51:01,372
ذلك سمك الغبي جاءَ الى أعلى
بفاتورتان لأنني حَجزتُه؟

610
00:51:04,135 --> 00:51:05,562
.هيا خذها، يا فرانك

611
00:51:05,638 --> 00:51:08,124
.لقد كانت قضيتك
.أحتفظ بها

612
00:51:09,510 --> 00:51:11,930
كنت عندي أحساس
.بأنك لن تأخذها مني

613
00:51:13,060 --> 00:51:16,287
كما تَعْرفُ، فرانكي، جاءنا نداء عنك من
.وسط المدينة

614
00:51:16,355 --> 00:51:17,914
.الآن، لن أقول من هو

615
00:51:17,987 --> 00:51:20,538
لقد أخبرونا فقط أنه لا يمكن
الوثوق فيك كما تعرف؟

616
00:51:21,571 --> 00:51:24,252
لأنني لا آخذ رشوة، صحيح؟-
.هيا يا فرانك-

617
00:51:24,322 --> 00:51:26,709
دعنا نُواجهُه الأمر. مَنْ يَسْتَطيع أن يثق
في شرطي لا يَأْخذُ مالاً؟

618
00:51:27,650 --> 00:51:30,136
،أعْني، أنت غريب جداً
أتَعْرفُ هذا،يا فتى؟أ

619
00:51:30,208 --> 00:51:32,857
وبذلك النداءِ، الرجال أصبحوا قلقين
.بعض الشئ

620
00:51:32,928 --> 00:51:35,609
أخبرتُهم أنك بخير.كما أعرف أنك من
.الدفعة القديمة رقم 1 2

621
00:51:35,680 --> 00:51:38,874
،أنت لم تأذي أي شرطي أخر
صحيح؟

622
00:51:39,806 --> 00:51:42,706
،أنت لم تَآْذي أي شرطي آخرَ
اليس كذلك، فرانك؟

623
00:51:42,782 --> 00:51:45,463
.هذا يعتمد علي ما فعله-
. جواب خاطئ، فرانكي-

624
00:51:51,067 --> 00:51:52,723
نحن لا نفعل
.أيّ شئ سيئ هنا

625
00:51:52,795 --> 00:51:55,346
نحن نَقْشطُ
.بعضاً من مال القمار

626
00:51:55,419 --> 00:51:58,319
.أنه نظيفُ. أنه ليس مخدراً
. لا يأذي أي أحدٍ

627
00:51:58,394 --> 00:52:00,247
.هيا، يا فرانك

628
00:52:00,314 --> 00:52:03,476
المقامرون سادة محترمين،و هم
سيتعاونون معنا علي أية حال، صحيح؟

629
00:52:03,544 --> 00:52:05,964
أنظر،يا كيوف، أنه ليس من الضروري
.أن توضح أسبابك الشخصية لي

630
00:52:06,040 --> 00:52:09,038
.أفعل ما تريد أن تفعله
هل تريد بعضاً من الشاي؟

631
00:52:09,111 --> 00:52:11,956
.لا، أنا لا أَحْبُّ هذا الهراء
أريد بعض القهوة؟

632
00:52:12,023 --> 00:52:14,541
ما الأمر، فرانك؟
ما الذي يقلقك؟

633
00:52:14,614 --> 00:52:17,808
.إسمعْ
.نحن لا نَذْهبُ خارج حدودنا هنا

634
00:52:17,877 --> 00:52:19,785
.لَسنا مهملينَ
.نحن حذرون

635
00:52:19,861 --> 00:52:23,023
.الصعاليك، و الزنوج،قبضنا عليهم
. . .يَشتغلونَ بغباء ومهملينَ جدا

636
00:52:23,092 --> 00:52:25,097
.يورطونك في المشاكل كل مرة

637
00:52:25,171 --> 00:52:27,591
،لكن الايطاليون، الآن
.هذه قصة مختلفة

638
00:52:27,666 --> 00:52:30,763
.رجال صادقون
.و موثوق فيهم،يا فرانكي

639
00:52:30,835 --> 00:52:33,997
.من الواضح أنك حللت الأمر جيداً-
.هذا صحيح لقد حللته جيداً-

640
00:52:34,066 --> 00:52:35,690
.أنه يستحق المعاناة

641
00:52:36,721 --> 00:52:39,108
،أتَعْرفُ كَمْ تكلف أدارة المحل الأحمق
أ الأن فرانكي؟

642
00:52:41,136 --> 00:52:44,996
. لا،لا أريد أن أعلم-
. 800دولار في الشّهر-

643
00:52:45,071 --> 00:52:49,291
تلك 800 ستكتم  صديقتك كل مرة و ستحصل علي
.ضريبتك اللعينة بالمجان

644
00:52:50,126 --> 00:52:52,993
هنا الجمالُ. أنت لن
. . .تحصل عليها في اول ثماني أسابيع

645
00:52:53,070 --> 00:52:55,686
حتى يتأكد الرجال من معرفتك
. و معرفة نواياك

646
00:52:55,756 --> 00:52:58,274
لَكنَّك لن تخسر شئ،لانك
...ستحصل عليها في أخر الأمر

647
00:52:58,347 --> 00:53:00,963
.عندما تَتْركُ القسمَ

648
00:53:01,035 --> 00:53:03,935
فرانكي، أنه مثل
.أنه مثل راتبِ نهاية الخدمة

649
00:53:05,482 --> 00:53:08,480
فكّرْ في الموضوع، حَسَناً؟
.في الداخل أو الخارج

650
00:53:11,177 --> 00:53:13,630
.أنظر لي، أنا أرتجف

651
00:53:17,543 --> 00:53:19,810
طوال حياتي
و أنا أود أن أكون شرطياً،أتَعْرفين؟

652
00:53:19,879 --> 00:53:22,146
أنه مثل شئ لا أستطيع
.أن أتذكر غيره

653
00:53:25,638 --> 00:53:27,578
. . .أَتذكّرُ في هذا الوقتِ

654
00:53:28,932 --> 00:53:30,785
كان هنا

655
00:53:30,852 --> 00:53:33,272
.شئ حَدثَ
.مجادلة عائلية أَو شئ آخر

656
00:53:33,347 --> 00:53:35,200
.شخص ما طعن شخص ما

657
00:53:36,195 --> 00:53:38,495
...و

658
00:53:38,562 --> 00:53:41,015
كان هناك هذا الحشدِ
.حول هذا المبنى

659
00:53:42,050 --> 00:53:45,277
كان عندي تسعة، عشرة سنوات
. كُنْتُ بهذا الحجم

660
00:53:45,345 --> 00:53:47,198
.ذَهبتُ لرُؤية ما حدث

661
00:53:47,264 --> 00:53:50,328
لاحظتُ الضوءَ الأحمرَ
. . .ينتشر و ينتشر

662
00:53:50,400 --> 00:53:52,732
،كُلّ هؤلاء الناسِ
.وأنا لا أَستطيعُ أَنْ أَرى شيئاً

663
00:53:53,758 --> 00:53:57,105
إستمررت في قول، "أتَعْرفُ
"ما الذي حدث؟ هَلْ تَعْرفُ؟

664
00:53:57,182 --> 00:53:59,253
.لا أحد يعَرف

665
00:53:59,326 --> 00:54:02,390
كَانَ مثل لغز كبير
وراء ذلك

666
00:54:02,461 --> 00:54:04,020
.ذلك الحشدِ هناك

667
00:54:05,052 --> 00:54:07,384
. . .فَجْأة

668
00:54:07,451 --> 00:54:09,424
. . .الحشد  إنصرف ببساطة

669
00:54:09,499 --> 00:54:11,766
مثل، البحر الأحمر،أترين؟

670
00:54:11,834 --> 00:54:15,247
وكان هناك هؤلاء الرجالِ
. . .في الملابس الزرقاء، و قُلتُ

671
00:54:15,322 --> 00:54:17,076
".أنهم يَعْرفونَ"

672
00:54:18,105 --> 00:54:21,034
ما الذي يعرفونه؟
ما الذي يعرفونه؟

673
00:54:26,090 --> 00:54:28,193
.أنه لأمر مدهش

674
00:54:28,265 --> 00:54:30,151
أنه أمرٌ لا يصدق

675
00:54:31,177 --> 00:54:34,022
لَكنِّي أَشعر أنني مجرم
.لأنني لم آخذ المال

676
00:54:37,927 --> 00:54:40,347
تُصبحُ متوتراً
.عندما تَتحدّثُ في هذا الأمر

677
00:54:40,423 --> 00:54:41,796
.أَتسائلُ لِماذا

678
00:54:41,862 --> 00:54:43,387
.تعال الى هنا

679
00:54:47,398 --> 00:54:49,185
. هناك-
هنا؟-

680
00:54:50,852 --> 00:54:54,046
سأسألك
سؤال، حسناً؟

681
00:54:54,115 --> 00:54:56,317
هل تحبين رجال الشرطة؟

682
00:54:56,387 --> 00:54:58,240
.أنت أولهم

683
00:54:59,842 --> 00:55:03,102
لا، أَعْني كُلّ هذا الهراء الذي
أخبرتك عنه، هل تصدقينه؟

684
00:55:03,169 --> 00:55:04,694
لما لا؟

685
00:55:06,049 --> 00:55:08,502
هَلْ يصدمك؟-
.لَيسَ كثيرَاً-

686
00:55:09,536 --> 00:55:12,054
ما الذي يحدث لي؟

687
00:55:12,127 --> 00:55:14,132
.كل شخص يعرف عن رجال الشرطة

688
00:55:15,166 --> 00:55:17,684
هل سبق و أن سمعت
قصة الملك الحكيم؟

689
00:55:17,758 --> 00:55:20,789
لا، لَكنني لدي شعور أني
.سأسمعها

690
00:55:21,821 --> 00:55:26,074
،حَسناً، كان هناك ملكاً
.وقد حَكمَ مملكتِه

691
00:55:26,141 --> 00:55:29,401
في وسط المملكةِ تماماً
.كان هناك بئرُ

692
00:55:29,467 --> 00:55:31,375
. حيث كل شخص شرب منه

693
00:55:31,451 --> 00:55:34,929
،ذات ليلة
...جاءت هذه الساحرة

694
00:55:35,002 --> 00:55:36,855
.و سمّمتْ البئرَ

695
00:55:37,914 --> 00:55:40,912
وفي اليوم التالي، كُلّ شخص شَربَ
. . .منه ماعدا الملكِ

696
00:55:40,985 --> 00:55:42,958
.و قد أصابهم الجنون

697
00:55:43,032 --> 00:55:45,234
إجتمعوا
. . .في الشارعِ وقد قالوا

698
00:55:45,303 --> 00:55:48,148
وجب علينا أن نتخلص من الملك، لأن"
."الملك مجنون

699
00:55:50,390 --> 00:55:53,487
و في تلك الليلة، نزل الى الشارع
.و شَربَ مِنْ البئرِ

700
00:55:53,558 --> 00:55:56,239
وفي اليوم التالي
. . .كُلّ الناس فرحوا

701
00:55:56,309 --> 00:56:00,235
لأن ملكَهم
.إستعادَ صحته العقلية

702
00:56:03,827 --> 00:56:05,680
علي ما أعتقد أنك
.تحاولين أن تخبريني شيئاً

703
00:56:05,747 --> 00:56:07,501
أنا؟-
. نعم-

704
00:56:09,457 --> 00:56:11,822
يا، فرانك، أُريدُك
.أن تسلم علي شخص ما

705
00:56:11,889 --> 00:56:15,662
!أترك قضيبك وإمسكْ جواربَكَ-
ما هذا بحق الجحيم؟-

706
00:56:17,296 --> 00:56:19,945
،فرانك سيربكو
.سلم على دون ريبلو

707
00:56:20,015 --> 00:56:22,020
.أنه سَيصْبَحُ شريكَكَ الجديدَ-
كيف حالك؟-

708
00:56:23,534 --> 00:56:27,274
إذا لم  تريد العَمَل مع هذا الأحمق اللعين
. . . لسبب ما،يا رجل

709
00:56:27,341 --> 00:56:30,186
،أنا سأكون رفيقه
حَسَناً؟

710
00:56:30,252 --> 00:56:32,454
و أن نمر من خلال كل هذه الفضلات
و يغير المهام؟

711
00:56:32,524 --> 00:56:34,529
.لا.  سَنَكُونُ علي ما يرام

712
00:56:34,604 --> 00:56:36,358
أمتفقون نحن،؟

713
00:56:39,179 --> 00:56:41,217
ما  الأمر مع هذا الفأر اللعين؟-
. أنه شريكي-

714
00:56:41,290 --> 00:56:43,939
شريكك؟-
أنه مدرب  ، أتَعْرف هذا؟-

715
00:56:44,009 --> 00:56:47,007
.يَذْهبُ لتَعْقب الهيروينِ

716
00:56:47,081 --> 00:56:49,665
،أطلق سراحة، يَدْخلُ في الفتحةَ
...يلتقطها،ثم يعيدها

717
00:56:49,737 --> 00:56:52,069
،يشم رائحتها
.ثم يَجْلبُها إليك

718
00:56:53,735 --> 00:56:56,351
. نعم. لقد سَمعتُ عن هذا-
سَمعتَ عن هذا؟-

719
00:57:00,069 --> 00:57:03,067
،هذا الرجلِ الذي أَبْحثُ عنه
فيرنون

720
00:57:03,141 --> 00:57:06,074
أنه يعد جامعاً للذي لا يدفع
.إلتزاماتَه

721
00:57:07,492 --> 00:57:10,872
.لن يكون من الصعب أن يلاحظه أحد
.أنه دائم التحرك. هذا هو الوقت الأساسي

722
00:57:14,274 --> 00:57:17,817
،لأننا شركاءَ
.يجب عليك أن تعرف الموقف

723
00:57:17,889 --> 00:57:21,781
.بوضوح
أنا أَجْمعُ للقسمِ

724
00:57:21,857 --> 00:57:23,862
.أنا و اثنين أخرين من موزعي الأموال

725
00:57:23,937 --> 00:57:26,269
هذا ما كان كيوف
.يلمح له نوعاً ما

726
00:57:28,415 --> 00:57:31,031
ثلاثة منّا يلتقطون
.الربح مرّتين في الشهر

727
00:57:32,637 --> 00:57:34,196
.أنظر، ها هو

728
00:57:46,267 --> 00:57:48,534
.ابن اللعينه

729
00:57:52,825 --> 00:57:55,540
!أنتبه-
!أيها الغبي اللغين-

730
00:59:06,568 --> 00:59:07,941
أين النقود؟

731
00:59:16,005 --> 00:59:18,010
،لقد خدعتني
أيها اللعين؟

732
00:59:18,085 --> 00:59:20,254
لا أملك المال
!أَنا معك الآن،يا رجل

733
00:59:24,356 --> 00:59:26,110
،ثلاث مراتِ  لم تظهر خلالها أبداً
هل هذا صحيح؟

734
00:59:26,180 --> 00:59:30,236
،سأجلب لك المال الليلة
.أُقسمُ لك

735
00:59:30,306 --> 00:59:32,159
!لا تضربني

736
00:59:33,953 --> 00:59:36,504
.هذه آخر مَرّة، فيرنون
.هذ آخر مَرّة

737
00:59:36,577 --> 00:59:40,568
،أخدعني مرة أخرى و ستموت أتسمعني؟
أتسمعني؟

738
00:59:41,952 --> 00:59:43,925
،أراك في الدومنة
عند منتصف الليل

739
00:59:44,000 --> 00:59:47,892
.و من الأفضل لك أن يكون عندك 300,أيها اللعين
أتسمعني؟ صحيح؟ صحيح؟

