1
00:00:02,000 --> 00:00:03,847
.حَسَناً، فرانك

2
00:00:09,809 --> 00:00:12,101
أَبقي هذا المكانِ
.للمُعَاشَرَة

3
00:00:12,168 --> 00:00:15,450
يوماً ما سَنَحْصلُ على إثنان
.واسعين،؟ لنقم حفلة صغيرة

4
00:00:21,253 --> 00:00:23,415
.أصنع بَعْض الثلجِ
.الخمر هناك

5
00:00:27,692 --> 00:00:30,299
ما الذي تعتقده، فرانك؟
حول المالِ؟

6
00:00:31,280 --> 00:00:33,352
. . .أنظر،يا دون

7
00:00:33,423 --> 00:00:37,644
إذا كنت منفصل، و كان عندي عائلة
.لا أعلم

8
00:00:37,711 --> 00:00:39,565
،لكنني لَستُ منفصل
.وليس عندي عائلة

9
00:00:39,630 --> 00:00:41,866
لذا لماذا تحشرني داخل كل شئ لا يعنيني؟
أنت تعرف ماذا أقصد؟

10
00:00:41,933 --> 00:00:44,867
أنت بالفعل خارج الأمر، فرانك
.لن تأخذ المال

11
00:00:44,940 --> 00:00:47,012
أنه أفضلُ للرجالُ الآخرونُ
.ألا تَعْرفْ ذلك

12
00:00:47,084 --> 00:00:48,938
.سأخبرك ما الذي سأفعله

13
00:00:50,443 --> 00:00:52,035
أنا سَأَحتفظ بنصيبك؟

14
00:00:52,108 --> 00:00:54,922
،تغير رأيك
.سيكون المال في هذا المكان

15
00:00:54,987 --> 00:00:57,288
،في هذا المكان
كل بنس مدون هنا ؟

16
00:00:57,355 --> 00:00:59,329
.أنظر الى هذا

17
00:00:59,402 --> 00:01:02,663
ماذا تريد أن تشرب؟-
. أعطني سكوتش-

18
00:01:05,897 --> 00:01:08,711
الشيء القادم الذي أريد أن أفعله، أُريدُ أن
.أشتري لك تلفيزيون ملون من أجل الألعاب

19
00:01:08,777 --> 00:01:12,038
ماذا عَنْ بَعْض الجن؟

20
00:01:28,261 --> 00:01:30,267
.نعم
.دعْني أَسْألُه أولاً

21
00:01:38,754 --> 00:01:40,608
.مرحباً، فرانك
.إدخلْ

22
00:01:47,649 --> 00:01:48,867
.يا اللهي، فرانك
.هذ مهمة سرّية

23
00:01:48,868 --> 00:01:49,947
.يا اللهي، فرانك
.هذ مهمة سرّية

24
00:01:51,939 --> 00:01:54,109
.أنه شرطي
.إعتقدتُ أنه من الممكن أنه يستطيع أن يجلس هنا

25
00:01:54,179 --> 00:01:56,120
لا.ا، بالتأكيد لا

26
00:01:56,194 --> 00:01:58,048
.حَسَناً، حَسَناً

27
00:02:01,314 --> 00:02:04,280
أخبرت المفوّضَ ديليني
.حول كُلّ شيءِ  قد أخبرتَني به

28
00:02:04,352 --> 00:02:08,213
يُريدُك أَنْ تَبْقى حيثما أنت
. و تواصل جَمْع المعلوماتِ

29
00:02:08,288 --> 00:02:10,905
و بالتالي سَتَكُونُ
.عينيه وآذنيه

30
00:02:10,975 --> 00:02:13,211
لقد أخبرني أنه قد أبهجته
هذ المقولة

31
00:02:13,279 --> 00:02:16,507
نزاهة الرجل "
.تظهر على السطح، " أنتهت

32
00:02:18,718 --> 00:02:20,092
متى سأسمع منه؟

33
00:02:20,158 --> 00:02:23,190
قالَ بأنّه سيتصل بك
.عندما يحين الوقت

34
00:02:25,532 --> 00:02:26,906
يتصل بك؟

35
00:02:28,956 --> 00:02:31,508
أنظر،كما تَعْرفُ، موقفي أصبح
.صعب عالقٌ هناك

36
00:02:31,580 --> 00:02:33,718
أَعْني، ما المفترض أن أفعله؟
أن أنتظره فقط

37
00:02:33,787 --> 00:02:36,306
.يجبُ أَن تكون صبوراً، فرانك-
.لكنه موقف صعب للغاية.-

38
00:02:36,379 --> 00:02:37,872
.الصبر والإيمان

39
00:02:37,946 --> 00:02:41,141
عندما رجل مثل المفوض
. . .يقول أنه سيتصل بك

40
00:02:41,210 --> 00:02:43,064
.سيتصل بك

41
00:02:44,761 --> 00:02:46,353
.مع السّلامة، يا بني
.بَارَكَ اللَّهُ فيك

42
00:03:00,758 --> 00:03:03,277
.حَسَناً، الآن
.مريدنا شديدة الحرارة

43
00:03:03,350 --> 00:03:05,837
يجب أن نوقفه عن
.العمل لمدة شهرين

44
00:03:05,909 --> 00:03:08,396
و أسمع، حصل فالكو على عدّاءين
.و لا يريد أن يَدْفعُ

45
00:03:08,468 --> 00:03:11,282
أذهب و تفحص هذا الرجل اللعين؟
فرانكي، كيف حالك؟

46
00:03:11,348 --> 00:03:14,249
كيف حالك؟-
. . .روبلوز تم نقله-

47
00:03:14,323 --> 00:03:16,111
لذا سيجب عليك أن تعمل مع
. موزع أموال جديد

48
00:03:16,179 --> 00:03:19,593
.ال سارنو، أُريدُك أَنْ تُقابلَ فرانك
.سيربكو. هذا سَيَكُونُ رجلَكَ الجديدَ

49
00:03:19,667 --> 00:03:21,193
كيف حالك؟-
. بخير-

50
00:03:21,266 --> 00:03:24,167
إستمعْ، تَعْرفُ تلك العمليةِ
في الأسفل عند نقطة التفتيش، تلك الجديدة؟

51
00:03:24,241 --> 00:03:26,247
ما الذي سنفعله؟
سنعطيها لمن؟

52
00:03:26,321 --> 00:03:28,775
،أيها الموزع الجديد
أتسمعني ؟

53
00:03:28,849 --> 00:03:33,038
ما الذي حدث لروبيلو، يا أبن اللعينة؟
!أنت يا شرطي المخدراتِ اللعين

54
00:03:33,104 --> 00:03:34,958
.أنتظر لحظة

55
00:03:46,093 --> 00:03:49,027
،كما تَعْرفُ، فرانك
. . .أحياناً أَسْألُ نفسي

56
00:03:49,101 --> 00:03:51,205
ما الذي أفعله بحق الجحيم؟

57
00:03:53,132 --> 00:03:55,684
،كما تَعْرف
إذا خَرجَ الأمر عن سيطرتنا

58
00:03:55,755 --> 00:03:57,609
.يا الهي، عائلتي

59
00:03:59,275 --> 00:04:00,485
.بنتي

60
00:04:01,962 --> 00:04:04,100
لقد بدأت لتوها
.بأوبرا سان فرانسيسكو

61
00:04:04,170 --> 00:04:05,478
.الجوقة

62
00:04:06,505 --> 00:04:08,479
.تكسب الكثير من المال

63
00:04:09,992 --> 00:04:12,358
.حاولتُ عندها أَنْ أَنسحبَ

64
00:04:12,424 --> 00:04:14,496
يا الهي، لقد  كَانوا
.جميعهم خلفي يتتبعوني

65
00:04:14,568 --> 00:04:16,542
. . .لذا أنت

66
00:04:16,615 --> 00:04:18,469
.ستستمر في الأمر

67
00:04:22,151 --> 00:04:24,572
مالم  ترغبِ في أن تعود مرة اخرى
.الى العمل بالزي

68
00:04:41,859 --> 00:04:43,997
.اللعنة
.هكذا ينطوي المال في الداخل

69
00:04:45,282 --> 00:04:48,597
. دعْني أَعطيك نصيبك الآن-
. أنا لست مشترك-

70
00:04:49,538 --> 00:04:51,774
ما الذي تعنيه، بأنك لست مشترك؟-
. فقط كما قلت -

71
00:04:51,841 --> 00:04:54,328
.أنا لست مشترك
.لن آخد المال

72
00:04:54,400 --> 00:04:56,788
. هذه فكاهة. خذ-
.  لا، لقد أخبرتُك بطريقة مباشرة-

73
00:04:57,792 --> 00:05:00,246
،أنا لا آخذُ مالَ
.و هذه هي الحقيقة

74
00:05:02,239 --> 00:05:05,085
ما الذي كنت تفعله مع روبيلو؟-
.أسال روبيلو-

75
00:05:08,637 --> 00:05:11,025
أنت مجنون
ما الذي حدث معه؟

76
00:05:11,101 --> 00:05:12,562
.أسال روبيلو

77
00:05:15,068 --> 00:05:17,107
.حَسَناً، اذاً، يا سيدي
.أنا سَأَذْهبُ إلى ديليني بنفسي اذاً

78
00:05:17,180 --> 00:05:20,627
. هذا أمر غير مستحسن-
أنت لا تَفْهمُ، أيها النقيب-

79
00:05:20,700 --> 00:05:24,212
. لقد مرت أسابيعَ. و هذا ليس كلام فقط-
.أني أتفهم الأمر-

80
00:05:24,283 --> 00:05:26,671
لا أيها النقيب، ولكن، الآن أنهم يعرفون أنني
.لست مشترك معهم

81
00:05:26,746 --> 00:05:28,916
.لقد عملت ما في وسعي
.مع السّلامة، فرانك

82
00:05:34,137 --> 00:05:37,136
.أنه ليس معانا الأن
.لن يقوم بعمل شئ أخر

83
00:05:38,616 --> 00:05:41,201
بلير،أني أخبرك، لن يحدث
. شيئ من الداخل

84
00:05:41,271 --> 00:05:43,507
الرجال الكبار كَانوا
.رجال شرطة لمدة طويلة

85
00:05:45,463 --> 00:05:47,317
أنت لم تسمع كلام
المفوّض ديليني، أليس كذلك؟

86
00:05:47,383 --> 00:05:48,975
.لا، و لا كلمة

87
00:05:55,668 --> 00:05:57,423
هل لديك الرغبه في
الخروج من الشقه؟

88
00:05:58,389 --> 00:06:00,112
الى أين من الممكن أن نذهب؟

89
00:06:01,331 --> 00:06:03,469
هل يمكنك أن تصدق
مكتب رئيسَ البلدية؟

90
00:06:11,602 --> 00:06:13,706
مكتب رئيسَ البلدية؟-
مساعده -

91
00:06:13,777 --> 00:06:16,394
،رجل يسمي جيري بيرمان
.مِنْ برينستون

92
00:06:16,465 --> 00:06:19,050
.أنني أعرف شخص ما
.ذلك الشخص أنا أعرفه

93
00:06:19,120 --> 00:06:21,061
.وهو يَهتمُّ، فرانك
.أنه حقاً مهتم

94
00:06:25,359 --> 00:06:27,529
هل تعلم ما الذي نفعله؟-
. نعم-

95
00:06:27,598 --> 00:06:30,347
.سنذهب خارج الشقة
.ذلك صحيحُ

96
00:06:34,221 --> 00:06:35,365
.الديناميت

97
00:06:35,437 --> 00:06:38,436
كُلّ مخبر
. . .في القسمِ

98
00:06:38,508 --> 00:06:40,744
،و واحد
و ربما أثنان من الملازمين الأوائل؟

99
00:06:40,812 --> 00:06:44,673
.ذلك الديناميتُ
.أنه مدهشُ

100
00:06:44,748 --> 00:06:47,813
ذلك 150

101
00:06:47,883 --> 00:06:50,817
...ذلك يعني 250,000 في السنة

102
00:06:50,890 --> 00:06:53,791
.لكن تلك فقط من دائرة إنتخابية واحدة

103
00:06:53,865 --> 00:06:56,417
!هذا مُدهِشُ

104
00:06:57,385 --> 00:07:00,864
, أنظر، ما أشعر به أنه مطوب هنا مثل
تحقيق حقيقي

105
00:07:00,936 --> 00:07:03,935
وأَنا متأكّد بأن رئيسِ البلدية
.سَيَرى هذا فوراً

106
00:07:04,679 --> 00:07:06,751
ماكلين وديليني

107
00:07:06,823 --> 00:07:09,156
لم يفعلوا شيئاً؟

108
00:07:09,222 --> 00:07:10,912
.يا رجل
.هذا مُدهِشُ

109
00:07:13,926 --> 00:07:17,056
شيء آخر.
...أنظر، خلال يومان

110
00:07:17,125 --> 00:07:18,651
سَيكونُ عِنْدَهُمْ
.إجتماع سريِ

111
00:07:18,725 --> 00:07:19,935
.حسناً

112
00:07:20,005 --> 00:07:22,754
.فرانك في بقعة قاسية جداً-
.يمكنني أن أرى هذا-

113
00:07:22,820 --> 00:07:26,910
،الإشاعات.أنظر،لقد سَمعتُ الإشاعاتَ
.لكنها لم تمسه مباشرة

114
00:07:26,980 --> 00:07:32,216
و كشرطي يجب أن تأخد
.خطوة أكثر جرأة ليكون هذا جميلاً

115
00:07:32,291 --> 00:07:34,429
. . .حقاً، فرانك، أنا أَعْني

116
00:07:34,498 --> 00:07:37,247
...أنا أحترمك و أتعاطف معك

117
00:07:37,313 --> 00:07:39,167
.من أجل ما مررت من خلاله

118
00:07:45,504 --> 00:07:47,740
.مرحباً
.هذا جيري بيرمان

119
00:07:47,808 --> 00:07:50,425
هَلْ هو موجود؟
.حَسَناً. سأنتظر

120
00:08:06,780 --> 00:08:08,154
حسناً؟

121
00:08:09,788 --> 00:08:11,794
،أخبرْني ما الذي حدث
.باكو

122
00:08:11,867 --> 00:08:13,721
.أوَدُّ أن أشرب

123
00:08:18,970 --> 00:08:21,140
هذا الرجلِ ذاهِب إلى
.رئيسِ البلدية

124
00:08:26,136 --> 00:08:27,990
!إلى رئيسِ البلدية

125
00:08:30,423 --> 00:08:32,691
تعال هنا، ألفي. كلنا
.سنذهب إلى رئيسِ البلدية

126
00:08:32,759 --> 00:08:34,613
أتَعْرفُ ذلك؟

127
00:08:38,102 --> 00:08:40,338
.لا أريد أن أكون مصدر أحراج لك

128
00:08:41,973 --> 00:08:43,947
.أنه مثل هزيمة شخصية

129
00:08:45,589 --> 00:08:47,476
...على أية حال

130
00:08:47,540 --> 00:08:49,394
.هناك أولويات

131
00:08:49,460 --> 00:08:51,793
،ما هي الأوليات
جيري؟

132
00:08:51,860 --> 00:08:53,866
...الأولوياتَ هي

133
00:08:53,938 --> 00:08:56,271
...لمدة طويلة، سيكون الصيف حار

134
00:08:56,339 --> 00:08:58,956
. . .وإضطرابات متوقّعة

135
00:09:00,145 --> 00:09:04,006
ورئيس البلدية لا يَستطيعُ
.أن يعزل قوات الشرطة

136
00:09:04,081 --> 00:09:06,763
الآن، في الخريف

137
00:09:06,832 --> 00:09:09,581
،الآن، في الخريف
. . . قَدْ يَكُون من المحتملَ

138
00:09:09,647 --> 00:09:11,501
.أن تأخد نظرة أخرى للموقف

139
00:09:11,567 --> 00:09:13,290
.حَسَناً، لا بأس
.أَنا آسف

140
00:09:26,572 --> 00:09:28,459
.أنهم حقراء

141
00:09:28,525 --> 00:09:30,531
.الجبناء الملعونون

142
00:09:30,604 --> 00:09:32,578
.النظام اللعين بأكمله فاسد

143
00:09:36,907 --> 00:09:39,361
من هناك؟-
.أنه أنا,أريد التحدث معك-

144
00:09:42,537 --> 00:09:46,627
أتَعْرف، فرانك، أنت تَتصرّفُ
مثل  طفل لعين. أتَسْمعُني؟

145
00:09:46,697 --> 00:09:48,551
.دعه يدخل

146
00:09:50,216 --> 00:09:52,070
.دعيه يدخل

147
00:10:09,572 --> 00:10:12,604
أَنا آسفُ، فرانك. أَنا آسفُ
.لقد ورطك في كل هذه الأشياء

148
00:10:12,676 --> 00:10:15,642
كلام فارغ!أنا ورط نفسي
.في مثل هذه الأشياء

149
00:10:16,963 --> 00:10:19,199
!"مدهش"

150
00:10:19,266 --> 00:10:22,974
!الديناميت"
!جميل! الديناميت

151
00:10:23,042 --> 00:10:24,896
."الأولويات. الأولويات

152
00:10:24,962 --> 00:10:27,776
أنت وأصدقاءك المهمين و
. . .إتصالاتكَ

153
00:10:27,841 --> 00:10:30,044
.أسماءك و كل هذا الكلام الفارغ

154
00:10:30,113 --> 00:10:32,763
بوب بلير، العامل الكبير
.مِنْ برينستون

155
00:10:32,832 --> 00:10:35,678
،الرجل الغامض ذو الأتصالات
.الخط الساخن لرئيسِ البلدية

156
00:10:35,743 --> 00:10:37,815
من أنت أيها اللعين،يا أبن اللعينة؟

157
00:10:37,887 --> 00:10:40,537
،لقد أتيت بحثاً عن المساعدة
. . .تشتكي، متردّد

158
00:10:40,607 --> 00:10:42,679
بفعلِ تصرفاتك المتواضعِه
.أيها القدّيس، البريء المصاب

159
00:10:42,750 --> 00:10:44,604
من الذي أخبرك عن القسم
. . .أَو العالم بأكمله

160
00:10:44,669 --> 00:10:47,123
أكان هذا نوعاً ما من
معسكر الكشافة اللعين؟

161
00:10:48,829 --> 00:10:53,235
ما الذي كنت تتوقعه، يا الهي
,  ساحر؟ أبيك؟

162
00:10:53,308 --> 00:10:56,602
،فارس أبيض يتسلل علي أصابعه
. . .لكي يحول العالم القذر الى عالم نظيف

163
00:10:56,668 --> 00:10:58,522
.أستمر فقط في الكلام
.هذا ما تستطيع فعله

164
00:10:58,587 --> 00:11:00,953
بينما جوقة البابا تَغنّي
"السلام يا مريم، "هل هذا هو؟

165
00:11:01,019 --> 00:11:04,051
أنت سَتَلُومُني بسبب أولئك
اللقطاء لأنهم يريدونك أن تتورط معهم؟

166
00:11:05,082 --> 00:11:06,805
.لقد حاولتُ مُسَاعَدَتك
.بينما أنا أولى بالمساعدة

167
00:11:06,874 --> 00:11:09,491
أين رأسك؟ أنه على
.كتفيك. هذا ما أراه

168
00:11:09,561 --> 00:11:12,691
.يبدو أنك لا تكترث لأمر نفسك-
ما كُلّ هذا الهراء الذي يدور هنا؟-

169
00:11:12,760 --> 00:11:14,864
،كن مستعداً لكي تفقد السيطرة علي أعصابك
.لأنني عندي فكرة أخرى

170
00:11:14,936 --> 00:11:17,423
أنت وأفكاركَ
.مملئين بالهراء الذي في حجمك

171
00:11:19,959 --> 00:11:21,551
،يمكننا أَنْ نَتكلّمَ مع فورمان
.مفوّض التحقيقاتِ

172
00:11:21,623 --> 00:11:24,142
!شخص أخر
.حصلنا على شخص أخر هنا

173
00:11:24,215 --> 00:11:26,548
يمكننا أيضاً أن نكلم شخصاً
.أَعْرفه يعمل في صحيفة النيويورك تايمزِ

174
00:11:27,734 --> 00:11:31,246
.ذلك رائعُ
.إذهبْ إلى صحيفة التايمز

175
00:11:31,317 --> 00:11:34,415
،كُلَّ مَرَّةٍ أَتكلّمُ معك، بلير
.أكثر من 20 شخص يعرف حول هذا الأمر

176
00:11:34,484 --> 00:11:35,858
.هذا آمنُ، فرانك

177
00:11:35,924 --> 00:11:37,679
أنها آمن؟ أكون متورطٌ في الأمر،أنها آمن،صحيح؟

178
00:11:37,748 --> 00:11:41,227
!أنك متورط بالفعل في الأمر-
!ذلك هو عملُي-

179
00:11:41,299 --> 00:11:43,273
أنت لا تثق في، فرانك؟-
!أنا لا أثق فيك-

180
00:11:43,347 --> 00:11:44,840
!أذاً أذهب و ألعن نفسك-
!اللعنة عليك-

181
00:11:49,489 --> 00:11:51,343
،أنظري، عندما أَرْجعُ للبيت
!أُريدُه أن يكون نظيفاً

182
00:11:51,409 --> 00:11:54,790
.لا تسيء لي بدون ذنب، باكو-
! لا أريد أن ألتقط أية قذورات-

183
00:12:34,093 --> 00:12:36,002
...عزيزي

184
00:12:36,076 --> 00:12:38,082
.تعال إلى السريرِ

185
00:13:43,647 --> 00:13:46,101
حَسَناً. أنظر لي، كلنا نعرف
ما في هذا الأمر، صحيح؟

186
00:13:46,175 --> 00:13:49,916
فرانك، بِحقّ الجحيم ما الذي حدث بينك و بين
دون ريبلو؟

187
00:13:52,798 --> 00:13:56,506
.ببساطة. أنا لا آخذ أية أموال
.أنا لا آخذُ المال

188
00:13:56,573 --> 00:14:01,176
،ريبلو قالَ إذا غيّرت رأيي
سيحتفظ بنصيبي

189
00:14:01,243 --> 00:14:03,697
.سيُعيدُه لي

190
00:14:03,771 --> 00:14:06,225
.أنا لَمْ أغير رأيي-
. المتستر اللعين-

191
00:14:06,298 --> 00:14:09,875
. حَسَناً. أنا سأتولى أمر روبيلو-
.دوني كَان يسرق-

192
00:14:09,946 --> 00:14:13,523
.أنا سأعيد المال الذي أخذه
.لكن هذا لَنْ يَحْدثَ مرة ثانيةً

193
00:14:13,593 --> 00:14:17,170
.من الآنَ فَصَاعِدَاً، لا لثلاثة من موزعي الأموال
. . .من اليوم فصاعداً، كُلّ شخص بنفسه

194
00:14:17,241 --> 00:14:21,779
يصنع مجموعاته الخاصة به
لا للاستراحات، لا للطعام، حسناُ؟

195
00:14:21,848 --> 00:14:23,702
. حسناً-
.مفهوم-

196
00:14:23,768 --> 00:14:27,728
ماذا بشأنك، فرانكي؟
.أنا سَأَعوض ما أخذه دون منك

197
00:14:27,799 --> 00:14:32,238
لماذا عليّ أن أبدأ الأن؟-
.كل شخص يشعر بالأرتياح أتجاهك -

198
00:14:32,309 --> 00:14:33,934
.يمكنك دائماً أن تعطيها كصدقة

199
00:14:35,509 --> 00:14:38,355
،أنظر، فرانكي،ما الذي تقوله
مائة دولار كل شهر فقط للنفقاتَ؟

200
00:14:39,348 --> 00:14:42,795
هذا من أجل سكرتيرتي و من أجل
شأن الغذاء، و الترفيه ؟

201
00:14:46,131 --> 00:14:50,505
.حَسَناً. حَسَناً
.سنتقاسم نصيب فرانك فيما بيننا

202
00:14:50,579 --> 00:14:52,466
.أنت غبي، فرانك

203
00:15:00,144 --> 00:15:02,510
إذا أمكنهم أن يأخذوا
. . .كُلّ تلك الطاقةِ،كما ترين

204
00:15:02,576 --> 00:15:04,582
و وضعوها في خدمة
... الشرطة مباشرة

205
00:15:04,656 --> 00:15:05,997
ستكون المدينة مطهرة
.في خلال أسبوع

206
00:15:06,063 --> 00:15:08,396
.هم سيتطهرون
.لَنْ تكون هناك جريمة

207
00:15:14,926 --> 00:15:17,675
اذا عملتُ بمفردي
و هذا هو الجوهر،أترين؟

208
00:15:17,741 --> 00:15:20,293
اذا عملت بمفردي فقط و
. لكنهم لا يريدون ذلك

209
00:15:20,365 --> 00:15:22,371
.لا يُريدونَ ذلك
.يريدون أن يوريطوكِ معهم في الأمر

210
00:15:22,444 --> 00:15:25,126
.لقد وصلت الى نفس النتيجة، باكو

211
00:15:25,196 --> 00:15:29,221
،فاسد للغاية. كُلّ شخص
!كُلّ شخص. لا أحد يعنيه الأمر

212
00:15:29,291 --> 00:15:32,323
من الضروري أن تكون هناك
.طريقة لازالة هذا بحق الجحيم

213
00:15:32,394 --> 00:15:34,946
،دعنا نَخْرجُ من هنا لفتر
.يا عزيزي؟ دعنا نَذْهبُ لمشاهدة فلم

214
00:15:35,018 --> 00:15:38,333
أترك توجيه نفسي!ما الذي تفعلينه؟
كيف لي أن أذهب لمشاهدة فلم؟

215
00:15:38,409 --> 00:15:41,757
!سيَقْتلونَني إذا عَرفوا هذا
أتعتقدين أن هذا لن يحدث؟

216
00:15:41,832 --> 00:15:45,508
أمّا أنت ستنهار، أَو أنت
!تكذب مثل المضطرب

217
00:15:45,576 --> 00:15:48,891
.لا أَستطيعُ التحمل، باكو-
أنت لا تهتمين بالأمر، صحيح؟-

218
00:15:48,967 --> 00:15:52,130
!كُلّ الذي يهمني هو أنت
ذلك هو المهم لي؟

219
00:15:52,199 --> 00:15:55,646
لِهذا ًالسبب أنا أتآذى كثيراً
أنا لا أَستطيعُ أن أتحمل و أرك مثل

220
00:15:55,718 --> 00:15:58,979
،البائس الخائف
.خائف من أن تذهب الى العمل

221
00:15:59,045 --> 00:16:00,899
!أنه يُمزّقُني إرباً إرباً

222
00:16:00,965 --> 00:16:04,379
و من ثم لقد تعبت من كثرة سماعه
.كما بدأت أكره نفسي

223
00:16:04,452 --> 00:16:08,128
،أنت لا تحبي حقيقة كوني شرطياً
.لذا لا تسمعيني هذا الهراء

224
00:16:08,195 --> 00:16:13,376
!أَحبُّك! أُريدُ أن أتزوجك
!أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي أطفالُ منك

225
00:16:13,442 --> 00:16:17,118
!يالا اللعنة! أنا أكره هذا الأمر-
لماذا لا تخرج نفسك من هذه الورطة؟-

226
00:16:17,186 --> 00:16:21,014
لماذا لا تخرجنني أنت؟-
أنه خارج عن أردتي-

227
00:16:21,089 --> 00:16:23,641
.حَسناً، أفعليها

228
00:16:36,350 --> 00:16:39,731
ما الذي لديك؟-
هَلْ  ستخفق في هذه الصفقه الرابحة؟-

229
00:16:39,806 --> 00:16:41,660
.جربني. جربني

230
00:16:42,621 --> 00:16:45,522
.هذا الرجل قوي
.أنه أيطالي

231
00:16:45,597 --> 00:16:49,141
.ستهاجمه
هل مازلت مهتماً؟

232
00:16:49,211 --> 00:16:51,927
.توقف عن هذا الهراء
.لست في المزاج. هيا

233
00:16:51,995 --> 00:16:56,369
،أنه مثل القرش في تجميع الأتاوات
.قام بالعديد من العمليات الكبيرة

234
00:16:56,442 --> 00:16:58,863
...أنه مثل الأم شديدة الثقة

235
00:16:58,938 --> 00:17:02,068
أنه يجمع القطع الخاصة به
.بينما يجمع قروضه

236
00:17:02,138 --> 00:17:03,512
أين سيتم تسليم الطرد؟

237
00:17:48,976 --> 00:17:50,186
!أنتظر

238
00:17:50,256 --> 00:17:52,808
.أنا شرطي

239
00:17:52,880 --> 00:17:54,188
و

240
00:17:56,463 --> 00:17:59,145
.أنتظر لحظة
.أنت مقبوض عليك

241
00:18:00,527 --> 00:18:03,341
.إعتقدت أنك حشاش.-
. سآخذ تلك الحشوة اللتي في جيبك-

242
00:18:05,453 --> 00:18:07,143
.أنت تتجاوز حدودك،يا فتي-
. أَعْرف. أَنا أضحوكة-

243
00:18:07,213 --> 00:18:09,351
ما الذي تفعله؟
ما هذا؟

244
00:18:10,764 --> 00:18:13,632
ضِعْ ذلك جانباً, أو ستوقع نفسك
.في مشكلة كبيرة. أعطني مفاتيح سيارتك

245
00:18:19,211 --> 00:18:21,283
أين كانوا يخفوك،يا فتي؟

246
00:18:21,354 --> 00:18:23,360
ألا تحب أن تعرف السبب؟

247
00:18:25,545 --> 00:18:28,032
.إحجز هذا الرجل في غرفة الحجز
.و أكتب تهمته في النشرة

248
00:18:28,105 --> 00:18:29,959
.سأفتش سيارتَه

249
00:18:52,324 --> 00:18:53,817
أين كورسرو؟

250
00:18:53,892 --> 00:18:55,746
.سميث أَخذَه الى الطابق العلوي

251
00:19:05,250 --> 00:19:07,638
أحلف بالله، إعتقدت هذا الرجل
.أنه كان حشاش لعين

252
00:19:10,049 --> 00:19:12,219
أسمع، رودي، يجب عليك
أن ترى بعض من

253
00:19:22,719 --> 00:19:25,025
يا، أنت.-
من؟-

254
00:19:25,889 --> 00:19:29,052
أنت،تعال الى هنا
.وأفرغ جيوبك

255
00:19:29,120 --> 00:19:32,250
. لن أفعل هذا-
. أنت سجيني. و ستفعل ما أقوله لك-

256
00:19:32,320 --> 00:19:34,686
.تعال الى هنا-
. أنه سيصبح شرير اذا لم آتي-

257
00:19:34,752 --> 00:19:37,402
!أنت على حق

258
00:19:37,471 --> 00:19:40,056
يا، فرانك،كن هادئاً؟

259
00:19:40,126 --> 00:19:42,645
!أنحني , يا أبن اللعينة
!أفتح ما بين قدميك

260
00:19:42,718 --> 00:19:44,954
.فرانك. يا، فرانك، رودي معانا
.أنه من الناس الجيدين

261
00:19:45,021 --> 00:19:47,475
!لا تتدخل في الأمر أيها اللعين

262
00:19:48,541 --> 00:19:50,395
!أيها اللعين

263
00:19:51,644 --> 00:19:53,683
ما هذا؟
ما هذا؟

264
00:19:53,756 --> 00:19:55,610
،الى الداخل،الى الداخل

265
00:20:42,739 --> 00:20:46,283
.سيربكو
.حصلت على هذا المحضر لتتفحصة  لكورسرو

266
00:21:00,495 --> 00:21:02,501
هل تريدون أن تقرأوا شيئاً ما؟

267
00:21:04,398 --> 00:21:06,666
.أنه حول زميلكم كورسرو

268
00:21:06,734 --> 00:21:09,416
.خذه،إقرأْه
!إقرأْه

269
00:21:12,365 --> 00:21:14,786
.لقد كان في السجن لمدة 15 سنة
أتعرفون السبب؟

270
00:21:14,861 --> 00:21:17,860
.لأنه قتل شرطي
.أنه شرطي لعين قاتل

271
00:21:29,033 --> 00:21:31,105
. من الجيد رؤيتك مرة ثانيه-
. لقد أكتفيت،أنتهيت من هذا الأمر-

272
00:21:31,178 --> 00:21:33,697
- ما المشكلة؟-
.لا أَستطيعُ الأستمرار.يجب عليّ أن أخرج من هذا الأمر-

273
00:21:33,769 --> 00:21:36,190
،إذا وجب عليّ للعودة إلى الزيّ الرسمي
.سأعود إلى الزيّ الرسمي

274
00:21:36,264 --> 00:21:39,711
.لا أَستطيعُ إنتِظار ديليني لكي يتصل بي
.لا أَستطيع الأستمرار معهم أكثر في هذا الأمر

275
00:21:39,784 --> 00:21:42,598
المفوّض لَمْ
يتصل بك؟

276
00:21:42,664 --> 00:21:45,478
،لا للكلمة. لا للتحقيق
!لا للعملَ السريَّ، لا شيء

277
00:21:45,543 --> 00:21:49,568
. ليس عندي أية فكرة،فرانك-
.أنه من العدل أن أخبرك-

278
00:21:49,638 --> 00:21:52,004
.لقد ذهبت الى الوكالات الخارجيه
.و سأذهب للعديد منهم اذا أضطررت لهذا

279
00:21:52,069 --> 00:21:54,173
ما الذي تعنيه بالوكالات الخارجيه ؟

280
00:21:54,245 --> 00:21:58,302
يا الهي! فرانك، نحن نغسل
!ملابسنا القذرة بأنفسنا

281
00:21:58,373 --> 00:22:02,878
!ستتحمل أنت مسؤولية هذا
!نحن لا نَغْسلُ ملابسنا الخاصة

282
00:22:02,947 --> 00:22:04,321
! أنها تتسخ أكثر-
! أنت في مشكلة-

283
00:22:04,388 --> 00:22:07,387
.لا أَهتم إذا كنت واقع في مشكلة
.و لا أهتم من سيقع معي فيها

284
00:22:07,459 --> 00:22:11,036
إذا عليّ أن أذهب الى الوكالات الخارجيه -
! أبتعد عن الوكالات الخارجيه-

285
00:22:11,106 --> 00:22:12,993
أين سَأَذْهبُ؟-
أتَسْمعُني؟-

286
00:22:13,058 --> 00:22:15,196
أين سَأَذْهبُ؟-
. أنتظر حتي تسمع الأوامر مني-

287
00:22:15,265 --> 00:22:17,086
.لقد أَنتظرتك  سنوات كثيرة-
.سَأَعُودُ إليك-

288
00:22:17,153 --> 00:22:20,283
!هذا غير كافي
أين سَأَذْهبُ؟

289
00:22:22,816 --> 00:22:25,182
!أنها حياتي،أيها اللعين

290
00:22:26,655 --> 00:22:29,850
.سيربكو، أذهب للمفتش بالمير

291
00:22:37,501 --> 00:22:39,355
،لهذه الدائرة
،القضايا المبلغ عنها

292
00:22:39,420 --> 00:22:44,786
،جريمة قتل - - 14 أغسطس/آبِ
سبتمبر/أيلولِ، 23 20

293
00:22:47,579 --> 00:22:48,953
المفتش بالمير؟

294
00:22:51,578 --> 00:22:54,424
نائب رئيسِ المفتش دايلي
. . .والمفتش جلبرت

295
00:22:54,490 --> 00:22:56,496
.منتظرين لرؤيتك

296
00:22:59,768 --> 00:23:01,938
هل تريد أن تأتي الى مكتبي؟

297
00:23:07,831 --> 00:23:10,132
.النّقيب ماكلين دَعاني

298
00:23:10,199 --> 00:23:12,205
أطلعتُ بأختصار المفتش دايلي
. . .والمفتش جلبرت

299
00:23:12,279 --> 00:23:14,645
.على إدعاءاتِكَ

300
00:23:14,710 --> 00:23:19,084
، السؤال هو، في كل هذه الشهور
لماذا لم تأتي لنا؟

301
00:23:21,525 --> 00:23:22,899
...حسناً

302
00:23:25,588 --> 00:23:28,751
،لم أقابل هؤلاء السادة المحترمين من قبل
...يا سيد، و

303
00:23:28,819 --> 00:23:31,152
أنت أخبرتني

304
00:23:31,219 --> 00:23:33,706
،الذي أعنيه
...أنك أخبرتَ النّقيب ماكلين

305
00:23:33,778 --> 00:23:36,111
أن القسم كَانَ نظيفاً
.كسنّ كلبِ الصيد

306
00:23:36,178 --> 00:23:39,755
هل تعتقد أنك الشرطي الوحيد المستقيم
في قوات الشرطة،سيربكو؟

307
00:23:39,825 --> 00:23:41,831
.سجلي نظيف

308
00:23:41,905 --> 00:23:43,944
المفتش جلبرت
. . .أتى  لتوه من عند المفوض

309
00:23:44,016 --> 00:23:45,870
.وحدة التحقيق السري

310
00:23:47,056 --> 00:23:49,641
.اذا بكل تأكيد لقد سمعت شيئاً
أنا أعني

311
00:23:51,919 --> 00:23:53,293
.أنا لا أَفهم

312
00:23:53,359 --> 00:23:55,878
المفوّض ديليني عَرفَ
.عن الأمر من البِداية

313
00:23:58,221 --> 00:24:00,554
.لا،لم أَسْمعْ شيئاً

314
00:24:00,621 --> 00:24:03,686
لكنني أَفْهمُ
. . .إحباطكَ، فرانك

315
00:24:03,757 --> 00:24:05,763
.صدقني

316
00:24:05,837 --> 00:24:08,836
أَعْني، أنه يشبه نوعا ما
...أحداً يحاول أن يعترض طريقك

317
00:24:08,908 --> 00:24:10,914
،خارج الحقيبه الورقية

318
00:24:14,122 --> 00:24:16,423
ما هي الوكالات الخارجيه
التي ذهبت اليها، فرانك؟

319
00:24:24,073 --> 00:24:26,439
.لا أرى أن لهذا صلة لإدعاءاتي

320
00:24:27,976 --> 00:24:31,106
يجب علينا أن نسال سيربكو
.مباشرة اذا سيتعاون معنا او لا

321
00:24:31,176 --> 00:24:33,030
.هيا-
...يجب علينا معرفة-

322
00:24:33,095 --> 00:24:35,483
إذا كانت هناك أية قاعدة
. حقيقية لهذا التحقيق

323
00:24:38,278 --> 00:24:40,132
حَسناً , أنا

324
00:24:40,197 --> 00:24:42,203
يجب عليّ أن أفكر في هذا الأمر

325
00:24:42,277 --> 00:24:44,665
.سيجب عليّ أن أفكر في هذا الأمر

326
00:24:44,741 --> 00:24:47,773
ما الذي عليك أن تفكر بشأنه؟

327
00:24:47,844 --> 00:24:50,429
أنا لا أَرى كيف يستطيع القسم
.أن يتحرى بنفسه،يا سيد

328
00:24:52,483 --> 00:24:55,264
.عندك حق في هذا الكلام

329
00:24:55,331 --> 00:24:59,007
لَكنَّك ستَتعاونُ مَع
تحقيقاً نزيهً،صحيح؟

330
00:25:01,761 --> 00:25:06,331
.نعم. لحد ما
.طالما لَست متورط في الموضوع

331
00:25:07,776 --> 00:25:11,288
أريد فقط الذهاب الى مكان ما حيث
.أستطيع أن أمارس عملي

332
00:25:11,359 --> 00:25:13,813
.لك هذا

333
00:25:13,887 --> 00:25:15,741
.سنكون على اتصال

334
00:25:19,743 --> 00:25:21,597
أيها المفتش بالمير؟

335
00:25:21,662 --> 00:25:23,668
هل لي أن أراك لمدة دقيقة واحدة؟

336
00:25:28,829 --> 00:25:30,835
هَلْ كان ضروري أن تترك كل
... شخص في المبنىِ

337
00:25:30,908 --> 00:25:33,558
يعرف أنني كنت هنا
لرؤية هؤلاء الرجال؟

338
00:25:33,628 --> 00:25:35,864
أنت تعتقد من المعلومات
...التي تعرفها أن تحقيق شامل

339
00:25:35,931 --> 00:25:37,272
له مبرر؟

340
00:25:38,299 --> 00:25:40,851
.نعم، أيها المفوّض ديليني-
. أمضي فيه أذا-

341
00:25:44,986 --> 00:25:47,058
لكن،يا سيد

342
00:25:47,129 --> 00:25:49,550
اليس من الواجب على القيادة
أن تتولى أمراً مثل هذا؟

343
00:25:50,424 --> 00:25:54,198
.لا
.كلكم رجالٌ ذو خبرة

344
00:25:56,183 --> 00:25:58,484
المدير غالاغير هنا سَيَكُونُ
.جاهز لأي إستشارة

345
00:26:04,246 --> 00:26:05,620
...أيها المفوّض

346
00:26:08,181 --> 00:26:11,758
...سيربكو يَدّعي أن

347
00:26:11,828 --> 00:26:14,958
ماكلين تكلم معك حول
.هذا الأمر كله منذ وقت مضى

348
00:26:15,028 --> 00:26:18,646
نعم. فيما يبدو أني
.أتذكر شيئاً عن هذا الأمر.

349
00:26:23,125 --> 00:26:27,564
لا نَستطيعُ أن نبدأ في المراقبة
."في مكان ما بعد منتزه كرتونا"

350
00:26:27,637 --> 00:26:29,546
!نَحتاج الى مكان

351
00:26:29,620 --> 00:26:32,369
أعطيتُك 36 موقع
.يتم فيه تناول الرشوة

352
00:26:32,436 --> 00:26:35,948
الآن، ماذا تريد؟الأمر بأكمله
موقع،مختوم،محرر؟

353
00:26:36,019 --> 00:26:38,735
أنت الذي يجري هذا
التحقيق، لَيس أنا. ؟

354
00:26:38,803 --> 00:26:40,777
الملازم أوّل سميث
.دعنا نعود إليه

355
00:26:40,850 --> 00:26:45,039
.الملازم أوّل سميث
. . .الملازم أوّل سميث أخبرني

356
00:26:45,105 --> 00:26:48,748
إذا لم أريد أن آخذ المال منه
.سيخفيه في غرفته العلوية

357
00:26:49,488 --> 00:26:50,829
.سيكون عليه الأنتقال في الصباح

358
00:26:50,896 --> 00:26:53,578
.اللعنة علية
ماذا عَنْ نقلي أنا؟

359
00:27:05,645 --> 00:27:07,554
لقد سمعت أنك
...قبلت رزمة المال

360
00:27:07,629 --> 00:27:11,272
.بدلاً من فرقة التحقيق السرية

361
00:27:11,340 --> 00:27:15,649
نعم؟كيف أستطيع أن آخذ
مالاً عندما لا أريد أخذه؟

362
00:27:15,723 --> 00:27:17,577
أنت لن تجد أي شئ
.يا سيربكو

363
00:27:20,362 --> 00:27:22,434
.أنت نظيف

364
00:27:22,505 --> 00:27:23,879
صحيح؟

365
00:27:26,953 --> 00:27:28,741
أنت تُزاولُ مرحَكَ؟

366
00:27:32,072 --> 00:27:34,559
أنا أتطلع لكي أشتري
. شريط مسجل مستعمل

367
00:27:37,639 --> 00:27:41,151
أنهم يفتشونني كل يوم
كيف لي أن أرتدي السلك؟

368
00:27:41,222 --> 00:27:42,596
.هيا،فرانك

369
00:27:42,662 --> 00:27:47,483
أرتداء السلك معناه أنها شهادة  تعزيز
.للشريط المسجل،صحيح؟صحيح

370
00:27:47,558 --> 00:27:50,426
.أنا لن أشهد

371
00:27:50,500 --> 00:27:52,572
يجب أن أضع دايم
.في عدّاد موقف السيارات

372
00:27:52,644 --> 00:27:55,992
راجلند، وضع دايم
.في عدّاد موقف السياراتِ لسيربكو

373
00:28:00,771 --> 00:28:05,504
يا، فرانك. فرانك،أنت تعرف
هيرمان تابر، مدعي عام المنطقة؟

374
00:28:05,570 --> 00:28:06,944
.نعم،أراه في التلفزيون

375
00:28:07,009 --> 00:28:11,230
فرانك، أريد أن أشكرك
؟ لمجيئك الى هنا بهذه الطريقة

376
00:28:11,297 --> 00:28:13,151
.أنه لشئ فريد

377
00:28:13,217 --> 00:28:17,078
.أنه لشئ فريد إستثنائي
.يجب أن تكون فخور بنفسك

378
00:28:17,152 --> 00:28:20,053
سيكون هناك هيئة محلفين
... كبرى لكل هذه الهراءات

379
00:28:20,127 --> 00:28:23,225
مَع فرانك سيربكو
.كشاهدي الأساسي

380
00:28:23,294 --> 00:28:26,708
يا سيد تابر، أنت وكُلّ شخص
. . .في هذه الغرفةِ يمكنكم أَنْ تذهبوا إلى الجحيم

381
00:28:26,782 --> 00:28:28,156
.لأنني لن أشهد

382
00:28:28,222 --> 00:28:31,188
أسمع-
.إنتظر لحظة ، فرانك-

383
00:28:31,260 --> 00:28:33,496
.ليس عندك شئ لتخافه
.أنت لن تكون بمفردك

384
00:28:33,565 --> 00:28:35,833
أنا لست خائفاً
...و لا أهتم اذا علموا

385
00:28:35,900 --> 00:28:37,590
إنتظر لحظة -
.اذا قصدت شيئاً-

386
00:28:37,660 --> 00:28:39,928
.لكن هذا التحقيقِ أنه لكلام فارغ-
هل لديك مانع اذا أخبرتك بشئ؟-

387
00:28:39,995 --> 00:28:42,612
كلام فارغ. أنت لا تطارد
. . .الفساد في القسمِ

388
00:28:42,682 --> 00:28:44,339
.القسم، برونكس

389
00:28:44,410 --> 00:28:46,264
بعض من رجال الشرطة البلهاء
...تم رميهم الى الذئاب

390
00:28:46,330 --> 00:28:49,264
لحِماية ديليني وأولئك الرجالِ
...الذين عرفوا حول هذ الأمر لسنوات

391
00:28:49,338 --> 00:28:52,087
،و لن يفعلوا شيئاً حيال هذا الأمر
.لهذا السبب لن أشهد

392
00:29:25,043 --> 00:29:29,133
ما هذا؟-
. أنه يكشف ما أريد قوله-

393
00:29:29,201 --> 00:29:30,727
.سأنفصل عنك

394
00:29:30,802 --> 00:29:32,808
تنفصلين." هذا أكثر ما قرأت من"
. الأشيئاً غباءاً في حياتي

395
00:29:32,882 --> 00:29:36,077
،أني راحلة، اذا أردت مناقشة الأمر"
." سَأكُونُ في فيليكس

396
00:29:36,145 --> 00:29:38,249
أنا لَمْ أحس مثل
.بمشهد الأحشاءَ والدمَّ

397
00:29:38,320 --> 00:29:40,207
إعتقدت بأنّك لن تكون
.قادراً علي الصراخ هنا

398
00:29:40,272 --> 00:29:42,246
!يمكنني الصراخ في أي مكان

399
00:29:47,182 --> 00:29:49,036
.لن أًصرخ

400
00:29:50,606 --> 00:29:52,099
.إجلسْ، إجلسْ

401
00:30:04,843 --> 00:30:06,849
.سيتكرر هذا مراراً و تكراراً،باكو

402
00:30:06,923 --> 00:30:08,929
.لن يتحسن الأمر

403
00:30:10,506 --> 00:30:13,156
،وإذا تركتك
.بطريقة ما سألام

404
00:30:21,960 --> 00:30:23,999
كيف تتركين الرجل
...الذي تحبينه

405
00:30:25,031 --> 00:30:27,037
أباً في المستقبل لأولادك؟

406
00:30:29,767 --> 00:30:32,286
أنت لم تقل أي شيئاً
.مثل هذا من قبل لي

407
00:30:33,894 --> 00:30:37,471
،وإذا رجعت لك
.لن تقوله لي مرة ثانية

408
00:30:39,684 --> 00:30:43,032
أنت تريد أن تكون حراً
...و مستقل بذاتك

409
00:30:43,107 --> 00:30:46,422
للإستمرار بالكفاح من أجل قضيتك
.وتظل تعذب نفسك

410
00:30:46,499 --> 00:30:47,873
.قضيتي

411
00:30:52,803 --> 00:30:54,329
...لقد شعرت بالآمان معك

412
00:30:55,649 --> 00:30:57,558
.محبوب جداً

413
00:31:06,847 --> 00:31:08,221
.أبقي معي، لوري

414
00:31:11,391 --> 00:31:13,245
.هيا. أبقي معي-
. لا، لا-

415
00:31:24,572 --> 00:31:27,887
ما الذي أدين لك به هنا؟-
.أعذرني-

416
00:31:27,963 --> 00:31:29,817
.هنا

417
00:31:29,883 --> 00:31:31,257
.ها هي 2 دولار

418
00:31:47,992 --> 00:31:49,846
ما الذي تفعله؟

419
00:31:54,231 --> 00:31:55,637
أتريد أن تنصرف أنت،أو أنا؟

420
00:31:57,398 --> 00:31:58,772
.لا أريد الأنصراف

421
00:32:00,885 --> 00:32:02,095
!لقد أنتهى الأمر

422
00:32:09,780 --> 00:32:13,041
من أنت لكي تعتقد أنك تحاول أن تسحب
هذه"لن أشهد" كلام فارغ لا ينطبق عليّ؟

423
00:32:13,107 --> 00:32:16,718
،أيها الرئيس جرين
.أنا أعرف سمعتك

424
00:32:16,786 --> 00:32:20,909
أنظر، ربما أذا كنت أنت رئيس هذه
...البلدة عندما بدأ هذا االشئ

425
00:32:20,977 --> 00:32:24,238
،أدرْ هذا التحقيقِ بنفسك
.سأشعر بشعور مختلف حول الشاهدة

426
00:32:24,305 --> 00:32:26,541
،لكن الحقيقةَ
.أنك أتيت في إثر الحقيقة

427
00:32:26,609 --> 00:32:30,764
أنت مثل مطمئن البال الذي يَقُولُ
.أنها لن تأتي، ثمّ من لربما ستأتي

428
00:32:30,831 --> 00:32:33,318
أَنا مثل  مطمئن البال
.الذي دخل في صراعات

429
00:32:33,391 --> 00:32:37,187
لمدة سنة و نصف من قبل رجال مثل
ماكلين، كلوج ، ديليني

430
00:32:37,263 --> 00:32:40,044
!أنا لست ماكلين، كلوج أو ديليني

431
00:32:40,109 --> 00:32:42,825
فرانك، لن يكون الأمر مثل
.خادم رجال الشرطة

432
00:32:42,893 --> 00:32:45,478
.هذه فقط البِداية
...هذه يمكن أن تكون أكبر شئ

433
00:32:45,549 --> 00:32:48,581
.من بعد قضية هاري روز-
وفي هذه الأثناء، أين سأكون أنا من هذا؟-

434
00:32:48,652 --> 00:32:51,040
.أَنا هناك بمفردي
من الذي يهتم بهذا الأمر اللعين؟

435
00:32:51,115 --> 00:32:53,765
،أنا معزول كلياً في القسم
.ليس عندي أية أًصدقاء

436
00:32:53,835 --> 00:32:57,183
لا تسمعني هذا الكلام الفارغِ. 30 عاماً
!و أنا  لا تخلي عن أي شرطي

437
00:32:57,259 --> 00:33:00,574
أنا عديم الشهرة في كل
.دائرة لعينة و حائط في المدينةِ

438
00:33:00,650 --> 00:33:04,326
لقد لاحظتُ هذا،يا سيد-
.يا أصدقائي! لقد شققت طريقي الى أعلى-

439
00:33:04,393 --> 00:33:06,018
كيهودي في القسمِ في
...الأيام التي كان من المفترض أن أملك

440
00:33:06,089 --> 00:33:08,674
نبات النفل الغير مطهّر
.بين ساقيك

441
00:33:08,744 --> 00:33:10,532
عندي هذا الكابوس
...أنا في الطريق الخامس

442
00:33:10,600 --> 00:33:13,054
أراقب عيد القدّيس بطرسِ
. . .الإستعرضي و عندي الأنسداد التاجي

443
00:33:13,128 --> 00:33:16,127
و9,000 شرطي
.يسيرون بسعادة على جسمِي

444
00:33:16,199 --> 00:33:19,013
يا أصدقائي.ليس عندي أية أصدقاء في
.الشرطة ، ما عدا سيربكو

445
00:33:19,078 --> 00:33:21,346
.سَأكُونُ صديقك،يا رئيس-
.أنا لا أبحث عنهم-

446
00:33:21,414 --> 00:33:24,206
.أنا سأستثنيك من هذا-
.فرانك، أنت شرطي جيد-

447
00:33:24,335 --> 00:33:27,301
.توقّف من كونك المغنية الأولى في
.الأوبرا توقف عن هذا

448
00:33:27,374 --> 00:33:29,413
.أنا لا أفهم

449
00:33:29,486 --> 00:33:31,373
كيف أكون المغنية الأولى في الأوبرا؟
.أريد حماية نفسي

450
00:33:33,741 --> 00:33:37,285
.سنحصل على لوائح الإتهامات
.سيكون عليك أن تشهد

451
00:33:45,035 --> 00:33:48,743
.جهز يدك اليمنى
.جهز يدك اليسرى

452
00:33:48,810 --> 00:33:51,526
.أستعد عن سماع صفارة الأطلاق

453
00:34:38,657 --> 00:34:40,990
ما الذي ستقوله
لهيئة المحلفين الكبرى، فرانكي؟

454
00:34:43,136 --> 00:34:45,142
.سيعتمد هذا على أسالتهم

455
00:34:45,216 --> 00:34:47,604
إفترضْ أنهم سألوك
عن الذين يأخذون الرشوة؟

456
00:34:47,679 --> 00:34:49,849
،علي الذي لا أعرفه
،أنا لا أَعْرف

457
00:34:49,919 --> 00:34:52,536
.لَكنَّك تعلم، فرانك

458
00:34:52,607 --> 00:34:56,435
أنظر، فرانكي، أنا أَحْبُّك. لا أريد أن أرى
.أي شئ سئ يحدث لك

459
00:34:56,509 --> 00:35:00,664
،لَكنَّ الذي عليك أن تفهمة
.هناك كثير من الناس من الممكن أن يتأذوا هنا

460
00:35:00,733 --> 00:35:04,147
أنا لا أقول أي شئ سيحدث
.أنا أقول بأنه .يمكن أن يحدث

461
00:35:04,220 --> 00:35:06,902
.أَعْني، هناك كثير مِنْ الطرقِ
.لا احد سيضطر أن يقتلك

462
00:35:06,971 --> 00:35:09,043
أنهم لن يستطيعوا أن يكون هناك
.عندما تَحتاجهم

463
00:35:09,115 --> 00:35:12,213
جاءَ شخص ما اليك بالسلاح، و هم .يراقبون الطريق الأخر

464
00:35:12,282 --> 00:35:14,288
أَو يمكنهم أن يرسلوك
.في المرات الأولى و هذا كافي لهم

465
00:35:14,362 --> 00:35:16,466
حتي سيأتي فيه اليوم الأخير الذي
.ستطرق فيه الباب الخاطئ

466
00:35:20,441 --> 00:35:22,709
. شكراً على المعلومات-
! عليك اللعنة، فرانك-

467
00:35:25,880 --> 00:35:28,367
ليس لدي المزيد لكي أٌقوله
. ألدي أي أحد منكم أسالت أخرى؟

468
00:35:29,399 --> 00:35:31,569
نعم، يا سّيدة كرست؟-
.إذا سمحت لي، يا سّيد نولز، شكراً لك-

469
00:35:31,639 --> 00:35:34,191
الضابط سيربكو جاء
...إلى القسمِ السابع

470
00:35:34,262 --> 00:35:36,116
أكثر مِنْ سّنة
.و نِصْف

471
00:35:36,182 --> 00:35:39,410
خلال هذه الفترة، الأشياء
. التي أخبرنا بها و حدثت

472
00:35:39,477 --> 00:35:42,029
الآن، لماذا لم
...الضابط سيربكو

473
00:35:42,101 --> 00:35:45,994
يبلغ عن هذه النشاطات الإجرامية
عندما صادف وجودها أولاً؟

474
00:35:46,068 --> 00:35:49,100
. أود أن أجيب عن هذا السؤال-
...أيتها القاضية-

475
00:35:49,172 --> 00:35:53,710
سؤال السّيدةِ كرست لَيسَ ذو أهمية أَو ذو
.علاقة بالتحقيقِ الحالي

476
00:35:53,779 --> 00:35:55,917
...و مع ذلك أريد أن أوضح الأمر-
.لكني أود أن أجواب على هذا السؤال-

477
00:35:55,986 --> 00:35:59,433
الضابط سيربكو لا يمْكن أن يعتبر
. . .مهجور مِنْ واجبِه على أية حال

478
00:35:59,505 --> 00:36:01,708
.أَو مذنب بأيّ إخلال قانوني

479
00:36:01,777 --> 00:36:03,631
.تماماً العكس

480
00:36:03,696 --> 00:36:07,077
مدعي عام المنطقة لَم يستعد لكي
.يقول أكثر من هذا في هذا الوقت

481
00:36:07,152 --> 00:36:10,446
،حَسناً جداً.أيها الضابط سيربكو
.شكراً على شهادتك

482
00:36:10,511 --> 00:36:13,379
هذه الجلسةِ مُؤَجَّلةُ
.حتى العاشرة من صباح الغد

483
00:36:14,895 --> 00:36:17,763
لماذا لم تخبرهم عن
ديليني وكلوج؟

484
00:36:17,838 --> 00:36:20,520
فرانك، هذه كَانت هيئة محلفين كبرى
. . .حول ضبّاط الشرطة

485
00:36:20,590 --> 00:36:23,142
.بشكل ما متورطون في هذا الفسادِ

486
00:36:23,213 --> 00:36:25,765
أنت لا تُورّطُ الناسَ
.بدون دليلِ ناقص

487
00:36:25,836 --> 00:36:29,610
هذا هراء و انت تعرف هذا، لان أي
...شرطي غبي مثلي يعرف

488
00:36:29,676 --> 00:36:33,123
المدّعي يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ هيئة المحلفين
.الكبرى الى أي مدى يريده

489
00:36:33,195 --> 00:36:35,780
حتى الأن، أنت لم تقدني الى أية مكان
قريب من المشاكلِ الحقيقيةِ

490
00:36:35,851 --> 00:36:38,981
،لا شيء حول الرؤساء
...كبار الضباط

491
00:36:39,049 --> 00:36:41,798
يعلمون كم من الفساد مثل هذا يمكن أن
.يوجد بدون علم أي أحد بالموضوع

492
00:36:41,866 --> 00:36:44,353
الآن، بعض من خادمين الشرطة
.في برونكس. هذا هو

493
00:36:44,425 --> 00:36:47,010
،لا أحد منهم يتصرف تصرف الملكة
بروكلن، مانهاتن؟

494
00:36:47,080 --> 00:36:48,901
،بينما أنت ذكرت هذا
لماذا لم تَذْكرَ مدينةَ كانساس؟

495
00:36:48,968 --> 00:36:51,269
.حَسناً، "الشيء الأكبر من بعد قضية هاري روز
." هذا ما قلته

496
00:36:51,335 --> 00:36:53,668
.حَسَناً! أنظر، فرانك

497
00:36:54,503 --> 00:36:57,349
.أنت عندك الشجاعة،النزاهة

498
00:36:57,415 --> 00:37:00,283
سيذهب درع المخبر
.الذهبي في هذا الحالة لك

499
00:37:02,853 --> 00:37:06,201
.الآن، هذا رائعُ
.هذا جيد

500
00:37:06,276 --> 00:37:07,802
ربما هذا يكون
. حول هذا الأمر

501
00:37:07,877 --> 00:37:09,665
ربما يجب عليّ أن آخذ الدرع
.الذهبي و أنسى الأمر

502
00:37:09,732 --> 00:37:11,935
.أَعْرفُ  أنك مررة بمحنة، فرانك

503
00:37:14,595 --> 00:37:17,943
.أَنا رجلاً معلم عليه في هذا القسمِ
لأي غرض؟

504
00:37:18,018 --> 00:37:21,213
. لقد رتبت لك عملية أنتقال-
إلى أين؟ الصين؟- -

505
00:37:32,672 --> 00:37:35,322
.هذا يأخذ 14 رصاصة في الذخيرة

506
00:37:35,391 --> 00:37:37,332
تتوقع جيشاً؟

507
00:37:37,407 --> 00:37:39,261
.لا، القسم فقط

508
00:37:41,118 --> 00:37:45,459
توبر، هل عرفت أني قدمت تقارير
عن سيربكو حول كونه شاذاُ؟

509
00:37:45,533 --> 00:37:48,118
لقد أعتاد أن يمارس العادة السرية في مكتب
.التعريف الأجرامي

510
00:37:48,189 --> 00:37:51,254
،هذا أدعاء غبي،أيها المفوّض
.وأنت تعرف هذا

511
00:37:51,324 --> 00:37:55,251
يا أيها المفوض الدرع الذهبي
. . .لسيربكو في هذا الوقتِ

512
00:37:55,324 --> 00:37:56,884
سيقنع الكثير من الناس

513
00:37:56,955 --> 00:37:58,416
.لَيسَ مادمت أنا المفوّضُ

514
00:38:16,855 --> 00:38:18,229
أين مكتب القائدِ؟

515
00:38:20,598 --> 00:38:22,452
.أنه أسفل هذا الممرِ

516
00:38:25,302 --> 00:38:27,952
يا، سيربكو.هل تعلم ما الذي
يقولونه في برونكس؟

517
00:38:28,021 --> 00:38:30,770
بأنّك أظهرت شجاعتك أمام
.هيئة المحلفين الكبرى

518
00:38:31,733 --> 00:38:33,620
.قل عكس هذا أذن،سيربكو

519
00:38:35,700 --> 00:38:37,325
.أنه عكس هذا

520
00:38:38,356 --> 00:38:40,362
نحن نعرف كيف يكمننا
.التعامل مع أشخاص مثلك

521
00:38:41,554 --> 00:38:43,441
.يجب عليّ أن أقطع لسانك

522
00:38:49,041 --> 00:38:50,666
.لا تتحرك

523
00:39:11,853 --> 00:39:14,023
الضابط سيربكو
.تحت أمرك، يا سيد

524
00:39:21,964 --> 00:39:24,810
.أنا المفتش لامبردو
.أريد مصافحتك، فرانك

525
00:39:26,538 --> 00:39:28,676
أنه سيكون لأمر جيد لأمتلك
.شخص هنا أستطيع أن أثق فيه

526
00:39:30,346 --> 00:39:31,720
أي شخص في هذه القيادة
تريد العمل معه؟

527
00:39:35,177 --> 00:39:38,754
أنه ليس حول من أريد أن أعمل معه
.أنه حول من يريد أن يعمل معي

528
00:39:41,479 --> 00:39:44,893
حَسَناً. أنت لا تَستطيعُ  أن تجد أي شخص
. . . .يريد العمل معك، فرانك

529
00:39:44,967 --> 00:39:47,105
.أنا سَأَعْملُ مَعك

530
00:39:47,174 --> 00:39:49,028
هَلْ ذاك أمر جيد؟

531
00:39:59,300 --> 00:40:01,209
كيف يمكننا أن نفلت من
عمليات المُراقبة؟

532
00:40:01,283 --> 00:40:02,940
كم واحداً لاحظت؟
.واحد

533
00:40:05,379 --> 00:40:06,597
.هناك إثنان

534
00:40:06,597 --> 00:40:07,905
.هناك إثنان

535
00:40:07,973 --> 00:40:10,655
.نعم، هناك رجل-
. هناك ثلاثة منهم-

536
00:40:10,724 --> 00:40:12,828
أربعة مباني من هنا.نستطيع أن نحاول أن ننزل
. الى تحت بواسطة سلم النجاة

537
00:40:12,900 --> 00:40:14,906
.نتبعه
ما هو رأيك؟

538
00:40:16,452 --> 00:40:18,688
أيبدو هذا جيداً لك؟-
.نعم، دعنا نذهب-

539
00:40:59,964 --> 00:41:01,970
ما الذي تعتقدة؟
هل تريد المحاوله؟

540
00:41:19,704 --> 00:41:21,842
.أيها الفتى-
هل أنت بخير؟-

541
00:41:21,911 --> 00:41:23,765
نعم. أشعر أني عدة
.الى أيام الشرطة

542
00:41:23,831 --> 00:41:26,001
. دعنا نذهب-
. شكراً لك-

543
00:41:53,265 --> 00:41:54,758
!أغلق الباب

544
00:41:57,489 --> 00:41:59,430
!أنتظر، فرانك

545
00:41:59,504 --> 00:42:00,878
!هيا

546
00:42:09,935 --> 00:42:11,309
!ليس عندي أية شئ

547
00:42:13,421 --> 00:42:15,275
!إضربْه، حطم وجهه

548
00:42:16,429 --> 00:42:19,723
!أحضر الأخر! إخرجْ من هنا
.أنهض و وجهك للحائط

549
00:42:23,468 --> 00:42:25,638
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
مَنْ أنت بحق الجحيم؟

550
00:42:25,707 --> 00:42:27,462
مَنْ أنتم؟
الشرطة! ما الذي كنت تعتقده بحق الجحيم؟

551
00:42:27,531 --> 00:42:30,050
وجهك الى الحائط اللعين
!بسرعة،بسرعة،بسرعة

552
00:42:30,122 --> 00:42:33,634
.دعني أرى شارتك-
. حَسَناً. ها هي شارتي-

553
00:42:33,706 --> 00:42:36,258
من أين أنت؟-
. البلدة.مانهاتن الشارع الثامن-

554
00:42:36,329 --> 00:42:39,328
لا , بالله عليك! لقد دفعت
!الرشوة هذا الصباح في البلدة

555
00:42:41,800 --> 00:42:43,425
ما هذا بحق الجحيم؟

556
00:42:43,496 --> 00:42:45,502
الى من دفعت الرشوة في البلدة؟

557
00:42:47,111 --> 00:42:49,477
.لا أحد
...أنا لم أدفع لا

558
00:42:49,542 --> 00:42:51,548
الى من دفعت الرشوة في البلدة؟

559
00:42:51,622 --> 00:42:54,654
.أنا لم أدفع لاحد
...الأن دعني أذهب

560
00:42:55,653 --> 00:43:00,059
،تابعناهم
.و لا يوجد شك حول هذا الأمر

561
00:43:00,133 --> 00:43:03,394
الرشوة هنا في مانهاتن
. . .أكبرُ من

562
00:43:03,460 --> 00:43:07,998
و أكثر تعقيداً
.من التي في برونكس

563
00:43:08,067 --> 00:43:10,968
إنّ الشاحنات الصغيرةَ المصنوعة
تريد أن تحصل علي عليها

564
00:43:11,043 --> 00:43:14,141
...إنّ الشاحنات الصغيرةَ مصنوعة بواسطة

565
00:43:14,210 --> 00:43:16,959
.الضباط المتقاعدون

566
00:43:17,025 --> 00:43:20,373
و بذلك، لا يوجد أية مخبرين
.متورطين مباشرة
.

567
00:43:20,449 --> 00:43:24,506
الآن، نَحتاجُ إلى مساعدةَ تحقيقية
.في هذه،يا رئيس

568
00:43:26,271 --> 00:43:30,492
إذا  كنت تحتاج إلى المساعدةَ التحقيقية
. . .وأنت لا تَأتمنُ رجالَكَ

569
00:43:30,559 --> 00:43:33,460
لماذا لا تطلب بعضاً من
المُجنَّدون في أكاديميةِ الشرطةَ؟

570
00:43:41,405 --> 00:43:42,931
،بكُلّ الإحترام المُسْتَحق
...يا سيد

571
00:43:44,892 --> 00:43:47,673
تدعيمنا هذا هو أملنا الوحيد
.في قسم الشرطة الذي حصلنا علية

572
00:43:47,739 --> 00:43:51,251
الضباط الجيدون سيأتون بعدنا اذا فكروا و وجدوا
. . .أن هناك تشجيع

573
00:43:51,322 --> 00:43:53,558
في القسمِ لعَمَل ذلك، وإذا
...إعتقدوا أن هذا سيؤدي الى أية أشياء جيدة

574
00:43:53,627 --> 00:43:55,481
،إذا لم يجدوا التشجيع
.هم لن يفعلوها

575
00:43:55,546 --> 00:43:58,960
لقد قمت بعمل الكثير أكثر
...الناس سَيُدافعونَ ويحافطون

576
00:43:59,034 --> 00:44:02,328
على صورة هذا القسمِ
. . .و هذا سيحمي المفوض ديليني

577
00:44:02,392 --> 00:44:06,133
ضدّ التهورات والإعتداءات الغير
.مسؤولة من خارج الوكالات

578
00:44:07,960 --> 00:44:09,814
! هذ هو

579
00:44:09,879 --> 00:44:13,391
أَعْني،أن هذا مهمٌ بالفعل،اليس كذلك؟

580
00:44:13,463 --> 00:44:15,469
هذا ما نريدك أن تعرفه

581
00:44:15,542 --> 00:44:18,672
ما هي الوكالات الخارجية التي ذهب اليها
هل هذا صحيح؟

582
00:44:20,150 --> 00:44:21,840
. مرحباً-
. مرحباً، بريك-

583
00:44:21,909 --> 00:44:23,948
مَنْ هذا؟-
.فرانك-

584
00:44:24,789 --> 00:44:27,635
كيف حالك؟ أين أنت؟-
.أَنا مستعدُّ للذِهاب إلى الصحيفة التايمز-

585
00:44:28,564 --> 00:44:32,491
.أنها لخطوة جرئية، فرانك

586
00:44:32,563 --> 00:44:35,050
لا أَعْرفُ إذا
.ما كان التوقيت المناسب

587
00:44:37,650 --> 00:44:40,332
،أنظر،أريدها أن تصل الى السجل
هذا كل ما في الأمر

588
00:44:40,402 --> 00:44:42,735
.في حالة أن حدث شئ لي

589
00:44:46,129 --> 00:44:48,135
.أُريدُه في السجلِ

590
00:44:51,024 --> 00:44:52,398
.لا أعرف اذا ما كنا نحمل أوزاناً كافية

591
00:44:53,999 --> 00:44:56,005
لا أعرف اذا ما كانت النيويورك تايمز
...ستذهب الى نهاية الخيط

592
00:44:56,079 --> 00:44:58,249
.على الرأي أثنان من مجهولي الشرطة

593
00:45:02,382 --> 00:45:04,999
إفترضْ أن مفتشاً
قد جاء معانا؟

594
00:45:06,573 --> 00:45:09,834
كما تعرف، أنا في الشرطة
. لمدة 20 عاماً

595
00:45:09,900 --> 00:45:14,055
.إشتريت فقط هذا المكانِ
.وقّعتُ رهن لمدة 500 سنة عليه

596
00:45:14,123 --> 00:45:17,221
!أطفئ هذا الشئ هناك-
.هيا،فليذهب كل شخص الى سريره-

597
00:45:17,291 --> 00:45:19,232
!يا أمي-
! أطفئ هذا الشئ اللعين الذي بالأسفل-

598
00:45:19,306 --> 00:45:21,160
.تعال، الآن
.أذهبي الى أعلي

599
00:45:21,226 --> 00:45:23,200
لقد قلتي أنه يمكننا أن
!نذهب الى الفراش في ساعة متأحرة

600
00:45:24,809 --> 00:45:27,590
هذا ضدّ  تعليمات القسمِ
.كلاكما يعرف هذا

601
00:45:27,657 --> 00:45:31,780
إذا يُريدونَ رَمي الكتابِ
.عليّ، يمكنهم هذا

602
00:45:31,848 --> 00:45:33,854
...إذا تَركتُ الشرطة

603
00:45:35,176 --> 00:45:37,182
لا أَعْرفُ
.ما الذي أستطيع فعله

604
00:45:42,758 --> 00:45:46,532
.حسناً، قمت بأجراء حوار صغير
.أنا سَأُؤيّدُكم مائة بالمائة.

605
00:45:50,340 --> 00:45:53,438
.الى صحيفة التايمز و الأخبار
.لقد حصلت على المال،فيلا

606
00:45:53,508 --> 00:45:55,362
.خذها،خذها،خذها

607
00:45:55,428 --> 00:45:56,802
.نيوزويك، اذا سمحت

608
00:46:04,834 --> 00:46:07,583
يمكنك ان تتوقع الأعداد تقريبا، التي .سيطبعونها

609
00:46:07,649 --> 00:46:09,819
ديليني سيصدر بعض
. التصريحات المزيفة

610
00:46:09,889 --> 00:46:12,735
شخص ما من مكتبِ رئيسَ البلدية
.سيقول شئ نبيل

611
00:46:12,800 --> 00:46:17,239
،ديليني سيغير لهجته. أخيراً
.رئيس البلدية سيعين  لجنة

612
00:46:17,312 --> 00:46:20,377
أعلنَ رئيسَ البلدية ليندساي"
. . .تشكيل لجنة من خمسة رجال

613
00:46:20,447 --> 00:46:23,163
لكي يعيدوا النظر في إجراءات المدينةَ
."في تحقيق فساد الشرطة

614
00:46:23,230 --> 00:46:26,164
كيف لا أكون في الفقرة الأولى؟

615
00:46:26,238 --> 00:46:27,612
!شئ غير مصدق

616
00:46:31,709 --> 00:46:35,930
روائح تقريرِ التايمز
...لهذه الترتيبات ذات المسحة المألوفة

617
00:46:35,996 --> 00:46:37,937
.ذات النزعة المكارثية

618
00:46:38,012 --> 00:46:42,288
أصدرتُ بياناً -
نحن هنا في قاعة المدينة -

619
00:46:42,363 --> 00:46:44,948
رئيس البلدية عَيّنَ
... لجنة تحقيق خاصة

620
00:46:45,018 --> 00:46:46,872
.لتكون تحت رئاسة ويتمان ناب

621
00:46:46,938 --> 00:46:48,312
.نعم، تعال

622
00:46:53,177 --> 00:46:58,391
أنها جائزتُكَ. أنه أنتقال الى قسم مكافحة
.المخدرات، جنوب بروكلن

623
00:46:58,455 --> 00:47:01,487
أنت مازلت في ملابسك،أًصبح ليدك شارة
.من الصفيح،ليست من الذهب

624
00:47:06,070 --> 00:47:07,924
.سأشتاق اليك، فرانك

625
00:47:12,757 --> 00:47:15,822
. . .أنظر، فرانك

626
00:47:18,451 --> 00:47:21,003
.أنه قسم مكافحة المخدرات

627
00:47:21,075 --> 00:47:23,496
.كُنْ حذراً

628
00:47:23,571 --> 00:47:26,907
...من السّهل جداً أن تتأذى

629
00:47:28,379 --> 00:47:29,753
و أن

630
00:47:31,291 --> 00:47:32,916
.ترجع الى عافيتك مرة أخرى

631
00:48:13,235 --> 00:48:15,176
.إدخلْ

632
00:48:31,439 --> 00:48:33,445
،أنت لست غريب الأطوار
أليس كذلك؟

633
00:48:34,511 --> 00:48:36,299
.حسناً،أيها اللعين

634
00:48:37,742 --> 00:48:40,643
ربما أكتشفت هذا الأمر في برونكس
...مع هذا النوع من الهراء

635
00:48:40,718 --> 00:48:43,979
،لكن هُنا
.800شرطي كل شهر يكسبون من هذا

636
00:48:45,548 --> 00:48:48,198
،الأسبوع الماضي
. . .تاجر مخدرات واحد

637
00:48:48,268 --> 00:48:51,202
بعث لهؤلاء الرجال
.ليصنعوا منها

638
00:48:51,276 --> 00:48:53,664
. 40000لكل منها

639
00:48:53,739 --> 00:48:56,902
،نتركه يجمعها كلها
و بعد ذلك نضربه

640
00:48:56,970 --> 00:49:00,417
1200000تقسم على أربعة منا

641
00:49:01,449 --> 00:49:03,750
.ذلك مال خطير

642
00:49:03,818 --> 00:49:07,232
،وبذلك
.لن تَتسكع

643
00:49:08,936 --> 00:49:11,237
. لقد فهمت قصدك-
.جيد-

644
00:49:12,007 --> 00:49:13,381
.و الأن أخرج من هنا

645
00:49:19,783 --> 00:49:21,157
.هذا الرجل الذي يدعى ليمبو

646
00:49:21,222 --> 00:49:23,458
،أنه يستعمل هذا المكان فقط
.مكان أَخ صديقته

647
00:49:23,525 --> 00:49:25,979
.أنه شخص ينتهز الفرص،الهيروين

648
00:49:26,053 --> 00:49:28,223
.سَنَقُودُ لتلك الزاويةِ-
.حسناً-

649
00:49:28,292 --> 00:49:31,804
راقب المكان جيداً. عندما
...تَكتشف شخص ما قذر

650
00:49:31,876 --> 00:49:33,882
.أخلع نظارتك و امسحها

651
00:49:33,955 --> 00:49:36,376
مفهوم؟-
.نعم.حسناً-

652
00:50:41,945 --> 00:50:44,311
،لقد بقينا هنا لمدة طويلة
.سيتم كشف أمرنا

653
00:50:44,377 --> 00:50:47,824
حَسناً، فرانك، لماذا لا تذهب أنت
الى هناك و تستكشف الأمر؟

654
00:50:47,896 --> 00:50:51,059
لما لا تذهب أنت؟-
.ملابسي غير مناسبة-

655
00:50:51,127 --> 00:50:53,744
.سآخذك للتسوق

656
00:52:34,117 --> 00:52:35,491
.ليمبو

657
00:53:07,550 --> 00:53:09,207
!الشرطة. لا تتحرك

658
00:53:09,278 --> 00:53:11,219
.يا سيدي الشرطي
.حَسَناً،وجهك للحائط

659
00:53:11,293 --> 00:53:15,350
.أرفع يدك عالياً بتجاه هذا الحائط.
.إنهضْ. حَسَناً

660
00:53:15,420 --> 00:53:18,201
.أنحني على الحائط و باعد ما بين قدميك-
!أرفع يديك عالياً-

661
00:53:18,268 --> 00:53:20,242
!هيا،باعد ما بين قدميك-
.أبعد هذه القدم عن الأخر-

662
00:53:21,243 --> 00:53:23,184
.رَأيتُ الصفقةَ-
!دعنا نمسك ليمبو. جوليو-

663
00:53:23,259 --> 00:53:25,429
هل أنت متأكد يا عزيزي؟-
.نعم، نعم. لقد رأيته-

664
00:54:26,863 --> 00:54:28,651
!الشرطة

665
00:54:38,381 --> 00:54:40,268
ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟

666
00:54:41,196 --> 00:54:43,268
!أهرب من خلال سلم النجاة

667
00:54:58,760 --> 00:55:02,272
الشرطة! إرموا أسلحتكم الى الخارج
!أيدكم مرفوع الى أعلي

668
00:55:35,138 --> 00:55:38,170
إنتظر.ما الذي لديك هنا؟-
.أنهم السّيدُ والسّيدةُ سيربكو،يا سيد-

669
00:55:38,241 --> 00:55:40,095
.حسناً.أكمل طريقك

670
00:55:45,152 --> 00:55:48,020
أين إبننا؟-
.أنهم يَجْلبونَه مِنْ غرفة الاشعة السينيةِ-

671
00:55:48,096 --> 00:55:50,429
.نريد أن نراه-
.لمدة قصيرة فقط-

672
00:56:17,402 --> 00:56:19,256
. . .السّيد والسّيدة سيربكو

673
00:56:19,322 --> 00:56:23,249
إنّ الأخبار أفضل
.مما توقعنا

674
00:56:23,320 --> 00:56:27,443
إشكر الله ،الرصاصةَ
.كانت ذات قطر صغير

675
00:56:27,512 --> 00:56:29,056
...أنها لم تخترق الدماغ

676
00:56:30,657 --> 00:56:32,663
.أَو تضرب الحبل الشوكي

677
00:56:34,081 --> 00:56:36,502
. . .أنه في العناية المركزة

678
00:56:36,576 --> 00:56:39,641
لكن حالته فيما
.يَبْدو أنها مستقرة

679
00:56:40,927 --> 00:56:42,682
.شكراً لك،دكتور
.شكراً لك

680
00:57:15,256 --> 00:57:18,288
.إبتعدْ عن هناك
ألم يخبروك هذا؟

681
00:57:18,360 --> 00:57:19,766
ماذا؟

682
00:57:19,832 --> 00:57:23,060
.أقصد، لا تتكلم معه
.أنه ليس في صحة جيدة

683
00:57:32,533 --> 00:57:35,020
كيف حالك أيها، الفتي؟ -
.مرحباً، سد -

684
00:57:41,491 --> 00:57:43,345
كيف حالك؟

685
00:57:46,386 --> 00:57:48,719
هل يمكنك أن تقرأ بريدي ؟

686
00:57:48,786 --> 00:57:50,640
.بالتأكيد

687
00:57:50,706 --> 00:57:52,712
لقد أًصبحت مشهوراً الأن؟

688
00:58:19,788 --> 00:58:23,235
أُريدُك أَن تبعد هؤلاء
.الشرطة اللعناء بعيداً عن بابِي

689
00:58:33,609 --> 00:58:37,023
.لجنة ناب أعجبت بك
.أنهم يريدون عودتك

690
00:58:37,097 --> 00:58:38,558
.هذا شئ طبيعي

691
00:58:43,207 --> 00:58:44,581
هاينمان وجوليو
.بريئان

692
00:58:44,648 --> 00:58:47,102
ثلاثتكم ستأخذون
.جوائز الإستحقاقِ الإستثنائية

693
00:58:48,583 --> 00:58:50,437
.هذا مضحكُ جداً

694
00:58:55,526 --> 00:58:57,892
.هذا مضحكُ جداً

695
00:58:59,076 --> 00:59:00,450
فرانسيسكو، أتحبني؟

696
00:59:02,660 --> 00:59:04,993
،دائماً ما يكون عندي شئ لك،سد
.أنت تعرف هذا

697
00:59:09,283 --> 00:59:11,289
شارتك الذهبية
.وصلت لك

698
00:59:38,845 --> 00:59:40,699
لأجل ماذا هذه؟

699
00:59:44,156 --> 00:59:46,741
لكونط شرطي أمين؟

700
00:59:49,051 --> 00:59:52,083
أَو لكونك غبي بما فيه
الكفاية لتتلقي رصاصة في وجهك؟

701
00:59:56,314 --> 00:59:59,160
أخبرهم أنه
.يمكنهم أن يأخذوها

702
01:00:04,473 --> 01:00:06,261
.لا أريدها

703
01:00:43,601 --> 01:00:44,975
.حسناً

704
01:00:49,968 --> 01:00:52,422
،حَسناً، فرانك
.إنّ الحقائق هذه

705
01:00:52,495 --> 01:00:55,974
.يَجِبُ أَن تبقى في إجازة
.غياب لمدّة بِضْعَة شهورِ

706
01:00:56,047 --> 01:00:59,755
بنسبة كبيرة، السمع في
.أذنك اليسرى لن يعود

707
01:00:59,822 --> 01:01:02,341
جزءا من الرصاصةِ ما زالتا
.عالقتان هناك في الجزء العظمي

708
01:01:02,414 --> 01:01:03,974
واحدة قريب جداً من
. . .الشريان السباتي

709
01:01:04,045 --> 01:01:06,695
, يجب عليك أن تكشف عليها
.من وقت الى أخر

710
01:01:06,765 --> 01:01:09,066
جانلك الأيسر سيشعر بتصلب
. من حين لأخر

711
01:01:10,188 --> 01:01:13,220
و في بعض الأحيان ربما ستقاسي
.من بَعْض الدوخة

712
01:01:13,291 --> 01:01:15,330
،لكن عُموماً
.أنت ستكون بخير

713
01:01:33,032 --> 01:01:35,235
خلال  تواجدي
. . .هنا اليوم

714
01:01:35,303 --> 01:01:38,204
أَتمنّى أن ضبّاط الشرطة في
. . .المستقبل سوف لَنْ يعانوا

715
01:01:38,279 --> 01:01:41,726
نفس الإحباطِ والقلقِ
. . .الذي مررت به

716
01:01:41,798 --> 01:01:44,961
للسنوات الخمس الماضية
. . .على أيدي رؤسائي

717
01:01:45,029 --> 01:01:47,843
بسبب محاولتِي
.للإبْلاغ عن الفسادِ

718
01:01:47,909 --> 01:01:52,479
لقد شعرت أنني
.أرهقتْهم بمهمّة غير مرغوبة فيها

719
01:01:52,548 --> 01:01:55,962
إنّ المشكلةَ في هذا
...أن جو المساعدة لا يكون موجوداً

720
01:01:56,035 --> 01:01:57,889
حيث أن شرطي أمين
...يمكن أن يتصرف

721
01:01:57,955 --> 01:02:02,427
بدون خوف مِنْ السخريةِ
.أَو من عمل إنتقامي مِنْ زملاءه الضبَّاط

722
01:02:02,498 --> 01:02:05,945
فساد الشرطةِ لا يَستطيعُ  أن يوجود مالم
.تكن هنا تجاوزات و هذا على أقل تقدير

723
01:02:06,018 --> 01:02:08,057
.في المستويات العليا للقيادة

724
01:02:08,129 --> 01:02:11,324
لذا، النتيجة الأكثر أهمية
...التي يمكن أن تأتي من هذه الجلسات

725
01:02:11,392 --> 01:02:15,352
.وعد من رجال الشرطة أن القسم سيتغير

726
01:02:16,128 --> 01:02:17,502
. . .لكي نضْمنَ هذا

727
01:02:17,567 --> 01:02:20,435
،أستقلالية
...الهيئة التحقيقة بصورة دائمة

728
01:02:20,511 --> 01:02:24,154
،التعامل مع فساد الشرطة
.مثل هذه اللجنة، أمر ضروري

729
01:02:24,155 --> 01:02:34,223
Translated By
#محمد الديب#

730
01:02:39,691 --> 01:02:50,238
Translated By
#محمد الديب#

731
01:03:07,691 --> 01:03:12,772
فرانك سيربكو،أستقال من قسم الشرطة
في 15 من يونيو 1972

732
01:03:12,774 --> 01:03:17,664
و قد حصل على جائزة ميدالية الشرف
"لشجاعته البالغة"

733
01:03:17,666 --> 01:03:20,542
سيربكو الأن يعيش في مكان ما في سويسرا

