1
00:00:08,950 --> 00:00:10,644
هل بدقيقة؟

2
00:00:11,427 --> 00:00:12,250
نعم

3
00:00:13,553 --> 00:00:15,552
الجميع ممتن لمساعدتك لنا

4
00:00:15,639 --> 00:00:17,638
وهل تريدون مني البقاء أم الذهاب؟

5
00:00:18,638 --> 00:00:20,159
لا تسيئي فهمي

6
00:00:21,287 --> 00:00:22,851
نحن ممتنون فقط

7
00:00:25,719 --> 00:00:27,588
الكل يتحدث عن عملك البطولي

8
00:00:27,718 --> 00:00:29,630
وقد أخفتهم

9
00:00:29,630 --> 00:00:31,278
لا ألومهم

10
00:00:33,234 --> 00:00:35,580
يرغب الكثير في التخلص مني

11
00:00:38,057 --> 00:00:39,013
لا .. ليس كذلك

12
00:00:49,397 --> 00:00:50,570
هل أنت متأكد أنها هي؟

13
00:00:50,570 --> 00:00:54,610
ْ 62في المئة .. إنها فرصة لا تعوض

14
00:00:55,739 --> 00:01:00,433
إذا كانت تتفادى شبكة القمر الصناعي
لسنوات .. فهل ستعود لمجال (مشروع إليس)؟

15
00:01:00,518 --> 00:01:02,256
لقد قمت بإعادة إرسال بياناتها للقمر

16
00:01:02,256 --> 00:01:05,645
لكنها ستكون على علم بالموضوع إذا كانت هي

17
00:01:05,776 --> 00:01:07,687
لذلك ستكون الفرقة جاهزة خلال ساعة

18
00:01:07,687 --> 00:01:11,727
لا .. سنحدد مقوقها أولاً

19
00:01:11,856 --> 00:01:13,812
% 100

20
00:01:13,899 --> 00:01:17,028
هذا يعني تعاون أعضاء المجموعة معي

21
00:01:17,201 --> 00:01:20,980
إن (مشروع إليس) ناتج من أبحاثي وتحقيقاتي

22
00:01:20,980 --> 00:01:23,892
مركب الترويض كامل في دمها

23
00:01:23,979 --> 00:01:26,108
وجيناتها الوراثية هو المفتاح

24
00:01:26,238 --> 00:01:29,973
لا أريد إضاعة الفرصة .. وأفقدها مرة أخرى
لا يمكن أن أخاطر بذلك

25
00:01:30,059 --> 00:01:32,320
ليس من حقك أن تتخذ القرار

26
00:01:33,798 --> 00:01:37,359
لا تتخذ أي إجراء حتى نناقش
المسألة في الاجتماع القادم

27
00:01:37,794 --> 00:01:40,053
يا دكتور

28
00:01:40,053 --> 00:01:41,703
هذا أمر

29
00:01:44,745 --> 00:01:48,568
كلير .. لا بد أن نواصل رحلتنا نحو ألاسكا

30
00:01:48,568 --> 00:01:49,609
إلى آلاسكا؟

31
00:01:49,609 --> 00:01:50,610
يجب أن نتحقق منها

32
00:01:50,652 --> 00:01:52,044
فلا يمكننا تجاهلها

33
00:01:52,130 --> 00:01:54,694
وهل فكرت كيف ستكون الرحلة؟

34
00:01:54,738 --> 00:01:55,737
أجل .. طويلة

35
00:01:56,041 --> 00:02:00,385
وفي نهاية الرحلة .. ماذا نعمل؟
لا تعلم ما إذا كان هناك أناس على قيد الحياة

36
00:02:00,428 --> 00:02:02,340
كلير .. عملية البث هذه تقول ...ْ

37
00:02:02,471 --> 00:02:04,122
لقد كتبت قبل ستة أشهر

38
00:02:04,122 --> 00:02:06,424
كم من البرامج الإذاعية التي نتلقاها؟

39
00:02:07,858 --> 00:02:09,725
وكم من الوقت ستستغرق الرحلة؟

40
00:02:10,942 --> 00:02:13,897
يقول البث أنه لا توجد عدوى هناك

41
00:02:13,897 --> 00:02:15,591
هم معزولون تماماً

42
00:02:16,590 --> 00:02:17,417
وآمنون

43
00:02:18,329 --> 00:02:20,196
إن حياة هؤلاء الناس أمانة في عنقي

44
00:02:20,934 --> 00:02:22,845
وهم ليسوا بحاجة للتعلق بالأحلام

45
00:02:23,976 --> 00:02:25,541
هذا ما يحتاجون إليه

46
00:02:26,756 --> 00:02:28,234
انظري إليهم

47
00:02:28,278 --> 00:02:31,317
منذ ستّة أشهر .. كنا 50 ثمّ 40

48
00:02:31,361 --> 00:02:32,969
والآن أقل من 30

49
00:02:34,794 --> 00:02:36,446
لقد أوشكنا على الاستسلام

50
00:02:37,618 --> 00:02:39,355
لذلك هم محتاجون للأمل

51
00:02:47,871 --> 00:02:49,130
لقد اتخذت هذا القرار

52
00:02:50,434 --> 00:02:51,607
وهو مهم جداً

53
00:02:52,215 --> 00:02:54,301
ومن المهم أن أترك الخيار لكم

54
00:02:55,518 --> 00:02:57,516
هناك تغيير في الخطة
هناك ناجون

55
00:02:58,471 --> 00:02:59,036
أين ؟

56
00:03:00,078 --> 00:03:00,948
في آلاسكا

57
00:03:03,076 --> 00:03:04,728
هناك فرصة

58
00:03:05,596 --> 00:03:08,376
العدوى لم تصل إلى تلك المنطقة

59
00:03:09,245 --> 00:03:10,723
لسنا متأكدين من ذلك

60
00:03:11,330 --> 00:03:12,938
لكم الاختيار

61
00:03:13,807 --> 00:03:15,590
البقاء كما نحن

62
00:03:16,502 --> 00:03:17,759
أو السفر إلى آلاسكا

63
00:03:20,628 --> 00:03:21,714
لآلاسكا

64
00:03:28,664 --> 00:03:29,968
سنغادر قريبًا إلى آلاسكا

65
00:03:41,351 --> 00:03:42,307
آمل أن يكون صحيحاً

66
00:04:11,198 --> 00:04:13,936
لقد قارب الطعام على النفاذ

67
00:04:14,761 --> 00:04:17,714
وأنا لدي نصف خزان من الوقود

68
00:04:17,714 --> 00:04:18,713
وأنت شيس؟

69
00:04:18,366 --> 00:04:22,537
اللعنة .. وأنا ليس لدي سوى ما يكفي لمئة ميل تقريباً

70
00:04:23,711 --> 00:04:27,142
جيد .. إذن للقيام بهذه الرحلة
فنحن بحاجة إلى إعادة الامدادات

71
00:04:27,185 --> 00:04:27,967
أجل

72
00:04:30,226 --> 00:04:31,313
هذا ما سنقوم به

73
00:04:31,313 --> 00:04:35,094
أقرب مكان آمن هنا

74
00:04:36,048 --> 00:04:37,699
إنها فارغة .. حاولت مسبقاً

75
00:04:39,437 --> 00:04:40,045
.. علينا

76
00:04:40,088 --> 00:04:41,914
أن نحاول مجدداً

77
00:04:42,043 --> 00:04:43,261
فيجاس

78
00:04:45,347 --> 00:04:48,038
وكيف لنا الوصول إلى هناك ؟
فهي ليست قريبة

79
00:04:48,126 --> 00:04:51,211
فيجاس .. إنها خطرة جداً

80
00:04:51,255 --> 00:04:51,776
سيكون علينا مواجهة أبناء الكلب

81
00:04:51,776 --> 00:04:54,991
لقد ذهبنا لكل المدن الصغرى خلال
الستة أشهر الماضية

82
00:04:54,991 --> 00:04:56,814
يجب علينا الذهاب للمدن الكبيرة

83
00:04:58,292 --> 00:04:58,944
إنها على حق

84
00:05:00,421 --> 00:05:01,724
فيجاس هي الحل

85
00:05:10,717 --> 00:05:12,455
أولاً يجب تحديد مكانها جيداً

86
00:05:13,412 --> 00:05:14,195
% 100

87
00:05:20,319 --> 00:05:21,274
يا دكتور

88
00:05:22,969 --> 00:05:24,403
لديك رسالة

89
00:05:34,092 --> 00:05:37,479
تصرّح اللّجنة بالعمل الفوريّ

90
00:05:37,479 --> 00:05:41,086
تحرير فيهيكليز و الموظّفون

91
00:05:41,173 --> 00:05:44,301
والفدائيين .. يا دكتور أيزيك

92
00:05:44,301 --> 00:05:45,689
وهذا أمر

93
00:05:59,853 --> 00:06:03,200
لاس فيجاس 89

94
00:06:44,080 --> 00:06:48,903
هناك في الخارج يعيشون في سلام

95
00:06:50,598 --> 00:06:51,728
وهناء

96
00:06:54,854 --> 00:06:58,071
وما يزال الناس ينعمون بحب الحياة

97
00:07:16,620 --> 00:07:17,881
هيه .. هل أنت بخير؟

98
00:07:17,924 --> 00:07:19,185
نعم .. أنا بخير

99
00:07:20,445 --> 00:07:24,571
لحم الخنزير والفول .. يارجل
لا أعلم كيف يتحمل رعاة البقر ذلك

100
00:07:25,962 --> 00:07:28,177
من الممارسة

101
00:07:34,085 --> 00:07:37,387
مرحباً بكم
في لاس فيجاس

102
00:07:39,473 --> 00:07:41,559
.. يا إلهي

103
00:08:14,316 --> 00:08:15,401
ماذا حدث هنا؟

104
00:08:16,402 --> 00:08:18,529
أظن أنهم اتخذوا من الصحراء مكاناً
للآثار التي كان يجب إعادتها

105
00:08:20,312 --> 00:08:21,614
قبل خمس سنوات

106
00:08:21,700 --> 00:08:23,090
ولم يرجعوها

107
00:08:31,432 --> 00:08:32,865
إنها خالية

108
00:08:34,039 --> 00:08:36,343
لا حياة .. لا شيء

109
00:08:37,907 --> 00:08:40,296
مرت على هذه المدينة تلك الطيور

110
00:08:41,555 --> 00:08:43,206
لذلك هي خالية

111
00:08:52,329 --> 00:08:53,893
لا أرى مواقف للشاحنات

112
00:08:55,371 --> 00:08:56,284
أين هم الآن؟

113
00:08:57,369 --> 00:08:57,935
هناك

114
00:08:58,717 --> 00:09:03,930
بعد الكازينو توجد مضخات الوقود

115
00:09:03,930 --> 00:09:05,146
وكيف تعرف ذلك؟

116
00:09:05,189 --> 00:09:08,057
كنت أزود تلك المحطة بالوقود
مرتين في اليوم

117
00:09:08,101 --> 00:09:10,141
لقد فقدت الألفين دولار

118
00:09:26,869 --> 00:09:27,607
!!اللعنة

119
00:09:40,118 --> 00:09:41,291
انتشروا بالخارج

120
00:09:44,638 --> 00:09:46,419
سنضطر لتحريك ذلك

121
00:09:59,799 --> 00:10:02,145
كايسي .. ألق نظرة على ذلك

122
00:10:03,710 --> 00:10:04,753
هناك بالأعلى

123
00:10:13,658 --> 00:10:14,310
... عظيم

124
00:10:25,737 --> 00:10:28,646
سأتسلق برج إيفل .. يا إلهي

125
00:10:29,819 --> 00:10:31,861
كان يمكن أن أشعر بالإثارة
لو كان قبل سنوات قليلة

126
00:10:35,208 --> 00:10:36,251
.. حسناً

127
00:10:36,251 --> 00:10:38,118
سأذكرها في الأوقات المناسبة

128
00:10:58,493 --> 00:10:59,449
دعونا نكمل عملنا

129
00:11:00,144 --> 00:11:01,317
والخروج من هذا الجحيم

130
00:11:01,317 --> 00:11:02,360
ميكي .. اسحب الحبل

131
00:11:02,360 --> 00:11:03,230
حسناً

132
00:11:03,230 --> 00:11:04,403
كارلوس

133
00:11:33,163 --> 00:11:33,946
انتظروا

134
00:11:41,982 --> 00:11:42,634
تراجعوا

135
00:12:12,829 --> 00:12:13,741
كارلوس .. احمني

136
00:12:13,741 --> 00:12:14,393
اذهبي

137
00:13:34,590 --> 00:13:37,849
انسحبوا خلفي .. بهدوء .. انطلقوا الآن
هيا

138
00:13:41,412 --> 00:13:42,108
انخفض

139
00:14:57,006 --> 00:14:59,658
!!إنها حقاً رائعة

140
00:15:01,785 --> 00:15:04,826
حتى وهي ميتة تتحرك بسرعة

141
00:15:04,826 --> 00:15:07,347
نحتاج لعينة من دمها
ما دام أنها دافئة حتى الآن

142
00:15:07,389 --> 00:15:08,823
قد نواجه الكثير من المشاكل

143
00:15:11,561 --> 00:15:13,254
هل القمر الصناعي حدد موقعها؟

144
00:15:13,254 --> 00:15:14,426
نعم .. سيدي

145
00:15:15,426 --> 00:15:17,339
إذن .. أوقفها

146
00:15:56,526 --> 00:15:57,568
ميكي

147
00:16:22,462 --> 00:16:24,330
ميكي

148
00:17:00,000 --> 00:17:01,692
إنها تحاول عدم الاستجابة

149
00:17:01,822 --> 00:17:03,735
حاول زيادة الإشارة

150
00:17:13,075 --> 00:17:13,902
تسلقي

151
00:17:14,336 --> 00:17:14,944
تعالي إلى هنا

152
00:17:48,441 --> 00:17:49,136
.. سافل

153
00:18:18,027 --> 00:18:18,547
ما الأمر؟

154
00:18:19,459 --> 00:18:21,196
تعرض القمر لخلل ما

155
00:18:50,088 --> 00:18:50,783
إلى متى ؟

156
00:18:51,348 --> 00:18:54,172
قد تظهر على الشبكة بعد 15 ثانية

157
00:18:59,168 --> 00:19:02,817
على الشبكة 3 .. 2 .. الآن

158
00:19:07,250 --> 00:19:08,204
إلى أين تذهب؟

159
00:19:12,767 --> 00:19:13,722
أوقفها

160
00:19:19,153 --> 00:19:19,761
إنها قادمة

161
00:19:21,802 --> 00:19:22,715
الآن

162
00:19:22,715 --> 00:19:24,323
اللّعنة

163
00:19:32,881 --> 00:19:34,012
عد للقاعدة

164
00:19:40,658 --> 00:19:41,918
المضاد للفيروسات

165
00:19:42,004 --> 00:19:44,090
أحضر لي المضادّ للفيروسات

166
00:20:00,511 --> 00:20:01,729
لماذا لم تطلقي النار؟

167
00:20:02,425 --> 00:20:03,815
لأننا نريد الذهاب لآلاسكا

168
00:20:04,597 --> 00:20:08,983
سنحتاج لتلك المروحية سليمة
لنلق نظرة على الكمبيوتر لمعرفة اتجاهها

169
00:20:24,191 --> 00:20:24,843
كيف حاله؟

170
00:20:24,973 --> 00:20:25,971
ممنوع من المغادرة .. كما أمرت

171
00:20:26,275 --> 00:20:27,490
لقد كان هادئاً

172
00:20:43,481 --> 00:20:44,871
كم جرعة من هذه استخدمت؟

173
00:20:45,305 --> 00:20:47,128
يزيد الدّم سلطة المخلوقات

174
00:20:48,345 --> 00:20:50,475
كما يزيد من قوّة الإصابة

175
00:20:54,776 --> 00:20:55,512
إنني بحاجة لها

176
00:20:56,774 --> 00:20:58,424
ليس لديك أيّ فكرة مما سيفعله بك

177
00:21:02,726 --> 00:21:03,378
لا

178
00:21:04,421 --> 00:21:05,418
لدي فكرة

179
00:21:07,026 --> 00:21:08,286
أنت خارج نطاق السّيطرة

180
00:21:09,807 --> 00:21:11,502
لقد خيبت الظن

181
00:21:11,675 --> 00:21:16,410
وتنفيذاً للقرار رقم 1345 الصادر من قبل
المستشار لسوء السلوك والعصيان

182
00:21:17,018 --> 00:21:18,757
أحكم عليك بالتّصفية العاجلة

183
00:21:20,147 --> 00:21:20,972
بالتّصفية؟

184
00:21:21,407 --> 00:21:23,711
لا .. الموت فقط

185
00:21:33,572 --> 00:21:36,698
خذ الجثة للسطح .. ثم أحضر احصائية
.. عن (مشروع إليس) للنظر ماذا

186
00:21:36,698 --> 00:21:36,960
.. سيدي

187
00:22:02,506 --> 00:22:04,417
الشيء الجيد أننا نحب التحدي

188
00:22:22,838 --> 00:22:23,273
تماسك

189
00:22:25,010 --> 00:22:25,748
تماسك

190
00:22:27,357 --> 00:22:28,921
لديهم هناك مضاد للفيروسات

191
00:22:30,485 --> 00:22:31,484
انتظر فقط

192
00:22:33,393 --> 00:22:34,915
تعلمين أنه فات الآوان

193
00:22:37,522 --> 00:22:39,781
بالإضافة لذلك .. فنحن بحاجة لطرقة ما
للدخول هناك

194
00:22:41,476 --> 00:22:42,476
ولدي فكرة

195
00:22:57,203 --> 00:22:58,419
أبقيهم آمنين .. هاه

196
00:22:58,811 --> 00:22:59,549
احصل عليه

197
00:23:06,153 --> 00:23:06,804
تعالي

198
00:23:25,441 --> 00:23:26,310
.. كارلوس .. أنا

199
00:23:27,310 --> 00:23:28,918
أنقذيهم

200
00:23:34,130 --> 00:23:35,607
أرجو أن تعديني لأمر واحد فقط

201
00:23:37,999 --> 00:23:39,389
انصرفوا بعدما أنفذه

202
00:23:41,648 --> 00:23:42,601
كما تشاء

203
00:24:42,816 --> 00:24:44,338
كم أتنمى لفافة سيجار

204
00:25:25,698 --> 00:25:26,784
يا ملعونة

205
00:25:28,001 --> 00:25:30,301
ْ(إل جيه) الوغد ابن الكلبة

206
00:25:38,167 --> 00:25:39,642
فليتراجع الكل

207
00:26:34,732 --> 00:26:35,861
بسرعة

208
00:26:35,861 --> 00:26:36,297
هيا

209
00:26:44,159 --> 00:26:44,680
انطلقوا .. هيا .. هيا

210
00:26:47,506 --> 00:26:48,198
خذه

211
00:26:54,760 --> 00:26:55,368
ألست ذاهبة ؟

212
00:26:57,626 --> 00:26:58,713
تولي الاهتمام بالآخرين

213
00:30:23,642 --> 00:30:25,945
آسف .. لم أقصد إفزاعك

214
00:30:27,118 --> 00:30:28,682
أنا الذكاء الصناعي

215
00:30:28,856 --> 00:30:29,899
أعرف من أنت

216
00:30:30,594 --> 00:30:31,724
قد كنت أعرف أختك

217
00:30:30,464 --> 00:30:33,808
كانت كلبة ذات نزعات قتالية

218
00:30:34,851 --> 00:30:39,413
أختي الكمبيوتر كانت تتبع الطرق المنطقية
البسيطة لصيانة الحياة البشرية

219
00:30:39,847 --> 00:30:41,847
نعم .. قتل القليل وإنقاذ الكثير

220
00:30:42,844 --> 00:30:43,974
إذن .. ماالذي حدث هنا ؟

221
00:30:44,104 --> 00:30:46,841
لقد أصيب الدكتور أيزيك

222
00:30:46,841 --> 00:30:50,622
عضه مخلوق عولج بمصل متطور

223
00:30:50,622 --> 00:30:52,880
وهذا المصل اشتق من دمك

224
00:30:53,879 --> 00:30:56,791
نشأ عنه تطور هائل

225
00:30:59,268 --> 00:31:00,484
من دمي؟

226
00:31:00,571 --> 00:31:02,699
قد اندمج دمك مع الفيروس (تي)ْ

227
00:31:03,350 --> 00:31:07,956
فاستنتج الدكتور أيزيك أنه يمكن استخدامه
في تدمير الأخطار البيولوجية إلى الأبد

228
00:31:09,303 --> 00:31:12,430
يعني هذا أن دمي هو العلاج

229
00:31:12,517 --> 00:31:13,820
تقريباً

230
00:31:15,515 --> 00:31:16,949
إذن .. لماذا تساعديني؟

231
00:31:16,993 --> 00:31:23,423
دمك نقي
و هذا المكان به كل ما سيتطلّبه لتحضير العلاج

232
00:31:26,768 --> 00:31:28,202
أتعني أن كل هذا يمكن أن ينتهي؟

233
00:31:28,202 --> 00:31:29,375
صحيح

234
00:31:29,375 --> 00:31:32,762
لذلك .. لابد من التجربة

235
00:31:40,714 --> 00:31:44,754
لقد أوصلته إلى أقل المستويات
ولكن لا يمكنني أحتوائة لوقت أكثر

236
00:31:48,361 --> 00:31:49,317
إذن لنذهب

237
00:32:01,132 --> 00:32:01,871
آليس

238
00:32:03,305 --> 00:32:04,260
حظاً موفقاً

239
00:36:12,157 --> 00:36:13,331
لا يمكنك قتلي

240
00:36:14,982 --> 00:36:15,806
حقاً

241
00:37:02,381 --> 00:37:03,423
قد أخبرتك

242
00:37:03,423 --> 00:37:05,507
لا أستطيع الموت

243
00:37:54,078 --> 00:37:57,120
لمدة طويلة .. كنت أظن أنك المستقبل

244
00:37:57,772 --> 00:37:58,814
لقد أخطأت

245
00:37:58,814 --> 00:38:02,509
أنا .. هو المستقبل

246
00:38:09,155 --> 00:38:09,807
لا

247
00:38:11,675 --> 00:38:14,715
ما أنت سوى متسكع آخر

248
00:38:17,713 --> 00:38:19,799
ومن هنا سنذهب للجحيم

249
00:38:42,910 --> 00:38:44,605
نعم .. في الحقيقة أنت المستقبل

250
00:39:20,492 --> 00:39:23,618
كل محاولات الاتصال بمرفق أمريكا
الشمالية باءت بالفشل

251
00:39:25,139 --> 00:39:26,791
من متى وهم خارج التغطية؟

252
00:39:26,964 --> 00:39:28,007
من 17 ساعة

253
00:39:29,224 --> 00:39:30,484
لا بد من إعتبارهم من المفقودين

254
00:39:30,527 --> 00:39:32,090
ولتبقى الخطط كما هي

255
00:39:32,871 --> 00:39:38,565
كل البيانات ستنقل إلى هذا المرفق
وسيستمر البحث تحت إشرافي الشّخصي

256
00:39:38,738 --> 00:39:40,042
أتوقع النتائج خلال شهر واحد

257
00:39:41,215 --> 00:39:43,517
لكن ليس عليكم الانتظار كل
هذه المدة الطويلة يا أطفالي

258
00:39:43,951 --> 00:39:45,472
لأنني قادمة إليكم

259
00:39:46,297 --> 00:39:49,774
و .. سأحضر القليل من أصدقائي

260
00:39:52,375 --> 00:40:06,775
النهاية

