1
00:02:07,000 --> 00:02:12,800
اللعنة؛ هربت الدجاجة؛
الحق بتلك الدجاجة يارجل

2
00:02:15,500 --> 00:02:17,200
أحضر تلك الدجاجة

3
00:02:37,600 --> 00:02:40,500
إن كانت صورة جيّدة
سأحصل على وظيفة في الصحيفة

4
00:02:40,700 --> 00:02:42,600
أتظن ذلك (روكيت)؟
يجب أن أخاطر

5
00:02:42,800 --> 00:02:47,700
ستخاطر بحياتك من
أجل صورة؟انس الأمر

6
00:02:48,000 --> 00:02:51,300
أتظنني أريد أن ألتقي
ذلك السافل اللعين؟

7
00:02:52,600 --> 00:02:56,800
أمسك بتلك الدجاجة يارجل

8
00:02:58,700 --> 00:03:03,100
اللعنة؛ طلبت منك الإمساك
بتلك الدجاجة؛ ابتعد عن طريقي

9
00:03:04,400 --> 00:03:06,400
أمسكوا بتلك الدجاجة

10
00:03:25,700 --> 00:03:28,000
إن أمسك بك (ليلز) سيقتلك

11
00:03:29,500 --> 00:03:31,900
يجب أن يمسك بي أولاً

12
00:03:41,200 --> 00:03:45,700
أيّها الفتى؛ أمسك
بتلك الدجاجة؛ أمسك بها

13
00:03:47,400 --> 00:03:51,100
اللعنة؛ إنها الشرطة
لا تهربوا

14
00:03:51,400 --> 00:03:52,800
أعطني هذه

15
00:03:55,400 --> 00:03:58,300
أيّها الجبان؛ أيّها الشاذ

16
00:03:59,400 --> 00:04:02,000
يمكن لصورة أن تبدّل حياتي

17
00:04:02,100 --> 00:04:05,200
لكن في (مدينة الله) إن هربت؛
يمسكوا بك

18
00:04:06,000 --> 00:04:07,900
وإن بقيت؛ يمسكوا بك أيضاً

19
00:04:09,600 --> 00:04:12,300
كانت هذه الحال منذ طفولتي

20
00:04:14,700 --> 00:04:18,400
''الستينيات ''

21
00:04:25,800 --> 00:04:27,100
أنت عديم النفع

22
00:04:27,200 --> 00:04:30,600
أحضر الكرة
أنت عديم النفع

23
00:04:33,400 --> 00:04:37,100
أيّها الفتى؛ أعطني الكرة؛ أريد اللعب

24
00:04:39,700 --> 00:04:43,000
ليست ملكك
أتريد أن تعبث معي؟

25
00:04:43,400 --> 00:04:47,300
اغرب عن وجهي؛ ما اسمك؟

26
00:04:47,900 --> 00:04:50,100
آسف؛ نسيت أن أعرّف عن نفسي

27
00:04:50,300 --> 00:04:51,500
اسمي روكيت

28
00:04:51,700 --> 00:04:57,100
أنصحك يا (روكيت) بألاّتدع (ليل دايس) يلمس
تلك الكرة؛ إنه فاشل

29
00:04:57,400 --> 00:04:59,000
خسرت يا رجل
هيا (شاغي)

30
00:04:59,200 --> 00:05:05,400
هذا (شاغي)؛ لأخبر قصة (مدينة الله) يجب
أن أبدأ به

31
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
لكن لأخبر قصة (شاغي)؛
يجب أن أخبر قصة (تاندرتريو) ؛

32
00:05:13,300 --> 00:05:15,700
شاغي؛ شاحنة الغاز آتية

33
00:05:15,900 --> 00:05:19,600
لمَ تماطل؟
لن تجبن000

34
00:05:32,200 --> 00:05:35,600
كانت عصابة (تاندر تريو)؛
ذائعة الصيت في (مدينة الله)؛

35
00:05:35,900 --> 00:05:41,800
شاغي  و كليبر  و غوس

36
00:05:43,900 --> 00:05:49,800
وكان (ليل دايس)؛
و(بيني) يتبعانهم دائماً

37
00:05:51,100 --> 00:05:54,300
لم أتحلّ بالشجاعة قط
لأتبع أخي (غوس)؛

38
00:06:03,100 --> 00:06:05,900
حسناَ؛ هيا بنا

39
00:06:06,100 --> 00:06:09,700
هيا (غوس)؛

40
00:06:19,900 --> 00:06:23,100
توقّف؛ توقّف

41
00:06:26,700 --> 00:06:29,300
توقّف وإلا أطلقت النار أيّها السافل

42
00:06:29,400 --> 00:06:32,500
ترجّل

43
00:06:34,300 --> 00:06:38,200
أسرع أيّها السافل؛ أعطني المال

44
00:06:40,200 --> 00:06:42,400
من يريد غازاً؟

45
00:06:49,900 --> 00:06:53,500
المزيد؛ أتريد الموت لأجل مال رئيسك؟

46
00:06:53,800 --> 00:06:55,800
ثمة مال كثير هنا

47
00:06:57,800 --> 00:07:02,100
أترى أيّها السافل؟

48
00:07:02,400 --> 00:07:05,000
اللعنة على الشرطة

49
00:07:05,200 --> 00:07:07,200
لنهرب

50
00:07:13,900 --> 00:07:18,400
تفرّقو؛ المكان مليء بالشرطة

51
00:07:46,500 --> 00:07:51,400
في ذلك الحين؛ ظننت أنّ أفراد (تاندر تريو)؛
كانوا المتمرّدين الأكثر خطورة في (ريو)؛

52
00:07:51,700 --> 00:07:55,500
خذوا؛ اشتروا كرات جديدة

53
00:07:56,700 --> 00:07:59,800
لكنهم كانوا مجّرد هواة

54
00:08:02,900 --> 00:08:06,800
حتى أخي (غوس)؛
؛(روكي)؛ أعطِ هذا المال لأبي

55
00:08:07,700 --> 00:08:13,700
لكن لاتخبره أنه مني؛ مفهوم؟

56
00:08:14,000 --> 00:08:17,200
؛(سترينغي)؛
نعم

57
00:08:17,500 --> 00:08:19,700
انظر كم لديّ

58
00:08:35,100 --> 00:08:39,700
أتينا إالى (مدينة الله) لنجد الجنّة

59
00:08:40,000 --> 00:08:44,600
كانت عائلات كثيرة
متشردة بسبب الفيضانات

60
00:08:44,900 --> 00:08:47,400
وأعمال الإحراق المتعمّد
في أحياء الأقليات

61
00:08:47,600 --> 00:08:50,400
عمود كهرباء
سنحصل على الكهرباء

62
00:08:50,600 --> 00:08:52,700
لم يعبث ذوو الشأن في الحكومة

63
00:08:52,900 --> 00:08:55,900
هل أنت متشرّد ؟
إذاً اذهب إالى (مدينة الله)؛

64
00:08:56,200 --> 00:09:00,200
لم يكن هناك كهرباء
أو شوارع معبّدة أو وسائل تنقّل

65
00:09:00,400 --> 00:09:03,700
لكن بالنسبة إلى الأثرياء وذزي
السلطة؛ لم تكن مشاكلنا مهمة

66
00:09:04,000 --> 00:09:09,300
تمّت إزالتنا تماماً من صورة
بطاقة (ريو دي جانيرو) البريدية

67
00:09:26,300 --> 00:09:30,400
أتظنني سأصبح عامل إنقاذ يوماً؟
لا أدري

68
00:09:31,200 --> 00:09:34,100
عمل عامل الإنقاذ أفضل من تاجر السمك

69
00:09:34,300 --> 00:09:37,100
لا أريد بيع السمك؛ رائحته كريهة

70
00:09:37,400 --> 00:09:39,900
هل تهين والدك؟
لا

71
00:09:41,200 --> 00:09:45,400
إذاً؛ ماذا تريد أن تفعل؟
لا أدري

72
00:09:45,700 --> 00:09:48,700
لا متمّرد أو شرطي
لماذا؟

73
00:09:48,900 --> 00:09:51,400
أخشى أن أصاب بطلقٍ ناري

74
00:09:58,600 --> 00:10:02,100
أبعد هذا الشيء عن وجهي يا فتى؛هل
جننت لتصوّب هذا المسدس إلى وجهي؟

75
00:10:02,400 --> 00:10:05,700
لاتقسُ على الفتى
يا(غوس)؛(ليل دايس) معي

76
00:10:06,000 --> 00:10:08,900
صحيح؛ أنا فرد من العصابة أيضاً

77
00:10:09,100 --> 00:10:10,600
لم تؤمّن شاحنة الغاز الكثير من المال

78
00:10:10,700 --> 00:10:13,500
وإن يكن؟ نسرق شاحنات غاز كل يوم

79
00:10:13,800 --> 00:10:15,600
واحدة اليوم وأخرى غداً

80
00:10:15,800 --> 00:10:18,000
لا؛ يجب أن نسرق منزل رجل ثري

81
00:10:18,200 --> 00:10:20,600
هذا السبيل الوحيد لنخرج من هنا

82
00:10:20,800 --> 00:10:24,300
لا؛ يجب أن تتبع مخطّطي

83
00:10:24,500 --> 00:10:29,600
صار هذا المغفّل متعجرفاً
جداً نسبةً إلى مكانته

84
00:10:36,100 --> 00:10:39,700
ينتشي ويبدأ يتفوّه بالتفهات

85
00:10:40,000 --> 00:10:44,500
لا تساويان أيّها المدمنان هذا الفتى قيمة

86
00:10:46,500 --> 00:10:49,600
ماذا يجول في خلدك؛ (ليل دايس)؟

87
00:10:49,900 --> 00:10:55,200
ليكون المرء متمرّداً؛ يحتاج إلى
أكثر من مسدس؛ يحتاج إلى أفكار

88
00:10:57,500 --> 00:10:59,000
وكان (ليل دايس) يملك تلك الأفكار

89
00:11:02,100 --> 00:11:04,000
هل هذا هو النُزل؟
أجل

90
00:11:04,200 --> 00:11:07,500
ندخل ونسرق المال ونخرج
بدون أن نقتل أحداً؛ مفهوم؟

91
00:11:07,700 --> 00:11:09,800
أحتاج إلى هذا

92
00:11:10,000 --> 00:11:13,300
لا تلمس مسدسي يافتى
إيّاك أن تكرر ذلك

93
00:11:13,500 --> 00:11:15,100
لا تصوّبه نحوي
تباً لك

94
00:11:15,300 --> 00:11:18,400
لاترفع إصبعك بوجهي
كفّ عن التصرّف كالأطفال

95
00:11:18,700 --> 00:11:21,100
خذ

96
00:11:21,300 --> 00:11:23,400
رائع؛ هيا بنا

97
00:11:23,600 --> 00:11:26,300
ليس بهذه السرعة
ماذا؟

98
00:11:26,500 --> 00:11:27,800
ابقَ هنا وراقب المكان

99
00:11:29,400 --> 00:11:34,500
إن أتت الشرطة؛
أطلق النار على النفذة هناك

100
00:11:34,800 --> 00:11:37,500
لماذا أنا؟ دع الأبله يفعل ذلك

101
00:11:37,700 --> 00:11:41,600
اسمع؛ أعطيتك هذا المخطّط مجاناً
بينما هذا الشاب عديم النفع تماماً

102
00:11:41,900 --> 00:11:44,600
كانت لديك الفكرة وحسب
تماماً

103
00:11:44,800 --> 00:11:47,400
أنت مجرّد فتى؛ أتذكر؟

104
00:11:47,700 --> 00:11:50,100
أمّن لنا التغطية؛ مفهوم؟

105
00:11:50,300 --> 00:11:56,800
سيحين دورك؛ كفّ عن استعجال الأمور

106
00:11:57,100 --> 00:11:59,200
ابقَ هنا

107
00:12:03,500 --> 00:12:06,900
هذه عملية سرقة أيّتها السافلة

108
00:12:10,600 --> 00:12:18,400
يجب أن تدرسوا أو تعملوا؛
لا تبدون حتى كمتمرّدين

109
00:12:18,800 --> 00:12:20,700
يجب أن تدرس أو تعمل
عوضاً عن فعل ذلك يافتى

110
00:12:20,900 --> 00:12:24,500
اخرسي؛ يا لك من مزعجة

111
00:12:24,800 --> 00:12:27,000
حسناً؛ (كليبر)؟

112
00:12:28,400 --> 00:12:29,900
هلى ندخل؟

113
00:12:35,100 --> 00:12:37,400
لم أطلب شيئاً حتى

114
00:12:37,600 --> 00:12:41,000
هذا على حساب النُزل؛
سيّدي؛ سلّمني المال

115
00:12:42,100 --> 00:12:44,500
اهدأ؛ لا أريد سوى نقودك

116
00:12:44,700 --> 00:12:47,000
لاتصوّب هذا نحوي
محفظتك0000

117
00:12:58,400 --> 00:13:03,000
يارجل؛ أي نوع من بيوت السوء هذا؟

118
00:13:05,200 --> 00:13:08,500
أجل؛ من المعبد
أجل يارجل

119
00:13:11,200 --> 00:13:13,000
أعطني إيّاه

120
00:13:14,700 --> 00:13:16,000
سافلة

121
00:13:16,100 --> 00:13:18,900
أنت سمينة وضعيفة

122
00:13:19,100 --> 00:13:20,900
أتريد أن تحلّ مكانها

123
00:13:25,500 --> 00:13:27,600
ماذا يجري؟

124
00:13:28,800 --> 00:13:31,800
أتت الشرطة؛ لنهرب

125
00:13:33,700 --> 00:13:36,000
هيا بنا

126
00:13:36,500 --> 00:13:39,500
خذ تلك السيارة؛
سأذهب لأحضر (ليل دايس)؛

127
00:13:41,700 --> 00:13:43,600
يا لها من سيارة

128
00:13:51,500 --> 00:13:54,700
ثمة خطب ما؛ اختفى (ليل دايس)؛
يطلق الشرطيون النار؛ هيا بنا

129
00:14:21,900 --> 00:14:24,400
لاتسرعوا؛ مهلاً

130
00:14:24,600 --> 00:14:27,600
قلت إنك تجيد القيادة
أجل؛ لذا اهدأ

131
00:14:27,900 --> 00:14:30,400
انعطف؛ حذار

132
00:14:43,600 --> 00:14:49,200
أيّها السافل
لم أفعل ذلك

133
00:14:49,600 --> 00:14:54,200
لم يرَ أحد شيئاَ
لذا أبقوا فمكم مطبقاً؛ مفهوم؟

134
00:14:56,900 --> 00:15:01,300
مهلاً؛ التوى كاحلي
التوى كاحل (غوس)؛

135
00:15:01,600 --> 00:15:02,900
هذا مؤلم جداً

136
00:15:03,000 --> 00:15:06,600
خذوه إلى الغابة؛ ساطلق
النار كي ألهي الشرطيين

137
00:15:06,900 --> 00:15:09,500
نؤمن بالله
نؤمن بالله

138
00:15:15,100 --> 00:15:17,300
مرّر لي الهاتف؛ (بانغوان)؛

139
00:15:17,500 --> 00:15:21,400
؛(شورتي) شاب آخر ذائع
الصيت في (مدينة الله)؛

140
00:15:21,700 --> 00:15:24,100
لكن لم يحن وقت إخبار قصته

141
00:15:25,700 --> 00:15:30,100
هذا مؤلم؛ (غوس)؛
اخرس

142
00:15:30,400 --> 00:15:33,100
مهلاً
تبدو كالجبان

143
00:15:39,000 --> 00:15:40,800
ناولني يدك
تسلّق

144
00:15:41,000 --> 00:15:42,300
لم يرَ أحد شيئاً؟

145
00:15:42,500 --> 00:15:47,600
كم هذا غريب؛ اصطدمت
سيارة بحانة ولم يرَ أحد شيئاً؟

146
00:15:47,900 --> 00:15:49,200
أفترض أنك لم ترَ شيئاً أيضاً

147
00:15:49,300 --> 00:15:54,800
كالعادة؛ لم يرَ ولا أحد شيئاً

148
00:15:55,400 --> 00:16:02,100
كيف الحال؛ (شورتي)؟
إنهم مختبئون في الغابة

149
00:16:02,900 --> 00:16:04,900
مرحباً أيّها الغبي
كيف الحال؟

150
00:16:05,100 --> 00:16:08,800
أشعر بأنهم في الغابة

151
00:16:09,100 --> 00:16:12,300
السفلة
إنهم في الغابة

152
00:16:12,900 --> 00:16:16,800
؛(فيليبي)؛ أقفل السيارة؛
و(رانجل) رافقني

153
00:16:31,000 --> 00:16:32,600
لا أرى شياً؛ كيف يرون طريقهم؟

154
00:16:32,700 --> 00:16:35,300
هذا دغل لعين

155
00:16:37,300 --> 00:16:39,400
سرقوا ثروة من ذلك النُزل

156
00:16:40,600 --> 00:16:44,500
أعرف
ماذا لو نأخذ المال؟

157
00:16:45,000 --> 00:16:49,200
أنت مجنون؟ لن أتورّط في
هذا؛ أريد إبادة هؤلاء الفتية

158
00:16:49,500 --> 00:16:52,400
ماذا؟ منذ كانت السرقة
من الزنوج واللصوص جريمة؟

159
00:16:52,700 --> 00:16:59,400
لن يصعب الإمساك بهم؛
لديّ واشٍ في المدينة

160
00:17:23,700 --> 00:17:26,000
هل سمعت تلك الطلقات؟

161
00:17:26,300 --> 00:17:30,300
إن أمسكت بأحدهم سأقتله

162
00:17:42,300 --> 00:17:43,900
؛(ماراكانا)؛

163
00:17:44,100 --> 00:17:46,300
افتحوا الباب

164
00:17:48,700 --> 00:17:52,600
ما الأمر؟
تلحق بي الشرطة

165
00:18:00,800 --> 00:18:06,000
؛(شاغي)؛
تتبعني الشرطة

166
00:18:06,300 --> 00:18:10,000
خبّئيني
ادخل بسرعة

167
00:18:17,500 --> 00:18:22,400
تباً؛ ظننت أنّ الشرطة
ستكون هناك طوال الليل

168
00:18:23,300 --> 00:18:28,900
راودتني رؤيا (غوس)؛
هل كنت تدخّن شيئاً؟

169
00:18:29,800 --> 00:18:32,700
كان لديك عمل؛ صحيح؟
أجل

170
00:18:32,900 --> 00:18:35,000
كيف هو؟ ماذا يقول الناس؟

171
00:18:35,200 --> 00:18:41,300
عملت مع أبي
ويقول الآباء تفاهات كثيرة

172
00:18:42,300 --> 00:18:48,800
أتعرف ؟(غوس)؛ سأذهب؛ لا أريد
الموت؛ لا تناسبني حياة العصابة هذه

173
00:18:49,200 --> 00:18:53,800
مهلاً؛ لايزال الشرطيون في الأسفل
لا آبه

174
00:18:57,000 --> 00:18:58,800
سأعود إلى المعبد

175
00:19:04,900 --> 00:19:10,200
أقول للرب أنت ملجأي
وحصني إلهي؛ وبك أؤمن

176
00:19:10,600 --> 00:19:14,000
لاتخشَ من خوف الليل
ولا من سهمٍ يطير في النهار

177
00:19:18,200 --> 00:19:20,200
توقّف أيّها السافل
لا تتحرّك

178
00:19:20,400 --> 00:19:26,000
توقّف وإلاّ أطلقت عليك النار

179
00:19:27,600 --> 00:19:32,600
في ظل القدير يبيت

180
00:19:32,900 --> 00:19:37,300
حصلت السرقة في النُزل
وكانت الأكثر فتكاً في التاريخ

181
00:19:37,600 --> 00:19:40,700
أخذت أقدار الخارجين
عن القانون مسارات مختلفة

182
00:19:40,900 --> 00:19:44,200
لا أظن أنّ هذا الشاب
كان متورّطاً في عملية السرقة

183
00:19:44,500 --> 00:19:47,900
أترى؟ إنه عامل وليس متمرّداً

184
00:19:48,100 --> 00:19:50,000
سأجعله واحداً الآن

185
00:19:55,100 --> 00:19:59,100
وضع القدر (كليبر) بين يديّ الله

186
00:20:00,800 --> 00:20:05,400
وكان (شاغي) بين يديّ (برنيس)؛

187
00:20:06,800 --> 00:20:10,000
وكان (غوس) بين يديّ أبيه

188
00:20:10,400 --> 00:20:16,600
لمَ تفعل هذه الأمور؟ أتظنني مغفّلا؟ً
من الآن وصاعداً ستعمل معي

189
00:20:17,000 --> 00:20:20,900
سيراقبك أخوك الأصغر سناً

190
00:20:21,400 --> 00:20:27,800
أصغِ إليّ؛ إن أمسكت بك
تحمل مالاً ليس ملكك سأقتلك

191
00:20:28,200 --> 00:20:32,200
وكذلك الأمر بالنسبة إليك؛
بدّل ثيابك؛ ستبدأ العمل فوراً

192
00:20:34,200 --> 00:20:39,900
أن يكون للمرء أخ متمرّد أمر مقرف؛
ينتهي به الأمر دائماً في الوسط

193
00:20:40,300 --> 00:20:48,100
لا تقلق؛ أبي غاضب مني
لكنه سيتجاوز الأمر

194
00:20:52,300 --> 00:20:56,400
أعطني هذا (روكيت)؛
ليس ملكك؛ يجب أن تدرس

195
00:20:56,600 --> 00:20:59,600
لا يخيفك التعرّض لطلق ناري؟
أنا متمرّد لأنني غبي

196
00:20:59,900 --> 00:21:03,600
لكن أنت يجب أن تدرس

197
00:21:04,400 --> 00:21:07,400
أذهب إلى المدرسة لأنني
لا أحب العمل الجسدي

198
00:21:08,200 --> 00:21:13,100
عدني بألاّ تلمس هذا المسدس أبداً

199
00:21:13,400 --> 00:21:15,400
لنتصافح

200
00:21:17,100 --> 00:21:19,600
الأفضل أن نسرع

201
00:21:21,000 --> 00:21:26,400
سأبيع سمكاً كثيراً ولا تضحك؛
لقد ابتسمت هازئاً عندما صفعني

202
00:21:26,700 --> 00:21:28,600
أجل
أجل؛ رأيتك

203
00:21:56,500 --> 00:22:02,600
ما الأمر(شاغي)؛ أكلت القطة
لسانك؟ تململك خلفي يوتّرني

204
00:22:03,000 --> 00:22:07,100
أفكّّر في ما سأقوله لك
تفكّر أيضاً؟

205
00:22:07,400 --> 00:22:09,700
لا تفعل؛ سيكون هذا سقوطاً هائلاً

206
00:22:09,900 --> 00:22:14,200
اختارك قلبي وسأتبع قلبي

207
00:22:14,500 --> 00:22:16,700
هل تسخر مني؟

208
00:22:17,000 --> 00:22:19,700
ألم تسمعي بالحب من أول نظرة؟

209
00:22:20,800 --> 00:22:23,400
المتمرّدون لا يحبون بل يشتهون

210
00:22:23,600 --> 00:22:29,300
تقاطعين كل ما أقوله
لايتكلّم المتمرّدون بل يغازلون

211
00:22:30,000 --> 00:22:33,300
سأتوقّف عن تضييع وقتي معك

212
00:22:33,600 --> 00:22:36,800
لا يتوقّف المتمرّدون
بل يأخذون فترة استراحة

213
00:22:38,000 --> 00:22:44,500
التكلّم معك عن الحب معقّد
ليس هذا حباً بل هو لعبة مجرمين

214
00:23:00,500 --> 00:23:06,900
إنني أحبك
قد ينتهي بك الأمر بإقناعي

215
00:23:29,700 --> 00:23:34,700
بعد السرقة؛ كانت الشرطة تشنّ
هجومات مستمرّة في حيّ الأقليات

216
00:23:40,900 --> 00:23:45,300
كل يوم؛ كان يُزجّ
أحدهم في السجن أو يعتقل

217
00:23:48,000 --> 00:23:52,600
لكن لا أحد رأى أو عرف شيئاً

218
00:23:53,700 --> 00:23:58,700
ولم يفضح أحد مكان اختباء اللصوص

219
00:24:01,100 --> 00:24:03,300
"بعد مرور 3 أشهر"

220
00:24:03,500 --> 00:24:08,200
؛(شاغي)؛ لمَ لا تبدّل حياتك؟

221
00:24:08,500 --> 00:24:13,500
وتفتّش على وظيفة بدل أن تبقى مستلقياً
على السرير طوال اليوم؛ ياعديم النفع

222
00:24:13,800 --> 00:24:15,400
ماذا تقصدين؟

223
00:24:15,600 --> 00:24:18,600
تطنين أنه من الممكن
جني المال بالعمل؛ تفضّلي

224
00:24:19,400 --> 00:24:22,900
صحيح (شاغي)؛ ماذا
تظنني أفعل طوال النهار؟

225
00:24:26,500 --> 00:24:32,500
هدّئي من روعك حبيبتي؛ تعرفين أنني
لا أريد سوى أن أكون معك  وأرزق أولاداً

226
00:24:32,900 --> 00:24:37,300
ويكون لديّ مزرعة لأربّي
الدجاج وأزرع الممنوعات وأنتشي

227
00:24:37,600 --> 00:24:41,400
بالطبع؛ بالنسبة إليّ؛
هذا غزل وحسب

228
00:24:51,500 --> 00:24:55,700
ماذا؟ كدت أصبح ثرياً
بفضل عملية سرقة النُزل

229
00:24:55,900 --> 00:25:01,800
هل تمزح؟ لاتزال الشرطة
تبحث عنك بسبب القتلى في النُزل

230
00:25:03,200 --> 00:25:06,000
أيّ قتلى؟ عمّ تتكلّمين؟

231
00:25:06,300 --> 00:25:09,700
هل رأيت شيئاً؟
لا تعرفين شيئاً؛ لذا اخرسي

232
00:25:09,900 --> 00:25:13,000
لم تكوني موجودة؛ لم أقتل أحداً

233
00:25:13,300 --> 00:25:16,900
أنا واثق بأنهم أولئك الشرطيون
اللعينون وسيلصقون التهمة بي

234
00:25:17,100 --> 00:25:21,100
حتى أنهم أمسكوا ب (ليل دايس)؛
لذا لا تفتحي الموضوع مجدداً

235
00:25:22,400 --> 00:25:25,100
لا آبه للفاعل
لست الفاعل

236
00:25:25,400 --> 00:25:29,500
لا أريد أن يكون
والد أطفالي متمرّداً

237
00:25:29,700 --> 00:25:30,800
أنت بمفردك يا (شاغي)؛

238
00:25:31,000 --> 00:25:33,200
بمفردي؟
صحيح

239
00:25:33,400 --> 00:25:34,500
صار (كليبر) متديّناً

240
00:25:34,600 --> 00:25:36,800
و(غوس) يعمل
إنه متملّق

241
00:25:37,000 --> 00:25:39,400
وأنت؟
لم أتغيّر

242
00:25:39,600 --> 00:25:43,600
وإن يكن؟ هجروني؛ هذا كل شيء

243
00:25:43,900 --> 00:25:48,000
إذاً سأهجرك أيضاً؛
سأنفصل عنك؛ (شاغي)؛

244
00:25:48,300 --> 00:25:53,000
تعال معي إن شئت وإلاّ ذهبت لوحدي

245
00:26:07,200 --> 00:26:09,800
سمك للبيع

246
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
كان أخي قد وعد بالتوقّف عن العبث

247
00:26:13,200 --> 00:26:18,700
لكنّ المتمرّد لايتوقّف
بل يأخذ فترة استراحة

248
00:26:19,900 --> 00:26:23,300
بدأ (غوس) بالعبث مع زوجة (شورتي)؛

249
00:26:23,600 --> 00:26:31,000
لديّ تروتة؛ لكن لزبائن
مميّزين مثلك لديّ سمكة (كيسر)؛

250
00:26:31,400 --> 00:26:33,700
هذه سمكة بوري

251
00:26:36,600 --> 00:26:42,900
ألا يداعبك زوجك؟
لا

252
00:26:43,900 --> 00:26:48,800
قبل أن يعاشرني زوجي؛
يداعبني لنصف ساعةٍ تقريباً

253
00:26:49,100 --> 00:26:54,100
أتسمحين له بمعاشرتك من الخلف؟
يا إلهي؛ لا؛ أليس هذا مؤلماً؟

254
00:26:55,300 --> 00:27:01,000
في المرات الأولى فقط ثم سترين
كم هذا رائع؛ لكن تحتاجين إلى موزة

255
00:27:01,300 --> 00:27:06,000
لماذا؟
تفوتك الأمور الجميلة في الحياة

256
00:27:06,300 --> 00:27:12,500
تتناولين موزة وتحمّينها وتضعينها
في داخلك بينما يعاشرك من الخلف

257
00:27:13,400 --> 00:27:17,300
إنها نشوة حقيقية؛ اسألي زوجك

258
00:27:17,600 --> 00:27:22,500
يمكنني ذلك؛
لا تعرفينه؛ يمكنه أن يضربني

259
00:27:22,800 --> 00:27:26,900
جرّبيه؛ يعشق الرجال أموراً بذيئة كهذه

260
00:27:33,600 --> 00:27:36,500
أيّها الزنجي السافل

261
00:27:38,700 --> 00:27:44,800
أيّتها السافلة؛ أيّتها السافلة

262
00:27:47,200 --> 00:27:53,900
؛(روكيت)؛ أعطني سروالك القصير؛
بسرعة؛ اخلعه بحق السماء

263
00:27:56,100 --> 00:27:59,600
أتريد أن يموت أخوك؟
أعطني سروالك القصير الآن

264
00:27:59,800 --> 00:28:06,700
أعطني قميصك
أعطني سروالك القصير؛ بسرعة

265
00:28:09,600 --> 00:28:14,300
عرفت ذلك؛ أدفع دائماً
ثمن هذا؛ عديم النفع هذا

266
00:28:21,900 --> 00:28:24,800
هرب السافل؛ هذا أخوه

267
00:28:25,000 --> 00:28:27,700
ذلك الولد المزعج هناك؟
سألقنّه درساً لن ينساه

268
00:28:29,700 --> 00:28:34,700
سمك للبيع

269
00:28:35,500 --> 00:28:38,000
تعال أيّها الفتى

270
00:28:39,300 --> 00:28:42,000
أين أخوك؟
لا يعمل اليوم

271
00:28:42,400 --> 00:28:45,300
حقاً؟ اركب السيارة
لم أفعل شيئاً

272
00:28:45,500 --> 00:28:47,300
اركب السيارة
ماذا عن أسماكي؟

273
00:28:47,500 --> 00:28:50,200
بسرعة يا فتى
لا أريد خسارة أسماكي

274
00:28:50,400 --> 00:28:54,500
انسَ أمر أسماكك؛ أعطني هذا

275
00:28:54,800 --> 00:28:59,000
سيقتلني والدي
لا يهمّ

276
00:29:10,300 --> 00:29:12,500
هيا بنا؛ لا يوجد شيء هنل

277
00:29:12,700 --> 00:29:16,700
في ذلك اليوم؛ أقسم أبي
إنه لا يريد رؤية أخي مجدداً

278
00:29:16,900 --> 00:29:18,600
هيا بنا؛ (فيليبي)؛

279
00:29:21,800 --> 00:29:24,900
ولم يره قط؛ لم يره أحد قط
في حيّ الأقليات مجدداً

280
00:29:25,200 --> 00:29:29,200
كانت قصة (تاندر تريو)؛
تشارف على نهايتها

281
00:29:30,500 --> 00:29:35,700
؛(ليل دايس)؛ يارجل؛
ظننت أنه قضي عليك في النُزل

282
00:29:36,000 --> 00:29:38,700
أنت منتشٍ

283
00:29:38,900 --> 00:29:42,900
لا (بيني)؛ هذا مالنا

284
00:29:43,200 --> 00:29:47,100
تباً لك؛ كفّ عن الهراء واعطني المال

285
00:29:47,400 --> 00:29:52,300
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مُخبر

286
00:29:52,600 --> 00:29:54,400
سأغادرحيّ الأقليات

287
00:29:54,600 --> 00:29:57,500
لكن لدى (شورتي) أعمال كثيرة

288
00:30:10,800 --> 00:30:12,600
لنذهب لرؤية(سترينغي)؛

289
00:30:22,500 --> 00:30:25,600
اتصل جار بالشرطة قبل شروق الشمس

290
00:30:26,400 --> 00:30:29,200
نشرت الصحف الخبر في البلدة

291
00:30:29,400 --> 00:30:32,600
"دفن رجل زوجته حية في (مدينة الله)؛"

292
00:30:32,900 --> 00:30:35,800
كان المكان يعجّ بالمراسلين؛
الصحفيين والشرطيين

293
00:30:36,000 --> 00:30:39,800
هرب المتمرّدون

294
00:30:41,400 --> 00:30:43,600
أتريدين الموت؟
أنت ستموت

295
00:30:43,800 --> 00:30:48,200
إن لم تفعل ما أقوله
وأظهرت للسيّدة مزيداً من الأحترام

296
00:30:51,100 --> 00:30:52,700
هيا بنا

297
00:30:52,900 --> 00:30:55,700
هناك شرطيون أمامنا
تباً لهم؛ هيا بنا

298
00:30:55,900 --> 00:30:59,300
إلى أين؟
أيّ مكان؛ هيا

299
00:31:01,200 --> 00:31:02,500
ما الأمر؟

300
00:31:02,700 --> 00:31:05,100
يا إلهي؛ هذه السيارة قطعة خردة

301
00:31:05,300 --> 00:31:10,200
اللعنة؛ شغّلها
يجب دفعها

302
00:31:11,400 --> 00:31:15,500
ادفعها(شاغي)؛ ادفعها

303
00:31:28,300 --> 00:31:30,400
أنت؟

304
00:31:33,300 --> 00:31:35,900
تريد اعتقال اللصوص؟ هناك000

305
00:31:36,100 --> 00:31:39,700
أمسكوا بالشاب هناك

306
00:32:03,700 --> 00:32:10,600
اركض (شاغي)؛ أوقف السيارة

307
00:32:50,900 --> 00:32:53,000
من هنا؛ إنه هناك

308
00:32:54,500 --> 00:32:57,200
أمسكنا بالسافل

309
00:33:15,200 --> 00:33:21,500
يوم مات (شاغي)؛
أذكر الحشود والكاميرا

310
00:33:22,600 --> 00:33:26,100
لطالما أردت أن أحصل على واحدة

311
00:33:27,300 --> 00:33:30,700
لنذهب إلى المدرسة

312
00:33:39,500 --> 00:33:41,400
إذاً؟
لنذهب إلى الشاطئ

313
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
لكن لدينا امتحان

314
00:33:42,700 --> 00:33:49,500
وإن يكن؟ ذهب الجميع غلأى الشاطئ

315
00:33:49,900 --> 00:33:52,700
هيا بنا

316
00:34:10,600 --> 00:34:13,400
ابتعت كاميرتي الأولى
عندما كنت أبلغ الـ 16

317
00:34:13,600 --> 00:34:19,700
على غرار الفقراء كلّهم بدأت من
الحضيض مع العارضة الأرخص في العالم

318
00:34:20,100 --> 00:34:24,900
؛(روكيت)؛ كيف الحال؟
هل هناك فرصة كي يعاشر المرء؟

319
00:34:28,900 --> 00:34:32,200
؛(أنجيليكا)؛ كنت مغرماً بها

320
00:34:32,500 --> 00:34:34,500
؛(روكيت)؛ هل لا تزال تصوّر؟

321
00:34:34,700 --> 00:34:38,500
كانت فاتنة والوحيدة
التي تعاشر في المجموعة

322
00:34:38,700 --> 00:34:41,200
أردت أن افقد عذريتي معها

323
00:34:41,400 --> 00:34:44,600
معها يارجل؟ لديها حبيب

324
00:34:44,900 --> 00:34:48,300
وإن يكن ؛ لا أغار
والدها رقيب

325
00:34:48,500 --> 00:34:49,900
لا أحد كامل

326
00:34:50,100 --> 00:34:52,200
اقتربوا أكثر

327
00:34:52,400 --> 00:34:57,300
كنت المصوّر الرسمي
لمجموعتنا؛ مجوعة (غروفي)؛

328
00:34:57,600 --> 00:35:01,700
كان الجميع يدفع المال
للحصول على نسخ عن الصور

329
00:35:08,000 --> 00:35:11,200
؛(تياغو)؛ تراجع قليلاً

330
00:35:11,500 --> 00:35:14,300
هكذا؟
ممتاز

331
00:35:21,800 --> 00:35:23,900
أحتاج إلى سيجارة ممنوعات

332
00:35:24,500 --> 00:35:29,400
بدل التدخين؛ يجب أن تشتمّ
الممنوعات؛ إنها أفضل بكثير

333
00:35:29,700 --> 00:35:34,100
هل تشتمّ (تياغو)؟ أفضّل التدخين

334
00:35:35,600 --> 00:35:41,000
يمكنني إحضار واحدة لك إن شئت
حقاً؟ هيا؛ تحرّك

335
00:35:41,300 --> 00:35:47,200
لكنّ الممنوعات هي الأفضل؛
إنها "مخرّد" حقيقي

336
00:35:47,600 --> 00:35:50,400
بل "مخدّر"0
بل "مخدّر"0

337
00:35:52,300 --> 00:35:56,900
يملأ الملح فمك (تياغو)0
تباً لكِ!0

338
00:35:57,200 --> 00:35:59,300
أتريد أن تصبح
عامل إنقاذ؛ (سترينغي)؟

339
00:35:59,500 --> 00:36:02,100
لا تسبح في الماء أبداً
أبي عامل إنقاذ

340
00:36:02,300 --> 00:36:04,300
أراهنك على علبة
شراب بأنّ سباحتي أفضل

341
00:36:04,500 --> 00:36:06,200
حسناً

342
00:36:09,000 --> 00:36:13,100
يمكنني أن أحصل لك على
سيجارة ممنوعات من عند (بلاكي)0

343
00:36:25,900 --> 00:36:29,600
كنت لأفعل أيّ شيء لأكسب إعجابها

344
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
أشتري لها الممنوعات

345
00:36:36,900 --> 00:36:42,400
وأذهب إلى الرؤساء
حتى وأشتريه بسعر جيّد

346
00:36:44,000 --> 00:36:49,800
لأنّ الرئيس المحلي كان زميلاً
لي في الصف واسمه (بلاكي)0

347
00:36:51,300 --> 00:36:54,200
من الطارق؟
؛(روكيت)0

348
00:36:57,200 --> 00:36:59,600
كيف الحال؟
بخير

349
00:37:00,500 --> 00:37:02,200
والأولاد؟
بخير أيضاً

350
00:37:03,000 --> 00:37:04,300
أتريد شراء سيجارة
ممنوعات أم تدخينها

351
00:37:04,500 --> 00:37:06,900
أريد الشراء
تعال يارجل

352
00:37:11,300 --> 00:37:16,200
من الطارق؟

353
00:37:20,500 --> 00:37:27,200
كانت هذه البضاعة ملكاً لـ(بلاكي) لكنها
لم تكن دائماً ملكه

354
00:37:29,500 --> 00:37:31,900
مرحباً(بلاكي)0
اللعنة؛ (ليل دايس)0

355
00:37:32,100 --> 00:37:35,900
كييف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك

356
00:37:37,100 --> 00:37:38,300
"قصة الشقة"

357
00:37:38,500 --> 00:37:43,100
كانت السيّدة (زيليا) تبيع الممنوعات
هنا عندما مات زوجها لتربّي بناتها

358
00:37:43,400 --> 00:37:47,300
لطالما كانت تعطي ممنوعات
للصبية مقابل خدمات خاصة

359
00:37:47,500 --> 00:37:52,900
وكان المفضّل لديها (بيغ بوي)0

360
00:37:53,300 --> 00:37:58,100
لكنه صار في أحد الأيام ضخماً جداً

361
00:37:59,100 --> 00:38:04,000
كانت عملية (زيليا) ضعيفة جداً لدرجة
أنه لم يواجه متاعب في سلبها إيّاها

362
00:38:05,100 --> 00:38:09,800
كان (بيغ بوي) يستعمل
صبية الحيّ كتجّار ممنوعات

363
00:38:10,100 --> 00:38:14,300
ماذا عن سيجارتي؟
اغرب عن وجهي

364
00:38:14,600 --> 00:38:21,700
أفضل تاجر كان (كاروت)0

365
00:38:22,100 --> 00:38:24,700
هل لي بالشرب قليلاً؟
بالطبع

366
00:38:24,900 --> 00:38:30,300
كسب ثقة (بيغ بوي) وحصل
على ترقية وصار المدير

367
00:38:31,200 --> 00:38:34,600
؛(بلاكي)؛ 20 لنا و5 لك

368
00:38:36,200 --> 00:38:43,100
في يوم من الأيام؛ ظهر صديق
لـ(كاروت) وكان اسمه (أريستوتل)0

369
00:38:43,600 --> 00:38:45,200
تحتاج زوجتي إلى عملية

370
00:38:45,300 --> 00:38:51,300
كانت عائلته قد أوت (كاروت) عندما
كان مفلساً وبحال يُرثى لها

371
00:38:51,900 --> 00:38:54,600
لم يستطع رفض مساعدة صديق في ضيق

372
00:38:54,800 --> 00:38:59,400
إليك الممنوعات؛ أريد المال
يوم الجمعة كموعد نهائي

373
00:38:59,700 --> 00:39:02,700
ساعدتني في محنتي يا رجل
الجمعة

374
00:39:03,000 --> 00:39:10,200
إنه رفيقي؛ أو بالأحرى
أخي يا (بيغ بوي)0

375
00:39:13,300 --> 00:39:15,800
امنحه أسبوعاً آخر؛
إما تقتله أو أقتله أنا

376
00:39:16,000 --> 00:39:18,100
لم يكن لدى (كاروت) أيّ خيار آخر

377
00:39:19,300 --> 00:39:23,700
قلت يوم الجمعة
لا تفعل ذلك

378
00:39:24,000 --> 00:39:28,000
أراد (كاروت) قتل (بيغ بوي)0
لكن لم يكن هذا ضرورياً

379
00:39:28,300 --> 00:39:32,600
لم يكن (بيغ بوي) قد كافأ
الشرطيين فمات في السجن

380
00:39:35,800 --> 00:39:41,400
أخذ (كاروت) كل ممتلكات
؛(بيغ بوي) لكنه لم يرغب في الشقة

381
00:39:42,800 --> 00:39:48,100
كان المكان منحوساً فسلّمه
لتاجره الذي يثق به كثيراً؛ (بلاكي)0

382
00:39:48,400 --> 00:39:52,300
أعطني المزيد؛
هذا المكان مليء بالممنوعات

383
00:39:52,600 --> 00:39:58,000
بهذه الطريقة سيطر على التجارة
المحلية لكن ليس لوقتٍ طويل000

384
00:39:59,300 --> 00:40:03,200
من الطارق؟ اذهب وتحقّق من الأمر

385
00:40:14,700 --> 00:40:16,400
؛(بلاكي)؛
اللعنة؛ (ليل دايس)0

386
00:40:16,600 --> 00:40:20,200
كيف تأتي هكذا إلى شقتي؟
من قال إنها كانت شقتك؟

387
00:40:20,500 --> 00:40:23,700
أجل؛ من؟

388
00:40:29,100 --> 00:40:33,000
هل من خطب ما؛ (ليل دايس)؟
؛(ليل دايس)؛ إسمي (ليل زي) الآن

389
00:40:33,300 --> 00:40:35,800
"قصة (ليل زي) 0"

390
00:40:36,000 --> 00:40:38,800
لطالما أراد (ليل زي) أن
يكون رئيس (مدينة الله)0

391
00:40:39,000 --> 00:40:43,700
منذ أن كان يدعى (ليل دايس)0

392
00:40:47,600 --> 00:40:51,400
إنهم يستمتعون باستثنائي

393
00:41:03,700 --> 00:41:07,600
ماذا يا فتى؟ أخذ صديقك
كل شيء؛ ماذا تريد؟

394
00:41:13,900 --> 00:41:20,000
تلك الليلة؛ روى (ليل دايس) ظمأه للقتل
رغم أنه عرف أنّ (شاغي) لن يغفرله أبداً

395
00:41:27,300 --> 00:41:32,000
ليتجنّب العقوبة؛ غادر (مدينة الله)0

396
00:41:32,300 --> 00:41:35,500
كان عليه العمل جاهداً
لجني القليل من المال

397
00:41:41,400 --> 00:41:44,100
تدبّر (ليل دايس) و(بيني) أمرهما جيّداً

398
00:41:45,800 --> 00:41:47,800
كان لديهما هبة الإجرام

399
00:41:48,000 --> 00:41:50,100
لديك مال أكثر مني
كانت فكرتي

400
00:41:50,700 --> 00:41:55,400
لكنّ المشكلة الوحيدة كانت
لقاء متمرّد أكبر سناً كأخي (غوس)0

401
00:41:55,700 --> 00:41:57,400
؛(ليل دايس)؟

402
00:41:57,600 --> 00:42:01,000
اللعنة؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل

403
00:42:01,200 --> 00:42:03,900
أنت منشٍ

404
00:42:04,100 --> 00:42:07,700
لا (بيني)؛ هذا مالنا

405
00:42:08,400 --> 00:42:15,200
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مخبر

406
00:42:15,600 --> 00:42:17,600
سأغادر حيّ الأقليات

407
00:42:19,900 --> 00:42:21,800
؛(غوس)؛

408
00:42:22,000 --> 00:42:28,900
هذا من (شاغي)؛ ستحتاج إليه

409
00:42:47,200 --> 00:42:49,900
من ضربة إلى أخرى؛ كبر (ليل دايس)0

410
00:42:50,100 --> 00:42:54,800
في سن الـ18 كان المتمرّد الذي
يحترمه الجميع كثيراً في (مدينة الله)0

411
00:42:55,200 --> 00:42:56,900
صرت في سنٍ قانونية الآن؛ انتبه

412
00:42:57,000 --> 00:43:00,400
كان أحد اللصوص
المطلوبين كثيراً في (ريو)0

413
00:43:13,500 --> 00:43:15,000
؛(ليل دايس)؛ كيف الحال؟

414
00:43:15,200 --> 00:43:19,200
عيد مولد سعيد؛ أنا سعيد
لأنك صرت تبلغ 18 عاماً

415
00:43:19,500 --> 00:43:21,900
اغرب عن وجهي؛ (توبا)0

416
00:43:24,100 --> 00:43:28,800
أريد شراباً
ألم ترني أيّها السافل؟

417
00:43:29,200 --> 00:43:31,100
فواً
اذهب غلى الجحيم

418
00:43:31,200 --> 00:43:35,500
المرة المقبلة؛ سأقتلك
أيّها السافل؛ أيّها الشاذ

419
00:43:38,400 --> 00:43:41,200
كان (ليل دايس) مستعداً لفعل أيّ شيء

420
00:43:41,500 --> 00:43:43,500
أريد مكالمتك

421
00:43:43,700 --> 00:43:45,300
وكان يتوق إلى البدء

422
00:43:45,400 --> 00:43:48,500
من الأكثر ثراءً هنا؟
هناك أطنان منهم

423
00:43:48,800 --> 00:43:55,600
انظر إلى (جيري أدرياني)؛
يضع عقداً ذهبياً ويرتدي ثياباً ثمينة

424
00:43:56,000 --> 00:43:58,200
انظر إلى (بيريرا) والفتاة التي ترافقه

425
00:43:58,400 --> 00:44:00,900
؛(بيرنيس)؛ كانت حبيبة أخي

426
00:44:01,100 --> 00:44:02,600
انظر إلى سيارته

427
00:44:02,700 --> 00:44:09,200
وها هو (بلاكي) المكسو بالذهب ؛
عقد ذهبي وساعة ذهبية

428
00:44:09,900 --> 00:44:15,000
انظر إلى (كاروت) وسيارته

429
00:44:15,400 --> 00:44:17,100
جميعهم تجار ممنوعات وأثرياء

430
00:44:17,200 --> 00:44:21,700
لا تأتي السرقة بشيء؛
تجني المال الكثير من الممنوعات

431
00:44:22,000 --> 00:44:24,200
صحيح
بالأخص من نوعٍ معيّن

432
00:44:24,400 --> 00:44:27,200
لكن تحتاج إلى المال
ليس تماماً

433
00:44:27,500 --> 00:44:30,300
سنقتل أولئك المهرّجين
ونستولي على عملهم

434
00:44:31,300 --> 00:44:34,400
متى نبدأ؟
الآن

435
00:44:43,300 --> 00:44:47,500
؛(إكسو الشرير) هو النور الذي يسطع

436
00:44:47,800 --> 00:44:50,400
أحضرك إلى هنا

437
00:44:50,600 --> 00:44:54,800
لمَ البقاء في (مدينة الله)؛
حيث أنت مَنسِي؟

438
00:44:56,700 --> 00:45:06,300
أعرف مذا تريد؛ تريد السلطة

439
00:45:06,800 --> 00:45:11,200
لديّ شيء سيمنحك إيّاها؛
لتغيير قدرك أعطيك حاميّ

440
00:45:11,500 --> 00:45:20,700
لكن يجب ألاّ تعبث بالتعويذة وإالاّ مت

441
00:45:21,700 --> 00:45:29,700
لم يعد الفتى يدعى (ليل دايس)؛
بل (ليل زي)؛ سيكبر (ليل زي0

442
00:45:30,400 --> 00:45:35,100
إن لازمنتني ألازمك

443
00:45:45,600 --> 00:45:48,700
صار (ليل دايس) (ليل زي) وبدأ يقتل

444
00:45:50,100 --> 00:45:56,700
بدأ في صباح أحد الأيام
بالاستيلاء على عمل (جيري أدرياني)0

445
00:45:58,000 --> 00:46:02,100
في تلك الليلة؛ كانت الأعمال
كلّها في حيّ الأقليات ملكه

446
00:46:02,400 --> 00:46:07,400
لكن العمل الوحيد الذي يستولي عليه كان
عمل (كاروت) بما أنه كان صديقاً لـ(بيني)0

447
00:46:07,700 --> 00:46:12,100
ولم يتبقىَ سوى الشقة لكن هذا سهل

448
00:46:16,200 --> 00:46:19,400
من الطارق؟

449
00:46:26,200 --> 00:46:28,300
مرحباً (بلاكي)؛
اللعنة ؛ (ليل زي)0

450
00:46:28,500 --> 00:46:32,400
كيف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك؟

451
00:46:34,200 --> 00:46:38,100
هل من خطب ما؛ (ليل زي)؛
؛(ليل دايس)؛ اسمي (ليل زي) الآن

452
00:46:38,400 --> 00:46:39,700
اسمه (ليل زي)؛ أترى؟

453
00:46:39,800 --> 00:46:42,900
ستموت أيّها السافل
لاتقتله؛ إنه يفهم ذلك

454
00:46:43,200 --> 00:46:44,700
صحيح (بلاكي)؟

455
00:46:45,800 --> 00:46:50,000
خذه كلّه؛ لا أريد شيئاً
لا أريد أيّ متاعب

456
00:46:50,300 --> 00:46:53,800
كان يجب أن أغتنم
تلك الفرصة لأثأر لموت أخي

457
00:46:55,500 --> 00:46:59,900
ستعيش لكنك ستعمل لدينا؛ مفهوم؟

458
00:47:00,200 --> 00:47:01,400
يسهل قول ذلك

459
00:47:03,600 --> 00:47:06,200
إلى أين تذهب؟
لا يحمل شيئاً؛ (ليل زي)0

460
00:47:07,400 --> 00:47:09,700
ما اسمك يا فتى؟
؛(روكيت)؛

461
00:47:09,900 --> 00:47:12,600
إنه أخ (غوس)0

462
00:47:12,800 --> 00:47:15,500
؛(غوس)؟
غوس المرحوم

463
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
بسرعة يا فتى؛ اهرب

464
00:47:19,200 --> 00:47:25,600
أخبر الجميع أنّ هذا العمل ملك
؛(ليل زي) وأننا سنبيع الممنوعات

465
00:47:25,900 --> 00:47:30,100
مفهوم؟
الممنوعات

466
00:47:33,400 --> 00:47:36,000
أين البضاعة؟
هناك إلى اليسار

467
00:47:36,200 --> 00:47:39,200
بيع الممونعات على غرار أيّ عمل آخر

468
00:47:39,400 --> 00:47:48,200
يؤمّن المموّل البضاعة
التي تعبّأ لاحقاً في المبنى

469
00:47:48,700 --> 00:47:54,900
يتّم ذلك وفقاً لطريقة نظام
التجميع وهو أمر ممل جداً

470
00:47:55,600 --> 00:48:00,900
تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة
سعة 25غ والنوع الآخر في رزم

471
00:48:01,200 --> 00:48:03,400
ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100

472
00:48:03,600 --> 00:48:06,400
يمكن حتى جعل
المتاجرة بالممنوعات مهنة

473
00:48:06,600 --> 00:48:15,100
يبدأ الفتية كسُعاة ويتقاضون
المال للقيام بمهام وإرسال رسائل

474
00:48:15,600 --> 00:48:21,500
ثم يصبحون مراقبين؛ عندما تأتي الشرطة
يختفي المحتالون ويلوذ الجميع بالفرار

475
00:48:22,800 --> 00:48:26,400
ولاحقاً يصبحون
تجّار ممنوعات أو "بخاراً"0

476
00:48:26,700 --> 00:48:29,700
عندما يكون الجو حامياً
يتبخّر البخار بسرعة

477
00:48:29,900 --> 00:48:33,900
ثم عندما نرتقي السلّم نجد "الجندي"0

478
00:48:34,200 --> 00:48:41,000
وإن كان الشاب بارعاً في الحساب
يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن

479
00:48:43,100 --> 00:48:46,500
يحصل الشرطيون على
حصتهم ولا يسبّبون المتاعب

480
00:48:49,200 --> 00:48:54,900
بما أن (ليل زي) قتل كل أعدائه؛ لم يعد
هناك مواجهات بالأسلحة في (مدينة الله)0

481
00:48:55,200 --> 00:48:57,000
ويمكن قيادة السيارة هناك

482
00:48:57,200 --> 00:49:01,400
وشعر المنغمسون في الملذّات
بالأمان لشراء ممنوعاتهم من هناك

483
00:49:02,100 --> 00:49:06,800
صارت المدينة تعجّ بالمدمنين
وصار (ليل زي) ثرياً

484
00:49:08,100 --> 00:49:10,300
جيّد؟
حسناً

485
00:49:11,900 --> 00:49:17,800
لا أعرف أيّ واحدة أضع
هذه أجمل

486
00:49:18,600 --> 00:49:22,600
لو كانت تجارة الممنوعات قانونية؛
كان لينتخب (ليل زي) رجل السنة

487
00:49:26,300 --> 00:49:31,600
لكنّ الأمور كانت خطيرة بالنسبة إليّ؛
كنت أخافه وكان في كل مكان

488
00:49:32,000 --> 00:49:33,700
يا له من ممل

489
00:49:33,800 --> 00:49:39,100
كلّما أردت تدخين سيجارة ممنوعات
كان عليّ الذهاب إلى (كاروت)0

490
00:49:47,500 --> 00:49:51,400
لكنّ الأمر كان يستحق العناء
إذ لم أكن أدخّن سوى مع (أنجيليكا)0

491
00:49:53,400 --> 00:49:58,900
كانت قد تركت (تياغو) فتودّدت
إليها؛ كنت على وشك أن أفوز بها

492
00:49:59,300 --> 00:50:02,400
هذه الصورة رائعة
حقاً؟

493
00:50:04,200 --> 00:50:06,000
أبدو جميلةً هنا

494
00:50:06,600 --> 00:50:08,900
تبدين جميلة في كل مكان
أنا جادة

495
00:50:09,100 --> 00:50:10,500
وأنا كذلك

496
00:50:13,100 --> 00:50:18,300
شمس تغرب وشاطئ
مهجور وقبلة طويلة

497
00:50:18,600 --> 00:50:21,200
كنت واثقاً بأنها اللحظة المنشودة

498
00:50:22,300 --> 00:50:24,600
لكنّ عصابة (رانت) وصلت

499
00:50:25,400 --> 00:50:28,600
هل لي بنفخة؟

500
00:50:34,100 --> 00:50:36,000
تفضّل

501
00:50:37,000 --> 00:50:39,300
أنا ذاهبة؛ إلى اللقاء

502
00:50:41,500 --> 00:50:44,700
مهلاً(أنجيليكا)0

503
00:50:45,200 --> 00:50:47,300
سيجارتك يا رجل
احتفظ بها

504
00:50:47,900 --> 00:50:50,400
يا له من رجل لطيف

505
00:50:53,100 --> 00:50:58,100
كان هذا لقائي الأول بعصابة (رانت)0

506
00:51:03,400 --> 00:51:06,600
؛(ستايك أند فرايز)؛ (بيني)0
رائع؛ خذ

507
00:51:10,200 --> 00:51:15,700
إليك بقشيشاً
حقاً؟ شكراً

508
00:51:16,100 --> 00:51:18,000
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا

509
00:51:21,800 --> 00:51:23,200
أتريد أن نتبادل ساعتينا؟

510
00:51:23,400 --> 00:51:28,000
بعد أن هجرته (أنجيليكا)؛
بدأ (تياغو) يشمّ الممنوعات

511
00:51:28,300 --> 00:51:31,300
هل هذه لوالدك؟
لا؛ بل جدّي

512
00:51:31,500 --> 00:51:35,800
عندما يكون شاب في ورطة؛
ينتهي به الأمر عند تاجر الممنوعات

513
00:51:36,100 --> 00:51:37,900
أريد كيسين سعة 10غ
بل كيس سعة 10غ

514
00:51:38,100 --> 00:51:39,100
حسناً؛ كيس واحد

515
00:51:39,200 --> 00:51:42,400
بالنسبة إلى (تياغو)؛ كان الأمر مختلفاً

516
00:51:42,700 --> 00:51:44,500
حذار

517
00:51:44,600 --> 00:51:49,400
آسف؛ عرّابي
تباً لك؛ هل جعلتُ أولادك متديّنين؟

518
00:51:49,700 --> 00:51:51,600
آسف
اغرب عن وجهي

519
00:51:55,300 --> 00:51:59,200
؛(بلاكي)؛ أعرني دراجتك

520
00:52:22,600 --> 00:52:24,400
أتريد التسابق؟

521
00:52:25,000 --> 00:52:28,300
إلى أين؟
إلى الطريق العام

522
00:52:29,300 --> 00:52:32,300
حسناً
جاهز؟ انطلق

523
00:52:54,600 --> 00:52:58,300
كان هذا صعباً؛ صحيح؟
أجل؛ أنت بارع

524
00:52:58,600 --> 00:53:00,900
من أين ابتعت هذا الحذاء؟

525
00:53:01,100 --> 00:53:03,600
من مكان ليس ببعيد
والقميص أيضاً؟

526
00:53:03,800 --> 00:53:06,200
لا؛ ابتعتها من أحياء البلدة الراقية
جميل

527
00:53:06,400 --> 00:53:10,900
إنها قميص لمصمّم
إن أعطيتك مالاً؛ أتشتري لي واحدة؟

528
00:53:11,200 --> 00:53:17,400
سروال قصير وقميص؟
اشترِ ما يتيسّر لك

529
00:53:21,200 --> 00:53:23,300
ما هو قياسك؟
قِِسني

530
00:53:23,500 --> 00:53:26,300
بماذا؟
تباً؛ بيدك

531
00:53:28,100 --> 00:53:31,100
قياس قدمك؟ استدر

532
00:53:39,500 --> 00:53:42,800
مرحباً (بيني)؛
أحضرت الأغراض؟

533
00:53:47,900 --> 00:53:50,500
سروال واحد فقط؟
لا؛ هناك المزيد

534
00:53:56,200 --> 00:53:58,400
أيعجبك؟
أجل

535
00:53:58,600 --> 00:54:02,800
بقيت بعض الفكّهَ
احتفظ بها

536
00:54:03,700 --> 00:54:05,400
رائع

537
00:54:44,500 --> 00:54:46,200
صرت منغمساً في الملذّات

538
00:54:49,400 --> 00:54:53,400
اسمعوا هذا أيّتها العصابات؛ انتبهوا

539
00:54:53,700 --> 00:54:59,000
شبان (غروفي) الجذابون
يهزّون بأجسادهم قبل أن يتبرّزوا

540
00:55:02,800 --> 00:55:08,000
حقاً؟ اغربوا عن وجهي أيّها السفلة

541
00:55:10,300 --> 00:55:16,900
هل تسخر مني؟ سافل

542
00:55:32,500 --> 00:55:35,900
؛(بيني)؛ ألم أطلب منك قتل (كاروت)؟
إنه يهدّد حيّ الأقليات بالخطر

543
00:55:36,100 --> 00:55:39,700
اهدأ؛ اذهب وكلّمه
سأقتل ذلك السافل

544
00:55:40,000 --> 00:55:43,600
كفّ عن محاولة إبادة الجميع
سأقتله

545
00:55:45,900 --> 00:55:48,900
لا تقلقي (أنجيليكا)؛ الشبان هنا لطفاء

546
00:55:49,100 --> 00:55:51,800
بالطبع؛ لست قلقة

547
00:55:52,300 --> 00:55:54,800
أتريد الرقص (بيني)؟
ماذا عن (كاروت)؟

548
00:55:55,000 --> 00:56:00,200
هيا يا رجل؛ اذهب وكلّم الرجل

549
00:56:00,500 --> 00:56:03,800
كان (بيني) المتمرّد الأكثر
لطفاً في (مدينة الله)0

550
00:56:04,200 --> 00:56:07,200
كان يوزّع الممنوعات
ويقدّم المشروبات على حسابه

551
00:56:08,000 --> 00:56:10,900
لكنّ (ليل زي) كان العكس
تماماً؛ كان لديه هاجس واحد

552
00:56:11,200 --> 00:56:13,200
وهو أن يكون رئيس حيّ الأقليات

553
00:56:13,300 --> 00:56:16,600
كان يريد عذراً ليستولي
على عمل (كاروت)0

554
00:56:16,900 --> 00:56:18,600
مرحباً (كاروت)؛
كيف الحال؟

555
00:56:18,800 --> 00:56:23,100
يجب ألاّ تسمح لعصابة (رانت) أن
تقوم بعمليات سرقة في حيّ الأقليات

556
00:56:23,600 --> 00:56:26,300
انتبه لمنطقتك وأنا سأنتبه لمنطقتي

557
00:56:26,500 --> 00:56:30,700
مفهوم؟ سأحضر مشروباً

558
00:56:38,400 --> 00:56:41,700
؛(روكيت) ؛ كيف الحال؟
رائعة

559
00:56:44,200 --> 00:56:46,100
مرحباً (بيني)؛
كيف الحال؟

560
00:56:47,100 --> 00:56:50,500
مرحباً (تياغو)؛ كيف حالك؟
بخير

561
00:56:51,400 --> 00:56:53,000
هل تسمح؟
بالطبع

562
00:56:53,200 --> 00:56:55,000
أتريدين الرقص؟

563
00:56:58,700 --> 00:57:02,100
أيمكنني استعمال منزلك؟
لا مشكلة

564
00:57:02,400 --> 00:57:05,800
أهلي ليسُ في المنزل؛
ستكون بمفردك معها

565
00:57:06,000 --> 00:57:08,200
يمكنك أن تفقد عذريتك الليلة

566
00:57:08,400 --> 00:57:13,500
لا تصرخ بصوتٍ عالٍ؛ سيسمعك الجميع

567
00:57:13,800 --> 00:57:16,500
أنت جميلة
شكراً

568
00:57:16,800 --> 00:57:18,000
تباً

569
00:57:18,400 --> 00:57:20,300
لاشيء يحصل

570
00:57:32,700 --> 00:57:34,700
اسمع؛ أعرف أنّ عصابة
؛(رانت) على علاقة بك

571
00:57:34,900 --> 00:57:36,500
أتظنني مغفّلاً أيّها المزعج؟

572
00:57:36,700 --> 00:57:38,600
أتريد الاستيلاء على عملي؟
أريد مكالمتك

573
00:57:38,800 --> 00:57:41,800
لأنك عديم النفع
أبعد يديك

574
00:57:42,000 --> 00:57:43,700
إنّ عصابة (رانت) تفسد أمننا

575
00:57:43,900 --> 00:57:46,400
أعطِ الطفل زجاجة الحليب

576
00:57:46,600 --> 00:57:49,100
؛(كاروت)؛ اطلب من الأولاد الهدوء

577
00:57:49,300 --> 00:57:52,600
؛(كاروت) عديم النفع؛ يسمح لعصابة
؛(رانت) القيام بعمليات سرقة في منطقته

578
00:57:52,900 --> 00:57:56,200
فتأتي الشرطة وهذا يسيء إلى العمل

579
00:57:56,400 --> 00:57:59,800
سأفعل ذلك لأنني معجب بك فقط

580
00:58:00,400 --> 00:58:04,300
لكن يجب أن تبدّل حفاض الطفل
سأريك من هو الطفل

581
00:58:05,200 --> 00:58:10,700
أخبر الفتية أنّ لا أحد يسرق
أو يعتدي على أحد في حيّي

582
00:58:11,000 --> 00:58:13,300
لا عجب في أنك (ليل زي)0

583
00:58:16,500 --> 00:58:21,300
كانت عصابة (رانت) عبارة عن
فتية لا يحترمون قوانين حيّ الأقليات

584
00:58:21,600 --> 00:58:27,100
يسرقون أماكن سكنية ومخابز
وبالأخص في منطقة (كاروت)0

585
00:58:30,600 --> 00:58:34,000
ماذا تفعلون؟

586
00:58:35,500 --> 00:58:37,700
تسرقونني طوال الوقت

587
00:58:37,900 --> 00:58:43,300
لكنهم لم يكونوا يعرفون
 أنّ هناك رئيساً للمدينة الآن

588
00:58:44,800 --> 00:58:46,700
"شكراً على اختيارنا"

589
00:58:46,900 --> 00:58:56,700
صارت المدينة أكثر أماناً للسكان؛
انخفض معدّل عمليات السرقة

590
00:59:06,700 --> 00:59:08,100
مرحباًَ (ستايك)؛
كيف الحال؛ (ليل زي)0

591
00:59:08,300 --> 00:59:12,400
أتريد أن نتمشّى؛ (ستايك)؟
معك؟ مهلاً000

592
00:59:13,900 --> 00:59:16,100
أمي؛ أنا خارج مع أصدقائي

593
00:59:29,500 --> 00:59:32,300
هذه أفضل دجاجة أكلتها في حياتي

594
00:59:32,500 --> 00:59:35,000
خاف المسنّ كثيراً

595
00:59:35,200 --> 00:59:36,800
أنت مجنون

596
00:59:48,200 --> 00:59:51,100
لماذا لا نسرق مصرفاً أو سوبرماركت؟

597
00:59:51,400 --> 00:59:54,300
الممنوعات هي التي تجلب المال

598
00:59:55,900 --> 00:59:57,100
أجل؛ بيع الممنوعات

599
00:59:57,300 --> 01:00:02,000
أجل؛ لكن يجب أن تبدأ كساعٍ؛
أتريد أن تكون ساعياً؟

600
01:00:02,300 --> 01:00:07,800
هذا استغلال؛ يلزم وقت
طويل للحصول على ترقيات

601
01:00:08,200 --> 01:00:12,500
يجب أن تنتظر مقتل
شخص أكبر سناً لتتقدّم

602
01:00:12,700 --> 01:00:14,100
لا أريد أنتظار أن يموت أحدهم

603
01:00:14,300 --> 01:00:17,400
سأفعل ما فعله
؛(ليل زي)؛ سأبيدهم جميعاً

604
01:00:18,800 --> 01:00:23,600
هل تتكلّم عني يا فتى؟ الرئيس هنا

605
01:00:47,200 --> 01:00:48,600
عُد أيّها المزعج

606
01:00:48,700 --> 01:00:50,100
هؤلاء الفتية سريعون

607
01:00:50,300 --> 01:00:56,000
يركضون بسرعة؛
هربوا جميعهم باستثنائكما

608
01:00:56,300 --> 01:00:57,700
هل من آخرين؟

609
01:00:57,900 --> 01:00:59,800
ستدفعان ثمن أولئك الذين هربوا

610
01:01:00,000 --> 01:01:02,700
قرّرا؛ هل أطلق النار
على يديكما أم قدميكما؟

611
01:01:05,200 --> 01:01:08,200
هيا اختارا؛ اليد أم القدم؟

612
01:01:12,600 --> 01:01:14,800
اختارا بحق السماء

613
01:01:15,700 --> 01:01:19,100
اليد
اليد الصغيرة؟

614
01:01:31,100 --> 01:01:35,000
حسناً يا (ستايك أند فرايز)؛ أرنا قوتك

615
01:01:35,800 --> 01:01:40,500
اختر واحداً ثم أقتله
دَع الأمر لي

616
01:01:40,800 --> 01:01:43,300
ابتعد (توبا)؛ هذه مهمته

617
01:01:45,600 --> 01:01:50,700
هيا (ستايك)؛ هيا اختر واحداً واقتله

618
01:01:51,800 --> 01:01:54,600
هيا؛ ليس لديّ النهار بطوله

619
01:02:00,600 --> 01:02:07,400
اقتل واحداًً منهما؛ هيا (ستايك)؛
أنا على عجلةٍ من أمري

620
01:02:10,700 --> 01:02:15,000
أريد أن أرى قوتك

621
01:02:15,300 --> 01:02:21,900
أحسنت؛ فعلتها؛ أنت واحد منا

622
01:02:22,300 --> 01:02:26,200
أعطني يدك؛ أحسنت (ستايك)0

623
01:02:28,700 --> 01:02:33,900
انهض أيّها المزعج
وعُد إلى وكرك بدون أن تعرج

624
01:02:34,200 --> 01:02:40,400
أخبر رفاقك أنّ لا أحد
يسرق حيّ (ليل زي)؛

625
01:02:40,800 --> 01:02:44,100
هيا ولا تعرج؛ مفهوم؟

626
01:03:00,400 --> 01:03:03,700
بينما كان (ليل زي) يكسب
احترام السكان

627
01:03:04,900 --> 01:03:08,000
كان (بيني) يكسب قلب (أنجيليكا)؛

628
01:03:08,400 --> 01:03:14,200
أما أنا فكنت لا أزال بتولاً؛
وأعزب ومفلساً؛ لم يكن لديّ خيار آخر

629
01:03:16,500 --> 01:03:19,500
"حياة مغفّل"

630
01:03:19,800 --> 01:03:21,900
اضطررت إلى العمل في سوبرماركت

631
01:03:22,100 --> 01:03:28,000
كنت أعمل ساعات
طويلة مقابل مال زهيد جداً

632
01:03:28,300 --> 01:03:32,600
أردت أن أطرد لأشتري كاميرا
بمال تعويض الصرف من الخدمة

633
01:03:33,500 --> 01:03:36,300
لكنّ الأمور لم تسر على هذا النحو

634
01:03:39,800 --> 01:03:41,000
إنه ذلك الفتى الذي ألتقيناه على الشاطئ

635
01:03:41,200 --> 01:03:42,600
مرحباً يارجل

636
01:03:42,900 --> 01:03:45,300
لاتزال تدخّن ممنوعات جيّدة؟
أجل

637
01:03:45,500 --> 01:03:47,300
هذا الفتى لطيف جداً

638
01:03:47,500 --> 01:03:50,200
أيّها الفتى؛ تعال؛ ارفع قميصك

639
01:03:54,600 --> 01:03:58,200
نمنح هؤلاء الفتية فرصة ولا يقدّرونها

640
01:03:58,500 --> 01:04:02,100
ماذا عن التعويض؟
أيّ تعويض؟

641
01:04:02,300 --> 01:04:05,700
ظنّ ذلك المدير السافل
أنني فرد من العصابة

642
01:04:06,000 --> 01:04:11,400
اخرج حالاً

643
01:04:11,700 --> 01:04:15,200
لم أحصل على فلس واحد

644
01:04:29,100 --> 01:04:36,300
كان الأمر أشبه برسالة من الله
"لاتنفع النزاهة أيّها المغفّل"

645
01:04:37,600 --> 01:04:41,000
"العبث بالجريمة"

646
01:04:50,100 --> 01:04:53,600
استغرق الباص وقتاً طويلاً ليصل
كان يجب أن أكون في العمل الآن

647
01:04:54,700 --> 01:04:57,800
تباً؛ خبّئ المسدس؛ أنت مجنون؟

648
01:04:58,000 --> 01:05:00,200
كان لـ(غوس)؛ وهو مكسور بأي حال

649
01:05:00,400 --> 01:05:03,000
ليس ذنبنا؛ ترسل الشركة
باصات قليلة على هذا الخط

650
01:05:03,200 --> 01:05:06,900
ليس خطأ أحد دائماً؛
إنه دائماً ذنب شخص آخر

651
01:05:08,400 --> 01:05:11,900
إنه ذنب جدّي ثم يحشروننا فيه

652
01:05:12,100 --> 01:05:13,900
أتمنّى لك ليلة سعيدة يا سيّدة

653
01:05:17,000 --> 01:05:21,400
أعرف هذا الرجل؛ يعيش
في المدينة؛ سيتعرّف إلينا

654
01:05:21,700 --> 01:05:24,400
وإن يكن؟ لن يهمّه
أن نسرق مال رب عمله

655
01:05:24,600 --> 01:05:27,100
حسناً؛ هيا بنا

656
01:05:29,700 --> 01:05:34,600
أيّها الفتيان؛ ألستما من (مدينة الله)؟
أجل

657
01:05:35,000 --> 01:05:38,900
سأسمح لأحدكما بالمرور بدون دفع المال

658
01:05:42,700 --> 01:05:49,700
يجب أن تدرسا كي تخرجا من حيّ
الأقليات؛ إنه مليء بالشرطيين والمتمرّدين

659
01:05:50,100 --> 01:05:53,600
هل درست؟
ارتدت المدرسة والجيش

660
01:05:53,800 --> 01:05:56,800
كنت أفضل قنّاص في ثكنتي

661
01:05:57,600 --> 01:06:01,700
هذا هو العمل الذي أمكنني إيجاده
بعد ذلك لكنني أمارس الكاراتية

662
01:06:02,000 --> 01:06:06,900
إن وظّفوني في مكان ما
سأترك حيّ الأقليات

663
01:06:07,200 --> 01:06:11,800
هل تصارع إذاً؟
أنادي بالسلام والحب

664
01:06:12,100 --> 01:06:13,300
لكن إن اضطررت إلى ذلك000

665
01:06:13,500 --> 01:06:19,500
لكن لم يحن الوقت بعد
لإخبار قصة (ناد) القوي

666
01:06:21,000 --> 01:06:22,300
يجب أن نرحل
هيا بنا

667
01:06:22,400 --> 01:06:25,200
إلى اللقاء
شكراً

668
01:06:25,400 --> 01:06:28,400
إلى اللقاء

669
01:06:31,400 --> 01:06:33,800
لم أستطع فعل ذلك؛ كان رجلاً لطيفاً

670
01:06:34,000 --> 01:06:36,600
أجل؛ تماماً؛ هذا أخ (غيرسون)؛

671
01:06:38,100 --> 01:06:39,900
لنذهب إلى المنزل

672
01:06:42,800 --> 01:06:46,700
لايوجد شيئ هنا باستثناء مخبز هناك

673
01:06:46,900 --> 01:06:51,900
ما رأيك؟
لا أدري؛ هذه سرقة

674
01:06:53,900 --> 01:06:55,300
إليك رقم هاتفي

675
01:06:55,500 --> 01:06:56,600
أتحب حفلات موسيقى
السول أم الـ(غروف)؟

676
01:06:56,700 --> 01:06:57,800
السول

677
01:06:58,000 --> 01:07:03,400
لم تنجح هذه الخطة أيضاً؛ كانت
عاملة الصندوق مثيرة جداً وغازلتني

678
01:07:03,700 --> 01:07:05,300
هل ستتصل بي؟

679
01:07:06,300 --> 01:07:09,600
لم أستطع شهر مسدسي
في وجهها؛ كانت لطيفة جداً

680
01:07:09,900 --> 01:07:11,600
أنا مواففق

681
01:07:13,100 --> 01:07:21,600
عفواً؛ أنا تائه؛ كيف أصل إلى (بارا)؟

682
01:07:22,100 --> 01:07:23,100
إلى (بارا)؟
أجل

683
01:07:23,200 --> 01:07:25,900
قلت في نفسي "حظ هذا الشاب
الآتي من (ساو باولو) جيّد"0

684
01:07:26,200 --> 01:07:29,700
في الواقع؛ نحن ذاهبان إلى هناك
حقاً؟

685
01:07:31,000 --> 01:07:33,700
أنقذتنا
صحيح

686
01:07:34,500 --> 01:07:38,000
لأنه ما من شاب من (ساو باولو) يمكن
أن يكون لطيفاً

687
01:07:45,400 --> 01:07:48,800
الجثة هنا؛ وجدناها أيّها الرئيس

688
01:07:49,000 --> 01:07:51,800
نريد الطبيب الشرعي

689
01:08:06,800 --> 01:08:09,300
ليس منظراً جميلاً
صحيح

690
01:08:09,600 --> 01:08:11,500
يا له من مغنٍ رائع
أيعجبك؟

691
01:08:11,600 --> 01:08:14,900
أحب الموسيقى وأنت ؟

692
01:08:15,200 --> 01:08:17,200
أخبرني؛ أتحب الممنوعات أيضاً؟

693
01:08:17,400 --> 01:08:22,800
لا أعرف؛ لم أجرّبها قط

694
01:08:23,100 --> 01:08:26,200
يتعرّف الشرير إلى بني جنسه

695
01:08:27,600 --> 01:08:34,600
هل معك أوراق؟
على ما أظن؛ لديّ بعض الأوراق

696
01:08:36,000 --> 01:08:38,900
لطالما كنت بارعاً في
لفّ سجائر الممنوعات

697
01:08:39,200 --> 01:08:46,300
لو كنت بهذه البراعة مع الفتيات ما كنت
لأفوّت عليّ فرصاً كثيرة لأفقد عذريتي

698
01:08:48,600 --> 01:08:51,100
نسبةً إلى كونك شاباً من
؛(ساو باولو)؛ أنت لطيف جداً

699
01:08:51,300 --> 01:08:53,000
شكراً يا رجل

700
01:08:53,700 --> 01:08:58,900
ماذا استعملوا؟ هراوة أم صخرة؟

701
01:08:59,200 --> 01:09:00,600
والطفل؟

702
01:09:00,800 --> 01:09:03,900
لم يلمسوه
حمداً لله

703
01:09:04,400 --> 01:09:09,200
منذ متى؟
أربع ساعات تقريباً

704
01:09:09,500 --> 01:09:12,200
أيمكنني أخذه؟
تفضّل

705
01:09:12,500 --> 01:09:17,900
لا بدّ من أنّ المجرم من (مدينة الله)0

706
01:09:36,200 --> 01:09:41,200
أيّها السافل اللعين

707
01:09:41,600 --> 01:09:44,200
هل كان عليك قتل
حبيبتك في حيّ الأقليات؟

708
01:09:44,400 --> 01:09:46,600
يعجّ المكان بالشرطيين الآن

709
01:09:46,800 --> 01:09:49,500
هيا (ليل زي)0
هيا؟ تباً لك

710
01:09:49,700 --> 01:09:52,300
كان يجب أن أثأر لشرفي

711
01:09:52,500 --> 01:09:56,000
سلّمتني عائلتها للشرطة؛
لن تعاني أيّ مشاكل

712
01:09:56,300 --> 01:09:59,600
الشرطة في كل مكان بسببك؛
أنت في عداد الأموات أيّها السافل

713
01:09:59,800 --> 01:10:02,800
دعه وشأنه (ليل زي)؛
عاقبته بما فيه الكفاية

714
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
تعرف القانون

715
01:10:05,200 --> 01:10:08,000
كل من يقتل في حيّي
يجب أن يموت ليكون مثالاً لغيره

716
01:10:08,300 --> 01:10:10,900
كان هذا شأنه؛ (ليل زي)0

717
01:10:11,100 --> 01:10:16,200
اسمع أيّها السافل؛ اخرج من الحيّ؛
لم تُظهر أيّ احترام؛ مفهوم؟

718
01:10:19,500 --> 01:10:24,300
أتعرف (بيني)؟ أنت لطيف أكثر من
اللازم؛ إن بّيت أفعى توقّع أن تلدغك

719
01:10:24,600 --> 01:10:27,100
لم يكن يساوي شيئاً

720
01:10:28,000 --> 01:10:30,900
إنه خائن قذر
أخرس (توبا)0

721
01:10:31,100 --> 01:10:35,800
أنا ذاهب في نزهة مع حبيبي
حسناً؛ توخّ الحذر

722
01:10:36,100 --> 01:10:41,900
عندما يهدأ الوضع؛
سنعود إلى (كاروت)؛ مفهوم؟

723
01:10:47,000 --> 01:10:49,800
تحتاج إلى حبيبة يا (ليل زي)0

724
01:11:10,300 --> 01:11:15,000
أتعرف في ما أفكّر؛ (بيني)؟
أنني مثير جداً؟

725
01:11:15,900 --> 01:11:19,600
هذا أيضاً؛ لكن أتعرف
ماذا يمكننا أن نفعل؟

726
01:11:19,800 --> 01:11:23,100
نتعاشر مجدداً
أنا جادّة

727
01:11:24,000 --> 01:11:28,700
يمكننا مغادرة هذا المكان؛
هذا العنف مقرف جداً

728
01:11:29,700 --> 01:11:33,700
إلى أين؟
إلى مزرعة

729
01:11:35,500 --> 01:11:42,200
إننا هبيون في الصميم؛ صحيح؟
مزرعة؟

730
01:11:46,400 --> 01:11:47,800
سلام وحب؟

731
01:12:08,300 --> 01:12:13,300
"وداع (بيني)0"

732
01:12:22,300 --> 01:12:25,500
كان (بيني) لطيفاً جداً ليكون متمرّداً

733
01:12:25,700 --> 01:12:29,400
نجح في دعوة الجميع
وإحضارهم إلى حفلته الوداعية

734
01:12:29,700 --> 01:12:31,100
العصابات000

735
01:12:32,500 --> 01:12:34,400
حشد موسيقى السول000

736
01:12:38,900 --> 01:12:40,200
الحشد الديني000

737
01:12:40,300 --> 01:12:44,200
في أحد الأيام؛ سأذهب إلى المعبد

738
01:12:44,500 --> 01:12:46,400
حشد موسيقى السامبا000

739
01:12:50,300 --> 01:12:52,300
حشد الـ(غروف)000

740
01:12:55,300 --> 01:12:59,200
و(ليل زي) الذي لم يرقص في حياته

741
01:13:19,300 --> 01:13:23,100
أتريدين الرقص معي؟
أتريدين الرقص معي؟

742
01:13:23,300 --> 01:13:25,500
لم أسمعك000
أتريدين مراقصتي؟

743
01:13:25,700 --> 01:13:29,400
لا؛ شكراً؛ أنا برفقة شاب

744
01:13:59,200 --> 01:14:02,300
تعال؛ أريد مكالمتك يا رجل

745
01:14:03,700 --> 01:14:06,700
لا يمكنك أن تذهب مع تلك الفتاة
لمَ لا؟

746
01:14:06,900 --> 01:14:11,100
سأعيش في مزرعة وأدخّن
الممنوعات وأستمتع إلى موسيقى الروك

747
01:14:11,400 --> 01:14:15,100
تريد أن تطيح بكل
ما أنجزناه لأجل تلك السافلة؟

748
01:14:15,900 --> 01:14:18,800
ليست سافلة؛ إنها حبيبتي

749
01:14:19,000 --> 01:14:21,900
سنستولي على عمل (كاروت)؛
سيكون ملكك

750
01:14:22,200 --> 01:14:23,700
اترك (كاروت) وشأنه؛ إنه ذو شأن

751
01:14:23,800 --> 01:14:26,900
انه سافل
أترى؟ الجميع سفلة بالنسبة إليك

752
01:14:27,200 --> 01:14:32,400
لهذا السبب أنا راحل؛
أنا صديقك لكنني راحل

753
01:14:32,700 --> 01:14:40,200
يجب أن تفهم؛ يجب أن أرحل؛
أحبك يا رجل لكن سئمت الوضع كلّه

754
01:15:40,000 --> 01:15:42,500
لنرَ أيّها السافل إن كنت جريئاً
ما هذا؟

755
01:15:42,700 --> 01:15:46,500
أتريدين الموت؟ ابتعدي أيّتها السافلة

756
01:15:48,100 --> 01:15:54,600
اخلع ثيابك أيّها الزنجي؛
أريد رؤية جسدك؛ بسرعة

757
01:15:55,000 --> 01:16:02,900
اخلع ثيابك كلّها الآن؛
أريد رؤية جسدك؛ هيا أيّها الشاذ

758
01:16:11,200 --> 01:16:15,000
هيا أيّها الزنجي؛ أرِ الجميع جسدك
أرجوك

759
01:16:15,200 --> 01:16:20,800
تعرّ؛ أسرع

760
01:16:35,700 --> 01:16:39,000
مرحباً (بيني)؛ أتأخذ هذه
الكاميرا مقابل كيس ممنوعات؟

761
01:16:39,200 --> 01:16:43,500
لم أعد أتاجر بالممنوعات
هيا افعل ذلك لأجلي؛ أنت صديقي

762
01:16:43,800 --> 01:16:46,300
هل هي مسروقة؟
لا بأس؛ إنها لأبي

763
01:16:47,600 --> 01:16:53,000
والدك؟ أعطها لـ(ليل زي)0

764
01:16:53,300 --> 01:16:55,700
سيحب (روكيت) هذه الكاميرا

765
01:16:55,900 --> 01:16:59,500
أجل؛ هذا
رائع

766
01:17:26,100 --> 01:17:28,300
ها أنا ذا

767
01:17:29,400 --> 01:17:31,000
أتريد أن تصبح مصوّراً؟
أجل

768
01:17:31,200 --> 01:17:36,300
إليك هدية
تباً يا رجل؛ هذا رائع

769
01:17:37,300 --> 01:17:42,600
حرّك جسدك؛ هزّه

770
01:18:00,300 --> 01:18:06,500
ستلتقط صوراً رائعه
أعطنيها

771
01:18:12,000 --> 01:18:14,400
أعِد لي الكاميرا
لا

772
01:18:14,600 --> 01:18:19,300
ما بالك؟ أنت مجنون؟

773
01:18:59,200 --> 01:19:05,800
قتلوا (بيني)؛ اتصلوا بالإسعاف

774
01:19:16,900 --> 01:19:20,100
اخرجي من هنا
أيّتها السافلة؛ الذنب ذنبك

775
01:19:22,400 --> 01:19:25,300
اللعنة عليك

776
01:19:49,900 --> 01:19:52,300
أين (كاروت)؟

777
01:19:52,500 --> 01:19:55,200
؛(بلاكي) هنا؛ إنه في ورطة

778
01:20:01,300 --> 01:20:03,100
قضي عليّ

779
01:20:03,300 --> 01:20:05,300
لماذا؟
قضي عليّ

780
01:20:05,400 --> 01:20:10,600
وأنت كذلك؛ أظنني قتلت (بيني)؛
؛(ليل زي) آتٍ ليحلّ محلّك

781
01:20:11,000 --> 01:20:13,100
يمكنني القضاء عليه؛
إنه في الحفلة الراقصة

782
01:20:13,300 --> 01:20:16,800
قتلت (بيني)؟
لم أقصد ذلك

783
01:20:17,000 --> 01:20:19,000
تحرّك وكنت اصوّب نحو (ليل زي)؛

784
01:20:19,200 --> 01:20:21,800
هيا بنا
؛(بلاكي)000

785
01:20:24,100 --> 01:20:29,400
قتلت ألطف متمرّد في المدينة
لنذهب ونقضِ على (ليل زي)0

786
01:20:37,300 --> 01:20:41,900
عرف (كاروت) أنه بدون (بيني) وحدها
بأعجوبة يمكنها إنقاذ عمله

787
01:20:42,300 --> 01:20:44,400
قضي علينا يا رجل

788
01:20:54,700 --> 01:21:00,700
لكن أيّ مكان أفضل من (مدينة الله)؛
لتحصل فيه أعجوبة؟

789
01:21:03,600 --> 01:21:05,200
انظروا من أتى؛ عزيزتي

790
01:21:05,400 --> 01:21:06,800
دعني أمرّ
أعطيني قبلة يا فتاة

791
01:21:07,000 --> 01:21:13,000
دعني أمرّ من فضلك؛
ألا ترى كيف هو شكلك؟

792
01:21:25,600 --> 01:21:27,500
مرحبأ عزيزتي؛ كل شيئٍ على ما يرام؟

793
01:21:35,400 --> 01:21:38,600
كانت المشكلة بسيطة؛
كان (ليل زي) قبيحاً

794
01:21:38,800 --> 01:21:42,300
لكنّ (ناد) القوي كان وسيماً
ويمكنه الحصول على أيّ فتاة

795
01:21:42,600 --> 01:21:48,700
وكلن على (ليل زي) دفع
المال أو استعمال القوة

796
01:21:49,000 --> 01:21:55,000
كانت مواجهة بين الشاب
الوسيم الصالح والشاب القبيح الطالح

797
01:21:55,400 --> 01:21:58,000
أفلتني

798
01:22:00,800 --> 01:22:07,500
استمتعي بالأمر؛ لا داعٍ للمقاومة

799
01:22:09,100 --> 01:22:11,800
أنت ملكي الآن

800
01:22:14,800 --> 01:22:19,000
أيّها الشاب؛ امرأتك مثيرة جداً

801
01:22:50,200 --> 01:22:58,100
لا يمكنني حتى النظر إلى وجهها

802
01:23:02,600 --> 01:23:05,900
لمَ لم يقتلني ذلك السافل؟

803
01:23:10,200 --> 01:23:17,200
مهلاً؛ لمَ لم أقتل السافل؟
لنعد إلى هناك

804
01:23:17,700 --> 01:23:19,600
ماذا عن (كاروت)؟
سنعود إليه

805
01:23:19,800 --> 01:23:21,500
هل ستقتله؟

806
01:23:25,200 --> 01:23:30,500
يا (ناد) القوي؛ امرأتك
سافلة؛ اخرج أيّها السافل

807
01:23:30,800 --> 01:23:34,400
اهدأ

808
01:23:34,700 --> 01:23:41,200
أنا خارج؛ أفلتوني

809
01:23:51,300 --> 01:23:57,000
؛(غيرسون)؛ عُد بني

810
01:24:05,000 --> 01:24:08,700
لا يعنيك الأمر يا فتى؛
أتينا لأجل أخيك

811
01:24:09,000 --> 01:24:12,300
لنتكلّم؛ يمكننا حلّ
الأمر؛ أخي شاب مسالم

812
01:24:12,600 --> 01:24:15,300
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

813
01:24:15,400 --> 01:24:15,800
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

814
01:24:15,900 --> 01:24:19,100
لم يفعل شيئاً
أتعرف من أكون؟

815
01:24:19,300 --> 01:24:24,200
؛(ليل زي) يا رجل
إنه (ليل زي)0

816
01:24:25,200 --> 01:24:29,100
نادِ السافل؛ هيا

817
01:24:35,900 --> 01:24:37,800
اهدأ؛ سأناديه

818
01:24:40,300 --> 01:24:42,200
ذراعي

819
01:25:11,800 --> 01:25:17,100
سنتدبّر أمر (كاروت) لاحقاً؛ نال
ذلك الفاشل ما يستحقه؛ هيا بنا

820
01:25:46,400 --> 01:25:53,800
؛(غيرسون)؛ قتل ذلك السافل أخي ؛
لا يمكنني أن أغضّ النظر عن ذلك

821
01:26:11,600 --> 01:26:13,800
أتريد مسدساً؟

822
01:26:20,000 --> 01:26:26,500
اهدأي أمي؛ أرجوك أمي

823
01:26:35,700 --> 01:26:40,500
نظف الجرح بشكلٍ جيّد
ما من طريقة أخرى

824
01:26:40,800 --> 01:26:46,000
كيف سمحت لذلك الفاشل بطعني؟
إنه ثقب عميق

825
01:27:15,500 --> 01:27:18,500
وكأننا أخوان
اخرس

826
01:27:18,800 --> 01:27:22,200
جُرح كِلانا في ذراعه؛
أنت جَرحك أخ وأنا الأخ الآخر

827
01:27:22,400 --> 01:27:27,000
كان سيعتبر هذا مضحكاً لو كنا أخوين

828
01:27:27,300 --> 01:27:34,000
لا بأس بـ(ناد) القوي؛ خرج فجأة

829
01:27:34,400 --> 01:27:37,700
اخرس (توبا)؛ أنت مزعج

830
01:27:45,800 --> 01:27:49,800
وكأنّ (مدينة الله) وجدت فجأةً بطلاً

831
01:27:50,000 --> 01:27:52,000
ليباركك الله بني

832
01:27:52,200 --> 01:27:56,100
سعى هذا الفتى وراء مقتله

833
01:27:56,400 --> 01:28:00,900
أحسنت؛ عافاك؛ الأفضل أن تختبئ

834
01:28:08,500 --> 01:28:14,600
ظننت أنّ (ناد) القوي سيبدأ بثورة
لكن كان لدى الله مخططات أخرى

835
01:28:15,000 --> 01:28:21,900
؛(ستايك)؛ أين التجّار كلِّهم؟
إنهم مختبئون؛ مزاج (ليل زي) سيئ

836
01:28:22,300 --> 01:28:26,000
يوقعوننا في الورطة ثم يهربون ويختبئون

837
01:28:26,200 --> 01:28:29,100
أسدِ إليّ خدمة
وأحضر لي بعض الممنوعات

838
01:28:29,400 --> 01:28:30,800
سأحاول

839
01:28:30,900 --> 01:28:35,000
قل لهم إنها لـ(تياغو) لأظل نشيطاً

840
01:28:55,300 --> 01:29:00,700
؛(ستايد أند فرايز)؛
اذهب إلى (كاروت) وأخبره000

841
01:29:01,100 --> 01:29:06,100
؛(ليل زي) يقول إنه
إن قتلت "القوي" سيتركك وشأنك

842
01:29:06,900 --> 01:29:09,600
؛(ناد) القوي ؛ هل سمعت هذا؟

843
01:29:10,500 --> 01:29:13,100
أمسك بالفتى

844
01:29:14,900 --> 01:29:19,000
سمعت الفتى؟ إن لم تنضمَ إلينا
سيُقضى عليك؛ يجب أن تنضمّ إلينا

845
01:29:19,200 --> 01:29:20,500
سنكون شريكين

846
01:29:20,700 --> 01:29:23,400
ليست الممنوعات من
اختصاصي؛ هذا أمر بيني وبينه

847
01:29:24,800 --> 01:29:27,500
لا يساوي هؤلاء الشبان شيئاً

848
01:29:27,700 --> 01:29:30,100
يفعلون أيّ شيء للحصول
على السلطة مثل ذلك الفتى

849
01:29:30,300 --> 01:29:38,300
جميعهم ربوطات كهذا الفتى هنا

850
01:29:40,800 --> 01:29:44,900
ما بالك أيّها الفتى؟

851
01:29:45,500 --> 01:29:54,400
ألا ترى أنك تدمّر حياتك مع ذلك
المهووس ومجموعة المولعين بالقتال أولئك؟

852
01:29:56,500 --> 01:30:03,100
أنت مجنون؟ أنت مجرّد فتى
فتى؟ أدخّن وأشمّ الممنوعات

853
01:30:03,500 --> 01:30:06,800
قتلت وسرقت؛ أنا رجل

854
01:30:08,300 --> 01:30:10,400
لا فكرة لديك بتاتاً عن الأمر

855
01:30:10,600 --> 01:30:12,700
إنه متعلّق بعصابته؛
يجب أن تنضمّ إلينا

856
01:30:12,900 --> 01:30:17,200
هل نقتله؟
؛(ستايك)؛ سنطحنك

857
01:30:19,400 --> 01:30:23,700
حسناً؛ أقبل
رائع

858
01:30:24,000 --> 01:30:28,100
أخبر رئيسك أنّ (ناد) القوي
و(كاروت)؛ صارا متحدّين الآن

859
01:30:28,400 --> 01:30:34,200
لكن بشرطٍ واحد؛ ممنوع قتل الأبرياء

860
01:30:36,100 --> 01:30:41,100
لا يمكنني القبول بذلك؛ مفهوم؟
حسناً؛ لن يقتل الأبرياء

861
01:31:01,500 --> 01:31:02,600
ألديك مسدس لي؟

862
01:31:02,700 --> 01:31:09,400
لا؛ لكن يمكننا سرقة متجر
أسلحة؛ ليست هذه بمشكلة

863
01:31:09,800 --> 01:31:17,100
لا أريد سرقة شيء؛ لست متمرّداً؛
هذه مسألة شخصية بيني وبينه؛ مفهوم؟

864
01:31:17,800 --> 01:31:19,600
لست متمرّداً

865
01:31:22,400 --> 01:31:24,300
اعتدى على حبيبتك

866
01:31:24,600 --> 01:31:31,100
قتل خالك وأخاك وأطلق النار
على منزلك وقتلت أحد رجاله

867
01:31:33,100 --> 01:31:40,100
إن لم تكن متمرّداً فاخرج

868
01:31:45,100 --> 01:31:49,600
"قصة (ناد) القوي"

869
01:32:01,500 --> 01:32:05,000
المرة الأولى000
أين المسدسات؟

870
01:32:05,300 --> 01:32:08,900
أنقذ (ناد) القوي بائعاً في
متجر ولم يدع (كاروت) يقتله

871
01:32:09,200 --> 01:32:14,300
قلنا إننا لن نقتل؛ هذه هي القاعدة

872
01:32:17,000 --> 01:32:20,300
نريد مال الرئيس؛
ليحافظ الجميع على الهدوء

873
01:32:20,500 --> 01:32:21,900
افتح الصندوق

874
01:32:22,100 --> 01:32:25,200
تريدنا أن نرحل؟
هذا ما نريده نحن أيضاً

875
01:32:25,400 --> 01:32:28,800
لذا بسرعة؛ أخفض عينيك

876
01:32:29,100 --> 01:32:34,000
في المرة الثانية أنقذ
؛(كاروت) حياة (ناد) القوي

877
01:32:36,400 --> 01:32:39,700
فعرف (ناد) أنّ هناك استثناء لكل قاعدة

878
01:32:39,900 --> 01:32:41,500
استثناء للقاعدة

879
01:32:44,200 --> 01:32:45,600
أنت المدير؟
أجل

880
01:32:45,800 --> 01:32:49,500
هذه عملية سرقة؛ لينبطح الجميع أرضاً

881
01:32:59,500 --> 01:33:04,300
أعطني المال؛ لا أمزح؛
أول من يتحرّك سيموت

882
01:33:04,700 --> 01:33:07,800
في المرة الثالثة؛ صار الاستثناء القاعدة

883
01:33:24,200 --> 01:33:28,500
بواسطة مال السرقات؛ استعدّ (كاروت) ؛
و(ناد) القوي لمواجهة (ليل زي)0

884
01:33:28,700 --> 01:33:31,200
كان بإمكان (كاروت) حماية عمله

885
01:33:31,700 --> 01:33:36,900
؛(ناد) القوي أفضل قنّاص
في ثكنته؛ أراد الثأر

886
01:33:37,200 --> 01:33:40,600
أولاً؛ المسدسات الإيطالية؛
هذا مسدس من عيار 9 مليمترات

887
01:33:41,400 --> 01:33:43,800
دعني أرى
لا بأس به؛ صحيح؟

888
01:33:44,000 --> 01:33:46,900
ليست المصوّبة على الخط ذاته
سأعرض عليك سعراً جيّداً

889
01:33:47,100 --> 01:33:52,000
المسدس بعيار 12 مليمتراً؛ باليد000

890
01:33:52,300 --> 01:33:56,600
أترى لماذا؟
إنه (أوزي) عيار 9 مليمترات

891
01:33:56,900 --> 01:33:58,900
هذه علامة دينية؛ تدلّ على مصدره

892
01:34:00,400 --> 01:34:04,300
أريد مسدساً عيار 30-06 ؛
يمكننا الآن البدء بالاستمتاع

893
01:34:05,800 --> 01:34:09,000
بدأت الحرب؛ لنبدأ الصلاة

894
01:34:33,900 --> 01:34:36,100
يحمل المتمرّدون أسلحة
لكنهم لا يجيدون التصويب

895
01:34:36,300 --> 01:34:40,400
كانت رصاصة واحدة من (ناد) القوي
تساوي 10 رصاصات من عصابة (ليل زي)0

896
01:34:40,700 --> 01:34:44,000
لم يستطيع (ليل زي) تحمّل
ذلك فشنّ هجوماً مضاداً

897
01:34:47,400 --> 01:34:51,900
فكان حيّ الأقليات أشبه
بمطهر؛ كان الجحيم بعينيه

898
01:35:01,800 --> 01:35:06,500
صورة رائعة؛ أنا واثق
بأنّّ (روخيريو رايس) التقطها

899
01:35:07,600 --> 01:35:10,200
ماذا قلت لك؟

900
01:35:10,500 --> 01:35:16,200
على غرار أيّ محترف
بدأت من الأسفل؛ من الصفر

901
01:35:16,700 --> 01:35:20,600
بدون أن أعرف ما ينتظرني

902
01:35:21,700 --> 01:35:24,700
فبدل أن أذهب إلى المنزل
كنت أذهب إلى الصحيفة

903
01:35:25,000 --> 01:35:28,100
كان شاب من (مدينة الله) يعمل
في المختبر

904
01:35:28,300 --> 01:35:30,200
انظر

905
01:35:31,300 --> 01:35:35,200
ساعدني على الاقتراب أكثر
من أكثر ما أعشقه في حياتي

906
01:35:35,500 --> 01:35:37,500
مرحباً (روخيرير)0
كيف حالك؛ (بيار)؟

907
01:35:37,700 --> 01:35:40,900
هذا (روكيت)؛ إنه مصوّر
مرحباً (روكيت)0

908
01:35:41,100 --> 01:35:43,500
إنه معجب بك
حقاً؟

909
01:35:44,100 --> 01:35:45,800
ذوقك جيّد؛ (روكيت)0

910
01:35:46,000 --> 01:35:49,100
حسناً؛ انتهيت؛ سأرحل
إلى اللقاء

911
01:35:49,400 --> 01:35:51,500
يا له من رجل رائع

912
01:35:52,900 --> 01:35:57,700
ما كان من المفترض أن يكون
ثأراً سريعاً؛ استحال حرباً شاملة

913
01:36:03,900 --> 01:36:09,900
انقسمت (مدينة الله) ولم يكن
بالإمكان الذهاب من قسم إلى آخر

914
01:36:10,200 --> 01:36:12,100
ولا حتى لزيارة قريب

915
01:36:12,700 --> 01:36:19,700
اعتبرت الشرطة أيّ شخص
يعيش في حيّ الأقليات متمرّداً

916
01:36:24,300 --> 01:36:25,900
اعتاد الناس العيش في (فيتنام)0

917
01:36:26,100 --> 01:36:29,400
ولم ينفكّ المزيد من
المتطوّعين يجنّدون أنفسهم للموت

918
01:36:29,600 --> 01:36:31,300
هذا الفتى000
ماذا تريد؟

919
01:36:31,500 --> 01:36:33,500
لكمني فتى من عصابة (كاروت)0

920
01:36:33,700 --> 01:36:36,000
كانت الحرب عذراً لأيّ شيء

921
01:36:36,200 --> 01:36:37,800
ركلني جنود (ليل زي)0

922
01:36:39,800 --> 01:36:41,600
خذ هذا

923
01:36:43,500 --> 01:36:46,100
النذل الذي اعتدى على
أختي موجود مع (كاروت)0

924
01:36:46,300 --> 01:36:47,400
طرد (ليل زي) عائلتي

925
01:36:47,600 --> 01:36:52,500
اقتل
وكُن محترماً

926
01:37:02,900 --> 01:37:07,300
أنا (تياغو)؛ صديق من أصدقاء (بيني)0
أتقرأ؟ أتعرف الحساب

927
01:37:07,600 --> 01:37:13,500
أنا بارع في العمل
حسناً؛ ابدأ بالعمل

928
01:37:14,300 --> 01:37:17,600
ماذا تريد؟
أن أنال من قاتل أبي

929
01:37:18,000 --> 01:37:20,600
ما اسمك؟
؛(أوتو)؛

930
01:37:26,300 --> 01:37:27,800
ما الأمر؟

931
01:37:28,500 --> 01:37:33,000
إنه عامل
لكنه يريد مسدساً

932
01:37:33,300 --> 01:37:35,500
لن يدوم أسبوعاً

933
01:37:47,000 --> 01:37:51,400
بعد مرور سنة؛ لم يذكر
أحد كيف بدأ هذا كلّه

934
01:37:56,000 --> 01:37:59,100
كان الجانبان يهدفان
إلى الاستيلاء على عمل العدو

935
01:37:59,300 --> 01:38:06,000
بهدف شراء المزيد من الأسلحة
والاستيلاء على مزيد من الأعمال

936
01:38:28,100 --> 01:38:34,500
أدخّن وأشمّ الممنوعات
وقتلت وسرقت؛ أنا رجل

937
01:38:54,800 --> 01:38:59,800
بدأت وسائل الإعلام تعير الأمر
اهتماماً وكان على الشرطة التدخّل

938
01:39:13,800 --> 01:39:18,300
أوقف قائد عصابة من (مدينة الله) اليوم

939
01:39:18,600 --> 01:39:20,200
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

940
01:39:20,400 --> 01:39:23,600
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

941
01:39:23,800 --> 01:39:26,300
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

942
01:39:26,500 --> 01:39:30,000
هل لا تزال الحرب قائمة؟
أجل

943
01:39:30,900 --> 01:39:37,300
كم شخصاً مات؟
الكثيرون وأغلبهم أبرياء

944
01:39:37,700 --> 01:39:45,900
يكفي أن تعرفني
كي يقتلك (ليل زي)0

945
01:39:46,400 --> 01:39:49,800
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
يطاردونني أنا وليس هو

946
01:39:50,000 --> 01:39:57,800
أزجّ في السجن بينما يقوم بعمليات
القتل بدون أن يزعجه أحد ولا يعتقلوه

947
01:39:58,600 --> 01:40:01,100
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

948
01:40:01,300 --> 01:40:06,600
وعد رئيس الشرطة (غيدس) بأن
يوقف كِلا العصابتين

949
01:40:15,400 --> 01:40:21,100
السافل؛ أنا الرئيس هنا
لكنه يظهر في الصحيفة

950
01:40:21,400 --> 01:40:24,600
هل وجدت صورتي؟
صورة (ناد) القوي فقط

951
01:40:24,800 --> 01:40:29,100
واصل البحث؛ يجب
أن يكون اسمي موجوداً على الأقل

952
01:40:29,400 --> 01:40:31,200
لا يوجد شيء
هل تجيد القراءة؟

953
01:40:31,400 --> 01:40:34,100
الصور فقط؛ لا شيء

954
01:40:37,800 --> 01:40:42,000
ماذا تفعل؟
إنها إعلانات المطلوبين

955
01:40:42,300 --> 01:40:46,900
لا آبه؛ اقرأ أيّ شيء
لكن لا وجود لأيّ مقالات

956
01:40:47,200 --> 01:40:50,000
أتريد أن أصيبك برصاصة؟

957
01:40:52,100 --> 01:40:55,000
يجب أن أريهم من الرئيس هنا

958
01:41:06,800 --> 01:41:11,400
التقط صورتي يا رجل
لا أعرف تشغيلها

959
01:41:12,500 --> 01:41:14,200
هيا

960
01:41:14,800 --> 01:41:19,100
سأحمل البيريه
دعني أجرّب؛ تراجع

961
01:41:20,100 --> 01:41:26,200
لايعمل الزر
يا لكم من مجموعة فاشلين

962
01:41:27,600 --> 01:41:32,000
تتعبونني
لديّ فكرة

963
01:41:32,300 --> 01:41:35,200
سأذهب لإحضار شاب؛
أعرف؛ الزموا مكانكم

964
01:41:40,700 --> 01:41:44,400
ها هو
خذ الكاميرا

965
01:41:45,300 --> 01:41:47,600
يا فتى

966
01:41:48,900 --> 01:41:55,100
ألست مصوّراً؟ شغّل الكاميرا لأننا
لا نعرف فعل ذلك؛ التقط صورتنا

967
01:42:02,900 --> 01:42:06,300
كسرتها
لست المذنب

968
01:42:06,600 --> 01:42:09,800
وجدت السبب؛ يجب إدارته

969
01:42:17,800 --> 01:42:19,600
ما اسمك؟
؛(روكيت)؛

970
01:42:19,800 --> 01:42:22,500
صورة أخرى؛ (روكيت)0

971
01:42:23,300 --> 01:42:25,600
ما رأيكم بصفّين؟
ماذا؟

972
01:42:25,900 --> 01:42:29,900
قفوا في صفّين وليحمل الجميع أسلحته

973
01:42:30,500 --> 01:42:32,500
أنت خارج الصورة

974
01:42:32,800 --> 01:42:37,000
كلّمه بتهذيب يا فتى
آسف اقترب من فضلك

975
01:42:45,800 --> 01:42:48,200
انتهت اللفّة
إذاً أرِنا الصور

976
01:42:48,400 --> 01:42:49,800
يجب تظهيرها

977
01:42:50,200 --> 01:42:54,100
تظهيرها؟ كم يكلّف ذلك؟

978
01:42:54,800 --> 01:42:58,400
خذ هذا المال وأحضر لنا الصور

979
01:42:59,500 --> 01:43:04,600
يجب أن آخذ الفيلم
لا؛ احتفظ بها

980
01:43:05,300 --> 01:43:08,900
أراد (بيني) أن يعطيك إيّاها؛ صحيح؟

981
01:43:09,100 --> 01:43:11,000
احتفظ بها
شكراً

982
01:43:13,600 --> 01:43:17,900
لا تنسََ الصور
الصور (روكيت)0

983
01:43:28,800 --> 01:43:34,400
هلاّ تظهّر هذه لي؟

984
01:43:35,700 --> 01:43:38,300
لا يمكنني ذلك؛ قد أقع في ورطة

985
01:43:38,600 --> 01:43:42,100
لا أفعل ذلك سوى للمراسلين
الصحفيين في الصحيفة؛ قد أخسر وظيفتي

986
01:43:42,300 --> 01:43:43,600
؛(بيار)؟
نعم (روخيريو)؟

987
01:43:43,800 --> 01:43:49,200
ظهّر لي هذه وهذه أيضاً؛
أنا ذاهب لتناول الغداء

988
01:43:49,500 --> 01:43:56,300
أنت محظوظ؛ أيّ حجم؟
ماذا؟

989
01:43:56,700 --> 01:44:03,400
أيّ حجم تريد تكبيرها؟
ما تراه مناسباً

990
01:44:27,900 --> 01:44:30,900
أنا في ورطه الآن؛ قضي عليّ

991
01:44:47,800 --> 01:44:53,500
كان أحدهم قد حكم عليّ
بالأعدام؛ أردت سحق وجه النذل

992
01:44:59,200 --> 01:45:05,000
أنت (مارينا)؟ سرقت
صوري؛ بسببك قضي عليّ

993
01:45:05,300 --> 01:45:10,400
قضي عليك؟ سرقتها؟
ماذا تقصد؟ لا تصرخ

994
01:45:10,800 --> 01:45:13,100
لا أصرخ؟ سأقْتَل بسببك

995
01:45:13,300 --> 01:45:16,000
كنت قد رحلت
وكانت صورك في المختبر

996
01:45:16,200 --> 01:45:19,200
لا يسعني القيام بشيء؛ الصور
في مختبرنا تُنشر في الصحيفة

997
01:45:19,400 --> 01:45:25,800
رأيت الصور ونشرتها
سرقتها

998
01:45:26,200 --> 01:45:27,800
لم أفعل؛ ها هي

999
01:45:28,000 --> 01:45:31,500
أعطيني إيّاها
لحظة

1000
01:45:31,700 --> 01:45:35,300
هذه صورك
هل من صور أخرى؟

1001
01:45:35,600 --> 01:45:40,100
اهدأ؛ ما اسمك؟

1002
01:45:40,400 --> 01:45:43,100
روكيت
روكيت ؟

1003
01:45:44,100 --> 01:45:52,000
سرّني لقاؤك؛ إسمي (مارينا)؛
اهدأ؛ لديّ مال لك مقابل صورك

1004
01:45:52,500 --> 01:45:57,600
هنا في الصحيفة عندما
نستعمل صورة ندفع المال للمصوّر

1005
01:45:57,900 --> 01:46:00,000
أتريد أن تصبح مصوراً؟
أجل

1006
01:46:00,200 --> 01:46:03,000
بداية رائعة؛ في الصفحة الأولى

1007
01:46:03,200 --> 01:46:06,000
كيف التقطت هذه الصور؟
أعيش هناك

1008
01:46:06,300 --> 01:46:11,200
روكيت؛ لم يستطع
مصوّر قبلاً الدخول إلى هناك

1009
01:46:12,600 --> 01:46:15,600
إن استطعت أن تحضر لنا
المزيد من الصور لـ(ليل زي)0

1010
01:46:15,900 --> 01:46:22,300
ستشتريها الصحيفة منك وندفع لك المال

1011
01:46:22,600 --> 01:46:26,800
أيمكنك ذلك؟
لا أدري

1012
01:46:27,100 --> 01:46:31,500
ما المشكلة؟
لم يعد بإمكاني الذهاب إلى هناك ليلاً

1013
01:46:31,800 --> 01:46:35,600
وخلال النهار؟
الأمر خطير جداً

1014
01:46:37,700 --> 01:46:46,100
فهموا أخيراً أنني الرئيس؛
ما اسم صديقك المصوّر مجدداً؟

1015
01:46:46,500 --> 01:46:49,700
روكيت
إنه بارع

1016
01:46:50,000 --> 01:46:52,200
سآخذ المزيد لأريها للآخرين

1017
01:46:54,500 --> 01:46:57,600
روكيت؛ هل تقبل أم لا؟

1018
01:47:00,300 --> 01:47:02,900
إنها فرصة رائعة

1019
01:47:04,900 --> 01:47:10,400
حسناً
اتخذت الخيار المناسب؛ أحسنت

1020
01:47:10,900 --> 01:47:15,400
سأعطيك فيلماً وعدسات وحتى
كاميرا أخرى؛ سأريك غرفة المعدّات

1021
01:47:19,500 --> 01:47:21,800
ثمة مشكلة أخرى

1022
01:47:22,000 --> 01:47:24,900
ما هي؟
أين يمكنني أن أبيت الليلة؟

1023
01:47:25,600 --> 01:47:27,800
لا يمكنني العودة الآن

1024
01:47:31,200 --> 01:47:35,600
قياس هذه العدسة هو 135 مليمتراً؛
هل ستكون قريباً أم بعيداً؟

1025
01:47:35,900 --> 01:47:37,100
بعيداً

1026
01:47:37,200 --> 01:47:40,100
أيمكنك قياس الضوء؟
أجل

1027
01:47:43,300 --> 01:47:45,600
ألست قريباً جداً؟

1028
01:47:47,200 --> 01:47:50,900
لا أعرف ما الذي دفعني
إلى التكلّم إليهم هكذا

1029
01:47:51,200 --> 01:47:59,500
ربما كنت سأموت لكنني كنت
أملك كاميرا وفرصة أن أصبح مصوّراً

1030
01:48:00,400 --> 01:48:02,800
حذار أن تدوس على براز الكلب

1031
01:48:03,200 --> 01:48:07,100
فضلاً عن أنّ الليلة كانت في بدايتها

1032
01:48:07,500 --> 01:48:10,000
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا؛ شكراً سيّدتي

1033
01:48:10,200 --> 01:48:18,600
أتريد سيجارة ممنوعات؟ جرّب هذه

1034
01:48:37,700 --> 01:48:45,100
حان وقت النوم؛ سأقودك إلى سريرك

1035
01:48:45,500 --> 01:48:51,000
لديك ماء ساخن؟
أجل؛ لم تستحم قط بمياه ساخنة؟

1036
01:48:51,400 --> 01:48:53,300
لا
ماذا تفعلون؟

1037
01:48:53,500 --> 01:48:57,200
نسخّن إبريق ماء

1038
01:48:57,400 --> 01:49:00,800
لمَ أنت واقف هناك؟
في أيّ غرفة أنام؟

1039
01:49:01,100 --> 01:49:07,500
لسوء الحظ؛ ليس لديّ
سوى غرفة واحدة؛ ستنام معي

1040
01:49:07,900 --> 01:49:11,300
لن أدخل في تفاصيل تجربتي الأولى

1041
01:49:11,500 --> 01:49:13,000
استرخِ وحسب000

1042
01:49:15,200 --> 01:49:22,900
لأنه في مكان آخر مشهد
آخر لحيّ الأقليات كان يجري

1043
01:49:23,200 --> 01:49:28,500
كان (كاروت) يساعد(ناد) القوي
على الهرب بدون إطلاق رصاصة واحدة

1044
01:49:30,000 --> 01:49:36,200
كان الشرطي الذي يحرسه
بين يديّ الممرضة الآمنتين

1045
01:49:36,600 --> 01:49:42,500
وفي هذه الأثناء؛ لإبادة(كاروت)؛
كان (ليل زي) يموّل نفسه بالذخائر

1046
01:49:42,800 --> 01:49:45,200
وإن لم يكن قادراً على تسديد ثمنها

1047
01:49:45,500 --> 01:49:48,800
أتذكر الماسورة المزدوجة؟
إنها معي

1048
01:49:49,100 --> 01:49:53,400
هذه بندقية تطلق طلقات عدة دفعةً
واحدة؛ ليس لديك هذه بندقية (براونينغ)0

1049
01:49:54,200 --> 01:49:57,200
تُسقط طائراة
لا أريد إسقاط طائرات

1050
01:49:57,400 --> 01:50:01,100
وماذا عن البندقية التي طلبتها؟
الـ(آي آر 15)؛ أيّها العم (سام)0

1051
01:50:01,400 --> 01:50:06,800
لا يمكنك الحصول عليها في البرازيل
لا آبه أيّها العم (سام)0

1052
01:50:09,500 --> 01:50:16,000
لديّ الحل؛ بندقية (راغر)؛
هل رأيت واحدة قبلاً؟

1053
01:50:16,400 --> 01:50:18,900
إنها تشبه الـ(آي آر 15)؛
لديّ العيار ذاته لكنها أخف وزناً

1054
01:50:19,100 --> 01:50:21,800
مع مصوّبة بالأشعة دون الحمراء؟
و400 طلقة في الدقيقة؟

1055
01:50:22,000 --> 01:50:24,800
ليس جميعها
تباً لك إذاً

1056
01:50:25,100 --> 01:50:30,000
أتحاول أن تعبث معي؟
سأعبث معك أولاً

1057
01:50:30,300 --> 01:50:33,400
غادر الآن بدون المال أو الأسلحة

1058
01:50:34,000 --> 01:50:36,900
وماذا أقول لرئيسي؟
هذه مشكلتك

1059
01:50:37,200 --> 01:50:41,500
ستجد طريقة
سمعته أيّها اللحيم؛ اخرج

1060
01:50:41,700 --> 01:50:45,000
ارحل أيّها السمين

1061
01:50:45,300 --> 01:50:46,800
كان (ليل زي) قد ارتكب خطأ فادحاً

1062
01:50:47,000 --> 01:50:54,100
كان يجب أن يعرف أنّ مموّلاً يمكن
وراء كل بائع ولا يقبلون بالعبث معهم

1063
01:50:55,200 --> 01:51:00,200
أرأيت هذا؟ لماذا يحتاجون
إلى بيندقية (آي آر 15)؟

1064
01:51:00,700 --> 01:51:06,300
ستدفع هذه القصص الشرطة
إلى التحقيق؛ سيعتقلوننا معاً

1065
01:51:06,900 --> 01:51:10,600
أتظنني سأشي بك؟

1066
01:51:14,100 --> 01:51:18,700
لا تقلق؛ سأهتمّ بالأمر

1067
01:51:26,000 --> 01:51:34,600
شارلي؛ تعال؛ قل له000

1068
01:51:36,100 --> 01:51:39,600
هيا بنا؛ لنجعل ذلك
التاجر الوضيع يسدّد ثمنها

1069
01:51:51,500 --> 01:51:58,200
تعالوا أيّها الفتية؛ أتحبون الدجاج؟

1070
01:51:58,600 --> 01:52:03,000
الأمر رهن بأمور عدة
سنأكل دجاجاً ونتحلّى بـ(كاروت)0

1071
01:52:03,300 --> 01:52:07,100
لديّ هدية لكم

1072
01:52:08,900 --> 01:52:10,700
خذوا

1073
01:52:12,300 --> 01:52:16,200
واحد كبير لك
أتعطينا هذه المسدسات حقاً؟

1074
01:52:16,500 --> 01:52:21,400
أجل؛ لكن أريدكم أن تقفوا
إلى جانبي ضدّ (كاروت)0

1075
01:52:21,700 --> 01:52:23,600
أيمكننا بعد ذلك سرقة
أيّ شخص نريده؟

1076
01:52:23,800 --> 01:52:26,100
ليس في الحيّ

1077
01:52:26,300 --> 01:52:28,300
أيمكننا إطلاق النار؟
تقريباً

1078
01:52:28,500 --> 01:52:33,700
تقريباً؟ أيّها الشبان؛
تعالوا وساعدوا الفتية

1079
01:52:36,600 --> 01:52:39,400
أعرف؛ أفعل هذا

1080
01:52:44,900 --> 01:52:47,300
"بداية النهاية"

1081
01:52:56,200 --> 01:52:58,000
أحضروا الدجاجة

1082
01:53:10,400 --> 01:53:11,500
هيا بنا

1083
01:53:11,600 --> 01:53:17,800
إن أمسك بك (ليل زي) سيقتلك
يجب أن يجدني أولاً

1084
01:53:26,100 --> 01:53:30,700
أحضر تلك الدجاجة أيّها الفتى

1085
01:53:33,700 --> 01:53:37,800
لا تهربوا؛ أعطني هذه

1086
01:53:49,200 --> 01:53:54,700
أيّها الغبي؛ أيّها الشاذ
اللعين؛ اغرب عن وجهي

1087
01:53:55,000 --> 01:53:58,000
جبان
سافل

1088
01:54:01,100 --> 01:54:04,900
هيا بنا؛ ليقتل أحدهم الآخر
ليذهبوا إلى الجحيم

1089
01:54:13,800 --> 01:54:20,900
هيا (روكيت)؛ التقط
صورةً لنا؛ ماذا تنتظر؟

1090
01:55:38,100 --> 01:55:41,800
اقتل أحد هؤلاء الشاذين؛ فجّره

1091
01:56:15,900 --> 01:56:19,000
؛(ناد) القوي
اهدأ؛ لا تتحرّك

1092
01:56:19,200 --> 01:56:21,500
هذا مؤلم

1093
01:56:21,700 --> 01:56:27,600
اهدأ يا فتى؛ لمَ انضممت
إلى هذه الحرب اللعينة؟

1094
01:56:28,000 --> 01:56:31,900
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ تعال

1095
01:56:32,300 --> 01:56:36,100
انتظر هنا؛ سأساعدك؛ اصمد

1096
01:56:44,500 --> 01:56:49,700
ما اسمك؟
أوتو

1097
01:56:50,900 --> 01:56:54,900
أوتو

1098
01:56:55,900 --> 01:56:59,100
أريد أن أقضي على قاتل أبي

1099
01:57:23,600 --> 01:57:30,300
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ هيا
سأساعدك؛ اصمد

1100
01:58:10,800 --> 01:58:15,900
الشرطيون اللعينون
انبطحوا أرضاً

1101
01:58:16,200 --> 01:58:22,100
لا تتحرّكوا
ضعوا أيديكم على رؤوسكم

1102
01:58:25,600 --> 01:58:31,900
أنت الشخص الذي أريده
انتهى أمرك يا رجل

1103
01:58:51,800 --> 01:58:56,800
روكيت؛ إلى أين تذهب؟
يجب أن أستوضح أمراً

1104
01:59:28,200 --> 01:59:29,200
حسناً؛ هيا

1105
01:59:29,400 --> 01:59:31,900
هيا (ليل زي)؛ لنسوّ الأمور بيننا

1106
01:59:33,600 --> 01:59:36,900
ليس أنت؛ أنت هدية وسائل الإعلام

1107
02:00:14,100 --> 02:00:18,600
هل هي 10 آلاف؟
تقريباً؛ هذا كل ما لديّ

1108
02:00:18,900 --> 02:00:22,000
هذا كل ما وجدناه أيّها
الرئيس؛ فتّشنا المكان بأكمله

1109
02:00:22,200 --> 02:00:23,700
أفلتوه

1110
02:00:27,000 --> 02:00:32,000
ماذا عن الخاتم؟ هل هو من ذهب

1111
02:00:33,700 --> 02:00:38,500
ضعه في الصندوق؛
أنت مَدين لنا بالباقي

1112
02:00:42,100 --> 02:00:48,900
اللعنة على هذه الحرب؛
مات (ناد) القوي وأنا مفلس

1113
02:00:49,300 --> 02:00:51,500
قضي عليك؛ صحيح؟

1114
02:00:51,700 --> 02:00:57,000
أيّها الفتية؛ سيكون علينا القيام
بعمليات سرقة لإنعاش عملي مجدداً

1115
02:00:57,300 --> 02:01:00,400
عملك (ليل زي)؟
ما مشكلتك أيّها الفتى؟

1116
02:01:00,600 --> 02:01:05,900
لأجل صديقنا أيّها السافل
هجوم سوفياتي

1117
02:01:12,100 --> 02:01:15,200
صار العمل ملكنا

1118
02:02:09,000 --> 02:02:11,600
صورة المتمرّد هذه
ستضمن لي الوظيفة ومعاشي

1119
02:02:11,800 --> 02:02:14,000
الإيجار والشراب
ومشاهدة الأفلام مع حبيبة

1120
02:02:15,500 --> 02:02:19,800
وهذه ستجعلني مشهوراً؛
حتى أنها ستكون على غلاف مجلة

1121
02:02:22,600 --> 02:02:25,500
لم يعد عليّ أن أخاف (ليل زي)0

1122
02:02:28,100 --> 02:02:30,100
لكن الشرطة؟

1123
02:02:38,500 --> 02:02:44,800
"قتل الرجل الذي سمّى نفسه رئيس مدينة الله"

1124
02:02:45,200 --> 02:02:51,300
كانت هذه الصورة ستودي بحياتنا
أظن ذلك

1125
02:02:51,600 --> 02:02:56,000
على الأقل؛ أمّنت لك وظيفة
ليس وظيفة؛ بل تدرّج

1126
02:02:56,300 --> 02:03:00,500
لكنك تجني بعض المال؛ صحيح؟
القليل منه

1127
02:03:01,400 --> 02:03:04,300
ماذا عن الصحيفة؟
هل كانت بارعة في السرير

1128
02:03:04,600 --> 02:03:07,000
تقريباً
لم يعجبك الأمر؟

1129
02:03:07,200 --> 02:03:10,800
لا أظن أنّ الصحفيين يعرفون المعاشرة
أظن ذلك

1130
02:03:11,000 --> 02:03:15,000
سرق (كوكوا) 3 منازل في (بارا)0
الأفضل أن نقتله

1131
02:03:15,300 --> 02:03:16,900
من قتل (روجر)؟

1132
02:03:17,100 --> 02:03:19,600
؛(بيف)؛
اقتل السافل

1133
02:03:19,800 --> 02:03:23,000
يجب أن نقتل الرئيس و(غرينغو) أيضاً
ماذا عن (شيري)؟

1134
02:03:23,200 --> 02:03:27,000
لنذهب نحن الاثنين و3 آخرين000
إتفقنا

1135
02:03:27,900 --> 02:03:33,300
هل سمعت بالفرقة الحمراء؟
لا؛ لكن إن أتوا سنقتلهم

1136
02:03:36,000 --> 02:03:37,600
من يجيد الكتابة؟
أنا؛ نوعاً ما

1137
02:03:37,700 --> 02:03:42,000
لنعدّ لائحة سوداء؛ سنقتلهم جميعهم

1138
02:03:42,300 --> 02:03:47,300
ضع فيها (نايتتول) و(كروكيت)0
ز(ليونارد) أيضاً؛ إنه مَدين لي بالمال

1139
02:03:47,600 --> 02:03:51,000
و(تشاينا مان)؛
يظن أنه مهم و(كلاوديو)؛

1140
02:03:51,300 --> 02:03:52,900
أين (دجاينت)؟

1141
02:03:53,100 --> 02:03:54,300
هيا؛ (دجاينت)0

1142
02:04:10,200 --> 02:04:13,900
نسيت أن أقول إنّ
اسمي لم يعد (روكيت)0

1143
02:04:14,300 --> 02:04:18,300
"قائم على قصة حقيقية"
أنا الآن المصوّر (ويلسون رودريغيز)0

1144
02:04:39,700 --> 02:04:41,300
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

1145
02:04:41,500 --> 02:04:43,800
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

1146
02:04:44,000 --> 02:04:47,700
عندما خرج من المستشفى؛
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

1147
02:04:47,900 --> 02:04:52,900
مات الكثيرون ومعظمهم أبرياء

1148
02:04:53,200 --> 02:05:02,400
يكفي أن تعرفني وأن تكون صديقي
إن ظن أنّ أحدهم يعرفني؛ يقتله

1149
02:05:02,900 --> 02:05:10,500
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
تطاردني أنا وليس هو

1150
02:05:11,000 --> 02:05:17,200
دخلت السجن 3 مرات بينما يواصل
القيام بعمليات القتل بدون أن يزعجه أحد

1151
02:05:17,600 --> 02:05:21,800
ولا يوقفونه

1152
02:05:22,000 --> 02:05:24,500
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

1153
02:05:24,700 --> 02:05:29,900
وعد رئيس الشرطة (غيدس) باعتقال
كِلا العصابتين في (مدينة الله)0

