1
00:00:47,710 --> 00:00:52,820
"مُتهم بالعافية"

2
00:01:30,380 --> 00:01:32,020
(طابت ليلتك, أنسة (لايك

3
00:01:39,900 --> 00:01:43,628
رايان هاريسون" ملك الكمان"

4
00:04:18,242 --> 00:04:20,823
إنها حزينة للغاية

5
00:05:16,392 --> 00:05:18,158
إنه غير عادي

6
00:05:23,501 --> 00:05:26,030
تهانئي يا سيدي -
شكراً 00شكراً -

7
00:05:28,271 --> 00:05:29,432
تفضل

8
00:05:30,239 --> 00:05:31,616
"ميتسوبيشي"

9
00:05:31,832 --> 00:05:33,472
"سيد "هاريسون

10
00:05:40,454 --> 00:05:44,141
رايـان  رايـان  رايـان  رايـان

11
00:05:49,767 --> 00:05:53,180
أشكركم  ، أشكركم

12
00:05:57,161 --> 00:05:59,194
أشكــرك
سعيد للتحدث معك

13
00:06:01,845 --> 00:06:02,814
"كاس لايك"

14
00:06:03,040 --> 00:06:04,598
(لا, (رايان هاريسون

15
00:06:04,770 --> 00:06:06,076
أنت تخلطين بينى و بين أمرأة

16
00:06:06,308 --> 00:06:08,137
هل يمكنك أن تكون معي لبعض الوقت

17
00:06:08,326 --> 00:06:09,449
هل أنت مدربة كلاب

18
00:06:10,253 --> 00:06:12,192
لا ، أرسم

19
00:06:12,683 --> 00:06:14,656
لقد شاهدت كل حفلاتك

20
00:06:14,830 --> 00:06:16,599
موسيقاك حركتنى

21
00:06:16,784 --> 00:06:18,256
لا شىء أحسن من الحركة الجيدة

22
00:06:18,832 --> 00:06:23,151
ياه ، الله ، كراتي

23
00:06:23,566 --> 00:06:24,786
المصليين المسلمين

24
00:06:25,084 --> 00:06:26,948
لابد من أنها ناحية الشرق

25
00:06:27,699 --> 00:06:29,109
حسنا ، بعد إذنك

26
00:06:29,354 --> 00:06:30,182
يداي

27
00:06:30,365 --> 00:06:31,342
(هيبينج جودهيو)

28
00:06:31,529 --> 00:06:34,086
مايسترو (هاريسون) , أهلاً بك

29
00:06:34,270 --> 00:06:35,480
شكـــــراً على دعوتك لى

30
00:06:35,697 --> 00:06:36,732
أريد أن أتحدث معك

31
00:06:36,906 --> 00:06:38,766
كــاس ، عندى ضيف

32
00:06:39,001 --> 00:06:41,383
إنه لشرف لى بأن أتكفل بحفلاتك

33
00:06:42,188 --> 00:06:45,992
أنا ممتنة جدا لزوجى
(لإدخالك فى حياتى ، سيد (رايان هاريسون

34
00:06:46,239 --> 00:06:48,838
أعتقد أن هذا يستحق قبلة
أليس كذلك؟

35
00:06:54,051 --> 00:06:56,260
لم تفوتنى ولا حفلة من حفلاتك

36
00:06:56,471 --> 00:06:58,499
مع إن (هيبينج) لم يحضر
حفلة يوم الجمعة

37
00:07:00,177 --> 00:07:01,424
كان لهذا علاقة بالقولون

38
00:07:01,480 --> 00:07:03,676
نعم, عطلة اليهود
مازل توف

39
00:07:06,018 --> 00:07:07,988
سوف أحضر لنا بعض المشروبات

40
00:07:09,535 --> 00:07:12,407
كيف تجرؤين؟ -
كيف تتجاهل رسالتى؟ -

41
00:07:12,696 --> 00:07:15,235
كل ما أريدة منك هو
أن تعيد النظر ، أرجوك

42
00:07:15,413 --> 00:07:17,195
(رايــان)
أغراض و لا إحساس

43
00:07:17,378 --> 00:07:20,868
إذهبى إغسلى وجهك بمياة معدنية
ثم أغرُبي من هُنـا

44
00:07:23,155 --> 00:07:25,217
أنت تستحق شراب رجل حقيقى

45
00:07:29,734 --> 00:07:32,805
إشربه دفعة واحدة
هذا ما سأفعله

46
00:07:37,449 --> 00:07:39,683
الوداع يا عزيزتي -
أتمنى لك لعباً آمناً -

47
00:07:39,893 --> 00:07:41,831
هلا فتحتي البوابة من فضلك ؟

48
00:07:42,749 --> 00:07:44,078
لا عليك

49
00:07:45,710 --> 00:07:46,985
رايان) ،  ماذا تفعل؟)

50
00:07:47,379 --> 00:07:49,865
وجه كلبك يحمل نظرة إندهاش

51
00:07:50,124 --> 00:07:52,098
هذا لأنك تنظر إلى مؤخرتة

52
00:07:55,369 --> 00:07:59,031
هو بالتأكيد لم يستمتع بالوجبة
التي أطعمته إياها للتو

53
00:07:59,426 --> 00:08:01,646
حسنا, أعتقد من الأفضل أن000

54
00:08:02,225 --> 00:08:03,611
لا أعتقد هذا

55
00:08:07,777 --> 00:08:08,810
إنها الآن في مكان آمن

56
00:08:09,548 --> 00:08:13,605
أعتقد أنني سوف أذهب للسباحة
أتريد مشاركتي؟

57
00:08:13,795 --> 00:08:15,666
معي رداء إستحمام يناسبك

58
00:08:15,988 --> 00:08:16,951
(سيدة (جودهيـو

59
00:08:17,125 --> 00:08:19,165
أعتقد أن كل منا
يجب أن يودع الآخر الآن

60
00:08:20,625 --> 00:08:25,827
كلا ، أرجوك ، رأسي يدور
يجب أن أذهب

61
00:08:28,523 --> 00:08:31,902
تقبيلك يجعلنى أفكر فى زوجك

62
00:08:32,349 --> 00:08:33,682
هل تحب النساء؟

63
00:08:33,939 --> 00:08:34,841
بالتأكيــــد

64
00:08:35,020 --> 00:08:37,677
لكنك امرأة متزوجة وأنا غير متزوج

65
00:08:38,046 --> 00:08:40,485
هيبينغ) لن يعود قبل ثلاثة أيام)

66
00:08:40,907 --> 00:08:41,861
هل تبقـى ؟

67
00:08:42,210 --> 00:08:43,798
أنت لا تعرف ما الذى سوف تفوتة

68
00:08:44,611 --> 00:08:48,285
كنت أكسب عيشي من
لعق أظرف الخطابات

69
00:08:50,206 --> 00:08:52,193
أنا لا أرتدى أي ملابس داخلية

70
00:09:14,309 --> 00:09:18,434
دخيل ، دخيل ، إبتعد عن
السيارة ، إبتعد عن السيارة

71
00:09:19,633 --> 00:09:21,131
تم تعطيل النظام

72
00:09:21,726 --> 00:09:24,198
ادخل السيارة ، ادخل السيارة

73
00:09:32,445 --> 00:09:35,382
عزيزى (رايان) لماذا تتركنى ؟
هيبينغ) خارج المدينة)

74
00:09:35,559 --> 00:09:38,497
إذا لم أرك اليلة أنا مستعدة
لقتل نفسي ، أنايائسة

75
00:09:38,711 --> 00:09:39,800
كما أن الحليب قد نفذ

76
00:09:39,998 --> 00:09:42,666
أيمكنك شراء نصف جالون
فى طريقك إلي؟

77
00:09:45,994 --> 00:09:48,238
المخلصة لك في الخطيئة
"لورين"

78
00:09:54,953 --> 00:09:56,564
روث كيمبل) فى نيويورك)

79
00:09:56,749 --> 00:10:00,543
و أنا أتحدث مع سكرتير عام
(الأمم المتحدة سير (روبرت ماكينتر

80
00:10:00,786 --> 00:10:03,982
(أود أن أشكر أصدقاؤنا ، (هيبينغ
جودهيو) لترتيب هذه المقابلة)

81
00:10:04,162 --> 00:10:06,593
هيبينغ) كان صديق جيد)
حتى أيام دراستنا فى

82
00:10:06,799 --> 00:10:11,311
هو دعاك لتأتى لجبال
كولومبيا) لتقول خطبة هامة)

83
00:10:11,542 --> 00:10:13,737
خطبة تجعل الإرهابيين
يتبولون فى سراويلهم

84
00:10:13,946 --> 00:10:14,853
تمامـــا

85
00:10:15,044 --> 00:10:16,903
أنا أعمل على تشكيل
قوة متعددة الجنسيات

86
00:10:17,096 --> 00:10:20,108
هدفها الرئيسي
هو تمزيق قلب الإرهاب

87
00:10:20,288 --> 00:10:24,094
بالبحث عن أوكارهم
و مراكز تدريبهم وتدميرها

88
00:10:24,362 --> 00:10:29,594
سأجعل كل إرهابي يدرك
أن أيامه أصبحت معدودة

89
00:10:41,605 --> 00:10:42,727
نعـم

90
00:10:46,304 --> 00:10:49,999
والتوأمتان السياميتان اللتان
كانت كل منهما 00

91
00:10:50,621 --> 00:10:52,391
تخون أُختها مع زوجها

92
00:10:52,567 --> 00:10:54,040
ولكن إليكم الأخبار الرسمية أولاً

93
00:10:54,205 --> 00:10:57,087
"سير "روبرت ماكينتير
سكرتير عام الأمم المتحدة

94
00:10:57,261 --> 00:10:59,711
"سوف يكون فى "جبال كولومبيا
فى اليوم الثانى عشر من هذا الشهر

95
00:10:59,903 --> 00:11:01,391
"بإعتباره ضيفاً على "هيبينج جودهيو

96
00:11:01,598 --> 00:11:04,329
سير "روبرت سكوف" سوف يلقي
خطاباً فى جبال كولوموبيا

97
00:11:04,497 --> 00:11:07,840
و سوف يلقى الضوء
على التراث الأسكتلندي

98
00:11:09,960 --> 00:11:12,801
! هذه أنت

99
00:11:14,294 --> 00:11:17,806
شربت نخبك مرات عده الليلة عزيزتي

100
00:11:18,069 --> 00:11:21,279
أجل ، نخب المخادعة الكبرى

101
00:11:23,051 --> 00:11:24,742
لم تحبيننى يوماً

102
00:11:25,596 --> 00:11:29,657
إستغللتني فحسب
(لمعرفتي بـ (ماكنتاير

103
00:11:30,046 --> 00:11:35,118
ولمنزلي المنعزل الذي يشكل مكاناً
مناسباً لمجموعة إرهابيين صغيرة

104
00:11:35,323 --> 00:11:39,030
هذه هى خطتك لإغتيالى

105
00:11:41,153 --> 00:11:43,267
أطفئي ذلك الراديو

106
00:11:44,998 --> 00:11:48,668
أرجوك ، هذا ميلودرامي جداً

107
00:11:53,020 --> 00:11:54,067
تباً

108
00:12:19,951 --> 00:12:21,876
هل أنتهيتى؟

109
00:13:07,500 --> 00:13:08,710
لوريــن؟

110
00:13:12,078 --> 00:13:13,557
لقد قرأت رسالتك

111
00:13:16,067 --> 00:13:18,281
(أنا لست هنا لألعب  (يا لوريــن

112
00:13:20,869 --> 00:13:22,363
أين أنت ؟

113
00:13:28,854 --> 00:13:29,973
لوريــن) ؟)

114
00:13:33,552 --> 00:13:36,243
أريدك أن تفهمى ، لا شىء بيننا

115
00:13:37,026 --> 00:13:39,295
أنت لست لورين ، أنت محتال

116
00:14:01,427 --> 00:14:03,025
هايلاندر)؟)

117
00:14:30,992 --> 00:14:32,160
(جــودهيــو)

118
00:14:41,544 --> 00:14:43,360
"(أول نص لفيلم (تيتانيك"

119
00:15:02,177 --> 00:15:05,372
أين كنت؟ لقد أحدثت فوضى

120
00:15:05,588 --> 00:15:08,713
جودهيو) عرف الكثير)
كان يجب أن يموت

121
00:15:08,914 --> 00:15:12,719
أما بالنسبة لهذا الغبي, لقد سلمت
قاتل (هيبنغ) إلى السلطات

122
00:15:13,234 --> 00:15:19,114
أتوقع أن نتقدم من دون إعاقة إضافية
(بالعملية (هايلاندر

123
00:15:19,287 --> 00:15:21,303
أي إغتيال الأمين العام
(للأمم المتجدة (ماكينتير

124
00:15:28,905 --> 00:15:31,241
(مدينة (كولومبيا هايتز"
"إنحراف وحماية

125
00:15:40,366 --> 00:15:41,626
إبتسم

126
00:15:42,671 --> 00:15:43,923
من هذا؟ ، من أين أتى؟

127
00:15:44,139 --> 00:15:45,667
إنه يحمل سلاحاً ، خذوا السلاح منه

128
00:15:45,902 --> 00:15:48,669
لك الحق من أن تظل صامتا
وكل ما تقوله قد يستعمل ضدك

129
00:15:48,874 --> 00:15:51,851
أمة واحدة ، لا شيء يفرقها
حتى يفرقنا الموت

130
00:15:52,671 --> 00:15:53,941
فان آتر)؟) -
نعم -

131
00:15:54,445 --> 00:15:58,430
خذ عينة من دمه إلى المختبر
ولا تتسكع بها فى الأنحاء طوال اليوم

132
00:15:58,593 --> 00:16:00,342
تباً لك -
ضعوه في السيارة -

133
00:16:00,409 --> 00:16:02,041
حسناً ، ضعوه فى السيارة

134
00:16:03,147 --> 00:16:07,088
أفسحوا لنا المجال ، تراجعوا
أفسحوا له المجال

135
00:16:08,042 --> 00:16:09,390
أريدكم أن تتراجعوا ، إجعلوهم يتراجعوا

136
00:16:09,973 --> 00:16:13,062
أنا برىء ، لقد إتُهمت خطأ

137
00:16:13,270 --> 00:16:15,192
الذنب أم البراءة ، لم يعد القرار لي

138
00:16:15,376 --> 00:16:19,250
من واجبى أن أقبض على مجرمين
قذرين مثلك متهمين بجريمة

139
00:16:19,647 --> 00:16:23,496
إن هيئة مُحلفين من 12 شخصاً غبياً
يقعون بسهولة تحت تأثير الأثرياء

140
00:16:23,717 --> 00:16:24,971
إنهم محامون أثرياء وأشرار
قد يفعلون أي شيء

141
00:16:25,145 --> 00:16:26,823
إلا إخبارك الحقيقة ، هؤلاء
هم الذين سيحاكمونك

142
00:16:27,116 --> 00:16:28,801
إنه القانون الأمريكي

143
00:16:30,010 --> 00:16:33,694
كنت و (راين) نقيم علاقة
حارة وقوية جداً

144
00:16:33,864 --> 00:16:36,599
كل جزء من جسدى يرتجف و000

145
00:16:36,782 --> 00:16:38,571
سيدتى ، سألتك عن أسمك فقط

146
00:16:39,895 --> 00:16:41,182
مدام / هيبينج جودهيو

147
00:16:41,643 --> 00:16:44,752
(ضعفت أمام سحر (رايان
(أرادنى أن أترك (هيبينج

148
00:16:46,132 --> 00:16:48,054
قال إنه أراد التكلم معه فحسب

149
00:16:49,603 --> 00:16:51,179
لا أصدق أنه قتلة

150
00:16:51,525 --> 00:16:55,853
لقد أتيت المنزل متأخرة
متأخرة الليلة الماضية ، ووجدته

151
00:16:58,072 --> 00:17:03,095
والآن سوف أُضطر إلى المواعدة مجدداً

152
00:17:09,716 --> 00:17:11,800
"قُتل أحدهم للتو"

153
00:17:17,760 --> 00:17:20,065
هيا دعوا السيارة تمر ، تراجعوا

154
00:17:26,296 --> 00:17:30,646
رايان هاريسون)، وجدتك هيئة)
المحلفين مذنباً بجريمة قتل

155
00:17:30,863 --> 00:17:35,275
فى 12 أغسطس في السجن
الفيدرالى ستُنفذ عقوبتك

156
00:17:35,457 --> 00:17:42,090
ستعدم بطرق مختلفة ، حقنة فتاكة
والكرسي الكهربائي ، ورمياً بالرصاص

157
00:17:42,460 --> 00:17:46,889
ليكن الله في عونك أيها المغفل

158
00:17:47,809 --> 00:17:50,561
، (ميامي بيتش) "
"سجن العذاب الشديد

159
00:18:02,093 --> 00:18:04,224
لتكن المقاعد في وضعية مستقيمة

160
00:18:04,607 --> 00:18:09,795
الأصفاد وسلاسل الكاحل ينبغي أن تكون
محكمة الإغلاق ، وإلا سيتم إطلاق النار عليكم

161
00:18:10,491 --> 00:18:14,207
المخارج واضحة ، ولكنكم لن تستعملوها

162
00:18:14,388 --> 00:18:17,152
وإن إستعملتموها
سيتم إطلاق النار عليكم

163
00:18:17,904 --> 00:18:22,037
بإسم ولاية (مينيسوتا)، نشكركم
لتمكيننا من توقيفكم وإدانتكم

164
00:18:22,356 --> 00:18:24,861
إسترخوا واستمتعوا برحلتكم في الحافلة

165
00:18:38,271 --> 00:18:43,031
طعام ، إقامة ، إعدام
"المخرج التالي"

166
00:18:44,051 --> 00:18:48,469
لن أتحمل الوضع أكثر من هذا
سوف أرجع لأثبت أنني غير مذنب

167
00:18:48,646 --> 00:18:49,799
إخــرس

168
00:18:50,136 --> 00:18:52,087
لا ، لقد تم إتهامى عن طريق الخطأ

169
00:18:53,667 --> 00:18:55,397
كيف تجرؤ ، سيدى؟

170
00:18:55,567 --> 00:18:56,615
بل كيف تجرؤ؟

171
00:18:56,804 --> 00:18:57,313
لا, كيف تجرؤ ؟

172
00:18:57,505 --> 00:18:58,763
لا ، لا ، كيف تجرؤ؟

173
00:18:58,968 --> 00:19:01,112
كيف تجرؤ على قول لا لا
كيف تجرؤ؟

174
00:19:01,276 --> 00:19:02,704
هل تتجرأ أن تتجرأ على؟

175
00:19:03,138 --> 00:19:06,624
كيف تجرؤ على إعتراضي
فيم أعترضك أيها الغبي؟

176
00:19:06,806 --> 00:19:10,813
أنت الغبي -
أيها الغبي القذر -

177
00:19:10,974 --> 00:19:14,005
إخـــرس -
أنت لا تستطيع إيقافى عن الكلام -

178
00:19:48,726 --> 00:19:52,692
لا أرى -
إخلع سلة المهملات من على رأسك -

179
00:19:54,543 --> 00:19:55,445
مازلت لا أرى

180
00:19:55,646 --> 00:19:57,650
إنزع السلة الأخرى

181
00:19:59,125 --> 00:20:00,283
هذا أفضل

182
00:20:01,383 --> 00:20:03,763
أحضر المفاتيح لنزع الأصفاد

183
00:20:04,642 --> 00:20:06,539
إن رباط حذائى مفكوك

184
00:20:07,486 --> 00:20:09,670
إن قميصى غير مزرر

185
00:20:23,598 --> 00:20:25,677
ياللهول ، قطار

186
00:20:31,203 --> 00:20:33,608
"الإكسبريس الملعون"

187
00:20:41,307 --> 00:20:43,909
شكـراً لك ،شكـراً لك
شكـراً لك ،شكـراً لك

188
00:22:46,721 --> 00:22:50,303
أورنو)، (باجلى) ، المكان أشبه بمتنزه)
للمقطورات بعد إعصار

189
00:22:50,790 --> 00:22:51,891
حسنا , زودوني بالمعلومات

190
00:22:52,218 --> 00:22:55,092
...(سجين واحد مفقود يدعى (راين -
(هاريسون) -

191
00:22:55,464 --> 00:22:57,497
(إنه قاتل (هيبينج جودهيو

192
00:22:57,758 --> 00:23:02,785
ياللهول ، هذه المشكلة معقدة جداً
لدينا قاتل فار

193
00:23:03,019 --> 00:23:04,482
حسنا ، إسمعوا

194
00:23:04,744 --> 00:23:06,526
الرجل المطلوب ينتقل سيراً

195
00:23:06,779 --> 00:23:09,285
إنه رجل متعب ومصاب على الأرجح

196
00:23:09,446 --> 00:23:13,285
تبلغ خطوته 4 أقدام وإنشين وثلاثة أرباع
إن كان يرتدي سروالاً داخلياً

197
00:23:13,456 --> 00:23:15,509
و 4 أقدام إذا كان يرتدي
سروالاً ضيقاً

198
00:23:15,724 --> 00:23:17,925
مما يعنى أنه سوف يقطع 4 أميال
فى ساعة واحدة

199
00:23:18,706 --> 00:23:20,478
إنه يسبقنا بساعة وثلاثة أرباع

200
00:23:21,355 --> 00:23:25,335
سيتجه إلى أقرب طريق سريع
وسيسرق سيارة أو شاحنة

201
00:23:25,544 --> 00:23:26,103
"للإختباء"

202
00:23:26,290 --> 00:23:31,988
الإرتفاع المتوسط في هذه المنطقة
هو 2057 قدماً وإنشين وربع مع إستثناء واحد

203
00:23:32,162 --> 00:23:36,157
سيقوم بأية مجازفات للبقاء حراً طليقاً
"القمة الأكثر إنحداراً في العالم"

204
00:23:36,353 --> 00:23:41,212
سيتسلق ، يسير ، يهبط بالحبل
وسيقع من أعلى جبل

205
00:23:41,631 --> 00:23:45,899
إنها البرية هناك لذا يُستحسن
بهذا المدني المتأنق أن يحترس

206
00:23:46,105 --> 00:23:48,505
(لأنه فى وسط  ( بلاد الدببة

207
00:23:51,206 --> 00:23:54,546
وسيكون عازف الكمان هذا جائعاً
بل سيتضور جوعاً

208
00:23:54,989 --> 00:23:57,174
فقد تناول آخر وجبة له
منذ 12 ساعة

209
00:23:58,304 --> 00:24:01,743
هذا الرجل فار وسيتجه إلى المدينة
إلى مدينة كبيرة

210
00:24:01,976 --> 00:24:07,830
سيحاول الإختلاط بالحشود وأينما
يذهب سيشعر بأن مئات العيون تنظر إليه

211
00:24:08,047 --> 00:24:11,722
ومهما فعل ، أينما ذهب
سيشعر بأنه مطارد

212
00:24:11,941 --> 00:24:14,580
ويا أصدقائى أنتم تنظرون إلى الصياد

213
00:24:15,536 --> 00:24:17,284
أريد حواجز ضمن
شعاع يبلغ10 اميال

214
00:24:17,428 --> 00:24:19,404
وأمني طريقة للإتصال
بكل قوى تطبيق القانون

215
00:24:19,592 --> 00:24:21,650
في الولاية, المقاطعة , المدينة -
حاضر سيدي -

216
00:24:21,833 --> 00:24:23,659
( إتصل لى بالحاكم ( كارلسون
قد أحتاج إلى الحرس الوطني

217
00:24:24,522 --> 00:24:25,803
دايت كوكاكولا) من دون ثلج)

218
00:24:26,227 --> 00:24:30,854
(حسنا ، أريد أن يقبض على (هاريسون
في 4 ساعات و 28 دقيقة

219
00:24:31,089 --> 00:24:35,459
أي عند الظهر بالضبط ، تحركوا

220
00:24:45,460 --> 00:24:48,370
(أنا و (نيلسون) نتجة نحو (وايسيتا
(مروراً بغابة (بيك وود

221
00:24:48,630 --> 00:24:50,915
حتى الآن لا أثر لـ (هاريسون) ، إنتهى

222
00:24:51,174 --> 00:24:52,757
تلقيتك أيتها الوحدة 6

223
00:25:06,524 --> 00:25:10,743
فيلادج أوف هيلتوب) عناصر الشرطة)
هنا أكثر من أي مكان في العالم

224
00:25:34,582 --> 00:25:36,844
كيف حالك؟ -
بخير -

225
00:25:37,184 --> 00:25:41,826
هذه الملابس للبيع, صحيح؟ -
أجل ، طبعاً ، 50، 32 دولار ، حسنا؟ -

226
00:25:42,035 --> 00:25:43,963
أجل بالتأكيد

227
00:25:47,066 --> 00:25:48,561
هل تصطاد فى تلك المنطقة؟

228
00:25:48,714 --> 00:25:49,704
نعم

229
00:25:50,776 --> 00:25:57,875
سأصطاد بالصنارة لأرى إن كان بإمكاني
(إصطياد الأسماك هنا في (منيسوتا

230
00:25:58,085 --> 00:26:01,158
بالإضافة إلى بعض
(كلاب الـ (هاسكي

231
00:26:08,157 --> 00:26:11,166
رومان) أمازلت تصطاد قبالة (جراى باي)؟)

232
00:26:11,363 --> 00:26:15,412
(هل مازلت تصطاد أسماك (وال آي
و (ماسكي) وسفناً تابعة للعدو؟

233
00:26:15,559 --> 00:26:18,741
أجل بالتأكيد ، قلت لك
ذلك مرات عدة

234
00:26:18,955 --> 00:26:23,502
كان رجل في زورق مطاطى
يتجه نحو منزل (جودهيو), أتعرف؟

235
00:26:23,683 --> 00:26:26,546
أجل بالتأكيد ألا تصدقني؟

236
00:26:26,988 --> 00:26:28,552
أجل , كم زجاجة بيرة إحتسيت؟

237
00:26:29,008 --> 00:26:31,904
أنا لم أحتس نقطة كحول منذ توقفت
(عن الغناء مع فرقة (آبا

238
00:26:32,778 --> 00:26:35,478
أرأيت ذلك ليلة مقتل
هيبينج جود هيو)؟)

239
00:26:35,684 --> 00:26:38,803
تبدو مهتما بهذه القضية -
لا -

240
00:26:38,970 --> 00:26:41,100
أتعرف شيئا عن مقتل (جودهيو)؟ -
لا -

241
00:26:41,292 --> 00:26:43,632
ألديك قصص حقيقية تخبرنا إياها؟ -
لا -

242
00:26:44,326 --> 00:26:48,892
سأشتري الصنارة وأحرر لك شيكاً
ألديك قلم؟

243
00:27:04,829 --> 00:27:07,845
...لم أرك هنا سابقاً سيد

244
00:27:08,548 --> 00:27:09,330
"بازين"

245
00:27:09,777 --> 00:27:10,858
"بازين فروج"

246
00:27:11,450 --> 00:27:14,916
(ولدت في ساحل (أورو لافا ريفر
(في (رابالا

247
00:27:15,619 --> 00:27:20,270
(أتى بي بعض المغفلين ، إلى (سليمي سلاغ
(في (داكوتا الجنوبية

248
00:27:20,453 --> 00:27:27,086
(قرب (تيمبر دودل) ، الأخوان (زيبكو
(سميثويك) و (سالتي دوغ شريمب)

249
00:27:28,800 --> 00:27:31,211
لا يمكنني الذهاب لصيد
الأسماك بعد الظهر

250
00:27:31,386 --> 00:27:35,495
لدي إجتماع كبير
(في (منزروم

251
00:27:36,735 --> 00:27:40,025
كنت لأنسى أعضائى لو لم تكن
ملصقة جيداً

252
00:27:40,499 --> 00:27:42,002
حادثة تزلج مائي

253
00:27:46,475 --> 00:27:48,661
قف مكانك, (هاريسون) لاتتحرك

254
00:28:00,281 --> 00:28:05,889
...لم أرك هنا سابقاً سيد -
(بازين) 00(بازين فروج) -

255
00:28:06,112 --> 00:28:09,609
(ولدت في ساحل (أورو لافا ريفر
(في (رابالا

256
00:28:09,825 --> 00:28:13,570
(قرب (تيمبر دودل) ، الأخوان (زيبكو
(سميثويك) و (سالتي دوغ شريمب)

257
00:28:14,240 --> 00:28:17,988
لدي إجتماع كبير
(في (منزروم

258
00:29:18,943 --> 00:29:20,474
لابد من وجود دليل ما هنا

259
00:29:52,812 --> 00:29:55,107
راين)؟) -
لم أنت هنا؟ كيف دخلت؟ -

260
00:29:55,296 --> 00:29:56,013
الباب كان مفتوحا

261
00:29:56,222 --> 00:29:56,962
أنا أغلقت هذا الباب

262
00:29:57,778 --> 00:29:58,653
مفتاح

263
00:29:58,941 --> 00:30:02,366
لورين مفقودة ، لقد أعطتك مفتاحا
و أرسلتك هنا لأخفاء الأدلة المتبقية

264
00:30:02,814 --> 00:30:06,691
(لا ، أنا رسمت صورة وجه (هيبينغ
وهو أعطاني هذا المفتاح لأدخل

265
00:30:07,187 --> 00:30:09,711
(أجهل أين تكون (لورين
قد يكون القاتل يطاردها

266
00:30:09,712 --> 00:30:12,602
يطارد ، يلاحق ، لقد كذبت
بشأني على منصة الشهود

267
00:30:12,762 --> 00:30:14,712
لقد أوقعت بي للقدوم إلى هنا
ليلة الجريمة

268
00:30:14,881 --> 00:30:15,939
لا يمكنها أن تفعل شىء مثل هذا

269
00:30:16,092 --> 00:30:17,854
يعقل ، يجدر ، ينبغي ، لقد فعلت ذلك

270
00:30:18,305 --> 00:30:22,202
أنا أفهمها
فأظن إنها اختى

271
00:30:22,373 --> 00:30:23,054
أخت؟

272
00:30:23,355 --> 00:30:25,478
مثل الأخوات ولكننا
كل ما نختلف فيه هو شعر كل منا

273
00:30:25,960 --> 00:30:28,635
أظن أنها في خطر كبير
أتيت بحثاً عن أية أدلة

274
00:30:29,210 --> 00:30:33,305
رايان ، أعرف أنك برىء -
هل أنت جادة؟ -

275
00:30:33,617 --> 00:30:35,851
أو ليست هذه طريقة أخرى
للتعرف إلى شبان؟

276
00:30:36,316 --> 00:30:37,617
أنا صديقتك

277
00:30:39,169 --> 00:30:40,812
ليت بوسعنا أن نكون صديقين

278
00:30:43,426 --> 00:30:49,827
لكن أنا و النساء كالماء والنار
مبلل وقابل للإحتراق

279
00:30:56,317 --> 00:30:59,672
إن خرجت معي
ستتعرضين إلى الأذى

280
00:31:00,535 --> 00:31:01,412
لا

281
00:31:02,876 --> 00:31:06,603
كنت أملك كل شيء ، كانت
المدينة لي ، تقدم ما لديها

282
00:31:06,809 --> 00:31:08,998
صرخ الناس لي وهتفوا

283
00:31:09,212 --> 00:31:11,204
كنت شخصية مهمة
كُنت منافساً

284
00:31:11,671 --> 00:31:13,993
والآن كل ما لدي
تذكرة ذهاب إلى السجن

285
00:31:15,323 --> 00:31:17,918
الحل موجود هنا حتماً

286
00:31:18,818 --> 00:31:23,498
الحفلة ، المشروب
إحتساء الكحول ، البار

287
00:31:24,655 --> 00:31:27,550
كان هناك أمر غريب في الساقي
أغمضي عينيك

288
00:31:32,877 --> 00:31:35,489
(الساقي هو قاتل (هيبينغ

289
00:31:42,661 --> 00:31:45,257
أنت كنت مع القاتل

290
00:31:56,886 --> 00:31:58,831
تنطلق الحافلة من أمام
متجر (هيلم) عند الساعة 5:50

291
00:31:59,162 --> 00:32:00,878
وهي تتوقف تماماً
(أمام منزل (جودهيو

292
00:32:01,061 --> 00:32:04,230
فتشا المنطقة بكاملها
أورنو) طارد السيارة وأوقفها)

293
00:32:04,439 --> 00:32:06,533
باغلى) , أُريدك أن تستجوبي الجميع)

294
00:32:06,758 --> 00:32:10,663
أُريد الأسماء ، الشهرة
والألقاب وأية أسماء أُخرى

295
00:32:10,987 --> 00:32:15,025
أعطيني تحاليل للصور والبصمات وللحمض
النووي ومقاسات الملابس الداخلية

296
00:32:15,397 --> 00:32:17,987
سأتحقق من صاحب هذه الشاحنة
هيا ، هيا

297
00:32:37,144 --> 00:32:39,386
أحتاج إلى فرقة دعم
وحاجز طريق و هليوكبتر

298
00:32:41,944 --> 00:32:42,854
هاريسون)؟)

299
00:32:44,359 --> 00:32:45,824
أين ذلك البستاني؟

300
00:32:46,409 --> 00:32:48,263
باغلي) ، (أورنو)؟)

301
00:33:02,338 --> 00:33:03,589
هذا هو الرجل المطلوب

302
00:33:12,399 --> 00:33:13,746
لقد تعمدت القيام بذلك

303
00:33:14,238 --> 00:33:15,308
النساء

304
00:33:20,753 --> 00:33:21,846
لقد حصلنا على السنجاب الهارب

305
00:33:25,489 --> 00:33:27,367
سأرى إلى أين تؤدي هذه الفتحة

306
00:33:30,336 --> 00:33:32,213
إتصلا بدائرة المياه

307
00:34:52,275 --> 00:34:53,384
أرفع يديك

308
00:34:58,480 --> 00:34:59,811
(لقد أنتهى الأمر (هاريسون

309
00:35:00,463 --> 00:35:01,602
لكننى برىء

310
00:35:01,803 --> 00:35:03,549
الرجل ذو الذراع الواحدة
والساق الواحدة والعين الواحدة

311
00:35:03,728 --> 00:35:06,146
الساقي هو الذى قتل
(هيبينج جودهيو)

312
00:35:06,218 --> 00:35:08,820
و (لورين جودهيو) تعمل معه
لماذا؟ لا أعرف

313
00:35:08,821 --> 00:35:10,014
لماذا؟ -
لا أعرف -

314
00:35:10,558 --> 00:35:14,529
لكننى سأجدهما, لدي أدلة وخريطة
لدي الإسم (هايلاندر) وزورق مطاطي

315
00:35:14,530 --> 00:35:16,485
هذه الأمور ستثبت أنني إتُهمت خطأ

316
00:35:17,156 --> 00:35:19,619
هذه قصة جميلة
لكنني لا أحفل بها

317
00:35:19,916 --> 00:35:21,570
أنت مدان بجريمة قتل

318
00:35:22,616 --> 00:35:23,804
سأعتقلك

319
00:35:24,200 --> 00:35:26,526
لا ، لن أعود إلى السجن

320
00:35:26,861 --> 00:35:27,834
مهما حدث

321
00:35:32,339 --> 00:35:33,513
(إنتظر(هاريسون

322
00:35:35,804 --> 00:35:37,319
رجل تحت الماء

323
00:36:07,471 --> 00:36:09,397
المياه باردة ، باردة

324
00:36:14,462 --> 00:36:17,554
ماقضية الزورق المطاطى
و (هايلاندر)؟

325
00:36:17,721 --> 00:36:20,324
أورونو) أتصل بخفر السواحل)
(بـ (هايلاندر

326
00:36:27,643 --> 00:36:28,459
حسنا يا عزيزتى

327
00:36:29,863 --> 00:36:33,482
فاجأتك لا تتحركى

328
00:36:35,789 --> 00:36:39,439
لدي مسدس ، ليس لدي الآن
ولكن أملك مسدساً

329
00:36:40,878 --> 00:36:42,259
هل أنت خائفة؟
لقد هربت ، أتتذكرى؟

330
00:36:42,260 --> 00:36:44,188
يمكنك التحرك الآن -
أجل ،  كنت خائفة -

331
00:36:44,364 --> 00:36:48,406
كنت أجول في المدينة بحثاً عنك -
لقد وجدتيني ، إنتهت لعبة الغميضة -

332
00:36:48,586 --> 00:36:51,225
دق جرس المدرسة
حان وقت العودة إلى الصف

333
00:36:51,226 --> 00:36:52,799
مهما فعلت ، لا تصرخى

334
00:36:55,069 --> 00:36:55,925
هكذا

335
00:37:13,904 --> 00:37:14,914
(رايان)

336
00:37:15,191 --> 00:37:16,606
يمكنك أن تكون بأمان هنا

337
00:37:16,877 --> 00:37:18,602
نحن على إرتفاع ستة طوابق
ولا يستطيع أحد رؤيتك

338
00:37:18,603 --> 00:37:20,746
كاس) ، من هو صديقك الجديد؟)

339
00:37:27,098 --> 00:37:28,464
إجلسي يا عزيزتي

340
00:37:34,019 --> 00:37:37,997
من بين كل نساء العالم
دخلت إلى عالمي

341
00:37:40,224 --> 00:37:44,248
إن تكلمنا طوال الليل
فسنسوي هذه المسألة حتماً

342
00:37:46,036 --> 00:37:48,895
بالطبع ، رائع ، دعينا ننسى
التفاهات وندخل في صلب الموضوع

343
00:37:49,098 --> 00:37:53,108
لقد أستأجرتى قاتل مأجور
لقتل (هيبينغ) ، رأيتكما تتجادلان

344
00:37:53,402 --> 00:37:56,015
وكنت ترتجفين من شدة الغضب

345
00:37:56,215 --> 00:37:58,711
هذا لأن (هيبينغ) قال لى إنه
يكره الصورة التى رسمتها عنه

346
00:37:59,209 --> 00:38:03,611
هذا جرح مشاعري بشدة
شعرت بالتشنج ، لذا كنت مستاءة

347
00:38:03,781 --> 00:38:07,280
كنت سأقتل نفسى حتى ولكن لم أستطع
رميت المسدس في الخليج

348
00:38:07,485 --> 00:38:09,718
ليس أمامنا الوقت
لهذه التصرفات الطفولية

349
00:38:10,163 --> 00:38:12,484
سيحكم على كلينا بالإعدام

350
00:38:12,485 --> 00:38:15,831
أنتى لا تقولين الحقيقة، إشرحى لي
لم أعطيت المال للقاتل؟

351
00:38:16,018 --> 00:38:17,557
(كان ذلك مال (هيبينغ
مقابل اللوحة

352
00:38:17,558 --> 00:38:21,149
(أعطيته للساقى ليسلمه إلى (هيبينغ
لم أشأ رؤية هذا الأخير مجدداً

353
00:38:21,352 --> 00:38:24,519
إن أكاذيبك واضحة لأنها تتدفق بقوة

354
00:38:25,031 --> 00:38:27,707
ليت بوسعي القيام بشيء ما
لأجعلك تصدقني

355
00:38:45,708 --> 00:38:49,228
تباً لك لأنك لتجعليننى أقع فى حبك

356
00:38:50,964 --> 00:38:53,339
لايمكنني أن أدعك تتورطين -
أريد أن أتورط -

357
00:38:53,340 --> 00:38:55,383
لايمكنني أن أفعل بك ذلك -
أريدك أن تفعل بي ذلك -

358
00:38:55,384 --> 00:38:58,083
أنا رجل مُطارد ، في كل مرة
أظن أنني نجوت

359
00:38:58,251 --> 00:38:59,190
تطاردني الشرطة مجدداً

360
00:38:59,191 --> 00:39:02,755
(طاردني ، إسحبني ، (راين
لا يمكنك أن تفعل ذلك وحدك

361
00:39:02,756 --> 00:39:07,959
أنا مضطر ، إسمعي ، سأخرج
و أينما أذهب لا تتبعينى

362
00:39:07,960 --> 00:39:09,275
لست أحاول ان أكون نبيلاً

363
00:39:09,472 --> 00:39:13,392
ولكن عزيزتي , الفوضى تعم في الخارج

364
00:39:13,593 --> 00:39:17,753
أحب النظر إليك
فالأحلام مصنوعة منك

365
00:39:19,479 --> 00:39:21,546
أرأيت ، أنت مرهق

366
00:39:21,924 --> 00:39:24,534
إسمع ، سوف أساعدك على الإستحمام

367
00:39:24,719 --> 00:39:26,522
وسأعطيك حقنة
شرجية مقوية وسأعد لك الطعام

368
00:39:26,708 --> 00:39:29,947
إتكىء علي ، سآخذك إلى غرفة النوم

369
00:39:30,269 --> 00:39:31,693
حقنة شرجية؟

370
00:41:30,448 --> 00:41:35,774
قالت إحدى المتنزهات أنها رأت
رجلاً مبللاً يمشي بهذا الإتجاه

371
00:41:35,977 --> 00:41:37,619
إجمعا أوراق الشجر كلها
لرفع الأدلة عنها

372
00:41:38,003 --> 00:41:40,421
أُقتلا كل حيوان فى المتنزه
فقد تحتوي أحشاؤها على أدلة ما

373
00:41:40,943 --> 00:41:42,053
تبرعوا باللحم لجمعية خيرية

374
00:41:42,273 --> 00:41:44,730
ويمكن تحويل جلد الحيوانات
إلى جوارب للفقراء

375
00:41:44,916 --> 00:41:48,140
اطحنا العظام لتشكل طعاماً للكلاب
لا أريد أن يهدر شيء

376
00:41:48,617 --> 00:41:50,703
أُنظر ، آثر قدمي رجل

377
00:41:51,090 --> 00:41:55,447
إن عمق الأثر يشير إلى وزن
هاريسون)  وطوله)

378
00:41:56,389 --> 00:41:57,454
آثار إطارات

379
00:41:58,354 --> 00:42:01,704
آثار إطارات كتلك التي موجودة في
مرسيدس مكشوفة

380
00:42:02,399 --> 00:42:06,806
إنها السيارة المفضلة لدى امرأة
لامعة ومحترفة

381
00:42:08,374 --> 00:42:12,088
فنانة ، ربما مصورة أو رسامة

382
00:42:12,745 --> 00:42:14,775
إمرأة ماضيها غامض

383
00:42:15,170 --> 00:42:17,857
إمرأه تبحث عن شخص معين

384
00:42:20,217 --> 00:42:24,232
أشعر بذلك ، أنا واثق من ذلك تماماً
(كثقتي بأن هذه أفعى (أناكندة

385
00:42:28,126 --> 00:42:30,119
إنها تلك المرأه التى إعترضت
(طريقنا بالسيارة الـ (مرسيديس

386
00:42:30,120 --> 00:42:33,803
رقم اللوحة 381
"جاي . بي.ال"

387
00:42:35,313 --> 00:42:36,839
مات (دايفى كروكيت) من أجلنا

388
00:42:36,840 --> 00:42:38,881
ثمة شخص يساعد (هاريسون) من البداية

389
00:42:38,882 --> 00:42:41,859
إتصلا بدائرة تسجيل السيارات
و أحصلا على عنوانها

390
00:42:41,860 --> 00:42:43,300
سوف نقبض عليها -
لا -

391
00:42:43,976 --> 00:42:46,062
هناك طرق أفضل
لكى تكتشف ماذا تعرفة المرأة

392
00:42:46,245 --> 00:42:48,937
دعوتها إلى العشاء ومشاهدة فيلم
والكذب عليها والقول إنك تحبها

393
00:42:49,147 --> 00:42:51,317
قد ينجح ذلك ولكن فى هذه الحالة
سنراقب شقتها

394
00:42:51,751 --> 00:42:53,546
(ستقودنا إلى (رايان هاريسون

395
00:42:55,605 --> 00:42:57,000
(باجلى)

396
00:42:58,075 --> 00:43:00,546
إنتظر أنا قادمة

397
00:43:13,841 --> 00:43:16,766
(هينيفسين) و (ساكس)
"يقدمان برنامج "العجزة على الجليد

398
00:43:16,767 --> 00:43:19,193
خلال شهر نوفمبر كله على
(حلبة (مارني آيس

399
00:43:23,986 --> 00:43:26,716
(طاب يومكم , أنا (روث كيمبل
وسأنقل إليكم آخر الأخبار

400
00:43:27,410 --> 00:43:32,329
مضت 36 ساعة على فرار
رايان هاريسون) القاتل الغبي)

401
00:43:32,643 --> 00:43:35,594
الملازم (فيجرس فولز) يقود عملية
بحث واسعة النطاق

402
00:43:35,776 --> 00:43:39,855
مروحيات الشرطة ، كلاب ، وسطاء روحيون
و آلاف من عناصر الشرطة يشتركون في البحث

403
00:43:40,206 --> 00:43:42,207
بالإضافة إلى ملايين المواطنين الذين
قد يبيعوا عضواً من جسدهم

404
00:43:42,364 --> 00:43:45,412
للحصول على المكافأة
التي تبلغ 50ألف دولار

405
00:43:45,816 --> 00:43:47,668
و من لا يحتاج إلى المزيد من المال؟

406
00:43:47,860 --> 00:43:51,869
ثنائي مع دخل ثابت
مُعلِم وبخاصة فنانة مناضلة

407
00:43:51,870 --> 00:43:54,897
أعادت مبلغاً كبيراً لأن أحدهم لم يحب
الصورة التى رسمتها له

408
00:43:55,323 --> 00:43:59,950
أنا شخصيا ماكنت لأثق بشخص مماثل
مقابل الملايين والمليارات من الدولارات

409
00:44:02,073 --> 00:44:04,372
أما بالنسبة إلى حفلة
(كولومبيا هايتس)

410
00:44:27,923 --> 00:44:31,482
أنا فى الطابق السادس
الشقة 602 ، ماذا؟

411
00:44:32,283 --> 00:44:34,386
لا ، إنه وحده

412
00:44:42,072 --> 00:44:43,236
عجباً

413
00:45:10,365 --> 00:45:13,350
لا ، أنت لا تفهم ، لايمكن تأجيل هذا
ينبغي أن يتم الأمر الآن

414
00:45:15,833 --> 00:45:19,941
رجل أعمال ناجح يتزوج"
"سافلة لاجدوى منها

415
00:45:22,470 --> 00:45:24,415
"هذه ليست القصة التي تريدها"

416
00:45:24,833 --> 00:45:27,222
"القصة المطلوبة في أسفل الصفحة"

417
00:45:30,470 --> 00:45:32,885
تهريب مشبوه في إنفجار"
"مركب مجهول

418
00:45:34,550 --> 00:45:36,697
مركب يحتوي بنادق وذخيرة
(وجهته (إيرلندا الشمالية

419
00:45:37,113 --> 00:45:38,359
(إنفجر في (اكسلسيور باي

420
00:45:38,895 --> 00:45:41,611
(يقال إن الإرهابي (شون لوغري
نجا من الإنفجار ومازال طليقاً

421
00:45:46,634 --> 00:45:49,955
(شون لوغري) ، قاتل (هيبينغ)

422
00:45:55,946 --> 00:45:59,345
يا عزيزي (شون) صاحب الذراع الواحدة
والعين الواحدة والساق الواحدة ، أشتاق إليك

423
00:46:01,865 --> 00:46:03,432
متى ستأتي؟
(حبيبتك الدائمة ، (لورين

424
00:46:09,658 --> 00:46:12,212
هاريسون) ، إفتح الباب)
نعرف أنك في الداخل

425
00:46:12,481 --> 00:46:13,348
أنها الشرطة

426
00:46:15,344 --> 00:46:16,316
لاتدخل الحمام ، ماذا تفعل؟

427
00:46:17,430 --> 00:46:18,348
(هاريسون)

428
00:46:19,993 --> 00:46:22,805
راين) ، إفتح ، أحمل مسدساً)

429
00:46:24,816 --> 00:46:27,344
هيا ، (راين) ، دعني أدخل حالاً

430
00:46:30,318 --> 00:46:31,272
راين) ، أُخرج)

431
00:46:32,154 --> 00:46:37,763
أهذا مرحاضي؟
(راين) ، افتح ، لن تنجو أبداً (راين)

432
00:46:41,111 --> 00:46:42,151
(راين)

433
00:46:45,543 --> 00:46:46,768
بدأ الباب ييتصدع

434
00:46:52,455 --> 00:46:54,419
"خدمة (روزنير) للحفاضات"

435
00:47:09,961 --> 00:47:11,023
إدخلا

436
00:47:14,119 --> 00:47:16,660
حسناً ياعزيزي ، تحركا

437
00:47:19,642 --> 00:47:21,422
لا أحد هنا -
النبتة بحاجة إلى الماء -

438
00:47:21,796 --> 00:47:23,581
الحجرة خالية -
أرى صحن معكرونة -

439
00:47:23,913 --> 00:47:25,318
إحترسا ، قد يكون الطبق ساخناً

440
00:47:26,588 --> 00:47:28,019
وجدت باب مغلق

441
00:47:29,383 --> 00:47:30,195
الغرفة فارغة

442
00:47:30,357 --> 00:47:35,115
يفلت منا في كل مرة نكاد ننال منه
إنه محتال ومخادع

443
00:47:36,843 --> 00:47:39,815
كاس لايك) ، وجهها جميل)
(إنها شريكة (هاريسون

444
00:47:40,397 --> 00:47:43,048
أعرف أن لليسروع  2087
شعرة فى كل من رجلية

445
00:47:43,049 --> 00:47:46,347
ولكن لن أعرف أبداً لما لا تنفك
النساء يغرمن بالرجُل الخطأ

446
00:47:47,254 --> 00:47:51,356
حسنا ، أريد عينات من السجاد
وورق الحائط

447
00:47:51,566 --> 00:47:55,998
أريد تحليلاً لكل السمكرة والخشب
اشفطا واقطعا وانشرا وامتصا

448
00:47:57,526 --> 00:48:03,434
ثمة أمران يزعجانني جداً
(المثلجات و (راين هاريسون

449
00:48:04,772 --> 00:48:06,190
لا أسمعكما تعملان

450
00:48:59,443 --> 00:49:00,836
"إستفيدوا من عينة عطر"

451
00:49:03,835 --> 00:49:06,169
"إختصاصنا هو الأطراف الإصطناعية"

452
00:49:21,713 --> 00:49:24,639
قسم طب الأطفال في آخر الشارع -
شكراً -

453
00:49:40,761 --> 00:49:42,704
"شركة (هيماك) للحومات"

454
00:49:43,504 --> 00:49:46,842
الطبيب (كيمبل) مطلوب
(إلى غرفة العمليات ، الطبيب (كيمبل

455
00:49:48,487 --> 00:49:52,596
الطبيب (كيفوركيان) مطلوب
(إلى غرفة السيد (سيمبسون

456
00:49:59,173 --> 00:50:01,278
ثار بركان -
إعصار -

457
00:50:01,279 --> 00:50:04,693
هزة أرضية -
(إنها موجة (آل نينيو -

458
00:50:04,694 --> 00:50:08,156
نحلات قاتلة -
سفينة إصطدمت بجبل جليد -

459
00:50:09,842 --> 00:50:12,904
(الحمد لله أنك هنا دكتور (سانشيز

460
00:50:13,360 --> 00:50:15,708
فبسبب تخفيض عدد الموظفين
أنت الطبيب الوحيد المناوب

461
00:50:19,481 --> 00:50:20,455
إنه حامل

462
00:50:21,374 --> 00:50:23,004
أيها الطبيب ، هذا الرجل
مصاب بـ 5 رصاصات

463
00:50:23,005 --> 00:50:25,159
ضعه مع المصابين
بـ 10 رصاصات أو أقل

464
00:50:25,160 --> 00:50:28,847
سأتولى ذلك ، أكبر كمية

465
00:50:30,629 --> 00:50:34,340
أيها الطبيب ، يستحسن أن تلقي نظرة -
لا ، شكراً -

466
00:50:34,693 --> 00:50:38,061
"أعطيه 200 ألف وحدة من الـ "آدرينالين -
...ولكن -

467
00:50:38,062 --> 00:50:41,530
لا تعترضي ، 200 ألف
"وحدة من الـ "آدرينالين

468
00:50:43,479 --> 00:50:45,314
قم بتدوير الأعضاء وقياس توازنها

469
00:50:45,714 --> 00:50:48,649
ضعوا الجرة على العربة وضعوا الشرطي
في قاعة الإعداد للعمليات الجراحية

470
00:50:48,823 --> 00:50:52,418
فحص (آي. سي . يو)؟ -
وأنا أراك ، أنت ممرضة جميلة -

471
00:50:53,201 --> 00:50:54,530
أريد التكلم معك

472
00:50:54,762 --> 00:50:56,624
أوليس هذا جرحاً ملتهباً؟

473
00:50:56,625 --> 00:50:58,276
ماذا؟ -
تحت عينك مباشرةً -

474
00:50:58,277 --> 00:51:01,831
جرح ملتهب ، أهو خطير؟ -
دعني أُعاينه جيداً -

475
00:51:15,566 --> 00:51:18,448
ما الجديد في الطابق الثاني (جاكسون)؟

476
00:51:18,999 --> 00:51:21,904
أنا أُفتش الجناح الغربي
وحتى الآن ، لا أثر للدخيل

477
00:51:57,028 --> 00:51:59,278
أيتها الممرضة ، أيتها الممرضة

478
00:52:00,562 --> 00:52:01,443
توقف

479
00:52:05,194 --> 00:52:06,166
بسرعة

480
00:52:07,159 --> 00:52:09,635
حسناً ، هيا بنا ، هيا بنا

481
00:52:22,904 --> 00:52:25,056
أيها الحارس ، أُنظر خلفك -
ماذا؟ -

482
00:52:25,057 --> 00:52:26,918
أُنظر خلفك -
أين؟ -

483
00:52:26,920 --> 00:52:28,252
أُنظر خلفك

484
00:52:28,633 --> 00:52:31,096
فات الأوان
إذهب إلى قسم تصوير الأشعة

485
00:52:33,216 --> 00:52:35,844
يجدر بنا أن نكون بأمان
لقد لحقت بشاحنة نقل الحفاضات

486
00:52:35,845 --> 00:52:37,810
ما إن رأيت المستشفى
حتى علمت أنك ستكون هنا

487
00:52:38,220 --> 00:52:40,372
ضعي يدك في جيبي -
حسناً -

488
00:52:41,302 --> 00:52:43,057
عم أبحث؟ -
لا شيء -

489
00:52:43,776 --> 00:52:47,292
إشتقت إليك فحسب
سنحتفل وكأنه العام 1995

490
00:52:48,992 --> 00:52:52,040
أملت أن تقول تلك الكلمات ، أُحبك

491
00:52:55,154 --> 00:52:57,699
ياللهول ، أنت مميزة فعلاً

492
00:52:58,398 --> 00:53:00,951
لقد صدقتني ، صحيح؟
ما شعورك؟

493
00:53:01,292 --> 00:53:03,883
شعرت بحماسة عارمة تماماً
(مثل اللاعب (دنيس رودمان

494
00:53:03,884 --> 00:53:05,958
أنت موهوبة فعلاً

495
00:53:07,356 --> 00:53:10,780
أُحبك فعلاً (راين) بصدق -
هل تستعملين الفم نفسه للأكل؟ -

496
00:53:11,072 --> 00:53:12,528
كان (البيتلز) أفضل من عبر عن ذلك

497
00:53:12,529 --> 00:53:14,673
"هي تحبك ، أجل ، أجل ، أجل"

498
00:53:14,674 --> 00:53:18,995
إسمعي يا (ميشيل) يا جميلتي
لست ذلك الرجل الساذج

499
00:53:19,765 --> 00:53:21,922
في الشقة ، قلت إنك تصدقين براءتي

500
00:53:21,923 --> 00:53:27,531
ولكن بعد ذلك ، رحت تحلمين
بمال تلك المكافأة

501
00:53:27,721 --> 00:53:31,011
فأجريت إتصالاً وحصلت على
مسدس وأبلغت الشرطة عني

502
00:53:31,155 --> 00:53:34,016
أنت غبي ، كان هذا المسدس لحمايتك

503
00:53:34,017 --> 00:53:38,192
إتصلت بشركة نقل جوي لترحيلك
إلى (أميركا الجنوبية) أيها الشرير

504
00:53:38,193 --> 00:53:41,291
ليتني أحظى بـ 5 سنتات
كل مرة أسمع فيها تلك القصة

505
00:53:41,292 --> 00:53:44,646
لن أُصدق أياً من أكاذيبك بعد الآن

506
00:53:44,647 --> 00:53:48,234
(وجدت رسالة (لورين) إلى (شون
في شقتك ، إشرحي ذلك

507
00:53:49,481 --> 00:53:52,029
(لورين) تعرف (شون)
منذ زمن طويل ، كنت تعرفين ذلك

508
00:53:52,030 --> 00:53:53,515
كنت تعرفين أنها تعرفه

509
00:53:53,855 --> 00:53:55,528
أجل ، كنت أعرف أنها تعرفه

510
00:53:55,529 --> 00:53:56,681
ماذا قلت؟

511
00:53:56,921 --> 00:53:58,447
(كنت أعرف أن (لورين) تعرف (شون

512
00:53:58,834 --> 00:54:00,771
حسناً ، الحقيقة وأخيراً

513
00:54:01,798 --> 00:54:04,372
راين) ، إنها عائلتي الوحيدة)

514
00:54:04,575 --> 00:54:07,572
أرجوك ، لا تدعني أختار
بينك وبين عائلتي

515
00:54:07,573 --> 00:54:09,990
...عائلتك؟ (لورين) أُختك و

516
00:54:09,991 --> 00:54:12,314
و (شون) أخي ، سامحني

517
00:54:16,371 --> 00:54:20,385
(الأطباء (روس) ، (غرين
(كارتر) ، (ويفر) ، و (بنتون)

518
00:54:20,700 --> 00:54:23,483
من فضلكم توجهوا إلى قسم
الطواريء لإستلام شك كبير

519
00:54:27,328 --> 00:54:31,348
رجل تنطبق أوصافه و (هاريسون) ويرتدي
ثوب شركة لحوم دخل قسم الطواريء

520
00:54:31,879 --> 00:54:36,687
هناك 1400 سرير وعدد الموظفين
ُ250 شخصاً وعدد الغرف الفردية 150

521
00:54:37,133 --> 00:54:41,418
(إن فرص العثور على (كاس
و (هاريسون) مباشرة هي 103 ، 9 مقابل 5

522
00:54:41,821 --> 00:54:45,874
إنها الساعة 3،05 مساءً
يجدر بنا العثور عليه بعد 14 دقيقة

523
00:54:45,875 --> 00:54:50,054
أي عند الساعة 3،19 بالضبط
لنقم بذلك

524
00:55:01,249 --> 00:55:02,708
قاعة السجلات ، السجلات

525
00:55:07,336 --> 00:55:08,877
ممنوع الدخول

526
00:55:11,315 --> 00:55:12,538
قناة التبريد

527
00:56:32,180 --> 00:56:33,206
شكراً

528
00:57:58,304 --> 00:57:59,111
"نظام (ستاينبورغ) الأمني"

529
00:58:16,968 --> 00:58:17,684
مرحباً

530
00:58:23,555 --> 00:58:24,882
أيتها الطبيبة (فرايدلي)؟

531
00:58:26,190 --> 00:58:27,286
إجلس

532
00:58:29,503 --> 00:58:30,808
هاهي

533
00:58:31,975 --> 00:58:33,567
إنها رائعة

534
00:58:34,045 --> 00:58:35,909
إنها تحفة فنية

535
00:58:36,405 --> 00:58:41,338
الماسورة مصنوعة من التيتانيوم الخفيف
والسلاح مزود بمنظار لايزر سويسري

536
00:58:41,618 --> 00:58:46,764
إنه مزود بزناد وبنظام تنظيف
تلقائي مصنوع لإرضائك

537
00:58:48,551 --> 00:58:51,909
(مع كاتم للصوت وحذاء (هاش بابي

538
00:59:05,308 --> 00:59:05,942
"الدخول ، كلمة السر"

539
00:59:15,162 --> 00:59:16,240
"اللائحة الأساسية"

540
00:59:19,654 --> 00:59:21,267
عين واحدة"
"ذراع واحدو وساق واحدة

541
00:59:23,987 --> 00:59:25,752
"بحث"

542
00:59:27,337 --> 00:59:29,195
هل أطبع -
أجل -

543
00:59:30,101 --> 00:59:32,812
شكراً ، كيف حالك اليوم؟
أتقيم علاقة؟

544
00:59:36,129 --> 00:59:38,521
هل سمعت الدعابة عن الراهبة والحاخام؟

545
00:59:39,835 --> 00:59:41,141
"إطبع فحسب"

546
00:59:42,071 --> 00:59:44,439
حسناً أيها السافل

547
01:00:16,820 --> 01:00:18,323
جيد ،لقد وقع في الفخ

548
01:00:58,081 --> 01:01:00,591
إمنحني لحظة ، كدت أنتهي

549
01:01:35,151 --> 01:01:38,227
سنقوده إلى حقل الذرة ثم نقتله

550
01:04:17,739 --> 01:04:18,972
(كاس)

551
01:04:22,718 --> 01:04:24,226
هذا فخ ، أليس كذلك؟

552
01:04:24,879 --> 01:04:26,948
(تماماً كفخ أختك ليلة مقتل (هيبينغ

553
01:04:26,949 --> 01:04:29,764
أريد أن تفهم شيئاً -
أفهم كل شيء ياشريرة -

554
01:04:30,018 --> 01:04:33,114
لقد كشفت أكاذيبك بسهولة

555
01:04:33,646 --> 01:04:35,373
ليت بوسعي أن أنسى
هذا كُله ونرحل معاً

556
01:04:35,374 --> 01:04:37,744
يمكننا أن نرحل حالاً
أمتعتي خفيفة

557
01:04:38,000 --> 01:04:39,701
كل ما نحتاج إليه موجود في سروالي

558
01:04:39,879 --> 01:04:42,621
إسمعني ، تم التخلي عني في طفولتي

559
01:04:43,173 --> 01:04:46,062
لم أعرف والدتي ولا والدي
ولا كلبي

560
01:04:46,063 --> 01:04:51,905
أجل ، هذا كلام جميل أيتها الطفلة
إن فمك لا ينطق إلا بالأكاذيب

561
01:04:52,406 --> 01:04:54,076
عجباً ، عجباً ، من لدينا هنا؟

562
01:04:54,077 --> 01:04:59,702
لورين) ، يالك من شخص قذر)
هذا كابوس

563
01:04:59,886 --> 01:05:02,838
لقد سئمت منك
(حان الوقت للتخلص من (راين هاريسون

564
01:05:02,839 --> 01:05:04,686
كما تخلصت من زوجي العزيز الراحل

565
01:05:05,067 --> 01:05:07,639
كان يجدر بي أن أعرف
أنك الفاعلة ولكني لم أُحذر

566
01:05:09,363 --> 01:05:13,172
شون لوغري)، يا له)
من إجتماع عائلي سعيد

567
01:05:13,173 --> 01:05:15,756
(تجعلون عائلة (مانسون
تبدو لطيفة مقارنة بكم

568
01:05:15,757 --> 01:05:18,185
عائلة ، نحن ، أنا؟ -
أجل -

569
01:05:19,279 --> 01:05:21,276
أنا أُختك و (لورين) هي والدتنا

570
01:05:21,547 --> 01:05:24,530
أنا توأم والدتك ، ولدت بعدها
بـ 10سنوات ولكنني مشابهة لها

571
01:05:24,531 --> 01:05:27,429
لقد قتلت والدتك بدافع الحسد
للحصول على عضو ذكري

572
01:05:27,500 --> 01:05:30,405
والدتي كانت أُمي وأبي؟ -
شون)متبنى) -

573
01:05:30,610 --> 01:05:33,459
واعدت والدك الحقيقي
ولكنني إخترت حياة المقاومة

574
01:05:33,460 --> 01:05:35,114
حسناً يا صاحبة الشفتين المنتفختين

575
01:05:35,274 --> 01:05:37,907
عرفت بشأن الساق الإصطناعية
(من إعداد الطبيبة (فرايدلي

576
01:05:38,104 --> 01:05:42,834
ماسورة فولازية تحتوي على
رصاصات مملوءة بالسيانيد

577
01:05:43,006 --> 01:05:44,686
سلاح جديد وجيد
صحيح ، (شون)؟

578
01:05:44,910 --> 01:05:47,560
"سيعطيك إشارة "نعم
من خلال إطلاق 3 رصاصات في رأسك

579
01:05:47,902 --> 01:05:49,347
لا تفعل ذلك ، هذه خدعة

580
01:05:49,781 --> 01:05:54,224
(محاولة ذكية (هاريسون
ولكن هنا ينتهي الذكاء ويبدأ الموت

581
01:05:54,581 --> 01:05:55,461
ستموت

582
01:06:10,323 --> 01:06:14,092
روث) ، كما ترين ، أمين عام)
(الأمم المتحدة) ، السيد (روبرت ماكنتاير)

583
01:06:14,093 --> 01:06:16,356
(وصل إلى (كولومبيا هايتس -
هذا هو المستهدف -

584
01:06:16,551 --> 01:06:20,746
قتلت (هيبينغ) والآن تريدين
قتل (ماكنتاير)؟ لا أصدق ذلك

585
01:06:20,900 --> 01:06:23,803
آمل أن ما قلته لك للتو
لن يردع عن تنفيذ مهمتنا

586
01:06:25,244 --> 01:06:28,203
ماكنتاير) عدواً لكل مقاوم يسعى وراء)
الحرية على سطح هذه الأرض

587
01:06:28,377 --> 01:06:31,331
أجل بالطبع ، أرى أنك محقة

588
01:06:32,379 --> 01:06:34,848
جيد ، هيا بنـا

589
01:06:35,834 --> 01:06:38,651
سأنتهي فقط من إعداد
الغداء للإرهابيين وسأوافيك

590
01:06:39,889 --> 01:06:40,971
هل سأراك بعد 5 دقائق؟

591
01:07:01,992 --> 01:07:02,615
(كاس)

592
01:07:07,038 --> 01:07:08,718
حين أطلقت علي النار
من مسافة كبيرة برصاصات فارغة

593
01:07:09,103 --> 01:07:10,336
عرفت أنك تحبينني

594
01:07:10,669 --> 01:07:14,169
تلك الكؤوس في شقتك
تثبت أنك رامية بارعة

595
01:07:14,509 --> 01:07:17,742
عاينت نفسي ولم أجد
إلا الثقوب البديهية

596
01:07:18,194 --> 01:07:19,913
لقد خدعتهما ، كنت تستعملين
رصاصات فارغة ، صحيح؟

597
01:07:20,371 --> 01:07:23,530
أجل ، إضطررت إلى إطلاق النار
عليك (راين) وإلا كانا ليقتلاك

598
01:07:24,023 --> 01:07:26,896
بعد البحث عن عائلتي
إكتشفت أنها تتكون من إرهابيين

599
01:07:27,382 --> 01:07:28,883
والآن هما يحاولان قتل والدي

600
01:07:26,897 --> 01:07:32,387
والدك؟ -
أجل ، إكتشفت للتو هوية والدي -

601
01:07:32,388 --> 01:07:34,862
إنه أمين عام الأمم المتحدة -
حسناً -

602
01:07:35,288 --> 01:07:37,724
يمكن لإثنين الإشتراك في هذه
اللعبة ، سننصب فخاً ، إبقي هنا

603
01:07:37,914 --> 01:07:40,005
إن غيرا خططهما ، أبلغيني حالاً

604
01:07:41,657 --> 01:07:44,354
إن أدركا بأنني أتظاهر بأنني
أدعمهما ، قد يحاولا قتلي

605
01:07:44,534 --> 01:07:47,149
هذه مجازفة علي أخذها ، حظاً سعيداً

606
01:08:01,136 --> 01:08:05,914
حفلة (كولومبيا هايتس) تفتخر
(بإستقبال المحافظ (جون ستوبكا

607
01:08:06,170 --> 01:08:10,528
(والأمين العام لـ (الأمم المتحدة
(السير (روبرت ماكنتاير

608
01:08:11,176 --> 01:08:14,839
سير (روبرت) يمكنك أن تلقي
خطابك مباشرة بعد الإستعراض

609
01:08:14,840 --> 01:08:16,134
(شكراً أيها المحافظ (ستوبكا

610
01:10:04,763 --> 01:10:06,960
إحترسوا ، لديه ساق

611
01:10:37,144 --> 01:10:38,286
(راين)

612
01:10:44,544 --> 01:10:46,384
(راين)
تعال بسرعة ، من هنا

613
01:10:46,385 --> 01:10:48,646
حسناً سيدي ، من هنا -
هيا أبي ، رافقني -

614
01:10:56,295 --> 01:10:57,725
"تسليم عظيمات الأُذن في 24ساعة"

615
01:11:04,889 --> 01:11:07,261
إصعدي إلى الشاحنة -
لننتقل إلى الخطة البديلة -

616
01:11:08,460 --> 01:11:11,094
إنه (راين) السافل و(ماكنتاير) برفقته

617
01:11:15,597 --> 01:11:16,560
راين) ، إحترس)

618
01:11:29,936 --> 01:11:33,281
(ياللهول ، إنه (شون
يحمل رشاشاً ، إنطلق

619
01:11:45,129 --> 01:11:46,111
اقتلوه

620
01:11:52,874 --> 01:11:54,509
صاروخ حراري

621
01:11:56,697 --> 01:11:58,950
ابتعدا ، يا له من يوم

622
01:12:11,443 --> 01:12:12,284
هيا بنا

623
01:12:12,865 --> 01:12:14,306
تلك الشاحنة هناك

624
01:12:15,755 --> 01:12:17,456
بندقيتي ، هيا

625
01:12:19,870 --> 01:12:22,371
بسرعة ، هناك ، بسرعة ، الآن

626
01:12:24,967 --> 01:12:28,857
بسرعة ، بسرعة
إنخفضوا ، إنخفضوا

627
01:12:28,892 --> 01:12:32,443
هناك متسع من المكان ، إدخلوا

628
01:13:25,504 --> 01:13:26,850
تباً

629
01:13:28,461 --> 01:13:29,660
هيا

630
01:13:33,132 --> 01:13:36,055
ارموا أسلحتكم ، هيا

631
01:14:11,888 --> 01:14:13,496
أحسنتم

632
01:14:15,631 --> 01:14:16,926
ركزوا معي

633
01:14:21,774 --> 01:14:22,725
(لوغري)

634
01:14:27,904 --> 01:14:28,787
(فيرغوس فولز)

635
01:14:29,144 --> 01:14:32,601
إليك الرجل صاحب الذراع الواحدة
والساق الواحدة والعين الواحدة

636
01:14:33,846 --> 01:14:35,737
هل أنت خائف أيها السافل؟

637
01:14:35,893 --> 01:14:40,543
هل أطلقت آخر رصاصة
أم أن هناك واحدة إضافية بعد لك؟

638
01:14:40,756 --> 01:14:43,532
هل فكرة الموت تربكك؟

639
01:14:44,452 --> 01:14:47,827
أيها السافل
هل عليك أن تعرف؟

640
01:14:51,029 --> 01:14:56,278
لست محظوظاً ، لم يعد هناك
من رصاصات في الحجرة

641
01:14:59,088 --> 01:15:00,408
أنا المخطيء

642
01:15:01,943 --> 01:15:06,745
(حسناً ، (لورين
ستدفعين ثمناً غالياً في السجن

643
01:15:06,746 --> 01:15:09,611
إن مفاتنك الأُنثوية
لن تساعدك في السجن

644
01:15:09,811 --> 01:15:14,845
إنهما لك (فولز) ، معاً كثنائي
متزوج في ليلة شهر العسل

645
01:15:15,265 --> 01:15:20,274
ها قد إلتقينا ، وأخيراً
حان الوقت لنلتقي متساويين

646
01:15:21,362 --> 01:15:24,780
رايان هاريسون) ، أقول لك بإسم قوى)
تطبيق القانون في كل أنحاء العالم

647
01:15:25,856 --> 01:15:27,951
أنه تم إتهامك خطأ

648
01:15:35,283 --> 01:15:36,781
خذوهم

649
01:15:40,836 --> 01:15:42,471
(رايان) -
(كاس) -

650
01:15:55,457 --> 01:15:58,288
أغمضي عينيك ، لا تقلقي

651
01:15:59,224 --> 01:16:00,769
أنا أثق بك

652
01:16:02,293 --> 01:16:03,628
إبقي عينيك مغمضتين

653
01:16:09,719 --> 01:16:11,550
الآن ، إفتحي عينيك

654
01:16:12,440 --> 01:16:14,930
أشعر وكأنني أطير

655
01:16:25,906 --> 01:16:35,373
MBC2 تم نقل الترجمة عن
وضبط التوقيتات بواسطة
"محمـــد مجــدي"
magdy4s@hotmail.com

